Коми кыв верстьӧяслы (ӧтув) — различия между версиями
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) (Новая страница: «ааа») |
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | РӦМПӦШТАН | |
+ | 1999 | ||
+ | |||
+ | ДОНА ЁРТӦЙ! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Талун Ті пуксянныд велӧдны коми кыв. Сійӧн сёрнитӧ Коми Республикаса вужвойтыр, тайӧ миян каналан кыв. Небӧгыс отсалас тӧдмавны медся тӧдчанасӧ — кыввор, грамматика, синтаксис. Авторъяс аттьӧалӧны тайӧ велӧдчан небӧгсӧ дасьтыны отсалысьясӧс, медводз Коми Республикаса уна сикас войтыр министерствоӧс, сэні и чужлӧма мӧвп лӧсьӧдны татшӧм отсӧгсӧ верстьӧ йӧзлы — канму аппаратын уджалысьяслы. Торъя ыджыд аттьӧ висьталам Суомиса М. А. Кастрен нима котырлы, сэтчӧс юралысьлы, ӧксань Ильдіко Лехтинэнлы, координируйтысьлы, ӧксай Тармо Хаккарайнэнлы, котырса секретарлы, ӧксань Маръя Лаппалайнэнлы. Налӧн отсӧга мыджӧдыс ёна ышӧдіс миянӧс тайӧ уджын. | ||
+ | |||
+ | Чорыда эскам, мый медводдза радейтчӧм моз жӧ тайӧ велӧдчан небӧгыс Тіян некор нин оз вун, отсалас уджад и олӧмад. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МЕДВОДДЗА ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Фонетика. Алфавит. Гласные и согласные звуки. Чередование В — Л. Произношение и чтение. Выражения приветствия, прощания и благодарности. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В нашем учебнике вместе с Вами коми язык будут изучать и постоянные персонажи: | ||
+ | |||
+ | Анна Кузькокова, коми девушка, родители которой не обучили её коми языку в детстве, | ||
+ | |||
+ | Оленёва Снежана, русская, поэтесса, загадочная натура, | ||
+ | |||
+ | Кротов Павел, русский, социолог по профессии, | ||
+ | |||
+ | Швец Микола, украинец, давно живущий в Коми, | ||
+ | |||
+ | Петр Кауфман, немец по национальности, решивший выучить родной язык жены — коми. | ||
+ | |||
+ | Все они, служащие разных учреждений, решили во что бы то ни стало овладеть коми языком, как и Вы. Наши герои сами учат язык и, надеемся, помогут Вам в этом деле. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрнияс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Видза олан, Павел! | ||
+ | |||
+ | — Олан-вылан, Анна! Мый выльыс? | ||
+ | |||
+ | — Нинӧм выльыс абу. Видза колян! | ||
+ | |||
+ | — Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Чолӧм, Микола! | ||
+ | |||
+ | — Бур лун, Снежана! Кыдзи олан-вылан? | ||
+ | |||
+ | — Бура ола. А тэ кыдзи? | ||
+ | |||
+ | — Ме бура жӧ. Став бурсӧ, Снежана! Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | — Видза колян! Быд бурсӧ тэныд, Микола! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | А | ||
+ | |||
+ | акань кукла | ||
+ | |||
+ | ар осень | ||
+ | |||
+ | асыв утро | ||
+ | |||
+ | аттьӧ спасибо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | У | ||
+ | |||
+ | узьны спать | ||
+ | |||
+ | улын под | ||
+ | |||
+ | уна много | ||
+ | |||
+ | ур белка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | О | ||
+ | |||
+ | ов фамилия | ||
+ | |||
+ | овны жить | ||
+ | |||
+ | озыр богатый | ||
+ | |||
+ | орчча соседний, близкий | ||
+ | |||
+ | |||
+ | И | ||
+ | |||
+ | В коми алфавите есть две буквы для обозначения и — и русская и і латинская. Буква и употребляется после мягких согласных, а і — после твердых. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | И | ||
+ | |||
+ | пыдди вместо | ||
+ | |||
+ | ӧти один | ||
+ | |||
+ | сизь дятел | ||
+ | |||
+ | козин подарок | ||
+ | |||
+ | личыд слабый | ||
+ | |||
+ | ним имя | ||
+ | |||
+ | сикт село | ||
+ | |||
+ | |||
+ | І | ||
+ | |||
+ | ёді лещ | ||
+ | |||
+ | ті вы | ||
+ | |||
+ | сісь гнилой | ||
+ | |||
+ | зіль усердный | ||
+ | |||
+ | мелі ласковый | ||
+ | |||
+ | кӧні где | ||
+ | |||
+ | сійӧ он, она, оно | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Следует особое внимание уделить чтению и произношению буквосочетаний с і, так как в русском языке подобных сочетаний нет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Э | ||
+ | |||
+ | Звук э обозначается буквами е и э, буква е употребляется после мягких согласных, а буква э — после твердых (сравните в русском языке нежный — кашнэ). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Е | ||
+ | |||
+ | дерт конечно | ||
+ | |||
+ | зеп карман | ||
+ | |||
+ | небыд мягкий | ||
+ | |||
+ | серпас рисунок | ||
+ | |||
+ | лежнӧг шиповник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Э | ||
+ | |||
+ | дэбыд тёпленький | ||
+ | |||
+ | зэлыд тугой | ||
+ | |||
+ | нэм век | ||
+ | |||
+ | сэні там | ||
+ | |||
+ | лэбач птица | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ы | ||
+ | |||
+ | Звук ы в коми языке, в отличие от русского, встречается и в начале слова. Звук ы в коми языке более заднего образования, чем в русском языке. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ыб возвышенность | ||
+ | |||
+ | ыж овца | ||
+ | |||
+ | ылын далеко | ||
+ | |||
+ | ырӧш квас | ||
+ | |||
+ | ыркыд прохладный | ||
+ | |||
+ | ыргӧн медь, медный | ||
+ | |||
+ | гыж ноготь, коготь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧ | ||
+ | |||
+ | 3вук ӧ, отсутствующий в русском языке, является наиболее употребительным в коми языке. Звук ӧ среднего ряда, среднего подъема. При произношении этого звука кончик языка находится в более переднем положении, чем при образовании фонемы ы, но в более заднем, чем у а. Акустически коми звук ӧ близок к русскому редуцированному о в заударном положении в слове “город” (gorәt). Однако коми ӧ является гласным полного образования и очень близок к звуку ә в английском языке, например: girl (gә:l)“девушка”, bird (bә:d) “птица”. Более передний, чем в коми языке, есть звук ӧ в немецком языке, например, zwӧlf — 12, mӧgen — “хотеть”, kӧnnen — “мочь”. | ||
+ | |||
+ | Примеры для произношения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧшинь окно | ||
+ | |||
+ | ӧшкамӧшка радуга | ||
+ | |||
+ | ӧш бык | ||
+ | |||
+ | кӧк кӧкӧ кукушка кукует | ||
+ | |||
+ | югӧр луч | ||
+ | |||
+ | кӧш ковш | ||
+ | |||
+ | улӧс стул | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Буквы е, ё, ю, я в коми языке, как и в русском, обозначают звукосочетания -йэ-, -йо-, -йу-, -йа-, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Е йэ = е | ||
+ | |||
+ | ен бог | ||
+ | |||
+ | еджыд белый | ||
+ | |||
+ | ем игла | ||
+ | |||
+ | ельдӧг груздь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ё йо = ё | ||
+ | |||
+ | ён сильный | ||
+ | |||
+ | ёль ручей, маленькая речка | ||
+ | |||
+ | ёрт товарищ, друг | ||
+ | |||
+ | ёна сильно | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ю йу = ю | ||
+ | |||
+ | ю река | ||
+ | |||
+ | юны пить | ||
+ | |||
+ | юр голова | ||
+ | |||
+ | югыд светлый | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Я йа = я | ||
+ | |||
+ | яг сосновый бор | ||
+ | |||
+ | яй мясо | ||
+ | |||
+ | сулея бутылка | ||
+ | |||
+ | яндзим стыдно | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Соотношение употребительности гласных и согласных в речи примерно равное, с небольшим преобладанием употребления согласных звуков. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Согласные звуки | ||
+ | |||
+ | В коми языке 26 согласных звуков: б, в, г, д, дь, дж, дз, ж, з, зь, й, к, л, ль, м, н, нь, п, р, с, сь, г, ть, тш, ш, ч. Они употребляются в исконных коми словах. Заимствованные звуки ф, х, ц, щ встречаются в заимствованных словах из русского или посредством русского языка, например: холодильник, фирма, цивилизация. | ||
+ | |||
+ | Как и в русском, в коми языке согласные бывают глухими и звонкими, твёрдыми и мягкими, однако мягких согласных в коми языке меньше, чем в русском. Такие звуки как б, в, г, м, п, р в коми языке произносятся всегда твердо и не смягчаются. Прочитайте слова с согласными б, в, г, ж, й, к, м, п, р, ш: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Б | ||
+ | |||
+ | би огонь | ||
+ | |||
+ | бур хороший | ||
+ | |||
+ | бара опять | ||
+ | |||
+ | бӧрдны плакать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В | ||
+ | |||
+ | вӧв лошадь | ||
+ | |||
+ | ва вода | ||
+ | |||
+ | велӧдчыны учиться | ||
+ | |||
+ | вӧралысь охотник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Г | ||
+ | |||
+ | гым гром | ||
+ | |||
+ | гора громкий | ||
+ | |||
+ | гожӧм лето | ||
+ | |||
+ | гуляйтны гулять | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ж | ||
+ | |||
+ | жыр комната | ||
+ | |||
+ | гыж ноготь, коготь | ||
+ | |||
+ | жугавны ломаться | ||
+ | |||
+ | жугыль грустный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Й | ||
+ | |||
+ | йи лёд | ||
+ | |||
+ | йӧра лось | ||
+ | |||
+ | йитны соединить | ||
+ | |||
+ | йӧлӧга эхо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | К | ||
+ | |||
+ | кар город | ||
+ | |||
+ | керка дом | ||
+ | |||
+ | котӧртны бежать | ||
+ | |||
+ | котыр общество, семья | ||
+ | |||
+ | |||
+ | М | ||
+ | |||
+ | морт человек | ||
+ | |||
+ | мунны идти | ||
+ | |||
+ | мӧвпавны думать | ||
+ | |||
+ | мичлун красота | ||
+ | |||
+ | |||
+ | П | ||
+ | |||
+ | пель ухо | ||
+ | |||
+ | паськӧм одежда, обувь | ||
+ | |||
+ | паськыд широкий | ||
+ | |||
+ | пукавны сидеть | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Р | ||
+ | |||
+ | рака ворона | ||
+ | |||
+ | рок каша | ||
+ | |||
+ | радейтны любить | ||
+ | |||
+ | кор когда | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ш | ||
+ | |||
+ | шыд суп | ||
+ | |||
+ | шӧр середина | ||
+ | |||
+ | шуд счастье | ||
+ | |||
+ | шыр мышь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть следующие мягкие согласные: дь, зь, ль, нь, сь, ть. У них есть твердые парные соответствия — согласные д, з, л, н, с, т. Прочитайте приведённые в двух столбиках слова с мягкими и твёрдыми согласными. В отличие от русского языка коми мягкие согласные более смягчены, сь и зь произносятся шепеляво, почти как мягкие ш и ж в русском языке. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дь | ||
+ | |||
+ | дяк дьяк | ||
+ | |||
+ | додь сани | ||
+ | |||
+ | бадь ива | ||
+ | |||
+ | дерт конечно | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Д | ||
+ | |||
+ | дӧрӧм рубашка | ||
+ | |||
+ | коді кто | ||
+ | |||
+ | водны ложиться | ||
+ | |||
+ | дон цена | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Зь (произносится шепеляво) | ||
+ | |||
+ | пызь мука | ||
+ | |||
+ | кузь длинный | ||
+ | |||
+ | визь линия | ||
+ | |||
+ | сизь дятел | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 | ||
+ | |||
+ | кыз толстый | ||
+ | |||
+ | зыр лопата | ||
+ | |||
+ | зарава березовый сок | ||
+ | |||
+ | коз ель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нь | ||
+ | |||
+ | ньӧбны покупать | ||
+ | |||
+ | кань кошка | ||
+ | |||
+ | небыд мягкий | ||
+ | |||
+ | нянь хлеб | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Н | ||
+ | |||
+ | нӧк сметана | ||
+ | |||
+ | нуны нести | ||
+ | |||
+ | кынӧм живот | ||
+ | |||
+ | нинӧм ничего | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ль | ||
+ | |||
+ | коль шишка | ||
+ | |||
+ | пӧль дедушка | ||
+ | |||
+ | лёк злой | ||
+ | |||
+ | вӧльгым ноябрь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Л | ||
+ | |||
+ | лов душа | ||
+ | |||
+ | локны приходить | ||
+ | |||
+ | лӧз синий | ||
+ | |||
+ | мелі ласковый | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сь (произносится шепеляво) | ||
+ | |||
+ | серавны смеяться | ||
+ | |||
+ | сёян еда | ||
+ | |||
+ | сьывны петь | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧм сердце | ||
+ | |||
+ | |||
+ | С | ||
+ | |||
+ | сэні там | ||
+ | |||
+ | стӧч точный | ||
+ | |||
+ | кос сухой | ||
+ | |||
+ | сов соль | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ть | ||
+ | |||
+ | кӧть хотя | ||
+ | |||
+ | выть аппетит | ||
+ | |||
+ | быттьӧ как будто | ||
+ | |||
+ | тивзыны пищать (о птице) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Т | ||
+ | |||
+ | томан замок | ||
+ | |||
+ | турун трава | ||
+ | |||
+ | кӧмкот обувь | ||
+ | |||
+ | тешкодь смешной | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть три особые аффрикаты — дж, дз, тш, отсутствующие в русском языке. Аффрикаты — это согласные звуки, которые как бы представляют собой слитное произношение смычного согласного с щелевым. В русском языке есть твёрдая аффриката ц и мягкая ч. Аффрикаты — это единые звуки. | ||
+ | |||
+ | В коми языке есть 4 аффрикаты, которые сами, в свою очередь, делятся на мягкие и твёрдые, звонкие и глухие: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | звонкие глухие | ||
+ | |||
+ | ДЗ Ч мягкие | ||
+ | |||
+ | ДЖ ТШ твердые | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аффриката Ч произносится так же мягко, как и в русском. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чери рыба | ||
+ | |||
+ | чӧскыд вкусный | ||
+ | |||
+ | ичӧт маленький | ||
+ | |||
+ | чужны родиться | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аффриката ДЖ произносится также, как и начальный звук в заимствованных именах Джон, Джек, Джордж, а также конечный согласный в слове колледж. Прочитайте, произнося буквосочетание дж как единый звук. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | джадж полка | ||
+ | |||
+ | джодж пол | ||
+ | |||
+ | джуджыд высокий | ||
+ | |||
+ | пывсян кӧдж предбанник | ||
+ | |||
+ | ыджыд большой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аффриката ДЗ произносится громко и мягко, как начальные звуки в английских словах January “январь” и jazz “джаз”. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дзоридз цветок | ||
+ | |||
+ | дзодзӧг гусь | ||
+ | |||
+ | аддзысьлытӧдз до свидания | ||
+ | |||
+ | видза олан здравствуй | ||
+ | |||
+ | кодзув звезда | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд холодный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аффриката ТШ произносится твёрдо, как звук, объединяющий т и ш: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тшак гриб | ||
+ | |||
+ | тшын дым | ||
+ | |||
+ | тшӧтш тоже | ||
+ | |||
+ | кытш круг | ||
+ | |||
+ | тшап нарядный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чередование в — л в коми языке | ||
+ | |||
+ | Часто в коми языке в середине слов перед согласными и в конце слов произносится звук в: ныв — дочь, кывны — слышать, кодзув — звезда. Однако при изменении слов по падежам и спряжении глаголов по лицам, при соединении суффиксов, начинающихся с гласных, необходимо перед гласными произносить л. В перед гласными переходит в л. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте слова и запомните это правило: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодзув звезда — кодзула вой звёздная ночь | ||
+ | |||
+ | кывны слышать — ме кыла я слышу | ||
+ | |||
+ | овны жить — ме ола я живу | ||
+ | |||
+ | ныв дочь — нылӧй моя дочь | ||
+ | |||
+ | оз ков не надо — колӧ надо | ||
+ | |||
+ | сывны таять — лым сылӧ снег тает | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | УПРАЖНЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Прочитайте слова, тщательно выговаривая гласные: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пож сито | ||
+ | |||
+ | пыж лодка | ||
+ | |||
+ | пеж поганый | ||
+ | |||
+ | пуж заморозок | ||
+ | |||
+ | кор лист | ||
+ | |||
+ | кер бревно | ||
+ | |||
+ | кыр обрыв | ||
+ | |||
+ | кар город | ||
+ | |||
+ | кӧр олень | ||
+ | |||
+ | ош медведь | ||
+ | |||
+ | ӧш бык | ||
+ | |||
+ | эж покрытие | ||
+ | |||
+ | ыж овца | ||
+ | |||
+ | сын язь | ||
+ | |||
+ | сӧн жила | ||
+ | |||
+ | сан росомаха | ||
+ | |||
+ | сэн там | ||
+ | |||
+ | джадж полка | ||
+ | |||
+ | джодж пол | ||
+ | |||
+ | джыдж стриж | ||
+ | |||
+ | шыр мышь | ||
+ | |||
+ | шор ручей | ||
+ | |||
+ | шӧр середина | ||
+ | |||
+ | шер град | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Прочитайте слова с сочетаниями гласных, отчётливо выговаривая все гласные, в полный голос. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вои керкаад. Пришел в твою избу. | ||
+ | |||
+ | Войяс руаӧсь. Ночи туманные. | ||
+ | |||
+ | Нывъяс мичаӧсь. Девушки красивые. | ||
+ | |||
+ | Нуа керкаӧ пес. Несу в дом дрова. | ||
+ | |||
+ | Толаыс саӧсь. Сугроб в саже. | ||
+ | |||
+ | Гораа пуӧ чайник. Громко кипит чайник. | ||
+ | |||
+ | Мичаа нуа туис. Красиво несу туесок. | ||
+ | |||
+ | Вежавидзанаа Скромно | ||
+ | |||
+ | Лыӧсь Костистые | ||
+ | |||
+ | Муысь Из земли | ||
+ | |||
+ | Ваняӧс, Ленаӧс суам. Ваню, Лену догоняем. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Прочитайте пословицы, тщательно выговаривая гласный ӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Гожӧмыд уджалӧ тӧвлы, а тӧлыд — гожӧмлы. Лето работает на зиму, а зима — на лето. | ||
+ | |||
+ | 2. Дыш вӧвлӧн сийӧсыс пыр дойдӧ. У ленивой лошади хомут всегда натирает. | ||
+ | |||
+ | 3. Паччӧрад куйлігӧн гӧгйыд оз вӧрзьывлы. Лёжа на печи пупа не надсадишь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Прочитайте слова, отчётливо произнося согласные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кыс вид обуви | ||
+ | |||
+ | кыз толстый | ||
+ | |||
+ | кызь двадцать | ||
+ | |||
+ | кыдз берёза | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сісь гнилой | ||
+ | |||
+ | сись свеча | ||
+ | |||
+ | сизь дятел | ||
+ | |||
+ | сідз так | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кось битва | ||
+ | |||
+ | кос сухой | ||
+ | |||
+ | коз ель | ||
+ | |||
+ | гоз пара | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вис протока | ||
+ | |||
+ | вись жертва | ||
+ | |||
+ | вич отчество | ||
+ | |||
+ | видз луг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьӧд чёрный | ||
+ | |||
+ | чӧд черника | ||
+ | |||
+ | чӧс ловушка у охотника | ||
+ | |||
+ | чӧж в течение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кор лист | ||
+ | |||
+ | гор печка в бане | ||
+ | |||
+ | гыр ступа | ||
+ | |||
+ | кыр обрыв | ||
+ | |||
+ | тыш драка | ||
+ | |||
+ | дыш ленивый | ||
+ | |||
+ | дзор седой | ||
+ | |||
+ | чер топор | ||
+ | |||
+ | кыш скорлупа | ||
+ | |||
+ | кытш круг | ||
+ | |||
+ | гыж ноготь, коготь | ||
+ | |||
+ | мыш спина | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Прочитайте несколько раз пословицу и скороговорки, чётко произнося звуки дз, дж, тш. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Винёв пуыд дзуртӧ да олӧ. | ||
+ | |||
+ | Свилеватое дерево скрипит, но живет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Ыджыд мытшӧд джыджыд вуджис. Большое препятствие преодолел стриж. | ||
+ | |||
+ | Джуджыд кӧджын джыджлӧн поз. В высоком обрыве реки гнездо у стрижа. | ||
+ | |||
+ | Джыджыд гыджгӧ — ыджыд уджыс. Стриж стрекочет — работа большая. | ||
+ | |||
+ | Джыджлы уджавтӧг оз позь. Без работы нет жизни стрижу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3.Китш, китш — тшапа | ||
+ | |||
+ | катша китшкӧ. | ||
+ | |||
+ | Нитшкысь нетшкӧ | ||
+ | |||
+ | Тшӧгӧм тшак. | ||
+ | |||
+ | Тшаклӧн тшыкӧма нин пытшкыс. | ||
+ | |||
+ | Тшыкӧм тшакыд век на тшап. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Китш, китш — хвастливо | ||
+ | |||
+ | стрекочет сорока. | ||
+ | |||
+ | Вырывает из мха | ||
+ | |||
+ | здоровый, толстый гриб. | ||
+ | |||
+ | У гриба уже | ||
+ | |||
+ | испортилась середина, | ||
+ | |||
+ | Но толстый гриб | ||
+ | |||
+ | всё ещё нарядный. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (Н. Щукин) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Впишите в пропуски необходимые согласные: л или в, согласно правилам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) ковны быть необходимым — ко...ӧ, ко...тӧг, оз ко..., ко...тӧм, ко...іс, ко...тӧдз; | ||
+ | |||
+ | 2) вӧв лошадь — вӧ...кӧд, вӧ...ӧн, вӧ...а, вӧ...сӧ, вӧ...тӧг, вӧ...ыс, вӧ...ӧн, вӧ...нас; | ||
+ | |||
+ | 3) лов душа — ло...ъя, ло..., ло...ыс, ло...ӧн, ло...тӧг, ло...ыс, ло...ла, ло...ыд, ло...сӧ; | ||
+ | |||
+ | 4) кодзув звезда — кодзу...тӧм вой, кодзу..ӧдз, кодзу...кӧд, кодзу...сӧ, кодзу..а; | ||
+ | |||
+ | 5) пукавны сидеть — ог пука..., пука...тӧг, пука...ӧ, пука..., пука...тӧдз, пука...іг; | ||
+ | |||
+ | 6) тӧв ветер, зима — тӧ...нас, тӧ...ыс, тӧ...ӧн, тӧ...ысь, тӧ...тӧм, тӧ...а, ӧні абу тӧ..; | ||
+ | |||
+ | 7) ов фамилия — о...ыс, о...тӧм, о...ӧн, о...сӧ, о...ыд, о...над; | ||
+ | |||
+ | 8) пукавны сидеть — эн пука..., энӧ пука...ӧй, пука...мӧн, пука...ӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Проспрягайте глаголы в настоящем времени, согласно данному образцу: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | овны жить | ||
+ | |||
+ | ме олА я живу | ||
+ | |||
+ | ми олАМ мы живём | ||
+ | |||
+ | тэ олАН ты живешь | ||
+ | |||
+ | ті олАННЫД вы живёте | ||
+ | |||
+ | сійӧ олӦ он, она живёт | ||
+ | |||
+ | найӧ олӦНЫ они живут | ||
+ | |||
+ | |||
+ | повны бояться | ||
+ | |||
+ | пукавны сидеть | ||
+ | |||
+ | кывны слышать | ||
+ | |||
+ | сынавны причёсывать | ||
+ | |||
+ | ковны быть необходимым | ||
+ | |||
+ | сьывны петь | ||
+ | |||
+ | висьтавны сказать | ||
+ | |||
+ | кувны умереть | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Прочитайте и запомните выражения приветствия, прощания и благодарности. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Видза олан! Олан-вылан! — Здравствуй! | ||
+ | |||
+ | Видза оланныд! — Здравствуйте! | ||
+ | |||
+ | Чолӧм! — Привет! | ||
+ | |||
+ | Бур асыв! — Доброе утро! | ||
+ | |||
+ | Бур лун! — Добрый день! | ||
+ | |||
+ | Бур рыт! — Добрый вечер! | ||
+ | |||
+ | Бур вой! — Спокойной ночи! | ||
+ | |||
+ | Аддзысьлытӧдз! — До свидания! | ||
+ | |||
+ | Видза колян! — Будь здоров! | ||
+ | |||
+ | Став бурсӧ! Быд бурсӧ! — Всего хорошего! | ||
+ | |||
+ | Аттьӧ. — Спасибо. | ||
+ | |||
+ | Пӧжалуйста. Бур вылӧ — Пожалуйста. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧдмасьӧм. Семья | ||
+ | |||
+ | Знакомство. Семья | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Личные местоимения, вопросительные местоимения. Родительный падеж существительных и местоимений, суффикс -лӧн. Множественное число существительных. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Предикативные слова эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. Вопросительная частица -ӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | Диалог | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Чолӧм! Тӧдмасям вай. Мый тіян нимыд? | ||
+ | |||
+ | — Нимӧй Павел, овӧй Кротов. Ме — социолог. А ті коді? Кыдзи тіянӧс шуӧны? | ||
+ | |||
+ | — Нимӧй Анна, овӧй Кузькокова Специальностьӧй секретар. Эм абу, Павел, тіян ас семья? Эм абу тэнад батьыд, мамыд, чойясыд, вокъясыд? | ||
+ | |||
+ | — Ас семья абу. Но менам эмӧсь бать да мам, ӧти вок да кык чой. Воклӧн нимыс Миша, чойяслӧн нимъясыс Валя да Катя. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Привет! Давайте познакомимся. Как вас зовут? | ||
+ | |||
+ | — Меня зовут Павел, фамилия Кротов. Я — социолог. А Вы кто? Как Вас зовут? | ||
+ | |||
+ | — Имя моё Анна, фамилия Кузькокова. Моя специальность — секретарь. Есть ли у Вас, Павел, своя семья? Есть ли отец, мать, сёстры, братья? | ||
+ | |||
+ | — Своей семьи нет. Но есть отец и мать, один брат и две сестры. Имя брата Миша, имена сестёр Валя и Катя. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Личные местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме я | ||
+ | |||
+ | тэ ты | ||
+ | |||
+ | сійӧ он, она, оно | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ми мы | ||
+ | |||
+ | ті вы | ||
+ | |||
+ | найӧ они | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -яс — показатель множественного числа. | ||
+ | |||
+ | семья — > семьяяс, ним — > нимъяс, вок — > вокъяс, чой — > чойяс, пӧль — > пӧльяс, пӧч — > пӧчьяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ян — пи — > пиян: Ваня да Вася — миян пиян. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Как и в русском языке, именные предложения образуются без связки, например: Ме инженер. Тэ поэт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коді? Кто? | ||
+ | |||
+ | Кодъяс? Кто? | ||
+ | |||
+ | Коді тэ? Кто ты? | ||
+ | |||
+ | Кодъяс ті? Кто вы? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрникузяяс | ||
+ | |||
+ | Предложения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме — велӧдчысь, специальностьӧй финансист. | ||
+ | |||
+ | Тэ веськӧдлысь, министрӧс вежысь. | ||
+ | |||
+ | Коді сійӧ? Сійӧ Петыр Кауфман. | ||
+ | |||
+ | Ми студентъяс, а ті кодъяс? — Ми журналистъяс. | ||
+ | |||
+ | Анна да Микола — администрацияса уджалысьяс. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм администрацияса? — Юралысьлӧн администрацияса уджалысьяс, Анна — секретар, а Микола — консультант. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лӧн — показатель родительного падежа, отвечающего на вопрос: Кодлӧн? — Чей? У кого? | ||
+ | |||
+ | мам — > мамлӧн пи; | ||
+ | |||
+ | бать — > батьлӧн специальность; | ||
+ | |||
+ | вок — > воклӧн ним; | ||
+ | |||
+ | чой — > чойлӧн ов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Личные местоимения в родительном падеже | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менам мои, у меня | ||
+ | |||
+ | тэнад твой, у тебя | ||
+ | |||
+ | сылӧн его, её, у него, у неё | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миян наш, у нас | ||
+ | |||
+ | тіян ваш, у вас | ||
+ | |||
+ | налӧн их, у них | ||
+ | |||
+ | |||
+ | эм есть | ||
+ | |||
+ | эмӧсь есть | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу нет | ||
+ | |||
+ | абуӧсь нет | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам эм вок, кык чой. | ||
+ | |||
+ | Тэнад эм вок, тэнад чойясыд абуӧсь. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн абу вок ни чой. | ||
+ | |||
+ | Миян эм бать, мам, пӧль, пӧч, ыджыд мам. | ||
+ | |||
+ | Тіян чойясыд абуӧсь, тіян вокъяс эмӧсь. | ||
+ | |||
+ | Налӧн эмӧсь патераяс, дачаяс, машинаяс. | ||
+ | |||
+ | Тіян небӧгъяс эмӧсь абу? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧ — вопросительная частица, присоединяется к словам эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эм-ӧ тэнад ас семья? — Абу, абу на. | ||
+ | |||
+ | Эм-ӧ сылӧн гӧтыр? — Абу, сійӧ абу на гӧтыра. | ||
+ | |||
+ | Эмӧсь-ӧ тіян челядь? — Эмӧсь, миян эм пиян, кык пи. | ||
+ | |||
+ | Эм-ӧ тэнад Коми Республикалӧн мусерпас? — Эм. | ||
+ | |||
+ | Эмӧсь-ӧ сылӧн ёртъяс Юралысьлӧн Администрацияын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В языке очень часто употребляются указательные частицы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | то = тайӧ это, этот | ||
+ | |||
+ | со = сійӧ то, тот | ||
+ | |||
+ | мый? Что? | ||
+ | |||
+ | Мый тайӧ? — Тайӧ Коми мулӧн мусерпас. | ||
+ | |||
+ | мыйяс? что? (во множественном числе) | ||
+ | |||
+ | Мыйяс тайӧ? — Тайӧ каръяс, сиктъяс, юяс. | ||
+ | |||
+ | Мый сійӧ? — Сійӧ керка. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм сійӧ керка? — Сійӧ керкаыс — Юралысьлӧн Администрация. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | ЛЕКСИКА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Семья | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пӧль | ||
+ | |||
+ | пӧч | ||
+ | |||
+ | ыджыд бать | ||
+ | |||
+ | ыджыд мам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мам-бать | ||
+ | |||
+ | бать | ||
+ | |||
+ | ай | ||
+ | |||
+ | мам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гозъя | ||
+ | |||
+ | верӧс | ||
+ | |||
+ | гӧтыр | ||
+ | |||
+ | |||
+ | челядь | ||
+ | |||
+ | ныв | ||
+ | |||
+ | пи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чоя-вока | ||
+ | |||
+ | чой | ||
+ | |||
+ | вок | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам вокӧй — Коля. -ӧй = мой | ||
+ | |||
+ | Тэнад чойыд — велӧдысь. -ыд = твой | ||
+ | |||
+ | Сылӧн батьыс абу тані. -ыс = его, её | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Определённо-притяжательные суффиксы, присоединяясь к существительным, указывают на принадлежность предмета какому-то лицу, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (тэнад) ним-ыд (твоё) имя | ||
+ | |||
+ | (сылӧн) ним-ыс (его, её) имя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нимӦЙ моё имя | ||
+ | |||
+ | нимЫД твоё имя | ||
+ | |||
+ | нимЫС его, её имя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | батьНЫМ наш отец | ||
+ | |||
+ | батьНЫД ваш отец | ||
+ | |||
+ | батьНЫС их отец | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В речи личные местоимения и существительные с этими суффиксами могут употребляться вместе. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам мамӧй мича ань. | ||
+ | |||
+ | Тэнад батьыдлӧн нимыс Петыр, вичыс Михайлович. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн чойыс абу тані, сійӧ сэні. | ||
+ | |||
+ | Миян пиянным челядь на. | ||
+ | |||
+ | Тіян мам-батьныд пенсионеръяс нин. | ||
+ | |||
+ | Налӧн чойясныс том студенткаяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | на ещё | ||
+ | |||
+ | нин уже | ||
+ | |||
+ | том молодой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Однако часто существительные с определённо-притяжательными суффиксами могут употребляться и без личных местоимений в родительном падеже, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нимӧй Пётр, комиӧн Петыр. Овӧй Кауфман, вичӧй Генрихович. Ме ачым немеч, гӧтыра. Гӧтырӧй коми. Специальностьӧй экономист. Ме ола Сыктывкарын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНТОРЪЯС | ||
+ | |||
+ | ТЕКСТЫ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми Республикалӧн мусерпас (карта) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ карта, комиӧн сійӧ мусерпас. Тайӧ Коми мулӧн мусерпас. Тайӧ мусерпасыс абу менам, сійӧ миян велӧдысьнымлӧн. Мусерпас вылын уна сикт, уна кар, уна ю эм. Со тані Сыктывкар, Коми Республикалӧн юркар, рочӧн тайӧ столица. Коми мулӧн мусерпасыс мича. А тайӧ кутшӧм кар? Тайӧ Киров кар. Киров мӧд ногӧн Вятка, сійӧ абу Коми Республикалӧн кар, сійӧ Киров обласьтлӧн юркар. Ми олам Сыктывкарын, Коми мулӧн мича юркарын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните выражения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ачым КировЫСЬ | ||
+ | |||
+ | Я сам родом из Кирова | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ми олам СыктывкарЫН | ||
+ | |||
+ | Мы живем в Сыктывкаре | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ТӦДМАСЬӦМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Чолӧм! Вай тӧдмасям. Кутшӧм тэнад нимыд? Ме Коля. | ||
+ | |||
+ | — Тӧдмасям вай... Нимӧй Снежана, овӧй Оленёва. Ме поэтесса. А тэ коді ачыд? | ||
+ | |||
+ | — Ме — консультант. Овӧй менам Швец. Ачым ме Украинаысь, национальносьтӧй украинеч. Эм-ӧ тэнад ас семья, Снежана? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Ме абу верӧс сайын. Ме торйӧдчӧм. А тэнад эм-ӧ семьяыд, челядьыд, гӧтырыд? | ||
+ | |||
+ | — Да, эм. Менам эм гӧтыр, ӧти пи да ӧти ныв. Пилӧн нимыс Гриша, нывлӧн нимыс Оксана. Тэнад челядьыд эм абу? | ||
+ | |||
+ | — Менам эм ӧти ныв, сылӧн нимыс Марина. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гӧтыра женат | ||
+ | |||
+ | верӧс сайын замужем | ||
+ | |||
+ | абу верӧс сайын не замужем | ||
+ | |||
+ | торйӧдчӧм разведён/разведена | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Видза оланныд! Ми абу тӧдсаӧсь. Вай тӧдмасям. Менам нимӧй Петыр. А тэ коді? | ||
+ | |||
+ | — Чолӧм. Менӧ шуӧны Аннаӧн. Овӧй Кузькокова. А коді тэ? Кутшӧм тэнад овыд? | ||
+ | |||
+ | — Овӧй менам Кауфман. Национальносьтӧй немеч. Эм-ӧ тэнад ас семья, верӧсыд, челядьыд? | ||
+ | |||
+ | — Ас семьяӧй абу на, верӧс ни челядь абуӧсь. А тэнад эм абу гӧтыр, челядь? | ||
+ | |||
+ | — Да, эм. Менам эм гӧтыр да ӧти ныв. Миян семья ичӧт. Гӧтырлӧн нимыс Лена, нывлӧн нимыс Маша, сійӧ велӧдчысь. | ||
+ | |||
+ | — Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны. Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | — Видза колян, Анна. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | УПРАЖНЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Употребляя форму родительного падежа, составьте предложения по образцу: Сыктывкар — Коми Республикалӧн мича юркар. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Пекин — ............................................ | ||
+ | |||
+ | 2) Афины — ............................................ | ||
+ | |||
+ | 3) Таллин — ........................................... | ||
+ | |||
+ | 4) Москва (Канкар) — ................................. | ||
+ | |||
+ | 5) Будапешт — ........................................ | ||
+ | |||
+ | 6) Стокгольм — ....................................... | ||
+ | |||
+ | 7) Париж — ........................................... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Преобразуйте данные предложения из форм единственного числа в формы множественного числа, согласно правилам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Тэ студент — Ті студентъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ме артист — ....................................... | ||
+ | |||
+ | 2) Сійӧ абу веськӧдлысь — ............................. | ||
+ | |||
+ | 3) Ме — Иван Ильичлӧн пи — ........................... | ||
+ | |||
+ | 4) Тэ велӧдысь — ..................................... | ||
+ | |||
+ | 5) Менам эм ас семья — ............................... | ||
+ | |||
+ | 6) Тэнад специальностьыд абу — ....................... | ||
+ | |||
+ | 7) Сылӧн эм машина — ................................. | ||
+ | |||
+ | 8) Велӧдысьлӧн эм компьютер — ........................ | ||
+ | |||
+ | 9) Тайӧ велӧдысьыс — менам ёрт — ..................... | ||
+ | |||
+ | 10) Эм-ӧ тэнад гӧтырыд, пиыд, нылыд? — ............... | ||
+ | |||
+ | 11) Видза олан! Ме тэнад веськӧдлысь — ............... | ||
+ | |||
+ | 12) Тайӧ мусерпасыс абу менам. Сійӧ велӧдысьлӧн — .... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Расскажите про своего друга (подругу), ответив на вопросы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам ёрт (нывъёрт) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Эм-ӧ тэнад ёрт (нывъёрт)? | ||
+ | |||
+ | 2) Кыдзи сійӧс шуӧны? Мый сылӧн нимыс, овыс? | ||
+ | |||
+ | 3) Кутшӧм сылӧн вичыс? | ||
+ | |||
+ | 4) Коді сійӧ? Эм-ӧ сылӧн специальностьыс? Кутшӧм специальностьыс сылӧн? | ||
+ | |||
+ | 5) Эм-ӧ сылӧн семья? Кодъяс сылӧн эмӧсь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Употребите правильно местоимения: в форме именительного или родительного падежа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) То тані эм ныв. — Чолӧм! Коді ......... ? Кутшӧм ......... нимыд? | ||
+ | |||
+ | 2) — Кыдзи тэнад овыд? — ......... овӧй Рочев. ......... спортсмен. | ||
+ | |||
+ | 3) — Кодъяс ті? — ......... — велӧдчысьяс. А тайӧ Мария Ивановна. Сійӧ. велӧдысь. | ||
+ | |||
+ | 4) Со кык зон. — Кодъяс ......... ? Кутшӧм ......... нимъясыс, овъясыс? | ||
+ | |||
+ | 5) — Чолӧм, вай тӧдмасям! ......... — Ме Вера, овӧй Черных. Кутшӧм ......... овыд? Эм-ӧ ас семья? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Переведите на коми язык текст. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Добрый день! Давай познакомимся. Меня зовут Олег, фамилия — Бобраков, отчество Иванович. Я не руководитель, я журналист. Национальность моей матери коми, отец — русский. У меня есть семья: жена, сын. Есть и родители, братья-сёстры. Я живу в Сыктывкаре. Моя жена секретарь, работает в Администрации Главы. | ||
+ | |||
+ | — А это мой друг. Его имя Алексей, фамилия Попов, он коммерсант. У него есть большая квартира, две машины, дача. У него нет своей семьи: он разведён. Он живёт в Ухте. Ухта — не столица Коми Республики. Но это красивый город. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Расскажите о себе на коми языке. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | ЛЕКСИКА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу нет, не имеется | ||
+ | |||
+ | аддзысьлытӧдз до свидания | ||
+ | |||
+ | ай отец | ||
+ | |||
+ | ань женщина | ||
+ | |||
+ | ас свой, собственный | ||
+ | |||
+ | ачыд ты сам | ||
+ | |||
+ | ачым я сам | ||
+ | |||
+ | бать отец, папа | ||
+ | |||
+ | вай давай | ||
+ | |||
+ | вежысь заместитель | ||
+ | |||
+ | велӧдысь учитель | ||
+ | |||
+ | велӧдчысь ученик, учащийся | ||
+ | |||
+ | верӧс муж, супруг | ||
+ | |||
+ | верӧс сайын замужем | ||
+ | |||
+ | веськӧдлысь руководитель | ||
+ | |||
+ | видза колян будьте здоровы | ||
+ | |||
+ | видза олан(ныд) здравствуй (те) | ||
+ | |||
+ | вич отчество | ||
+ | |||
+ | вок брат | ||
+ | |||
+ | гӧтыр жена, супруга | ||
+ | |||
+ | гӧтыра женатый | ||
+ | |||
+ | дӧрапас флаг | ||
+ | |||
+ | ёрт друг, товарищ | ||
+ | |||
+ | зон парень, юноша | ||
+ | |||
+ | зэв нимкодь очень приятно | ||
+ | |||
+ | ичӧт маленький | ||
+ | |||
+ | кар город | ||
+ | |||
+ | керка дом, изба | ||
+ | |||
+ | коді кто | ||
+ | |||
+ | комиӧн по-коми | ||
+ | |||
+ | кутшӧм какой | ||
+ | |||
+ | кыввор лексика | ||
+ | |||
+ | кыдзи как | ||
+ | |||
+ | кык два | ||
+ | |||
+ | лыддянтор текст для чтения | ||
+ | |||
+ | мам-бать родители | ||
+ | |||
+ | ме я | ||
+ | |||
+ | менам мой; у меня | ||
+ | |||
+ | ми мы | ||
+ | |||
+ | мича красивый | ||
+ | |||
+ | миян наш; у нас | ||
+ | |||
+ | му земля, край | ||
+ | |||
+ | мусерпас карта | ||
+ | |||
+ | мый что, какой | ||
+ | |||
+ | на ещё | ||
+ | |||
+ | найӧ они | ||
+ | |||
+ | налӧн их, у них | ||
+ | |||
+ | ним имя | ||
+ | |||
+ | нин уже | ||
+ | |||
+ | ныв дочь; девушка | ||
+ | |||
+ | нывъёрт подруга | ||
+ | |||
+ | ов фамилия | ||
+ | |||
+ | овны жить | ||
+ | |||
+ | ӧ ли, вопросительная частица | ||
+ | |||
+ | ӧти один | ||
+ | |||
+ | патера квартира | ||
+ | |||
+ | пи сын | ||
+ | |||
+ | пӧль дедушка (по отцу) | ||
+ | |||
+ | пӧч бабушка (по отцу) | ||
+ | |||
+ | рочӧн по-русски | ||
+ | |||
+ | сёрникузя предложение | ||
+ | |||
+ | сикт село | ||
+ | |||
+ | сійӧ он, она, оно | ||
+ | |||
+ | со вот | ||
+ | |||
+ | сылӧн его, её; у него, у неё | ||
+ | |||
+ | тайӧ это | ||
+ | |||
+ | ті вы | ||
+ | |||
+ | тіян ваш; у вас | ||
+ | |||
+ | то вот | ||
+ | |||
+ | том молодой | ||
+ | |||
+ | торйӧдчӧм разведен(а) | ||
+ | |||
+ | тӧдмасьны знакомиться | ||
+ | |||
+ | тӧдса знакомый | ||
+ | |||
+ | тэ ты | ||
+ | |||
+ | тэнад твой; у тебя | ||
+ | |||
+ | уджалысь работник | ||
+ | |||
+ | уна много | ||
+ | |||
+ | челядь дети | ||
+ | |||
+ | чой сестра | ||
+ | |||
+ | чолӧм привет | ||
+ | |||
+ | чоя-вока брат с сестрой | ||
+ | |||
+ | шуны сказать; называть | ||
+ | |||
+ | ыджыд мам бабушка (по матери) | ||
+ | |||
+ | ыджыд бать дедушка (по матери) | ||
+ | |||
+ | эм есть, имеется | ||
+ | |||
+ | ю река | ||
+ | |||
+ | Юралысь Глава | ||
+ | |||
+ | (Коми Республикаса) (Республики Коми) | ||
+ | |||
+ | юркар столица | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОЙМӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Водзӧ тӧдмасьӧм. Арлыд. Оланінпас. Уджаланін | ||
+ | |||
+ | Дальнейшее знакомство. Возраст. Адрес (место жительства). Место работы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Спряжение глагола в настоящем времени. Глаголы в повелительном наклонении. Местный падеж существительных, суффикс -ын. | ||
+ | |||
+ | Послелог вылын. Числительные до 1000. Дательный падеж существительных и местоимений, суффикс -лы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | Диалог | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Менӧ шуӧны Николай Ивановичӧн. А тіянӧс? | ||
+ | |||
+ | — А менӧ Петыр Кауфманӧн. А кӧні ті оланныд? | ||
+ | |||
+ | — Ме ола Сыктывкарын. Уджала Юралысьлӧн Администрацияын консультантӧн нёль во. | ||
+ | |||
+ | — А ме ола Эжваын. Уджала Вузасян министерствоын нуӧдысь специалистӧн сизим во нин. | ||
+ | |||
+ | — А кымын арӧс тіянлы? | ||
+ | |||
+ | — Меным кызь ӧкмыс арӧс. | ||
+ | |||
+ | — О, тэ зэв на том. А меным ветымын сизим арӧс нин. | ||
+ | |||
+ | — Висьталӧй, пӧжалуйста, кутшӧм тіян уджвывса телефонныд? Позьӧ-ӧ звӧнитлыны? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ, звӧнитлӧй. Менам уджвывса телефонӧй нелямын кык квайтымын вит ноль вит. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Меня зовут Николаем Ивановичем. А вас? | ||
+ | |||
+ | — А я Петр Кауфман. А где вы живете? | ||
+ | |||
+ | — Я живу в Сыктывкаре. Работаю в Администрации Главы консультантом четыре года. | ||
+ | |||
+ | — А я живу в Эжве. Работаю в Министерстве торговли ведущим специалистом уже семь лет. | ||
+ | |||
+ | — А сколько лет вам? | ||
+ | |||
+ | — Мне двадцать девять лет. | ||
+ | |||
+ | — О, ты такой молодой ещё. А мне уже пятьдесят семь лет. | ||
+ | |||
+ | — Скажите, пожалуйста, какой у вас рабочий телефон? Можно позвонить? | ||
+ | |||
+ | — Можно, позвоните. Мой рабочий телефон сорок два шестьдесят пять ноль пять. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните суффиксы спряжения глагола в настоящем времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме мун-а; вис-я | ||
+ | |||
+ | тэ мун-ан; вис-ян | ||
+ | |||
+ | сійӧ мун-ӧ; вись-ӧ | ||
+ | |||
+ | ми мун-ам; вис-ям | ||
+ | |||
+ | ті мун-анныд; вис-янныд | ||
+ | |||
+ | найӧ мун-ӧны; вись-ӧны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунны идти | ||
+ | |||
+ | висьны болеть | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке при изменении слов по лицам и присоединении суффиксов, начинающихся с гласных, происходит изменение звуков основы слов, чередование в с л. | ||
+ | |||
+ | Прочитайте слова и предложения. Запомните это правило: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | овны жить | ||
+ | |||
+ | ме ола я живу | ||
+ | |||
+ | уджавны работать | ||
+ | |||
+ | сійӧ уджалӧ он(она) работает | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме уджала веськӧдлысьӧс вежысьӧн. Я работаю заместителем начальника. | ||
+ | |||
+ | Тэ уджалан веськӧдлысьӧн. Ты работаешь начальником. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ уджалӧ консультантӧн. Он работает консультантом. | ||
+ | |||
+ | Ми уджалам машинисткаясӧн. Мы работаем машинистками. | ||
+ | |||
+ | Ті уджаланныд шоперӧн? Вы работаете шофером? | ||
+ | |||
+ | Найӧ уджалӧнынуӧдысь специалистъясӧн. Они работают ведущими специалистами. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке глагол в повелительном наклонении, как и в русском языке, выражает приказ, требование выполнить действие, понуждение. Формы повелительного наклонения обычно обращены к слушателю, второму лицу: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Висьтав! Скажи! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть две формы повелительного наклонения, в единственном и множественном числе. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | висьтавны — сказать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Второе лицо единственного числа Висьтав! Скажи! | ||
+ | |||
+ | Второе лицо множественного числа Висьталӧй! Скажите! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧй — суффикс повелительного наклонения формы второго лица множественного числа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Висьталӧй, пӧжалуйста, гортса телефонтӧ. | ||
+ | |||
+ | — Менам гортса телефонӧй 22-54-77. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧдмасьны — знакомиться, познакомиться | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме тӧдмася я знакомлюсь | ||
+ | |||
+ | ми тӧдмасям мы знакомимся | ||
+ | |||
+ | тэ тӧдмасян ты знакомишься | ||
+ | |||
+ | ті тӧдмасянныд вы знакомитесь | ||
+ | |||
+ | сійӧ тӧдмасьӧ он знакомится | ||
+ | |||
+ | найӧ тӧдмасьӧны они знакомятся | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВАЙ ТӦДМАСЯМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ — Оленёва Снежана, роч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Культура министерствоын. 28 арӧса. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ — Кауфман Петыр, немеч. Олӧ Эжваын. Уджалӧ Вузасян министерствоын. 29 арӧса. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ — Кузькокова Анна, коми. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Госсӧветын. 21 арӧса. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ — Швец Микола, украинеч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын. 57 арӧса. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ — Кротов Павел, роч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Вот чукӧртанінын. 39 арӧса. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ын — показатель местного падежа, отвечающего на вопрос Кӧні? Где? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керка дом — > керкаын в доме | ||
+ | |||
+ | патера квартира — > патераын в квартире | ||
+ | |||
+ | юркар столица — > юркарын в столице | ||
+ | |||
+ | лавка, вузасянін магазин— > лавкаын, вузасянінын в магазине | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ола Сыктывкарын. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ олӧ Кӧджпонын. | ||
+ | |||
+ | Тэ уджалан министерствоын? | ||
+ | |||
+ | Микола уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вылын — послелог в значении предлога на | ||
+ | |||
+ | |||
+ | улич вылын на улице | ||
+ | |||
+ | удж вылын на работе | ||
+ | |||
+ | курс вылын на курсах | ||
+ | |||
+ | Ме ола Морозов нима улича вылын. | ||
+ | |||
+ | Анна Кузькокова олӧ Коммунистическӧй улич вылын. | ||
+ | |||
+ | Ми велӧдчам коми кыв курс вылын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кӧні тэ олан, Снежана? | ||
+ | |||
+ | — Ме ола Сыктывкарын. А тэ кӧні олан, Петыр? | ||
+ | |||
+ | — Ме ола Эжваын. | ||
+ | |||
+ | — Ме ола "Орбита” микрорайонын, Петрозаводскӧй улича вылын. | ||
+ | |||
+ | — А ме Комаров нима улича вылын, уджала Вузасян министерствоын. А кӧні тэ уджалан? | ||
+ | |||
+ | — Ме уджала Культура министерствоын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДАКЫВЪЯС | ||
+ | |||
+ | ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 ӧти, ӧтик | ||
+ | |||
+ | 2 кык | ||
+ | |||
+ | 3 куим | ||
+ | |||
+ | 4 нёль | ||
+ | |||
+ | 5 вит | ||
+ | |||
+ | 6 квайт | ||
+ | |||
+ | 7 сизим | ||
+ | |||
+ | 8 кӧкъямыс | ||
+ | |||
+ | 9 ӧкмыс | ||
+ | |||
+ | 10 дас | ||
+ | |||
+ | 11 дас ӧти | ||
+ | |||
+ | 12 дас кык | ||
+ | |||
+ | 13 дас куим | ||
+ | |||
+ | 20 кызь | ||
+ | |||
+ | З0 комын | ||
+ | |||
+ | 40 нелямын | ||
+ | |||
+ | 50 ветымын | ||
+ | |||
+ | 60 квайтымын | ||
+ | |||
+ | 70 сизимдас | ||
+ | |||
+ | 80 кӧкъямысдас | ||
+ | |||
+ | 90 ӧкмысдас | ||
+ | |||
+ | 100 сё | ||
+ | |||
+ | 200 кыксё | ||
+ | |||
+ | 300 куимсё | ||
+ | |||
+ | 400 нёльсё | ||
+ | |||
+ | 1000 сюрс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Количественные числительные в коми языке отвечают на вопрос КЫМЫН? СКОЛЬКО? | ||
+ | |||
+ | Составные количественные числительные в коми языке образуются путём прибавления единиц к десяткам, десятков и единиц к сотням. | ||
+ | |||
+ | Числительные с единицами всегда пишутся раздельно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кызь ӧти морт 21 человек | ||
+ | |||
+ | комын куим багатыр ЗЗ богатыря | ||
+ | |||
+ | нелямын кык небӧг 42 книги | ||
+ | |||
+ | ветымын сизим билет 57 билетов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧлысь нимъяс | ||
+ | |||
+ | Названия месяцев | ||
+ | |||
+ | |||
+ | январь — тӧв шӧр | ||
+ | |||
+ | февраль — урасьӧм | ||
+ | |||
+ | март — рака | ||
+ | |||
+ | апрель — кос му | ||
+ | |||
+ | май — ода-кора | ||
+ | |||
+ | июнь — лӧддза-номъя | ||
+ | |||
+ | июль — сора | ||
+ | |||
+ | август — моз | ||
+ | |||
+ | сентябрь — кӧч | ||
+ | |||
+ | октябрь — йирым | ||
+ | |||
+ | ноябрь — вӧльгым | ||
+ | |||
+ | декабрь — ӧшым | ||
+ | |||
+ | тӧлысь — месяц | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вежон лунъяс | ||
+ | |||
+ | Дни недели | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выльлун понедельник | ||
+ | |||
+ | воторник вторник | ||
+ | |||
+ | середа среда | ||
+ | |||
+ | четверг четверг | ||
+ | |||
+ | пекнича пятница | ||
+ | |||
+ | субӧта суббота | ||
+ | |||
+ | вежалун воскресенье | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните порядок слов в предложении, в котором сообщается дата. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Талун вӧльгым тӧлысь витӧд лун, выльлун. | ||
+ | |||
+ | Сегодня пятое ноября, понедельник. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддьӧдлана лыдакывъяс | ||
+ | |||
+ | Порядковые числительные | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧд — Порядковые числительные в коми языке образуются с помощью суффикса -ӧд, который присоединяется к основе числительного, и отвечают на вопрос кымынӧд? который? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧти — медводдза | ||
+ | |||
+ | кык — мӧд | ||
+ | |||
+ | куим — коймӧд | ||
+ | |||
+ | нёль — нёльӧд | ||
+ | |||
+ | вит — витӧд | ||
+ | |||
+ | дас сизим — дас сизимӧд | ||
+ | |||
+ | кызь вит — кызь витӧд | ||
+ | |||
+ | сё ӧкмыс — сё ӧкмысӧд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Порядковые числительные от числительных ӧти (1), кык (2), куим (3) отличаются. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кутшӧм номера керкаын тэ олан? | ||
+ | |||
+ | — Ме ола витӧд номера керкаын. | ||
+ | |||
+ | — А ме нелямын кӧкъямысӧдын. | ||
+ | |||
+ | — Ме ола сё дасӧд патераын. | ||
+ | |||
+ | — А ме квайтӧдын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — В каком доме ты живешь? | ||
+ | |||
+ | — Я живу в доме номер пять. | ||
+ | |||
+ | — А я в сорок восьмом. | ||
+ | |||
+ | — Я живу в сто десятой квартире. | ||
+ | |||
+ | — А я в шестой. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Напишите свой адрес: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам оланінпасӧй: | ||
+ | |||
+ | ___________________________________________ кар | ||
+ | |||
+ | ___________________________________________ улича | ||
+ | |||
+ | ___________________________________________ керка | ||
+ | |||
+ | ___________________________________________ патера | ||
+ | |||
+ | уджвывса телефон:__________________________ | ||
+ | |||
+ | гортса телефон:____________________________ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте адреса по-коми: | ||
+ | |||
+ | Петырлӧн оланінпасыс: улица Комарова дом 15 кв. 24. | ||
+ | |||
+ | Снежаналӧн оланінпасыс: улица Петрозаводская дом 148 кв.96. | ||
+ | |||
+ | Анналӧн оланінпасыс: улица Коммунистическая дом 67 кв. 58. | ||
+ | |||
+ | Павеллӧн оланінпасыс: улица Северная дом 36 кв. 7. | ||
+ | |||
+ | Миколалӧн оланінпасыс: улица Куратова дом 9 кв. 213. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кымынӧн ті тані уджаланныд? | ||
+ | |||
+ | — Мастерыс кӧ тані — куимӧн. | ||
+ | |||
+ | — А сійӧ кӧ абу? | ||
+ | |||
+ | — Некод оз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧ — если | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам уджаланін | ||
+ | |||
+ | Моя работа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менӧ шуӧны Кузькокова Аннаӧн. Ме уджала Госсӧветын мӧд во нин. Менам уджаланін Коммунистическӧй улича вылын кӧкъямысӧд керкаын. Сійӧ ыджыд, кӧкъямыс судтаа. Ме уджала нёльӧд судтаын, нёльсё кызь коймӧд кабинетын. Миян кабинетын уджалӧ нёль морт: отделӧн веськӧдлысь да нуӧдысь специалистъяс. Ми уджалам кӧкъямыс чассянь квайт часӧдз. Миян кабинетын эмӧсь компьютеръяс, мича дзоридзьяс, пызанъяс да улӧсъяс, кык телефон. Телефонлӧн номерыс нелямын кык сизимдас квайт кызь ӧкмыс. Уджӧй меным зэв ёна кажитчӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ответьте на вопросы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пример: Кымын судтаа тэнад керкаыд? | ||
+ | |||
+ | Менам керкаӧй ӧкмыс судтаа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кымын во тэ уджалан? | ||
+ | |||
+ | Кымын во тэ олан Сыктывкарын? | ||
+ | |||
+ | Кымынӧд судтаын тэ олан? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Водзӧ тӧдмасям | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кротов Павел олӧ Выльгортын, уджалӧ Сыктывкарын, Куратов нима улича вылын, дас кыкӧд керкаын, мӧд судтаын. Сійӧ уджалӧ вот чукӧртанінын (в налоговой инспекции). Павел — отделӧн веськӧдлысь. Сійӧ роч морт. Сылы комын ӧкмыс арӧс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кымын арӧс тэныд? Сколько тебе лет? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лы — показатель дательного падежа, отвечающего на вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодлы? кому?, мыйлы? чему? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мам — > мамлы; ёрт — > ёртлы; чой — > чойлы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дательный падеж существительных и личных местоимений образуется неодинаково. Запомните личные местоимения в дательном падеже: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меным мне | ||
+ | |||
+ | тэныд тебе | ||
+ | |||
+ | сылы ему, ей | ||
+ | |||
+ | миянлы нам | ||
+ | |||
+ | тіянлы вам | ||
+ | |||
+ | налы им | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте предложения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | веськӧдлысьӧй сетіс | ||
+ | |||
+ | начальник дал | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меным | ||
+ | |||
+ | тэныд | ||
+ | |||
+ | сылы | ||
+ | |||
+ | миянлы | ||
+ | |||
+ | тіянлы | ||
+ | |||
+ | налы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | удж работа | ||
+ | |||
+ | путёвка | ||
+ | |||
+ | отсӧг помощь | ||
+ | |||
+ | кабалаяс бумаги | ||
+ | |||
+ | индӧдъяс указания | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | I вариант | ||
+ | |||
+ | — Кымын арӧса тэ? — Сколько тебе лет? | ||
+ | |||
+ | — Ме кызь вит арӧса. — Мне двадцать пять лет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | II вариант | ||
+ | |||
+ | — Кымын арӧс тэныд? — Сколько лет тебе? | ||
+ | |||
+ | — Меным кызь вит арӧс. — Мне двадцать пять лет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНТОРЪЯС | ||
+ | |||
+ | ТЕКСТЫ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Чолӧм, мича ныв! Кыдзи тэнӧ шуӧны? | ||
+ | |||
+ | — Ме Оленёва Снежана. А тэ коді? | ||
+ | |||
+ | — Ме Кротов Павел. А кӧні тэ уджалан? | ||
+ | |||
+ | — Ме уджала Культура министерствоын. А тэ кӧні уджалан? | ||
+ | |||
+ | — Ме уджала вот чукӧртанінын. А кымын арӧс тэныд? | ||
+ | |||
+ | — Ме том на. Меным кызь кӧкъямыс арӧс. А тэ гӧтыра абу? | ||
+ | |||
+ | — Абу на, ме гӧтыртӧм том морт на. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Петыр Кауфман да Павел Кротовлӧн уджаланін | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Миян юркарын эм Степан нима ыджыд да мича изэрд. Орччӧн Ленин нима да Коммунистическӧй уличаяс. Изэрд гӧгӧр эмӧсь Ленинлы памятник да уна судтаа административнӧй керкаяс. Сэні Юралысьлӧн Администрацияыс, сэні жӧ Госсӧвет, сэні Павел Кротовлӧн уджаланіныс. | ||
+ | |||
+ | Вот чукӧртанін — куим судтаа неыджыд керка. Павел уджалӧ мӧд судтаын кызь ӧкмысӧд кабинетын. Сійӧ — отделӧн веськӧдлысь. Павел — бур, но стрӧг морт. Удж вылӧ сійӧ локтӧ сё ӧтикӧд автобусӧн. Павел уджалӧ документъясӧн, сэсся сетӧ индӧдъяс уджъёртъясыслы, тӧдмасьӧ актъясӧн. Уджыс сылы кажитчӧ. | ||
+ | |||
+ | Пажнайтӧ Павел “Зарни ёль“ ресторанын. Пажын бӧрын сійӧ звӧнитлӧ нывъёртыслы. Нывъёртыс уджалӧ Вузасян министерствоын секретарӧн. | ||
+ | |||
+ | Сэні жӧ уджалӧ Петыр Кауфман. Сійӧ — том специалист. Сылы кызь ӧкмыс арӧс на. Петыр да Павел рытъясын велӧдчӧны коми кыв курс вылын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Веськӧдлысь шуӧ секретарыслы: | ||
+ | |||
+ | — Ветлы ме ордӧ гортӧ да висьтав гӧтырӧйлы, медым регыдик кежлӧ пуктас телефон трубкасӧ: меным колӧ сылы звӧнитлыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | УПРАЖНЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Из количественных числительных образуйте порядковые и запишите словами: 2, 104, 79, 88, 1б, 5, 199, 41, 24, 3. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Скажите правильно, по образцу: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 12-й номер газеты “Йӧлӧга” "Йӧлӧга" газетлӧн дас кыкӧд номер | ||
+ | |||
+ | улица Юхнина, дом 18 Юхнин нима улича, кӧкъямысӧд керка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | автобус № 15 | ||
+ | |||
+ | магазин № 265 | ||
+ | |||
+ | дом № 93 | ||
+ | |||
+ | квартира № 27 | ||
+ | |||
+ | 33-й номер газеты “Коми му” | ||
+ | |||
+ | 2-й номер журнала “Чушканзі” | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Вместо пропущенных букв поставьте необходимые по смыслу глагольные и падежные суффиксы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Гӧтырӧс шу..... Галяӧн. | ||
+ | |||
+ | 2) Сійӧ уджа(в) ..... дзоридз вузаланін..... | ||
+ | |||
+ | 3) Сы..... кажитч.. мича дзоридзьяс. | ||
+ | |||
+ | 4) Ме радейт... жӧ дзоридзьястӧ. | ||
+ | |||
+ | 5) Горт..... миян пызан вылын сула(в)..... дзоридзьяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Скажите по-коми: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Это третий этаж. | ||
+ | |||
+ | 2) Это тридцать четвёртый автобус. | ||
+ | |||
+ | 3) Это триста сорок восьмая страница. | ||
+ | |||
+ | 4) Это пятьдесят седьмой кабинет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Прочитайте письмо, вставляя пропущенные слова и суффиксы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (Здравствуйте) ..... пыдди пуктана Альбина Ивановна. Гижӧ (Вам)..... важ тӧдса Майя Степановна, нывъёртыд. Ми ӧні (живём) ..... (в Троицко-Печорске) Мылдін... (Мы) стрӧитам выль (дом) ..... (живём) ..... бура. А ті кыдзи (живёте) ..... ? Кӧні (Ваш) ..... пиныд? Гӧтыра абу? Менам пиӧй велӧдчӧ (в Вологде) ..... . (Ему) ..... 20 арӧс нин. Ме (работаю) ..... библиотека..... Мамӧй пенсия вылын. А кӧні тэ (работаешь) ..... ? Кутшӧм (у Вас) ..... выльторъяс? Волӧй миянӧ гӧститны. Тайӧн помала. Гижӧй асьныд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Закончите предложения в соответствии с общим смыслом высказывания. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ме уджала________________________ | ||
+ | |||
+ | 2) Анна Кузькоковалӧн эмӧсь_________ | ||
+ | |||
+ | 3) Петыр Кауфманлы__________________ | ||
+ | |||
+ | 4) Швец Микола олӧ__________________ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7удж. Шуӧй комиӧн Скажите по-коми | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КӦНІ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лиза учится в школе №367 | ||
+ | |||
+ | Петя работает в магазина №149 | ||
+ | |||
+ | Анна живет по ул. Малышева д.112, кв. 45 | ||
+ | |||
+ | Оля работает в кабинете №428 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Употребите глаголы в нужной форме и местоимения в родительном и дательном падежах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Миян семья | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нимӧй............Анна, овӧй Кузькокова. ..... кызь ӧти арӧс. Миян семья неыджыд: мам, бать, чой, вок да ме. Мамӧс шу... Галина Ивановнаӧн. .....ветымын куим арӧс. Батьӧс шу... Павел Фёдоровичӧн. ..... ветымын куим арӧс. Чойлӧн нимыс Маша, а воклӧн — Дима. Батьӧй уджа... (в) ..... дас кыкӧд школаын директорӧн. ..... уджыс кажитч... . Мамӧй пенсия вылын нин. Чойӧй да вокӧй велӧдч... Искусствояс гимназияын. Сэні ..... кажитч... жӧ. Ме уджа(в)... Госсӧветын. Миян семья зэв бур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9 удж. Переведите на коми язык: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эту женщину зовут Анна Михайловна. Она моя коллега. Живёт она в Сыктывкаре, на улице Морозова в доме № 23. Работает в министерстве культуры секретарём. Министерство культуры находится в здании Госсовета на седьмом этаже. Анна работает в 702 кабинете. Ей 35 лет. Моей коллеге работа очень нравится. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 10 удж. Составьте рассказ “Менам уджъёрт” (Мой, моя коллега). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | арӧс год (при обозначении возраста людей) | ||
+ | |||
+ | арлыд возраст | ||
+ | |||
+ | босьтны взять, брать, получать | ||
+ | |||
+ | бӧрын после | ||
+ | |||
+ | бур хороший | ||
+ | |||
+ | бура хорошо | ||
+ | |||
+ | важ старый | ||
+ | |||
+ | вежалун воскресенье | ||
+ | |||
+ | велӧдчыны учиться | ||
+ | |||
+ | ветлыны ходить, ездить | ||
+ | |||
+ | ветымын пятьдесят | ||
+ | |||
+ | висьтавны сказать, рассказать | ||
+ | |||
+ | вит пять | ||
+ | |||
+ | во год | ||
+ | |||
+ | водзӧ дальше | ||
+ | |||
+ | волыны приходить, приезжать | ||
+ | |||
+ | воторник вторник | ||
+ | |||
+ | вӧчны делать | ||
+ | |||
+ | Вузасян министерство Министерство торговли | ||
+ | |||
+ | Вот чукӧртанін Налоговая инспекция | ||
+ | |||
+ | вузасянін магазин | ||
+ | |||
+ | выльлун понедельник | ||
+ | |||
+ | выльтор новость | ||
+ | |||
+ | вылӧ на | ||
+ | |||
+ | вылын на | ||
+ | |||
+ | газет газета | ||
+ | |||
+ | гижны писать | ||
+ | |||
+ | гортса домашний | ||
+ | |||
+ | гӧгӧр вокруг, около | ||
+ | |||
+ | гӧститны гостить, погостить | ||
+ | |||
+ | дас десять | ||
+ | |||
+ | джын половина | ||
+ | |||
+ | дзоридз цветок | ||
+ | |||
+ | дзоридз вузаланін цветочный магазин | ||
+ | |||
+ | жӧ тоже | ||
+ | |||
+ | звӧнитны звонить | ||
+ | |||
+ | звӧнитлыны позвонить | ||
+ | |||
+ | зэв очень | ||
+ | |||
+ | изэрд площадь | ||
+ | |||
+ | индӧд указ, указание | ||
+ | |||
+ | йӧлӧга эхо | ||
+ | |||
+ | кабала бумага | ||
+ | |||
+ | кажитчыны нравиться | ||
+ | |||
+ | кар город | ||
+ | |||
+ | квайт шесть | ||
+ | |||
+ | квайтымын шестьдесят | ||
+ | |||
+ | кодзув звезда | ||
+ | |||
+ | коймӧд третий | ||
+ | |||
+ | кодлы кому | ||
+ | |||
+ | колана нужный | ||
+ | |||
+ | ковны быть нужным | ||
+ | |||
+ | комын тридцать | ||
+ | |||
+ | кӧ если | ||
+ | |||
+ | кӧкъямысдас восемьдесят | ||
+ | |||
+ | кӧні где | ||
+ | |||
+ | куим три | ||
+ | |||
+ | Культура министерство Министерство культуры | ||
+ | |||
+ | кызь двадцать | ||
+ | |||
+ | кымын сколько | ||
+ | |||
+ | кымынӧд который | ||
+ | |||
+ | лавка магазин | ||
+ | |||
+ | локны приходить | ||
+ | |||
+ | лун день | ||
+ | |||
+ | лыдакыв числительное | ||
+ | |||
+ | миянлы нам | ||
+ | |||
+ | миянӧ к нам | ||
+ | |||
+ | медводдза первый | ||
+ | |||
+ | меным мне | ||
+ | |||
+ | медым чтобы | ||
+ | |||
+ | мӧд второй | ||
+ | |||
+ | му земля | ||
+ | |||
+ | мунны идти, ехать | ||
+ | |||
+ | мыйлы чему | ||
+ | |||
+ | налы им | ||
+ | |||
+ | небӧг книга | ||
+ | |||
+ | нелямын сорок | ||
+ | |||
+ | неыджыд небольшой | ||
+ | |||
+ | нуны нести | ||
+ | |||
+ | нуӧдысь ведущий | ||
+ | |||
+ | оланінпас адрес | ||
+ | |||
+ | ордӧ к | ||
+ | |||
+ | отсӧг помощь | ||
+ | |||
+ | орччӧн рядом | ||
+ | |||
+ | ӧкмыс девять | ||
+ | |||
+ | ӧкмысдас девяносто | ||
+ | |||
+ | ӧні сейчас, теперь | ||
+ | |||
+ | ӧшинь окно | ||
+ | |||
+ | пажын обед | ||
+ | |||
+ | пажнайтны обедать | ||
+ | |||
+ | пекнича пятница | ||
+ | |||
+ | позьӧ можно | ||
+ | |||
+ | помавны закончить, заканчивать | ||
+ | |||
+ | пуксьыны сесть | ||
+ | |||
+ | пуктыны ложить, класть | ||
+ | |||
+ | пыдди пуктана уважаемый(ая) | ||
+ | |||
+ | пызан стол | ||
+ | |||
+ | пыр по | ||
+ | |||
+ | радейтны любить | ||
+ | |||
+ | регыдик кежлӧ ненадолго | ||
+ | |||
+ | роч русский | ||
+ | |||
+ | рыт вечер | ||
+ | |||
+ | сё сто | ||
+ | |||
+ | сёйны есть, кушать | ||
+ | |||
+ | сизим семь | ||
+ | |||
+ | сизимдас семьдесят | ||
+ | |||
+ | ставыс все, всё | ||
+ | |||
+ | стрӧг строгий | ||
+ | |||
+ | стрӧитны строить, построить | ||
+ | |||
+ | субӧта суббота | ||
+ | |||
+ | судта этаж | ||
+ | |||
+ | сулавны стоять | ||
+ | |||
+ | сылы ей, ему | ||
+ | |||
+ | сэні там | ||
+ | |||
+ | сэсся потом | ||
+ | |||
+ | сюрс тысяча | ||
+ | |||
+ | тайӧн на этом, этим | ||
+ | |||
+ | талун сегодня | ||
+ | |||
+ | тані здесь | ||
+ | |||
+ | тіянлы вам | ||
+ | |||
+ | тӧдмасьны знакомиться | ||
+ | |||
+ | тӧдса знакомый | ||
+ | |||
+ | тӧлысь месяц | ||
+ | |||
+ | тэныд тебе | ||
+ | |||
+ | улӧс стул | ||
+ | |||
+ | удж работа | ||
+ | |||
+ | удждон зарплата | ||
+ | |||
+ | уджъёрт коллега | ||
+ | |||
+ | уджавны работать | ||
+ | |||
+ | уджвывса (телефон) рабочий (телефон) | ||
+ | |||
+ | чеччыны вставать | ||
+ | |||
+ | чушканзі оса | ||
+ | |||
+ | шмонь шутка | ||
+ | |||
+ | шӧр центр, середина, главный | ||
+ | |||
+ | ыджыд большой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | НЁЛЬӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Удж. Уджалан лун | ||
+ | |||
+ | Работа. Рабочий день | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Местный, вступительный и исходный падежи. Послелоги вылӧ, вылысь. Спряжение глаголов в первом прошедшем времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | Диалог | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Некыдз эг виччысь, мый ми тані паныдасям. Тэ нӧ кытчӧ мӧдін? | ||
+ | |||
+ | — Ме тэрмася. Талун лэбзя Ухтаӧ, командировкаӧ. Ӧні муна удж вылӧ. | ||
+ | |||
+ | — Кымын часын самолётыд лэбзьӧ? | ||
+ | |||
+ | — Нёль час гӧгӧр. | ||
+ | |||
+ | — Но сідзкӧ водз на, удитан. Ӧні сӧмын дас час да джын. | ||
+ | |||
+ | — Ме верма нуны тэнӧ удж вылад машинаӧн. | ||
+ | |||
+ | — Тэнад машина эм?! | ||
+ | |||
+ | — Ньӧби неважӧн. | ||
+ | |||
+ | — Кутшӧм марка? | ||
+ | |||
+ | — “Волга”. Со тані сулалӧ: ӧкмыссё ӧкмысдас. А тэнад кӧні машинаыд? | ||
+ | |||
+ | — Менам? Заводын на... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Никак не ожидал, что мы здесь встретимся. Ты куда сейчас? | ||
+ | |||
+ | — Я спешу. Сегодня лечу в Ухту, в командировку. Сейчас иду на работу. | ||
+ | |||
+ | — Во сколько самолёт летит? | ||
+ | |||
+ | — Около четырёх часов. | ||
+ | |||
+ | — Ну тогда ещё успеешь. Сейчас только половина одиннадцатого. | ||
+ | |||
+ | — Я могу тебя подвезти на машине. | ||
+ | |||
+ | — У тебя есть машина?! | ||
+ | |||
+ | — Купил недавно. | ||
+ | |||
+ | — Какой марки? | ||
+ | |||
+ | — "Волга”. Вот здесь стоит: девятьсот девяносто. А где твоя машина? | ||
+ | |||
+ | — Моя? На заводе ещё... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вступительный, местный и исходный падежи | ||
+ | |||
+ | -ӧ — показатель вступительного падежа, отвечающего на вопрос Кытчӧ? Куда? | ||
+ | |||
+ | -ын — показатель местного падежа, отвечающего на вопрос Кӧні? Где? | ||
+ | |||
+ | -ысь — показатель исходного падежа, отвечающего на вопрос Кытысь? Откуда? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | театрӧ в театр | ||
+ | |||
+ | вӧрӧ в лес | ||
+ | |||
+ | |||
+ | театрын в театре | ||
+ | |||
+ | вӧрын в лесу | ||
+ | |||
+ | |||
+ | театрысь из театра | ||
+ | |||
+ | вӧрысь из леса | ||
+ | |||
+ | |||
+ | петны гортысь выйти из дома | ||
+ | |||
+ | гортын дома | ||
+ | |||
+ | пырны гортӧ войти в дом | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте диалоги: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кытчӧ тэ мунан? | ||
+ | |||
+ | — Библиотекаӧ муна. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кӧні тэ олан? | ||
+ | |||
+ | — Ме ола Печораын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кытысь тэ ачыд? | ||
+ | |||
+ | — Ме Важгортысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пространственные послелоги вылӧ, вылысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | удж вылӧ на работу | ||
+ | |||
+ | удж вылын на работе | ||
+ | |||
+ | удж вылысь с работы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните выражения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ветлыны удж вылӧ сходить на работу | ||
+ | |||
+ | лоны удж вылын быть на работе | ||
+ | |||
+ | локны удж вылысь прийти с работы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Спряжение глаголов в первом прошедшем времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме нуи (-і) | ||
+ | |||
+ | тэ нуин (-ін) | ||
+ | |||
+ | сійӧ нуис (-іс) | ||
+ | |||
+ | ми нуим (-ім) | ||
+ | |||
+ | ті нуинныд (-інныд) | ||
+ | |||
+ | найӧ нуисны (-існы) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | локны приходить, прибыть | ||
+ | |||
+ | ме локті я пришел, пришла | ||
+ | |||
+ | тэ локтін ты пришёл, пришла | ||
+ | |||
+ | сійӧ локтіс он пришел, пришла | ||
+ | |||
+ | ми локтім мы пришли | ||
+ | |||
+ | ті локтінныд вы пришли | ||
+ | |||
+ | найӧ локтісны они пришли | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Проспрягайте по образцу: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунны идти, ехать | ||
+ | |||
+ | мунны удж вылӧ идти на работу | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме ................... | ||
+ | |||
+ | тэ ................... | ||
+ | |||
+ | сійӧ.................. | ||
+ | |||
+ | ми.................... | ||
+ | |||
+ | ті.................... | ||
+ | |||
+ | найӧ.................. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте диалоги и отвечайте по образцу: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ локтіс Ухтаысь? | ||
+ | |||
+ | — Да, сійӧ локтіс Ухтаысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) — Батьыд локтіс удж вылысь? | ||
+ | |||
+ | — Да, батьӧй.................. | ||
+ | |||
+ | 2) — Вокыд муніс командировкаӧ? | ||
+ | |||
+ | — Да, вокӧй................... | ||
+ | |||
+ | 3) — Чойыд ветліс вузасянінӧ? | ||
+ | |||
+ | — Да, чойӧй................... | ||
+ | |||
+ | 4) — Мамыд гортын нин? | ||
+ | |||
+ | — Да, мамӧй................... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | войдӧрлун позавчера | ||
+ | |||
+ | тӧрыт вчера | ||
+ | |||
+ | талун сегодня | ||
+ | |||
+ | аски завтра | ||
+ | |||
+ | аскомысь послезавтра | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте предложения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧрыт вӧлі выльлун. | ||
+ | |||
+ | Талун воторник. | ||
+ | |||
+ | Аски лоӧ середа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Талун ме муна пажнайтны гортӧ. | ||
+ | |||
+ | — Мый нӧ лои? | ||
+ | |||
+ | — Тӧрыт гӧтыр чӧскыдторъяс пуис. Тьӧща кӧсйис волыны да ӧні звӧнитліс, аскомысь пӧ локта. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. ывлаӧ петны | ||
+ | |||
+ | ывла вылӧ петны | ||
+ | |||
+ | выйти на улицу, на двор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. ывлаысь пырны | ||
+ | |||
+ | ывла вылысь пырны | ||
+ | |||
+ | зайти с улицы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Ывлаын тӧрыт вӧлі кӧдзыд. | ||
+ | |||
+ | На улице вчера было холодно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ывла вылын аски лоӧ шоныд. | ||
+ | |||
+ | На улице завтра будет тепло. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ответьте на вопросы по образцу: | ||
+ | |||
+ | — Кымын градус талун ывлаын? (-13 °). | ||
+ | |||
+ | — Талун ывлаын дас куим градус кӧдзыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Кымын градус тӧрыт вӧлі Вӧркутаын? (— 42°) | ||
+ | |||
+ | 2. Кымын градус талун Печораын? (— 28°) | ||
+ | |||
+ | 3. Кымын градус аски лоӧ Усинскын? ( — З1°) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сочетания числительных с существительными | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Стӧч кад | ||
+ | |||
+ | Точное время | ||
+ | |||
+ | Уна-ӧ кадыс? Мыйта кадыс? Сколько времени? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дас кык час дас вит минут | ||
+ | |||
+ | Дас ӧти час да нелямын вит минут | ||
+ | |||
+ | Кӧкъямыс часӧдз колис дас вит минут | ||
+ | |||
+ | Кӧкъямыс час комын минут | ||
+ | |||
+ | Дас час дас вит минут | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Приблизительное время | ||
+ | |||
+ | Кымынӧд час? — Который час? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧкмысӧд час | ||
+ | |||
+ | ӧкмыс час кымын | ||
+ | |||
+ | ӧкмыс час гӧгӧр | ||
+ | |||
+ | гӧгӧр около, примерно | ||
+ | |||
+ | кымын около, примерно | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Телефон пыр сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тайӧ приёмнӧй? Секретар? | ||
+ | |||
+ | — Да. Ме кывза. | ||
+ | |||
+ | — Менам ним-вичӧй Александр Григорьевич. Висьталӧй, пӧжалуйста, Андрей Викторовичлӧн уджвывса телефоныс нелямын сизим комын кык ветымын нёль? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Сылӧн телефоныс нелямын сизим кызь куим нелямын вит. | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ-ӧ волыны приём вылӧ? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ. Волӧй. Но ӧні Андрей Викторович сӧвещание вылын. Локтӧй дас кык час гӧгӧр. | ||
+ | |||
+ | — Кымын часын? | ||
+ | |||
+ | — Дас кык часын. Гӧгӧрвоинныд? | ||
+ | |||
+ | — Да. Аттьӧ. Аддзысьлытӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте предложения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Оленёва Снежана локтӧ удж вылӧ век ӧкмыс часын. | ||
+ | |||
+ | — Талун сійӧ локтіс ӧкмыс часын жӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Кротов Павел мунӧ удж вылысь дас кӧкъямыс часын. | ||
+ | |||
+ | — Но талун сійӧ муніс нёль час да джынйын коми кыв курс вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Кузькокова Анна сизим часын ветлӧ лавкаӧ. | ||
+ | |||
+ | — Но талун сійӧ ветліс филармонияӧ концерт вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образуйте фразы и слова по образцу | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асыв утро | ||
+ | |||
+ | бур асыв доброе утро | ||
+ | |||
+ | асывнас утром | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) лун день........................ | ||
+ | |||
+ | 2) рыт вечер....................... | ||
+ | |||
+ | 3) вой ночь........................ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Преобразуйте слова по образцу | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кор? Когда? выльлунӧ в понедельник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выльлун | ||
+ | |||
+ | воторник | ||
+ | |||
+ | середа | ||
+ | |||
+ | четверг | ||
+ | |||
+ | пекнича | ||
+ | |||
+ | субӧта | ||
+ | |||
+ | вежалун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ті век на машина вылӧ сьӧмтӧ чукӧртанныд? | ||
+ | |||
+ | — Дугдім нин. Кольӧм субӧтаӧ верӧсӧй лыддис да тырмис сӧмын лямпа гоз вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Подберите по смыслу глаголы. Поставьте их по образцу в первом прошедшем времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Войнас ме (узьны) диван вылын. | ||
+ | |||
+ | Войнас ме узи диван вылын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Асывнас сійӧ........ удж вылӧ. мунны | ||
+ | |||
+ | 2. Луннас тэ .............университетын. велӧдчыны | ||
+ | |||
+ | 3. Рытнас ми.......... удж вылысь. локны | ||
+ | |||
+ | 4. Воторникӧ да четвергӧ найӧ .....курс вылӧ. ветлыны | ||
+ | |||
+ | 5. Выльлунӧ ті......... удж вылын. вӧвны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте текст. Замените глаголы настоящего времени глаголами первого прошедшего времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам уджалан лунӧй | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Асывнас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Быд лун ме чечча квайт час да джынйын. Вӧча гимнастика, мысся, весала пинь, сынася. Сёя да юа. Пасьтася да кӧмася. Кӧкъямыс часын пета гортысь. Муна удж вылӧ комын вит минут. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Луннас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме уджала министерствоын. Удж вылын ме лыддя уна кабала. Дас куим часын пажнайта. Удж вылысь муна дас сизим часын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Рытнас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ветла вузасянінӧ. Сэсся муна гортӧ. Гортын пӧрччыся, сёя, юа. Лыддя газетъяс да журналъяс. Видзӧда телевизор. Кывза музыка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Войнас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дас ӧти часын ме вода узьны диван вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Дона оз тусьӧй, — гусьӧн висьталіс том гӧтырыслы свадьба вылын верӧсыс, — тэныд сэсся нэм чӧжыд ковмас видзӧдны менам мисьтӧм чужӧм вылӧ. | ||
+ | |||
+ | — Нэм чӧж? Ха! Луннас тэ лоан удж вылын, а войнас — пемыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Составьте предложения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Меным | ||
+ | |||
+ | Тэныд | ||
+ | |||
+ | Сылы | ||
+ | |||
+ | Миянлы | ||
+ | |||
+ | Тіянлы | ||
+ | |||
+ | Налы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | колӧ надо, необходимо | ||
+ | |||
+ | окота хочется | ||
+ | |||
+ | дыш лень | ||
+ | |||
+ | позьӧ можно | ||
+ | |||
+ | быть колӧ обязательно надо | ||
+ | |||
+ | нимкодь приятно, радостно | ||
+ | |||
+ | ковмис пришлось | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чеччыны | ||
+ | |||
+ | сынасьны | ||
+ | |||
+ | мыссьыны | ||
+ | |||
+ | пасьтасьны | ||
+ | |||
+ | кӧмасьны | ||
+ | |||
+ | сьывны | ||
+ | |||
+ | йӧктыны | ||
+ | |||
+ | тӧдмасьны | ||
+ | |||
+ | узьны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНТОРЪЯС | ||
+ | |||
+ | ТЕКСТЫ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Асывнас окота на узьны, но колӧ чеччыны, мыссьыны, сынасьны, пасьтасьны, кӧмасьны, сёйны да юны. Колӧ мунны удж вылӧ кӧкъямыс час гӧгӧр. | ||
+ | |||
+ | Луннас удж вылын позьӧ гижны, сёрнитны телефон пыр, лыддьыны кабалаяс. | ||
+ | |||
+ | Рытнас дыш уджавны, велӧдчыны. Окота лыддьыны газетъяс, видзӧдны телевизор, кывзыны музыка, вӧчны гортса удж. | ||
+ | |||
+ | Войнас быть колӧ узьны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Оленева Снежаналӧн уджалан лун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Снежана чеччис асывнас водз, квайт часын. Окота на вӧлі узьны, но быть колӧ чеччыны. Снежана мыссис, весаліс пинь, сынасис, пасьтасис. Марина нылыс узис на. Снежана юис копей. Сэсся шуис нылыслы: | ||
+ | |||
+ | — Марина, оз тусьӧй, чеччы, мыссьы да пасьтась. Колӧ детсадӧ мунны. | ||
+ | |||
+ | Сизим час да джынйын Снежана да Марина петісны дас витӧд номера автобус вылӧ. Найӧ олісны Орбитаын Петрозаводскӧй улича вылын. | ||
+ | |||
+ | Удж вылӧ Снежана воис ӧкмыс часын. Луннас сійӧ уджаліс выль программа вылын. Министр сетіс сылы лыддьыны документъяс. Снежаналы ковмис звӧнитлыны уна местаӧ: библиотекаӧ, музейӧ, небӧг лэдзанінӧ. Сійӧ висьталіс, мый чукӧртӧ выль программа вылӧ материал. Дас кык час гӧгӧр Снежана пажнайтіс “Пелысь”кафеын. | ||
+ | |||
+ | Кык часын Снежана ветліс редакцияӧ. Сэні сійӧ сёрнитіс, юис тшай. Культура министерствоӧ сійӧ воис нёльӧд часын нин. Министерствоын вӧлі совещание, кытчӧ чукӧртчисны театръясын уджалысьяс. Снежана пырис витсё кызь коймӧд кабинетӧ, сэні уджалісны сылӧн нывъёртъясыс. Найӧ сёрнитісны, удж вылын пыр эмӧсь выльторъяс. | ||
+ | |||
+ | Квайт часын Снежана петіс нин министерствоысь. Ветліс детсадйӧ. Марина нылыслы вӧлі зэв нимкодь: | ||
+ | |||
+ | — Ме тэнӧ радейта, мамук. Видзӧдлы, мый ме рисуйті тэныд. Босьт. | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ, донаӧй. Мунам гортӧ. Пасьтась да кӧмась ачыд. | ||
+ | |||
+ | Рытнас Снежана да Марина видзӧдісны телевизор, лыддисны выль небӧг, ужнайтісны. Дас час гӧгӧр водісны узьны. | ||
+ | |||
+ | Аски Снежаналы колӧ мунны Кӧрткерӧсӧ командировкаӧ ӧти лун кежлӧ. Сылы колӧ чукӧртны материал выль программа вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | УПРАЖНЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Придумайте предложения по образцу. Глаголы поставьте в первом прошедшем времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выльлунӧ ме ветлі редакцияӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме | ||
+ | |||
+ | тэ | ||
+ | |||
+ | сійӧ | ||
+ | |||
+ | ми | ||
+ | |||
+ | ті | ||
+ | |||
+ | найӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | библиотека | ||
+ | |||
+ | банк | ||
+ | |||
+ | небӧг лэдзанінӧмузей | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчанін | ||
+ | |||
+ | милиция | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Составьте предложения по образцу (глаголы в первом прошедшем времени). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | парк — Сійӧ локтіс паркысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) институт — ............... | ||
+ | |||
+ | 2) горт — ................... | ||
+ | |||
+ | 3) министерство — ........... | ||
+ | |||
+ | 4) вузасянін — ............... | ||
+ | |||
+ | 5) варччанін — ............... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Составьте предложения по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | удж — Сійӧ ветліс удж вылӧ.... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) курс — .................... | ||
+ | |||
+ | 2) стадион — ................ | ||
+ | |||
+ | 3) концерт — ................ | ||
+ | |||
+ | 4) кино — .................... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Составьте рассказ о своём рабочем дне, опираясь на текст «Оленёва Снежаналӧн уджалан лун», используя глаголы в первом прошедшем времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Образуйте от инфинитивов формы повелительного наклонения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кывзыны кывзы кывзӧй | ||
+ | |||
+ | мыссьыны | ||
+ | |||
+ | лыддьыны | ||
+ | |||
+ | сёрнитны | ||
+ | |||
+ | мунны | ||
+ | |||
+ | ветлыны | ||
+ | |||
+ | локны | ||
+ | |||
+ | пырны | ||
+ | |||
+ | петны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Составьте предложения по схеме: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коді? Мый вӧчис? Кодлы? Мый? | ||
+ | |||
+ | Мам гижис нывлы письмӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рисуйтіс | ||
+ | |||
+ | сетіс | ||
+ | |||
+ | висьталіс | ||
+ | |||
+ | козьналіс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Переведите на коми язык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сегодня суббота. А вчера была пятница, рабочий день Ани. | ||
+ | |||
+ | Утром в пятницу Анна встала, умылась, расчесала волосы, позавтракала, оделась и обулась. | ||
+ | |||
+ | Вышла из дома ровно в восемь часов. На улице было холодно: около 25 градусов. Она спешила на работу, села на автобус № 5. | ||
+ | |||
+ | На работу пришла в 8 часов 45 минут. Днём много работала: писала, читала документы, говорила по телефону, звонила в редакцию газеты “Коми му”, обедала в ресторане “Националь”, сходила в Министерство культуры. | ||
+ | |||
+ | Ушла с работы в 16.30. В магазине “Книги” купила новую книгу Владимира Тимина “Мича ёма”. | ||
+ | |||
+ | В 18 часов 10 минут была уже дома. Разделась, поужинала, посмотрела телевизор, послушала радио. Около 11 часов легла спать на диван. | ||
+ | |||
+ | Утром в субботу Анне вставать было лень, но пришлось: зазвонил телефон. Звонила её мать из Визинги, спросила, что делала Анна вчера, позавчера. Анна рассказала. Потом ей позвонила сестра из Усинска. В 12 часов пришли подруги. Они выпили чаю, съели торт, поговорили. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аски завтра | ||
+ | |||
+ | аскомысь послезавтра | ||
+ | |||
+ | асыв утро | ||
+ | |||
+ | асывнас утром | ||
+ | |||
+ | аттьӧ спасибо | ||
+ | |||
+ | бур хороший, добрый | ||
+ | |||
+ | быд каждый | ||
+ | |||
+ | быть колӧ обязательно надо | ||
+ | |||
+ | век всегда | ||
+ | |||
+ | вермыны мочь | ||
+ | |||
+ | весавны чистить | ||
+ | |||
+ | видзӧдны смотреть | ||
+ | |||
+ | виччысьны ожидать | ||
+ | |||
+ | водны ложиться | ||
+ | |||
+ | войдӧрлун позавчера | ||
+ | |||
+ | войнас ночью | ||
+ | |||
+ | водз рано | ||
+ | |||
+ | вой ночь | ||
+ | |||
+ | вӧвны быть | ||
+ | |||
+ | выль новый | ||
+ | |||
+ | гоз пара | ||
+ | |||
+ | горт дом, жилище | ||
+ | |||
+ | гӧгӧрвоны понять | ||
+ | |||
+ | гусьӧн тихо | ||
+ | |||
+ | дона дорогой | ||
+ | |||
+ | дугдыны перестать, прекратить | ||
+ | |||
+ | дыш лень | ||
+ | |||
+ | ёма ведьма | ||
+ | |||
+ | кад время | ||
+ | |||
+ | кежлӧ к, на | ||
+ | |||
+ | козьнавны подарить | ||
+ | |||
+ | колӧ надо,необходимо | ||
+ | |||
+ | кольны остаться | ||
+ | |||
+ | кольӧм прошедший, прошлый | ||
+ | |||
+ | кор когда | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд холодно, холодный | ||
+ | |||
+ | кӧмасьны обуться | ||
+ | |||
+ | кӧсйыны хотеть | ||
+ | |||
+ | кывзыны слушать | ||
+ | |||
+ | кытчӧ куда | ||
+ | |||
+ | кытысь откуда | ||
+ | |||
+ | лоны быть | ||
+ | |||
+ | луннас днём | ||
+ | |||
+ | лыддьыны считать, читать | ||
+ | |||
+ | лэбзьыны улететь | ||
+ | |||
+ | лямпа лыжи (короткие и широкие) | ||
+ | |||
+ | мисьтӧм некрасивый | ||
+ | |||
+ | мӧдны отправиться | ||
+ | |||
+ | мыйта сколько | ||
+ | |||
+ | небӧг лэдзанін издательство | ||
+ | |||
+ | неважӧн недавно | ||
+ | |||
+ | некыдз никак | ||
+ | |||
+ | нимкодь приятно, радостно | ||
+ | |||
+ | ньӧбны купить | ||
+ | |||
+ | нэм век | ||
+ | |||
+ | оз тусьӧй моя ягодка (обращение) | ||
+ | |||
+ | окота хочется | ||
+ | |||
+ | паныдасьны встретиться | ||
+ | |||
+ | пасьтасьны одеться | ||
+ | |||
+ | пемыд темно, тёмный | ||
+ | |||
+ | петны выйти | ||
+ | |||
+ | пинь зуб | ||
+ | |||
+ | пӧ мол | ||
+ | |||
+ | пӧрччысьны раздеться | ||
+ | |||
+ | пуны варить | ||
+ | |||
+ | пырны войти | ||
+ | |||
+ | рытнас вечером | ||
+ | |||
+ | сетны дать | ||
+ | |||
+ | сёрни разговор | ||
+ | |||
+ | сёрнитны говорить | ||
+ | |||
+ | сідзкӧ тогда | ||
+ | |||
+ | сӧмын только | ||
+ | |||
+ | стӧч точно, точный | ||
+ | |||
+ | сьӧм деньги | ||
+ | |||
+ | тӧрыт вчера | ||
+ | |||
+ | тырмыны хватать, хватить | ||
+ | |||
+ | тьӧща тёща | ||
+ | |||
+ | тэнӧ тебя | ||
+ | |||
+ | тэрмасьны спешить | ||
+ | |||
+ | уджалан рабочий | ||
+ | |||
+ | удитны успеть | ||
+ | |||
+ | узьны спать | ||
+ | |||
+ | уна-ӧ сколько | ||
+ | |||
+ | чӧж в течение | ||
+ | |||
+ | чӧскыдтор сладости | ||
+ | |||
+ | чужӧм лицо | ||
+ | |||
+ | чукӧртны собирать | ||
+ | |||
+ | шмонитны шутить | ||
+ | |||
+ | шоныд тёплый | ||
+ | |||
+ | ывла улица, двор | ||
+ | |||
+ | юны пить | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВИТӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кутшӧм тайӧ морт? Менам кабинетӧй | ||
+ | |||
+ | Какой это человек? Мой кабинет | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Грамматические особенности прилагательных. Прилагательные во множественом числе, суффикс -ӧсь. | ||
+ | |||
+ | Словообразовательные суффиксы прилагательных -са, -а, -тӧм. Названия частей тела. Слова, обозначающие цвета. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Павел, тэнӧ виччысьӧ ывла вылын ӧти интереснӧй ныв. Тэ тӧдан сійӧс. Тӧдмав, коді сійӧ? | ||
+ | |||
+ | — Микола, висьтав меным, кутшӧм сылӧн синъясыс, юрсиыс, мыгӧрыс, кокъясыс? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ мича, синъясыс сылӧн ыджыдӧсь да лӧзӧсь, нырыс ичӧт, юрсиыс сьӧд, мыгӧрыс статя, кокъясыс кузьӧсь. Да, вунӧді, вом дорыс сылӧн алӧй, а чужӧмыс гӧгрӧс. | ||
+ | |||
+ | — Коді тайӧ? Ог тӧд. Гашкӧ... Висьтав, кутшӧм рӧма сылӧн сумкаыс, ӧчкиа абу сійӧ? | ||
+ | |||
+ | — Да, сійӧ ӧчкиа, ӧчкиыс зэв моднӧй. Сылӧн сумкаыс абу, сійӧ сумкатӧм, но портпеля. | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ, тӧдӧмысь, Кузькокова Анна. Збыль? | ||
+ | |||
+ | — Да, сійӧ тэнӧ ёна виччысьӧ. | ||
+ | |||
+ | — Гашкӧ, Анна кӧсйӧ мунны мекӧд кино вылӧ? Тӧдан он? | ||
+ | |||
+ | — Тӧда. Сійӧ кӧсйӧ тэкӧд мунны коми кыв курс вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Павел, тебя ждет на улице одна интересная девушка. Ты знаешь её. Узнай, кто она? | ||
+ | |||
+ | — Микола, скажи мне, какие у неё глаза, волосы, фигура, ноги? | ||
+ | |||
+ | — Она красивая, глаза у неё большие и синие, нос маленький, волосы чёрные, тело стройное, ноги длинные. Да, забыл, губы у неё алые, а лицо круглое. | ||
+ | |||
+ | — Кто это? Не знаю. Может быть... Скажи, какого цвета у неё сумка, в очках она или нет? | ||
+ | |||
+ | — Да, она в очках, очки очень модные. У неё сумки нет, она без сумки, но с портфелем. | ||
+ | |||
+ | — Это, вероятно, Кузькокова Анна. Правда? | ||
+ | |||
+ | — Да, она тебя очень ждет. | ||
+ | |||
+ | — Может быть, Анна хочет пойти со мной в кино? Не знаешь? | ||
+ | |||
+ | — Знаю. Она хочет пойти с тобой на курсы коми языка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прилагательные в коми языке в позиции определения не согласуются с определяемым словом, т.е не изменяются по числам и падежам. Прилагательные отвечают на вопросы кутшӧм? какой, какая, какое?; кутшӧмӧсь? какие? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мича красивый | ||
+ | |||
+ | мисьтӧм некрасивый | ||
+ | |||
+ | важ старый | ||
+ | |||
+ | выль новый | ||
+ | |||
+ | ыджыд большой | ||
+ | |||
+ | ичӧт маленький | ||
+ | |||
+ | ён сильный | ||
+ | |||
+ | омӧль слабый | ||
+ | |||
+ | бур хороший | ||
+ | |||
+ | лёк плохой | ||
+ | |||
+ | шань добрый | ||
+ | |||
+ | скӧр сердитый | ||
+ | |||
+ | том молодой | ||
+ | |||
+ | пӧрысь старый | ||
+ | |||
+ | шоныд тёплый | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд холодный | ||
+ | |||
+ | сӧстӧм чистый | ||
+ | |||
+ | няйт грязный | ||
+ | |||
+ | ляпкыд мелкий | ||
+ | |||
+ | джуджыд глубокий | ||
+ | |||
+ | кузь длинный | ||
+ | |||
+ | дженьыд короткий | ||
+ | |||
+ | паськыд широкий | ||
+ | |||
+ | векньыд узкий | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кутшӧмӧсь Сыктывкарын уличьясыс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыктывкарын эмӧсь мича уличьяс, эмӧсь и мисьтӧм уличьяс. | ||
+ | |||
+ | Гожӧмнас уличьясыс юркарын сӧстӧмӧсь, арнас — няйтӧсь. | ||
+ | |||
+ | Канкар (Москва) — ыджыд кар, Кудымкар — ичӧт кар. | ||
+ | |||
+ | Микола Швец уджалӧ бур да мича керкаын. | ||
+ | |||
+ | Павел Кротов олӧ мисьтӧм да ичӧт керкаын. | ||
+ | |||
+ | Оленёва Снежана том нывбаба, сылӧн мамыс пӧрысь нин. | ||
+ | |||
+ | Анна Кузькоковалӧн юрсиыс кузь, Снежана Оленёвалӧн дженьыд. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм морт Петыр Кауфман? — Сійӧ зэв бур морт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧсь — показатель множественного числа прилагательных в функции сказуемого, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ зонмыс том. Тайӧ зонъясыс томӧсь. | ||
+ | |||
+ | Этот парень молодой. Эти парни молодые. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | У некоторых существительных в конце корня перед суффиксом, начинающимся с гласного, появляется й или согласные к, м, т — обычно, как следствие исторических фонетических процессов, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | из изйын | ||
+ | |||
+ | мӧс мӧскӧй | ||
+ | |||
+ | зон зонмӧй | ||
+ | |||
+ | гӧп гӧптын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Миян курс вылӧ воисны выль велӧдчысьяс. Найӧ томӧсь да мичаӧсь. | ||
+ | |||
+ | Ыджыдвидз — важ сикт. | ||
+ | |||
+ | Керкаясыс сэні ыджыдӧсь да ичӧтӧсь, мичаӧсь да мисьтӧмӧсь. | ||
+ | |||
+ | Госсӧвет керкаын эм уна кабинет. Найӧ сӧстӧмӧсь асывнас да няйтӧсь рытнас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дӧлавны развеваться (на ветру) | ||
+ | |||
+ | куим рӧма трёхцветный | ||
+ | |||
+ | енэж небо | ||
+ | |||
+ | парма-вӧр тайга | ||
+ | |||
+ | лым снег | ||
+ | |||
+ | мӧвп мысль, помысел | ||
+ | |||
+ | уна рӧма цветной | ||
+ | |||
+ | рӧмтӧм бесцветный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Названия частей тела | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юрси | ||
+ | |||
+ | голя | ||
+ | |||
+ | юр | ||
+ | |||
+ | пельпом | ||
+ | |||
+ | син | ||
+ | |||
+ | вом | ||
+ | |||
+ | вом дор | ||
+ | |||
+ | туша, мыгӧр | ||
+ | |||
+ | рушку | ||
+ | |||
+ | ки | ||
+ | |||
+ | чунь | ||
+ | |||
+ | пель | ||
+ | |||
+ | ныр | ||
+ | |||
+ | кок | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -са — показатель прилагательных, обозначающих признак по принадлежности к какому-либо месту или организации | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кар карса городской | ||
+ | |||
+ | сикт сиктса сельский | ||
+ | |||
+ | республика республикаса республиканский | ||
+ | |||
+ | вӧр вӧрса лесной | ||
+ | |||
+ | горт гортса домашний | ||
+ | |||
+ | уджвыв уджвывса рабочий | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Миян группаса велӧдчысьяс олӧны карын, найӧ карса йӧз. | ||
+ | |||
+ | Республикаса дӧрапас дӧлалӧ Госсӧвет керка вылын. | ||
+ | |||
+ | Павел Кротов вӧлі университетса бур студент. | ||
+ | |||
+ | Оленёва Снежана велӧдчис миян юркарса пединститутын, профессияыс сылӧн — школаса велӧдысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -а, -я — показатели прилагательных, обозначающих признак по наличию качества, предмета | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вежӧр ум вежӧра умный, с умом | ||
+ | |||
+ | туша тело ичӧт тушаа маленького роста | ||
+ | |||
+ | ыджыд тушаа высокого роста | ||
+ | |||
+ | шӧркост тушаа среднего роста | ||
+ | |||
+ | телефон телефона с телефоном | ||
+ | |||
+ | кык ӧшинь два окна кык ӧшиня с двумя окнами | ||
+ | |||
+ | стать статя стройный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧм — показатель отрицательных прилагательных, обозначающих признак по отсутствию качества, предмета | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вежӧр ум — вежӧртӧм глупый | ||
+ | |||
+ | пинь зуб — пиньтӧм беззубый | ||
+ | |||
+ | ӧшинь окно — ӧшиньтӧм без окна | ||
+ | |||
+ | телефон — телефонтӧм без телефона | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффиксы -а и -тӧм образуют прилагательные-антонимы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -а -тӧм | ||
+ | |||
+ | ус — уска усатый устӧм безусый | ||
+ | |||
+ | тош — тошка бородатый тоштӧм безбородый | ||
+ | |||
+ | син — синма зрячий синтӧм слепой | ||
+ | |||
+ | юрси — юрсиа с волосами юрситӧм без волос, лысый | ||
+ | |||
+ | пель — пеля со слухом пельтӧм глухой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНТОРЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ миян велӧдчанін | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Рытъяснас ми велӧдам коми кыв университетса ӧти аудиторияын. Миян классным абу ыджыд, югыд да мича. Сійӧ куим ӧшиня, ӧти ӧдзӧса, кузь сьӧд дӧскаа, пемыдгӧрд джоджа. Сэні кӧкъямыс пызан да ӧкмыс улӧс. Классным шкапъястӧм, магнитофонтӧм, кодоскоптӧм, мусерпасъястӧм. Луннас сэні велӧдчӧны университетса студентъяс, рытнас пукалам ми, коми кыв курсса велӧдчысьяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | югыд светлый | ||
+ | |||
+ | ӧшинь окно | ||
+ | |||
+ | ӧдзӧс дверь | ||
+ | |||
+ | джодж пол | ||
+ | |||
+ | пызан стол | ||
+ | |||
+ | улӧс стул | ||
+ | |||
+ | пемыдгӧрд тёмнокрасный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кутшӧм тайӧ морт? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Петыр Кауфман локтіс коми кыв курс вылысь, пырис гортӧ да пуксис сёйны. Лена гӧтырыс юаліс комиӧн: | ||
+ | |||
+ | — Висьтав, кутшӧм йӧз ветлӧны тіян курс вылӧ? Кодъяс найӧ? | ||
+ | |||
+ | — Велӧдчам ӧні ӧти группаын вит морт: Павел Кротов, Кузькокова Анна, Оленёва Снежана да Швец Микола. Став велӧдчысьыс бурӧсь, интереснӧйӧсь да вежӧраӧсь. | ||
+ | |||
+ | — Но висьтав, кутшӧм ныв Оленёва Снежанаыс? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ абу ныв, а том нывбаба, сылӧн эм куим арӧса кага. Снежана шӧркост тушаа, кузь сьӧд юрсиа, мича чужӧма ань. Ачыс сійӧ статя, ӧчкиа, гӧрд вом доръяса. Сійӧ гижӧ рочӧн мича кывбуръяс, лыддьӧ кузь романъяс. Сійӧ верӧстӧм, торйӧдчӧм нывбаба. | ||
+ | |||
+ | — А кутшӧм морт Швец Миколаыс? | ||
+ | |||
+ | — Микола тшӧтш зэв интереснӧй морт, сійӧ ачыс украинеч, гӧтыра морт, ветымын сизим арӧса мужичӧй. Ачыс сійӧ ичӧт тушаа, ён, ӧчкитӧм, но уска да тошка морт. Синъясыс сылӧн сьӧдӧсь, юрсиыс дзор нин. Микола зэв ёна радейтӧ вӧр-ва: турунвиж парма-вӧр, ыджыд да ичӧт юяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧр-ва природа | ||
+ | |||
+ | пуксьыны сёйны садиться есть | ||
+ | |||
+ | ветлыны курс вылӧ ходить на курсы | ||
+ | |||
+ | кага ребёнок | ||
+ | |||
+ | чужӧм лицо | ||
+ | |||
+ | ён сильный | ||
+ | |||
+ | дзор седой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам кабинетӧй | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кылан, Микола, кымынӧд судтаын тэ уджалан, кутшӧм кабинетын пукалан? Ыджыд али ичӧт сійӧ? | ||
+ | |||
+ | — Тӧдан ӧд: ме уджала Юралысьлӧн администрацияын, коймӧд судтаын, нелямын | ||
+ | |||
+ | коймӧд кабинетын. Ме консультант, кабинетӧй неыджыд, ӧти ӧшиня, ичӧт пызана да важ телефона, телефакстӧм да компьютертӧм. А кутшӧм тэнад кабинетыд, Володя? | ||
+ | |||
+ | — Тэ тӧдан, гашкӧ, ме ӧні министрӧс вежысь. И кабинетӧй менам выль, ыджыд да зэв югыд. Пукала сизимӧд судтаын, квайтымын кыкӧд кабинетын. | ||
+ | |||
+ | Ме сэні уджала сӧмын кык тӧлысь, меным зэв лӧсьыд пукавны выль да | ||
+ | |||
+ | бур кабинетын. Сійӧ нёль ыджыд ӧшиня, кык паськыд пызана, дас квайт улӧса, куим телефона, мича виж стенъяса, лӧз небыд дивана. Стенын кык дӧрапас эм — Россияса да Коми Республикаса, эм тшӧтш и Россия Федерацияса Президентлӧн уна рӧма портрет. Менам кабинетын эм уна техника: америкаса выль да ён компьютер, телефакс, но сійӧ телевизортӧм да видеотӧм. Луннас ме шойчча небыд гӧрд креслӧын, юа сьӧд копей либӧ турунвиж тшай. Наташа нима том секретаршаӧй отсасьӧ меным. Луннас да рытнас кабинетӧй век сӧстӧм. | ||
+ | |||
+ | — Кылан, Володя, а тэ тӧдан коми кыв? Кӧсъян он велӧдны сійӧс миянкӧд? | ||
+ | |||
+ | — Да, кӧсъя, зэв ёна кӧсъя. Но менам ӧні кадӧй абу, уджыс зэв уна. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Употребите глаголы и прилагательные во множественном числе, где это необходимо. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Сиктыс мича. — | ||
+ | |||
+ | 2) Тайӧ карыс абу ичӧт. — | ||
+ | |||
+ | 3) Пиӧй ён. — | ||
+ | |||
+ | 4) Батьыд вежӧра. — | ||
+ | |||
+ | 5) Мича ныв мунӧ театрӧ. — | ||
+ | |||
+ | 6) Негр сьӧд, абу еджыд. — | ||
+ | |||
+ | 7) Тані эм няйт улича. — | ||
+ | |||
+ | 8) Вася лыддьӧ выль газет. — | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Прочитайте предложения и, если необходимо, сделайте их правильными по смыслу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Муыс гӧрд. — Абу тадзи! Муыс сьӧд; или — Муыс сьӧд. — Да, тадзи. Муыс сьӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Коми Республикаса дӧрапас куим рӧма. — | ||
+ | |||
+ | 2) Лымйыс сьӧд. — | ||
+ | |||
+ | 3) Сакарыс гӧрд. — | ||
+ | |||
+ | 4) Печора да Эжва юяс кузьӧсь. — | ||
+ | |||
+ | 5) Россияса дӧрапас виж. — | ||
+ | |||
+ | 6) Париж кар мисьтӧм, няйт. — | ||
+ | |||
+ | 7) Дон Кихот зэв бур морт. — | ||
+ | |||
+ | 8) Гожӧмнас пуяс лӧзӧсь. — | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Продолжите предложения, выбирая необходимые по смыслу прилагательные из второго столбца. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ванялӧн гӧтырыс абу. Сійӧ | ||
+ | |||
+ | 2) Арын туруныс | ||
+ | |||
+ | 3) Асывнас кабинетъяс | ||
+ | |||
+ | 4) Арнольд Шварценеггер | ||
+ | |||
+ | 5) Лымйыс | ||
+ | |||
+ | 6) Коми мулӧн вӧр-ваыс | ||
+ | |||
+ | 7) Печора ю | ||
+ | |||
+ | 8) Миян велӧдысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сӧстӧмӧсь | ||
+ | |||
+ | зэв ён | ||
+ | |||
+ | еджыд | ||
+ | |||
+ | мича | ||
+ | |||
+ | ыджыд да кузь | ||
+ | |||
+ | бур да вежӧра | ||
+ | |||
+ | гӧтыртӧм | ||
+ | |||
+ | виж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Поставьте правильно суффиксы -а и -тӧм, согласно текстам “Кутшӧм тайӧ морт?’’ и “Менам кабинетӧй”. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Оленёва Снежана еджыд юрси..., ӧчки..., верӧс... ань. | ||
+ | |||
+ | 2) Микола Швец гӧтыр..., ичӧт туша.., ӧчки....., ус....., тош..... . | ||
+ | |||
+ | 3) Микола уджалӧ ӧти ӧшин(ь).., компьютер... кабинетын. | ||
+ | |||
+ | 4) Володялӧн кабинетыс выль, небыд диван ....., телефакс..... . | ||
+ | |||
+ | 5) Но кабинетыс телевизор..... да видео...... . | ||
+ | |||
+ | 6) Сылӧн кабинетыс зэв югыд, небыд диван....... кык дӧрапас...... уна техника..... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Опишите внешность ваших родных и знакомых, употребляя различные прилагательные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Менам батьӧй — пӧрысь, .................... | ||
+ | |||
+ | б) Менам ёртӧй — шӧркост тушаа, ................. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Употребите глаголы в настоящем времени с необходимыми лично-числовыми суффиксами, а существительные в правильном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Менӧ шу......Николай Иванович...... | ||
+ | |||
+ | 2) Миян пиян мун...Крым... | ||
+ | |||
+ | 3) Тэ уджа(в)...Выльгортса администрация........ | ||
+ | |||
+ | 4) Найӧ регыд бӧр лок(т)..Сочи.....Сыктывкар.... | ||
+ | |||
+ | 5) Ті чечч......квайт час..... | ||
+ | |||
+ | 6) Ме о(в)......Емва...... | ||
+ | |||
+ | 7) Вася да Витя велӧдч..СГУ... | ||
+ | |||
+ | 8) Ми во..Шойнаты......велӧдчыны кар... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Прочитайте предложения из 6-го упражнения, употребляя глаголы в первом прошедшем времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Переведите на коми язык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | У меня есть один хороший друг. Он работает в Министерстве культуры Республики Коми. У него интересное и красивое имя — Рудольф, фамилия его Панев. Он высокого роста, сильный мужчина, глаза его чёрные, он в очках, усатый, но без бороды, волосы светлые и длинные. Ему сорок восемь лет, у него есть красивая жена Жанна, двое сыновей. Рудольф работает на восьмом этаже в 87 кабинете. Его кабинет с тремя большими окнами, двумя длинными столами, разноцветной картой России, с видеомагнитофоном и новым японским телевизором, но без телефакса и без компьютера. Он уже хорошо говорит по-коми, читает газету “Коми му”. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | алӧй алый | ||
+ | |||
+ | америкаса американский | ||
+ | |||
+ | ань женщина | ||
+ | |||
+ | арнас осенью | ||
+ | |||
+ | важ старый | ||
+ | |||
+ | вежӧра умный | ||
+ | |||
+ | вежӧртӧм глупый | ||
+ | |||
+ | вежысь заместитель | ||
+ | |||
+ | векни, векньыд узкий | ||
+ | |||
+ | велӧдчанін место учёбы, учебное заведение | ||
+ | |||
+ | вермӧм победа | ||
+ | |||
+ | верӧстӧм без мужа, незамужняя | ||
+ | |||
+ | виж жёлтый | ||
+ | |||
+ | вом рот | ||
+ | |||
+ | вом дор губа | ||
+ | |||
+ | вӧр-ва природа | ||
+ | |||
+ | вӧрса лесной | ||
+ | |||
+ | вунӧдны забывать | ||
+ | |||
+ | выль новый | ||
+ | |||
+ | гашкӧ может быть, вероятно | ||
+ | |||
+ | гижысь писатель | ||
+ | |||
+ | гожӧмнас летом | ||
+ | |||
+ | голя шея | ||
+ | |||
+ | гортса домашний | ||
+ | |||
+ | гӧгрӧс круглый | ||
+ | |||
+ | гӧрд красный | ||
+ | |||
+ | дженьыд короткий | ||
+ | |||
+ | джодж пол | ||
+ | |||
+ | джоджа с полом | ||
+ | |||
+ | джуджыд высокий, глубокий | ||
+ | |||
+ | дзор седой | ||
+ | |||
+ | дӧлавны развеваться (о флаге) | ||
+ | |||
+ | дӧскаа с доской | ||
+ | |||
+ | еджыд белый | ||
+ | |||
+ | енэж небо | ||
+ | |||
+ | ён сильный | ||
+ | |||
+ | ёна сильно | ||
+ | |||
+ | ичӧт тушаа небольшого роста | ||
+ | |||
+ | кага ребёнок | ||
+ | |||
+ | карса городской | ||
+ | |||
+ | ки рука | ||
+ | |||
+ | кок нога | ||
+ | |||
+ | кольквиж жёлтый | ||
+ | |||
+ | компьютера с компьютером | ||
+ | |||
+ | компьютертӧм без компьютера | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд холодный | ||
+ | |||
+ | кузь длинный | ||
+ | |||
+ | куим рӧма трёхцветный | ||
+ | |||
+ | куш юра лысый | ||
+ | |||
+ | кывбур стихотворение | ||
+ | |||
+ | лёк злой, плохой | ||
+ | |||
+ | лӧз синий | ||
+ | |||
+ | лӧсьыд приятно | ||
+ | |||
+ | лым снег | ||
+ | |||
+ | ляпкыд неглубокий, невысокий | ||
+ | |||
+ | мекӧд со мной | ||
+ | |||
+ | миянкӧд с нами | ||
+ | |||
+ | мӧвп мысль, помысел | ||
+ | |||
+ | мыгӧр тело, туловище, фигура | ||
+ | |||
+ | небыд мягкий | ||
+ | |||
+ | нывбаба женщина | ||
+ | |||
+ | ныр нос | ||
+ | |||
+ | няйт грязный | ||
+ | |||
+ | омӧль плохой, слабый | ||
+ | |||
+ | отсасьны помогать | ||
+ | |||
+ | ӧчки очки | ||
+ | |||
+ | ӧчкиа в очках | ||
+ | |||
+ | ӧчкитӧм без очков | ||
+ | |||
+ | ӧшиньтӧм без окна | ||
+ | |||
+ | парма-вӧр тайга | ||
+ | |||
+ | паськыд широкий | ||
+ | |||
+ | пель ухо | ||
+ | |||
+ | пельпом плечо | ||
+ | |||
+ | пельтӧм глухой | ||
+ | |||
+ | пеля со слухом, чуткий | ||
+ | |||
+ | пемыдгӧрд темно-красный | ||
+ | |||
+ | пиньтӧм беззубый | ||
+ | |||
+ | портпеля с портфелем | ||
+ | |||
+ | пӧрысь старый (о живых существах) | ||
+ | |||
+ | пу дерево | ||
+ | |||
+ | пуксьыны садиться | ||
+ | |||
+ | республикаса республиканский | ||
+ | |||
+ | рӧм цвет | ||
+ | |||
+ | рӧма определённого цвета | ||
+ | |||
+ | рӧмтӧм бесцветный | ||
+ | |||
+ | руд серый | ||
+ | |||
+ | рушку живот | ||
+ | |||
+ | сиктса сельский | ||
+ | |||
+ | син глаз | ||
+ | |||
+ | синма зрячий, с глазами | ||
+ | |||
+ | синтӧм слепой | ||
+ | |||
+ | скӧр сердитый | ||
+ | |||
+ | сӧстӧм чистый | ||
+ | |||
+ | став все | ||
+ | |||
+ | статя стройный, статный | ||
+ | |||
+ | сумкатӧм без сумки | ||
+ | |||
+ | сьӧд чёрный | ||
+ | |||
+ | телефона с телефоном | ||
+ | |||
+ | телефонтӧм без телефона | ||
+ | |||
+ | торйӧдчӧм разведённая | ||
+ | |||
+ | тошка бородатый | ||
+ | |||
+ | тоштӧм безбородый | ||
+ | |||
+ | тӧдмавны узнать | ||
+ | |||
+ | тӧдны знать | ||
+ | |||
+ | тӧдӧмысь определённо, очевидно | ||
+ | |||
+ | турунвиж зелёный | ||
+ | |||
+ | туша тело, туловище | ||
+ | |||
+ | тшӧтш тоже, также | ||
+ | |||
+ | уджвывса рабочий | ||
+ | |||
+ | уна рӧма цветной | ||
+ | |||
+ | уска усатый | ||
+ | |||
+ | устӧм безусый | ||
+ | |||
+ | чужӧм лицо | ||
+ | |||
+ | чунь палец | ||
+ | |||
+ | шань добрый | ||
+ | |||
+ | школаса школьный | ||
+ | |||
+ | шойччыны отдыхать | ||
+ | |||
+ | шоныд тёплый | ||
+ | |||
+ | шӧркост тушаа среднего роста | ||
+ | |||
+ | ыджыд тушаа высокого роста | ||
+ | |||
+ | юавны спрашивать | ||
+ | |||
+ | югыд светлый | ||
+ | |||
+ | юр голова | ||
+ | |||
+ | юркарса столичный | ||
+ | |||
+ | юрси волосы | ||
+ | |||
+ | юрсиа с волосами | ||
+ | |||
+ | юрситӧм без волос, лысый | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КВАЙТӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вузасянінын. Сёянінын | ||
+ | |||
+ | В магазине. В столовой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Винительный падеж существительных. Формы личных местоимений в винительном падеже: менӧ, тэнӧ, сійӧс, миянӧс, тіянӧс, найӧс. Суффиксы винительного падежа -ӧс, -сӧ в непритяжательном употреблении. Творительный падеж с суффиксом -ӧн. Бытовая лексика. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вузасянінын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ньӧбасьысь: — Лавкаыс пӧдса али восьса? | ||
+ | |||
+ | Вузасьысь: — Восьса, восьса, пырӧй. | ||
+ | |||
+ | Ньӧбасьысь: — Чериӧн да яйӧн вузасянныд онӧй, али куш кансеръясӧн? | ||
+ | |||
+ | Вузасьысь: — Вузасям, вузасям. | ||
+ | |||
+ | Ньӧбасьысь: — А дона-ӧ тайӧ чериыс? | ||
+ | |||
+ | Вузасьысь: — Килограммыс дас вит шайт. | ||
+ | |||
+ | Ньӧбасьысь: — Вайӧй меным кило да джын. | ||
+ | |||
+ | Вузасьысь: — Нӧшта мый колӧ? | ||
+ | |||
+ | Ньӧбасьысь: — Нӧшта кыксё грамм “Ошпи” кампет да кило печенньӧ. Колӧ на эськӧ яй босьтыштны, да сьӧмӧй сэсся оз тырмы. Уна-ӧ сувтіс? | ||
+ | |||
+ | Вузасьысь: — Ветымын шайт 50 ур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Магазин закрыт или открыт? | ||
+ | |||
+ | — Открыт, открыт, заходите. | ||
+ | |||
+ | — Торгуете рыбой и мясом или только консервами? | ||
+ | |||
+ | — Торгуем, торгуем. | ||
+ | |||
+ | — А сколько стоит эта рыба? | ||
+ | |||
+ | — 15 рублей килограмм. | ||
+ | |||
+ | — Дайте мне полтора килограмма. | ||
+ | |||
+ | — Что ещё надо? | ||
+ | |||
+ | — Ещё 200 граммов конфет "Ошпи” и 1 килограмм печенья. Нужно бы ещё мяса купить, но денег уже не хватает. Сколько с меня? | ||
+ | |||
+ | — Пятьдесят рублей 50 копеек. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Местоимения в винительном падеже употребляются только при переходных глаголах, действие которых переходит на другой предмет (прямой объект), например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | радейтны любить | ||
+ | |||
+ | аддзыны увидеть, найти | ||
+ | |||
+ | пыдди пуктыны уважать | ||
+ | |||
+ | корны звать, просить, пригласить | ||
+ | |||
+ | юавны спросить | ||
+ | |||
+ | аттьӧавны поблагодарить | ||
+ | |||
+ | виччысьны ждать | ||
+ | |||
+ | кывзыны слушать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните местоимения в винительном падеже | ||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менӧ меня | ||
+ | |||
+ | тэнӧ тебя | ||
+ | |||
+ | сійӧс его, её | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянӧс нас | ||
+ | |||
+ | тіянӧс вас | ||
+ | |||
+ | найӧс их | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме радейта тэнӧ. Я люблю тебя. | ||
+ | |||
+ | Тэ аддзан сійӧс. Ты видишь его (её). | ||
+ | |||
+ | Менӧ корис министрӧс вежысь. Меня пригласил заместитель министра. | ||
+ | |||
+ | Миянӧс мӧдӧдісны командировкаӧ. Нас отправили в командировку. | ||
+ | |||
+ | Ми тіянӧс кывзім. Мы вас слушали. | ||
+ | |||
+ | Ті аддзывлінныд найӧс? Вы видели их? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Винительный падеж существительных, обозначающий предмет или лицо, на которое переходит действие, и отвечающий на вопросы: кодӧс? кого? мый? что? в коми языке образуется неодинаково. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Безсуффиксальная форма чаще всего отвечает на вопрос: мый? что? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в безсуффиксальной форме чаще всего обозначают неодушевлённые предметы, явления. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме радейта коми кыв. Я люблю коми язык. | ||
+ | |||
+ | Ми виччысям воча кыв. Мы ждём ответа. | ||
+ | |||
+ | Ми вӧчим ыджыд удж. Мы проделали большую работу. | ||
+ | |||
+ | Ме ньӧби нянь тупӧсь. Я купил буханку хлеба. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧс — показатель винительного падежа, который образует форму, отвечающую на вопрос кодӧс? кого? Чаще всего присоединяется к одушевлённым существительным. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аттьӧала мамӧс. Поблагодарю маму. | ||
+ | |||
+ | Аддза Михаил Романовичӧс. Вижу Михаила Романовича. | ||
+ | |||
+ | Юала лавкаӧн веськӧдлысьӧс. Спрошу директора магазина. | ||
+ | |||
+ | Кывза велӧдысьӧс. Слушаю учителя. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -сӧ — показатель винительного падежа, выражающий определённое лицо или предмет, на который переходит действие. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Петкӧдлӧй меным тайӧ пальтосӧ. Покажите мне это пальто. | ||
+ | |||
+ | Ме сёйи нин шыдсӧ. Я съел уже суп. | ||
+ | |||
+ | Веситӧй меным тайӧ черисӧ. Взвесьте мне эту рыбу. | ||
+ | |||
+ | Тэ вӧч тайӧ уджсӧ. Ты сделай эту работу.. | ||
+ | |||
+ | Ме лыдди нин тайӧ небӧгсӧ. Я прочитал уже эту книгу. | ||
+ | |||
+ | Ме аддзылі Ванясӧ. Я видел Ваню. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мый кӧдзыд шкапын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кротов Павел локтіс гортӧ. Пызан вылын гижӧдтор. | ||
+ | |||
+ | Пашук! Шкапын сьӧд да еджыд нянь, кӧдзыд шкапын чӧскыд мӧс вый, рысь да йӧв, жаритӧм чери, картупеля рок, яя шыд. Нянь да сов! Ме локта талун сёрӧн. | ||
+ | |||
+ | Мамыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гижӧдтор записка | ||
+ | |||
+ | жаритӧм чери жареная рыба | ||
+ | |||
+ | сьӧд нянь чёрный хлеб | ||
+ | |||
+ | картупеля рок картофельное пюре | ||
+ | |||
+ | еджыд нянь белый хлеб | ||
+ | |||
+ | яй мясо | ||
+ | |||
+ | вый масло | ||
+ | |||
+ | яя шыд мясной суп | ||
+ | |||
+ | рысь творог | ||
+ | |||
+ | нянь да сов хлеб да соль (приятного аппетита) | ||
+ | |||
+ | йӧв молоко | ||
+ | |||
+ | сёрӧн поздно | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧн — показатель творительного падежа, отвечающего на вопрос кодӧн? кем? мыйӧн? чем? с чем? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мый? Мыйӧн? Чем? С чем? | ||
+ | |||
+ | лимон — лимонӧн с лимоном | ||
+ | |||
+ | йӧв — йӧлӧн с молоком | ||
+ | |||
+ | варенньӧ — варенньӧӧн с вареньем | ||
+ | |||
+ | пань — паньӧн ложкой | ||
+ | |||
+ | пурт — пуртӧн ножом | ||
+ | |||
+ | ручка — ручкаӧн ручкой | ||
+ | |||
+ | ва — ваӧн водой | ||
+ | |||
+ | ки чышкӧд — ки чышкӧдӧн полотенцем | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Позьӧ юны: | ||
+ | |||
+ | тшай лимонӧн | ||
+ | |||
+ | копей йӧлӧн | ||
+ | |||
+ | тшай варенньӧӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тшай юанінын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вузасьысь: — Бур лун. Мый ті юанныд? | ||
+ | |||
+ | Петыр Кауфман: — Ме юа копей йӧлӧн да сёя бутерброд калбасӧн, а нывлы вайӧй тшай лимонӧн да юмовтор. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в творительном падеже с суффиксом -ӧн могут обозначать средство передвижения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шойччан лунъясӧ ме тшӧкыда ислася лыжиӧн. | ||
+ | |||
+ | В воскресные дни я часто катаюсь на лыжах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Таво мам ордӧ гӧститны ми мунам машинаӧн. | ||
+ | |||
+ | В этом году к маме в гости мы поедем на машине. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные с суффиксом -ӧн также могут обозначать время, в течение которого происходит действие. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ уджсӧ позьӧ вӧчны дас минутӧн. | ||
+ | |||
+ | Эту работу можно сделать за десять минут. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ми локтім поездӧн кык лунӧн. | ||
+ | |||
+ | Мы приехали на поезде за два дня. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Анна: Чолӧм, Снежана. Ме кӧсъя сёрнитыштны тэкӧд. Аски шойччан лун. Вай ветлам Льӧмью дорӧ шойччыны. | ||
+ | |||
+ | Снежана: Ветлам и эм. А мыйӧн? | ||
+ | |||
+ | Анна: Позьӧ автобусӧн, позьӧ велосипедӧн, а позьӧ и группаса зонъясӧс корлыны. Сэки машинаӧн мунам. | ||
+ | |||
+ | Снежана: А велосипедӧн кӧ мунны, кымын часӧн воам? | ||
+ | |||
+ | Анна: Ме чайта, мый час да джынйӧн, а машинаӧн кӧ, комын минутӧн. Да, миянлы колӧ босьтны бутербродъяс сырӧн либӧ калбасӧн, термосӧн босьтам тшай, сэні сэсся пуам чериысь юква либӧ чипанысь шыд. | ||
+ | |||
+ | Снежана: Вай, сідзкӧ, велосипедӧн кыкӧн и ветлам. Водз асывнас петам туйӧ. | ||
+ | |||
+ | Анна: Сідзкӧ, аски ме тэ дорӧ локта вит часын велосипедӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНТОРЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | “Зарни ёль” ресторанын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыктывкарын Сӧветскӧй улича вылын эм зэв бур “Зарни ёль” ресторан. Тані позьӧ чӧсмасьны коми йӧзкостса сёян-юанӧн. Кротов Павел группасӧ корис рытнас ресторанӧ. Автобусысь на аддзис Кузькокова Аннаӧс. Анна мича гӧрд платтьӧа да сьӧд туплиа, кудриа сьӧд юрсиа да ӧмидз рӧма вом доръяса. Павел сьӧд костюма да еджыд дӧрӧма. | ||
+ | |||
+ | Ресторан дорын Павел да Анна виччысисны группаса ёртъясӧс. Петыр Кауфман вайис Оленёва Снежанаӧс машинаӧн. Нӧшта дас минут виччысисны Швец Миколаӧс да велӧдысьӧс. “Зарни ёльын” сёян новлысьяс сёрнитӧны комиӧн. | ||
+ | |||
+ | — Мый кӧсъянныд сёйны? — сёян новлысь юаліс Павеллысь. | ||
+ | |||
+ | — Ме кора шома капустаысь квайт салат, жаритӧм чипан картупеля рокӧн квайт порция да пув ва квайтӧс жӧ, ӧти черинянь, нывъяслы кос вина, а мужичӧйяслы чӧскыд тагъя сур. | ||
+ | |||
+ | Дыр на чӧсмасисны ёртъяс коми йӧзкостса сёян-юанӧн, кывзісны музыка. Петыр Кауфман корліс йӧктыны Снежанаӧс да Аннаӧс. Ёна и гажӧдчисны. Ставыс вӧлі зэв чӧскыд. Найӧ аттьӧалісны “Зарни ёльса” уджалысьясӧс да мунісны ресторанысь кыпыдӧсь да пӧтӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми овъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми Республикаын тшӧкыда паныдасьлӧны коми овъяс. Шуам, Пыстиныд рочӧн Синицын, Гичевыд — Карасёв, Кузьпелев — сідзкӧ Длинноухов, а Кузькокова — тайӧ Длинноногова. | ||
+ | |||
+ | А кыдзи лоӧ комиӧн группаса велӧдчысьяслӧн овъясыс? Шуам, Кротовӧс позьӧ шуны Муошевӧн, Кауфманӧс — Вузасьысь Петырӧн, Швецӧс — Вурсьысьӧн, а Оленёваӧс — Кӧр Снежанаӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЧОЛӦМАЛӦМ | ||
+ | |||
+ | ПОЗДРАВЛЕНИЕ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пыдди пуктана Анна Михайловна! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чолӧмала | ||
+ | |||
+ | тэнӧ | ||
+ | |||
+ | тіянӧс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чужан лунӧн с днем рождения | ||
+ | |||
+ | Выль воӧн с Новым годом | ||
+ | |||
+ | Аньяслӧн лунӧн с Женским днем | ||
+ | |||
+ | Ыджыд лунӧн с Пасхой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сиа | ||
+ | |||
+ | тэныд | ||
+ | |||
+ | тіянлы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кузь нэм да бур шуд | ||
+ | |||
+ | крепыд дзоньвидзалун, ыджыд вермӧмъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ло век авъя да шуда | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мед тэнӧ | ||
+ | |||
+ | тіянӧс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ставыс пыдди пуктісны да радейтісны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тэнад ёртъясыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Переведите рецепт на русский язык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кушмана ырӧш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Зыртӧй ӧти ыджыд кушман, кисьтӧй сэтчӧ ӧти литра ырӧш, содтӧй ичӧт пань сов, нӧк да вундалӧм пуӧм картупель. Гудралӧй да артмас чӧскыд сёян! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Проставьте необходимые по смыслу падежные суффиксы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ме петі керка... да аддзи пон... . | ||
+ | |||
+ | 2) Мам пӧжаліс чӧскыд шаньга... нӧк... . | ||
+ | |||
+ | 3) Кузькокова Анна аттьӧаліс дзоридзьясысь Кротов Павел... . | ||
+ | |||
+ | 4) Павел локтіс удж вылас автобус... . | ||
+ | |||
+ | 5) Менам пи радейтӧ гуляйтны велосипед... . | ||
+ | |||
+ | 6) Ми чолӧмалім ёртъяс... праздник... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Выберите подходящие по смыслу существительные из столбца. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Анна Кузькокова радейтӧ тшай....... | ||
+ | |||
+ | 2) Микола нимкодясьӧ.................. | ||
+ | |||
+ | 3) Петыр удж вылӧ локтӧ............... | ||
+ | |||
+ | 4) Асывнас челядь радейтӧны мыссьыны .... | ||
+ | |||
+ | 5) Кын яйтӧ да черитӧ колӧ вундавны... | ||
+ | |||
+ | 6) Кротов Павел чӧсмӧдліс миянӧс...... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нывъясӧн | ||
+ | |||
+ | машинаӧн | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд ваӧн | ||
+ | |||
+ | ёсь пуртӧн | ||
+ | |||
+ | шоколадӧн | ||
+ | |||
+ | варенньӧӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Переведите на коми язык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Жена говорит мужу: “Завтра Пятковы зовут нас в гости”. | ||
+ | |||
+ | 2) Я люблю смотреть этот фильм и читать Геннадия Юшкова. | ||
+ | |||
+ | 3) Моя мама очень любит кошек и собак. | ||
+ | |||
+ | 4) Утром Пётр Кауфман съел два яйца, выпил стакан молока и отправился на работу. На остановке он встретил Павла. | ||
+ | |||
+ | 5) Я написал письмо маме. | ||
+ | |||
+ | 6) Нашего министра пригласили в Венгрию. Он полетел туда самолётом. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Ответьте на вопросы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кутшӧм гижысьясӧс тэ пыдди пуктан? | ||
+ | |||
+ | 2) Кутшӧм композиторъясӧс (музыка гижысьясӧс) тэ радейтан кывзыны? | ||
+ | |||
+ | 3) Кывзан-ӧ тэ сьылысь Иосиф Кобзонӧс? | ||
+ | |||
+ | 4) Мыйӧн тэ сёян рок, мыйӧн сёян салат? | ||
+ | |||
+ | 5) Мый тіянлы сетісны бур уджысь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Употребите подходящие по смыслу местоимения и падежи. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кыдзи ........ примитісны Инта...? | ||
+ | |||
+ | 2) .............. пыдди пуктӧны сэні. | ||
+ | |||
+ | 3) .......... аттьӧалісны бур уджысь. | ||
+ | |||
+ | 4) .......... юалісны, ме и висьталі. | ||
+ | |||
+ | 5) .............. корлісны рытпукны. | ||
+ | |||
+ | 6) Ме виччыся........... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (Тіянӧс, найӧс, тэнӧ, менӧ, миянӧс, сійӧс) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | авъя скромный | ||
+ | |||
+ | аддзывлыны видеть когда-то | ||
+ | |||
+ | аддзыны видеть, увидеть | ||
+ | |||
+ | артмыны получиться | ||
+ | |||
+ | аттьӧавны поблагодарить | ||
+ | |||
+ | босьтыштны взять немного | ||
+ | |||
+ | ва вода | ||
+ | |||
+ | вайны привезти, принести | ||
+ | |||
+ | варенньӧ варенье | ||
+ | |||
+ | вердны кормить | ||
+ | |||
+ | вермӧм успех, победа | ||
+ | |||
+ | веситны взвесить | ||
+ | |||
+ | вина вино | ||
+ | |||
+ | восьса открыто, открытый | ||
+ | |||
+ | вотӧс ягода | ||
+ | |||
+ | воча кыв ответ | ||
+ | |||
+ | вузасьны торговать, продавать | ||
+ | |||
+ | вузасьысь продавец | ||
+ | |||
+ | вундавны резать | ||
+ | |||
+ | вурсьысь швея, швец | ||
+ | |||
+ | Выль во Новый год | ||
+ | |||
+ | гажӧдчыны веселиться | ||
+ | |||
+ | группаса из группы | ||
+ | |||
+ | гудравны размешать | ||
+ | |||
+ | дзоньвидзалун здоровье | ||
+ | |||
+ | дорын возле, у | ||
+ | |||
+ | дӧрӧм рубашка | ||
+ | |||
+ | дыр долго | ||
+ | |||
+ | ёсь острый | ||
+ | |||
+ | жаритӧм жареный | ||
+ | |||
+ | заваритны заварить | ||
+ | |||
+ | зыртны натереть (на тёрке) | ||
+ | |||
+ | йӧв молоко | ||
+ | |||
+ | йӧзкостса национальный | ||
+ | |||
+ | йӧктыны танцевать | ||
+ | |||
+ | калбас колбаса | ||
+ | |||
+ | кампет конфеты | ||
+ | |||
+ | кансер консервы | ||
+ | |||
+ | картупель картофель, картошка | ||
+ | |||
+ | картупеля рок картофельное пюре | ||
+ | |||
+ | кило килограмм | ||
+ | |||
+ | кисьтны налить | ||
+ | |||
+ | ки чышкӧд полотенце | ||
+ | |||
+ | кодӧн кем | ||
+ | |||
+ | кодӧс кого | ||
+ | |||
+ | корлыны позвать, попросить, пригласить ненадолго | ||
+ | |||
+ | корны позвать, попросить, пригласить | ||
+ | |||
+ | кос сухой | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд шкап холодильник | ||
+ | |||
+ | кӧр олень | ||
+ | |||
+ | крепыд крепкий | ||
+ | |||
+ | кудриа кудрявый | ||
+ | |||
+ | кузь нэм долголетие | ||
+ | |||
+ | куш только | ||
+ | |||
+ | кушман редька | ||
+ | |||
+ | кыкӧн вдвоём | ||
+ | |||
+ | кын мёрзлый | ||
+ | |||
+ | кыпыд весёлый | ||
+ | |||
+ | министрӧс вежысь заместитель министра | ||
+ | |||
+ | миянӧс нас | ||
+ | |||
+ | мӧдӧдны отправить | ||
+ | |||
+ | мӧс вый сливочное масло | ||
+ | |||
+ | муош крот | ||
+ | |||
+ | мыйӧн чем | ||
+ | |||
+ | найӧс их | ||
+ | |||
+ | нимкодясьны радоваться | ||
+ | |||
+ | нӧк сметана | ||
+ | |||
+ | ньӧбасьны покупать | ||
+ | |||
+ | ньӧбасьысь покупатель | ||
+ | |||
+ | нянь хлеб | ||
+ | |||
+ | пань ложка | ||
+ | |||
+ | паныдасьлыны встречаться | ||
+ | |||
+ | петкӧдлыны показать | ||
+ | |||
+ | печенньӧ печенье | ||
+ | |||
+ | платтьӧ платье | ||
+ | |||
+ | пӧдса закрыто, закрытый | ||
+ | |||
+ | пӧжавны испечь | ||
+ | |||
+ | пӧжасьны печь | ||
+ | |||
+ | пӧжасьысь пекарь | ||
+ | |||
+ | пӧк икра | ||
+ | |||
+ | пӧт сытый | ||
+ | |||
+ | пув ва морс из брусники | ||
+ | |||
+ | пуӧм варёный | ||
+ | |||
+ | пурт нож | ||
+ | |||
+ | пусьыны варить | ||
+ | |||
+ | пусьысь повар | ||
+ | |||
+ | пыдди пуктыны уважать | ||
+ | |||
+ | рок каша | ||
+ | |||
+ | рысь творог | ||
+ | |||
+ | рытпук вечеринка | ||
+ | |||
+ | сёрнитыштны поговорить | ||
+ | |||
+ | сёян новлысь официант | ||
+ | |||
+ | сёян-юан еда | ||
+ | |||
+ | сідзкӧ тогда | ||
+ | |||
+ | сов соль | ||
+ | |||
+ | сьӧрсьыд с собой | ||
+ | |||
+ | сьыланкыв песня | ||
+ | |||
+ | сур пиво | ||
+ | |||
+ | тагъя хмельной | ||
+ | |||
+ | тіянӧс вас | ||
+ | |||
+ | тупли туфли | ||
+ | |||
+ | тупӧсь буханка | ||
+ | |||
+ | турун трава | ||
+ | |||
+ | турипув клюква | ||
+ | |||
+ | тшай юанін чайная | ||
+ | |||
+ | тшӧкыда часто | ||
+ | |||
+ | ур копейка | ||
+ | |||
+ | чайтны думать | ||
+ | |||
+ | чери рыба | ||
+ | |||
+ | черинянь рыбник | ||
+ | |||
+ | чипан курица | ||
+ | |||
+ | чӧскыд вкусный | ||
+ | |||
+ | чӧсмасьны лакомиться, угоститься | ||
+ | |||
+ | чӧсмӧдлыны угощать | ||
+ | |||
+ | чолӧмавны поздравить | ||
+ | |||
+ | чужан лун день рождения | ||
+ | |||
+ | шань добрый | ||
+ | |||
+ | шома кислый | ||
+ | |||
+ | шуд счастье | ||
+ | |||
+ | Ыджыд лун Пасха | ||
+ | |||
+ | ырӧш квас | ||
+ | |||
+ | эськӧ бы | ||
+ | |||
+ | юмовтор сладость | ||
+ | |||
+ | яй мясо | ||
+ | |||
+ | яя мясной | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СИЗИМӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Карын. Шойччан лун | ||
+ | |||
+ | В городе. Выходной день | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный. Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени. Творительный падеж (повторение). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Талун шойччан лун. Кытчӧ эськӧ луннас ветлыны? Гашкӧ, Национальнӧй музейӧ? | ||
+ | |||
+ | — Эн мун сэтчӧ. Сійӧ пӧдса. Ветлы Фольклор театрӧ. Сэні петкӧдлӧны “Висервожса гаж” концерт-спектакль. | ||
+ | |||
+ | — А рытнас? | ||
+ | |||
+ | — Рытнас позьӧ гажӧдчыны “Зарни ёль” ресторанын. Сэні став уджалысьыс сёрнитӧ комиӧн. | ||
+ | |||
+ | — Ӧтнам ӧд ог мун. Вай ӧтлаын ветлам. | ||
+ | |||
+ | — Ме ог эшты. Рытнас ме муна Савин нима театрӧ. Геннадий Юшковлӧн “Коми бал” комедия вылӧ. | ||
+ | |||
+ | — А ме эг тӧд, мый талун лоӧ “Коми бал”. Билетыс кассаас эм абу? | ||
+ | |||
+ | — Ог тӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сегодня выходной. Куда бы днём сходить? Может в Национальный музей? | ||
+ | |||
+ | — Не ходи туда. Он закрыт. Сходи в Театр фольклора. Там показывают концерт-спектакль “Висервожские гулянья”. | ||
+ | |||
+ | — А вечером? | ||
+ | |||
+ | — Вечером можно повеселиться в ресторане ‘‘Зарни ёль”. Там все работники говорят по-коми. | ||
+ | |||
+ | — Не пойду же я один. Давай вместе сходим. | ||
+ | |||
+ | — Мне некогда. Вечером я иду в театр драмы имени Савина на комедию Геннадия Юшкова “Коми бал”. | ||
+ | |||
+ | — А я не знал, что сегодня будет “Коми бал”. Билеты в кассе имеются? | ||
+ | |||
+ | — Не знаю. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -сянь — показатель отдалительного падежа, отвечающего на вопросы: мыйсянь? от чего? кодсянь? от кого? | ||
+ | |||
+ | -лань — показатель приблизительного падежа, отвечающего на вопросы: мыйлань? в сторону чего, к чему? кодлань? в сторону кого, к кому? | ||
+ | |||
+ | -ӧд, -ті — показатели переходного падежа, отвечающего на вопросы: мыйӧд? мыйті? по чему? кыті? где? по какому месту? | ||
+ | |||
+ | -ӧдз — показатель предельного падежа, отвечающего на вопрос кытчӧдз? до какого места? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Шойччан лунӧ асывсянь рытӧдз ми гуляйтім карті. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асывсянь с утра | ||
+ | |||
+ | рытӧдз до вечера | ||
+ | |||
+ | карті по городу | ||
+ | |||
+ | дачаӧдз до дачи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) Сыктывкарсянь Тылаю дачаӧдз 30 километр, а Льӧмъюӧдз 25 километр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательные глаголы в настоящем времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧдны знать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме ог тӧд я не знаю | ||
+ | |||
+ | тэ он тӧд ты не знаешь | ||
+ | |||
+ | сійӧ оз тӧд он не знает | ||
+ | |||
+ | ми огӧ тӧдӧй мы не знаем | ||
+ | |||
+ | ті онӧ тӧдӧй вы не знаете | ||
+ | |||
+ | найӧ оз тӧдны они не знают | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Слова ог, он, оз, огӧ, онӧ переводятся на русский язык как частица НЕ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте диалоги | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. — Кымын чассянь восьса кассаыс театрын? | ||
+ | |||
+ | — Ог тӧд. Гашкӧ, дас кык чассянь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. — Тэ он гӧгӧрво комиӧн спектакльсӧ? | ||
+ | |||
+ | — Омӧля. Курс помӧдз кадыс уна на, коркӧ велала. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. — Кӧні Швец Микола? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ талун оз шойччы, оз гажӧдчы, оз видзӧд спектакльсӧ. Сійӧ дача вылын уджалӧ асывсянь рытӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательные глаголы в первом прошедшем времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гӧгӧрвоны понимать | ||
+ | |||
+ | ме эг гӧгӧрво я не понял | ||
+ | |||
+ | тэ эн гӧгӧрво ты не понял | ||
+ | |||
+ | сійӧ эз гӧгӧрво он не понял | ||
+ | |||
+ | ми эгӧ гӧгӧрвоӧй мы не поняли | ||
+ | |||
+ | ті энӧ гӧгӧрвоӧй вы не поняли | ||
+ | |||
+ | найӧ эз гӧгӧрвоны они не поняли | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте диалоги | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. — Ёртъяс, ме эг гӧгӧрво, кӧні ті талун гуляйтінныд? | ||
+ | |||
+ | — Карсянь неылын. Дырнӧс дорса вӧрті. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. — Тэ эн ветлы шойччан лунӧ филармонияӧ Лидия Логиновалӧн концерт вылӧ? | ||
+ | |||
+ | — Эг эшты. Ме мӧдысь ветла. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. — Ме видзӧді талун “Сур лагун” комедия. Ёна и сералі. | ||
+ | |||
+ | — А меным сійӧ эз кажитчы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Творительный падеж (повторение) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунны, ветлыны (ходить, ездить) | ||
+ | |||
+ | подӧн (пешком) | ||
+ | |||
+ | автобусӧн (на автобусе) | ||
+ | |||
+ | поездӧн (на поезде) | ||
+ | |||
+ | машинаӧн (на машине) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лэбны (улететь) | ||
+ | |||
+ | самолётӧн (на самолёте) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сёрнитны (говорить) | ||
+ | |||
+ | комиӧн (по-коми) | ||
+ | |||
+ | рочӧн (по-русски) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте диалоги | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. — Кора висьтавны, кӧні Национальнӧй галерея? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ Киров нима парк дорын. Мунӧй водзӧ подӧн Коммунистическӧй уличті паркӧдз. Кежӧй веськыдвылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. — Кыдзи воӧдчыны автопавильонӧдз? | ||
+ | |||
+ | — Витӧд номера автобусӧн. Со “Парма” кинотеатр дорын сувтланіныс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. — Кутшӧм автобусӧн позьӧ мунны Орбитаӧдз? | ||
+ | |||
+ | — Дас витӧд, медводдза, коймӧд либӧ нёльӧд номера автобусъясӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНТОРЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мыйла велӧдам коми кыв? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Петыр, мыйла тэ велӧдан коми кыв? Висьтав. | ||
+ | |||
+ | — Анна, тэ он тӧд, кутшӧм сьӧкыд овны семьяын коми гӧтыркӧд, кор сійӧ сёрнитӧ комиӧн ас рӧдвужыскӧд. А ме нинӧм эг гӧгӧрволы! Ӧні ме велӧда коми кыв и унатор нин гӧгӧрвоа. Но ог на бура сёрнит. А тэ мыйла велӧдан коми кыв? | ||
+ | |||
+ | — Ачым ме коми морт, но ичӧтсянь эг сёрнитлы, эг гӧгӧрволы нинӧм комиӧн. Менам мам-батьӧй зэв бура тӧдӧны коми кыв, но мекӧд найӧ некор эз сёрнитлыны комиӧн. Позьӧ шуны, найӧ менӧ эз велӧдны коми кывйӧ. Сӧмын ыджыд мамӧй мекӧд сёрнитіс комиӧн, ӧд сійӧ рочӧн бура эз кужлы ни гижны, ни сёрнитны. Аттьӧ сылы таысь. | ||
+ | |||
+ | — Со кыдз! Сідзкӧ семья пытшкын тэ олін, быдмин и эн гӧгӧрволы коми сёрнисӧ? | ||
+ | |||
+ | — Да, тадзи. Но ӧні бурджык нин. Ме унатор гӧгӧрвоа да кужа шуны. Но мекӧд мам-батьӧй век на комиӧн оз сёрнитны! Мыйла тадз? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шойччан лун (тӧлын/тӧвнас) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шойччан лунӧ ме ог уджав. Асывнас чечча, мысся, пасьтася, кӧмася да муна исласьны. Котрала лыжиӧн кӧрт туй вокзалсянь Выльгортӧдз вӧрті. | ||
+ | |||
+ | Луннас менам челядьӧй исласьӧны даддьӧн да конькиӧн. Гӧтырӧй асывсяньыс пусьӧ-пӧжасьӧ. | ||
+ | |||
+ | Кык чассянь куим часӧдз ми пажнайтам семьяӧн. Сэсся шойччам, видзӧдам телевизор. Нёль чассянь квайт часӧдз гӧтырӧй да ме ветлам машинаӧн вузасянінъясӧ, ньӧбалам сёян-юан. | ||
+ | |||
+ | Рытнас тшӧкыда ветлам театрӧ либӧ филармонияӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шойччан лун (гожӧмын/гожӧмнас) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гожӧмнас ме отпускала. Отпускӧй кузь — 56 лун. Кольӧм во сора тӧлысьӧ ме ветлі шойччыны Кипр ді вылӧ. | ||
+ | |||
+ | Августын шойччи Комиын. Уджалі дача вылын. Но эг гожъяв. Гожӧмыс кӧдзыд вӧлі да. Прӧст кадӧ ветлі вӧрті. Вотчи. Чери кыйи. | ||
+ | |||
+ | Челядьӧй шойччисны Украинаын Сьӧд саридз дорын. Ёртӧй подӧн ветліс Ухтасянь Из гӧраӧдз (Уралӧдз). | ||
+ | |||
+ | Бура и шойччим гожӧмнас! Лӧсьыда коллялім шойччан кад. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дыш пи | ||
+ | |||
+ | (йӧзкостса сьыланкыв) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, чеччы, чеччы! | ||
+ | |||
+ | — Чечча, но ог мыссьы. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, мыссьы, мыссьы! | ||
+ | |||
+ | — Мысся, но ог пасьтась! | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, пасьтась! | ||
+ | |||
+ | — Пасьтася, но ог кӧмась. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, кӧмась, кӧмась! | ||
+ | |||
+ | — Кӧмася, но ог мун уджавны. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, мун, мун! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Спрашивайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кутшӧм тайӧ улича? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ Юхнин нима улича. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Куратов | ||
+ | |||
+ | 2. Оплеснин | ||
+ | |||
+ | 3. Морозов | ||
+ | |||
+ | 4. Октябр шӧртуй | ||
+ | |||
+ | 5. Сӧветскӧй | ||
+ | |||
+ | 6. Интернациональнӧй | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кыдзи воӧдчыны кӧрт туй вокзалӧдз? | ||
+ | |||
+ | — Мунӧй веськыда (бӧрӧ), кежӧй шуйгавылӧ (веськыдвылӧ). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Савин нима театрӧдз. | ||
+ | |||
+ | 2. Кӧджпонса вичкоӧдз. | ||
+ | |||
+ | 3. Автопавильонӧдз. | ||
+ | |||
+ | 4. Аэропортӧдз. | ||
+ | |||
+ | 5. “Югӧр” туй морт керкаӧдз. | ||
+ | |||
+ | 6. Эжваӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Добавьте пропущенные слова. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сёрнитны говорить | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ог сёрнит комиӧн/рочӧн | ||
+ | |||
+ | Тэ...................................................... | ||
+ | |||
+ | Сійӧ.................................................... | ||
+ | |||
+ | Ми...................................................... | ||
+ | |||
+ | Ті...................................................... | ||
+ | |||
+ | Найӧ.................................................... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Составьте предложения по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Асывнас ме узя сизим часӧдз. | ||
+ | |||
+ | — Асывнас ме ог узь сизим часӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Ме уджала 8 чассянь. — ............................ | ||
+ | |||
+ | 2. Рытнас Оленёва Снежана мунӧ удж вылысь 16 часын. — ............................ | ||
+ | |||
+ | 3. Гожӧмнас тэ ветлін Крымӧ Сьӧд саридз дорӧ. — ........... | ||
+ | |||
+ | 4. Кротов Павел да Кузькокова Анна луннас велӧдчӧны 3 чассянь 5 часӧдз курс вылын. — ............................. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Добавьте пропущенные слова. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | уджавны работать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме эг уджав выльлунӧ | ||
+ | |||
+ | Тэ.............................воторникӧ | ||
+ | |||
+ | Сійӧ.........................середаӧ | ||
+ | |||
+ | Ми...........................четвергӧ | ||
+ | |||
+ | Ті...........................пекничаӧ | ||
+ | |||
+ | Найӧ.........................субӧтаӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Составьте предложения по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧвнас челядь гуляйтісны вӧрті. — Тӧвнас челядь эз гуляйтны вӧрті. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Изьвасянь Мокчойӧдз автобусыс муніс асфальта туйӧд. — ................................ | ||
+ | |||
+ | 2. Микуньсянь ми локтім кӧрт туйӧд. — ................... | ||
+ | |||
+ | 3. Льӧмъюсянь Сыктывкарӧдз Петыр Кауфман да Павел Кротов локтісны подӧн. — ................ | ||
+ | |||
+ | 4. Кослансянь Абъячойӧдз ме лэби самолётӧн. — ......................... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Переведите предложения на коми язык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Зимой и летом одним цветом. | ||
+ | |||
+ | 2. С утра до вечера я на работе. | ||
+ | |||
+ | 3. Днём с 12 до 13 часов мы обедали. | ||
+ | |||
+ | 4. Из Воркуты в Инту учащиеся приехали на поезде в 14.20. | ||
+ | |||
+ | 5. Анна Кузькокова шла по улице Первомайской, повернула направо и пришла в бассейн. | ||
+ | |||
+ | 6. В выходной с утра мы не работаем. | ||
+ | |||
+ | 7. Павел не едет из Эжвы поездом. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бӧрӧ назад | ||
+ | |||
+ | бура хорошо | ||
+ | |||
+ | варччанін бассейн | ||
+ | |||
+ | велавны научиться | ||
+ | |||
+ | веськыда прямо | ||
+ | |||
+ | веськыдвылӧ направо | ||
+ | |||
+ | вичко церковь | ||
+ | |||
+ | воӧдчыны добраться | ||
+ | |||
+ | вотчыны собирать (ягоды и грибы) | ||
+ | |||
+ | гожӧмын летом | ||
+ | |||
+ | гожъявны загореть | ||
+ | |||
+ | Из Урал | ||
+ | |||
+ | исласьны кататься | ||
+ | |||
+ | кежны свернуть | ||
+ | |||
+ | кодлань в сторону кого, к кому | ||
+ | |||
+ | кодсянь от кого | ||
+ | |||
+ | коллявны провести | ||
+ | |||
+ | коркӧ когда-нибудь | ||
+ | |||
+ | корны просить | ||
+ | |||
+ | котравны бегать | ||
+ | |||
+ | кӧрт туй вокзал железнодорожный вокзал | ||
+ | |||
+ | кыйны ловить | ||
+ | |||
+ | кыті где | ||
+ | |||
+ | кытчӧдз до какого места | ||
+ | |||
+ | лагун бочонок | ||
+ | |||
+ | лӧсьыда хорошо | ||
+ | |||
+ | лэбны улететь | ||
+ | |||
+ | мӧдысь в другой раз | ||
+ | |||
+ | мыйлань в сторону чего, к чему | ||
+ | |||
+ | мыйӧд, мыйті по чему | ||
+ | |||
+ | мыйсянь от чего | ||
+ | |||
+ | неылын недалеко | ||
+ | |||
+ | омӧля плохо | ||
+ | |||
+ | отпускавны находиться в отпуске | ||
+ | |||
+ | ӧд ведь | ||
+ | |||
+ | ӧтнам я один | ||
+ | |||
+ | подӧн пешком | ||
+ | |||
+ | пом конец | ||
+ | |||
+ | прӧст кад свободное время | ||
+ | |||
+ | саридз море | ||
+ | |||
+ | серавны смеяться | ||
+ | |||
+ | сувтланін остановка (автобуса) | ||
+ | |||
+ | сэтчӧ туда | ||
+ | |||
+ | тӧвнас зимой | ||
+ | |||
+ | тӧлын зимой | ||
+ | |||
+ | туй морт керка гостиница | ||
+ | |||
+ | шойччан лун день отдыха | ||
+ | |||
+ | шуйгавылӧ налево | ||
+ | |||
+ | эштыны успевать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КӦКЪЯМЫСӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дзоньвидзалун. Телефон пыр сёрни | ||
+ | |||
+ | Здоровье. Разговор по телефону | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Притяжательный, дательный падежи существительных. Родительный падеж существительных (повторение). | ||
+ | |||
+ | Формы местоимений в родительном, дательном и притяжательном падежах. | ||
+ | |||
+ | Послелоги со значением причины: вӧсна, понда. Наречия со сравнительным суффиксом -джык. Части тела человека. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрнияс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Алло. Справочнӧй? Висьталӧй, пӧжалуйста, 3№-а поликлиникалысь телефон номерсӧ. | ||
+ | |||
+ | — Номерыс 44-08-39. | ||
+ | |||
+ | — Алло. Поликлиника? | ||
+ | |||
+ | — Да. Кутшӧм мог суис? | ||
+ | |||
+ | — Менам мамлӧн температураыс зэв ыджыд: сылы колӧ отсӧг. Сылӧн юрыс висьӧ. | ||
+ | |||
+ | — Висьталӧй оланінпастӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ми олам Кутузов нима улича вылын 72-ӧд номера керкаын, 161-ӧд номера патераын. | ||
+ | |||
+ | — Виччысьӧй. Локтам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Алло. Справочная? Скажите, пожалуйста, номер телефона поликлиники №3. | ||
+ | |||
+ | — Номер телефона 44-08-39. | ||
+ | |||
+ | — Алло. Поликлиника? | ||
+ | |||
+ | — Да. Что случилось? | ||
+ | |||
+ | — У моей мамы высокая температура: ей нужна помощь. У неё болит голова. | ||
+ | |||
+ | — Скажите ваш адрес. | ||
+ | |||
+ | — Мы живём на улице Кутузова в доме номер 72, в квартире номер 161. | ||
+ | |||
+ | — Ждите. Приедем. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лысь — показатель притяжательного падежа, отвечающего на вопрос кодлысь? у кого? у чего? Обозначает лицо, предмет, у которого что-то берётся, отчуждается. Как правило, слова в притяжательном падеже сочетаются с глаголами босьтны взять, юавны спросить, корны попросить и т.д. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме босьта мамлысь сумкасӧ. Я возьму сумку у мамы. | ||
+ | |||
+ | Юавны ёртлысь. Спросить у друга. | ||
+ | |||
+ | Бурдӧдысь мерайтӧ Васялысь температурасӧ. Врач меряет температуру у Васи. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Притяжательный падеж в коми языке имеет второе значение. Это принадлежностное определение существительного в винительном падеже (прямого объекта). Если существительное употреблено в винительном падеже, существительное-определение при нём всегда должно быть в притяжательном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Меным кажитчӧ Лидия Логиновалӧн “Алӧй ленточка" сьыланкыв. (сьыланкыв в именительном падеже). | ||
+ | |||
+ | Ме кывза Лидия Логиновалысь «Алӧй ленточка» сьыланкыв. (сьыланкыв в винительном падеже) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме лыддя И. Тургеневлысь роман. Я читаю роман И. Тургенева. | ||
+ | |||
+ | Ми видзӧдім Г. Юшковлысь “Коми бал” спектакль. Мы смотрели спектакль Г. Юшкова “Коми бал”. | ||
+ | |||
+ | Нывъяс кывзӧны А. Пугачёвалысь сьыланкывъяс. Девушки слушают песни А. Пугачёвой. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните местоимения в притяжательном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менсьым мою, моего, у меня | ||
+ | |||
+ | тэнсьыд твою, твоего, у тебя | ||
+ | |||
+ | сылысь её, его, у неё, у него | ||
+ | |||
+ | миянлысь нашу, нашего, у нас | ||
+ | |||
+ | тіянлысь нашу, вашего, у вас | ||
+ | |||
+ | налысь их, у них | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Бурдӧдчанінын | ||
+ | |||
+ | В поликлинике | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тэнсьыд карточкатӧ корисны. Твою карточку попросили. | ||
+ | |||
+ | Со миян пинь бурдӧдысьным. Вот наш зубной врач. | ||
+ | |||
+ | Сылысь юалӧй став йывсьыс. У него спросите обо всём. | ||
+ | |||
+ | Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, кодлы тайӧ справкасӧ колӧ сетны. Можно у вас спросить, кому эту справку нужно отдать. | ||
+ | |||
+ | Юав налысь, бӧръяясыслысь. Спроси у них, у последних. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Наречия со сравнительным суффиксом -джык | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс -джык выражает большую степень признака действия. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧдйӧ быстро — ӧдйӧджык быстрее | ||
+ | |||
+ | лёка плохо — лёкджыка хуже | ||
+ | |||
+ | водз рано — водзджык раньше | ||
+ | |||
+ | ёна сильно — ёнаджык сильнее | ||
+ | |||
+ | ылын далеко — ылынджык дальше | ||
+ | |||
+ | бура хорошо — бурджык лучше | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Водзджык тані вӧлі медпункт. Кӧні сійӧ ӧні? | ||
+ | |||
+ | — Ылынджык. Кык квартал колӧ мунны. Бурджык мунны автобусӧн. | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ. Ӧдйӧджык котӧрта. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Раньше здесь был медпункт. А где он сейчас? | ||
+ | |||
+ | — Дальше. Нужно пройти два квартала. Лучше ехать на автобусе. | ||
+ | |||
+ | — Спасибо. Быстрее побегу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке причину действия обозначают послелоги: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧсна из-за | ||
+ | |||
+ | понда по причине | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Удж вылӧ эг волы висьӧм понда. На работу не приходила по болезни. | ||
+ | |||
+ | Кӧдзыд поводдя вӧсна ми кынмим да висьмим. Из-за холодной погоды мы замёрзли и заболели. | ||
+ | |||
+ | Кокниа пасьтасьӧм вӧсна тэ висьмин. Ты заболел потому, что легко одеваешься. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дательный падеж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меным | ||
+ | |||
+ | тэныд | ||
+ | |||
+ | сылы | ||
+ | |||
+ | миянлы | ||
+ | |||
+ | тіянлы | ||
+ | |||
+ | налы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бурдӧдысь сетіс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | больничнӧй | ||
+ | |||
+ | рецепт | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчантор | ||
+ | |||
+ | шойччӧг | ||
+ | |||
+ | вата, бинт | ||
+ | |||
+ | отсӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менам | ||
+ | |||
+ | тэнад | ||
+ | |||
+ | сылӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | висьӧ | ||
+ | |||
+ | оз вись | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юр | ||
+ | |||
+ | син | ||
+ | |||
+ | ныр | ||
+ | |||
+ | вом | ||
+ | |||
+ | пинь | ||
+ | |||
+ | голя | ||
+ | |||
+ | горш | ||
+ | |||
+ | морӧс | ||
+ | |||
+ | ты | ||
+ | |||
+ | кынӧм | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧм | ||
+ | |||
+ | ки | ||
+ | |||
+ | чунь | ||
+ | |||
+ | кок | ||
+ | |||
+ | пидзӧс | ||
+ | |||
+ | кок лапа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Притяжательный падеж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менсьым | ||
+ | |||
+ | тэнсьыд | ||
+ | |||
+ | сылысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бурдӧдісны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | киӧс | ||
+ | |||
+ | китӧ | ||
+ | |||
+ | кисӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНТОРЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 номера бурдӧдчанінын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кротов Павел удж бӧрын дзонь час сулаліс автобус сувтланінын да зэв ёна кынмис. Вӧлі зэв тӧла да зэра поводдя. Рытланьыс нин висьмис. Асывнас лёка кыліс асьсӧ: висис юрыс, кызӧдіс. Паша мӧдӧдчис 3 номера бурдӧдчанінӧ. Йӧзыс вӧлі зэв уна. Паша шыӧдчис регистратураӧ. Карточкасӧ сылысь эз аддзыны. Медчой сетіс сылы выль карточка. Приём вылын Пашалы лои лёкджык: эбӧсыс быри, юрыс бергаліс. “Тэрыб отсӧгӧн” сійӧс нуисны бурдӧдчанінӧ да водтӧдісны. Паша кык лун чӧж куйліс бурдӧдчанінын. | ||
+ | |||
+ | Бурдӧдысь видзӧдліс сійӧс, мерайтіс сылысь температурасӧ да висьталіс, мый сылӧн насмука да горш висьӧм. | ||
+ | |||
+ | — Ковмас шонтысьны да юны бурдӧдчанторъяс вежон чӧж. | ||
+ | |||
+ | Рытнас Павел дорӧ локтісны ёртъясыс, вайисны сылы ӧмидз варенньӧ да ма, интереснӧй небӧгъяс. | ||
+ | |||
+ | Вежон мысти сійӧ бурдіс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Алло, тайӧ бурдӧдчанін? | ||
+ | |||
+ | — Да, бурдӧдчанін. | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ оз тіянлысь юавны? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ. | ||
+ | |||
+ | — Висьталӧй, пӧжалуйста, кор уджалӧ Захарова терапевтыс? | ||
+ | |||
+ | — 12 чассянь 18 час рытӧдз. | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ оз гижсьыны сы дорӧ? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ. Висьталӧй ассьыныд нимнытӧ да овнытӧ. | ||
+ | |||
+ | — Швец Микола. | ||
+ | |||
+ | — А кымын арӧс тіянлы? | ||
+ | |||
+ | — Ветымын сизим арӧс. | ||
+ | |||
+ | — Кыті висьӧ тіян? | ||
+ | |||
+ | — Менам висьмис коскӧй. Талун висьӧ ёнджыка нин. | ||
+ | |||
+ | — Но, матыстчӧй. Бурджык лун шӧр кад кежлӧ. | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ. | ||
+ | |||
+ | — Нинӧмысь. Аддзысьлытӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Употребите существительные и местоимения или в притяжательном, или родительном, или дательном падежах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Финляндия ... да Коми Республика ... ёртасьӧм йылысь тӧдӧны ставӧн. Найӧс ӧтувтӧ унатор. Финъяс ... и коми ... важ чужаніныс ӧти. Комияс ... унатор гӧгӧрвоана финн сёрниысь. На ... жӧ ми зэв ёна радейтам сьыланкывъяс. Финъяс ... окота жӧ тӧдмавны миян ... культуранымӧс. Та понда рӧдвуж сёрниа йӧз ... тшӧкыда удайтчывлӧ аддзысьлыны. | ||
+ | |||
+ | Ёна торъялӧ финъяс ... да коми йӧз ... оланногыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Вместо точек проставьте местоимения в притяжательном, родительном и дательном падежах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. ............. талун чужан лун? 2. ............. звӧнитлісны. 3. ............. зэв ыджыд температураыс. 4. ............. уджӧс видзӧдлӧй. 5. ............. кӧсйӧмсӧ тӧданныд. 6..воис письмӧ. 7. ............. почерксӧ он гӧгӧрво. 8. ............. юалісны. 9. ............. ыджыд котырыс. 10. ............. ковмис ветлыны. 11. ............. колӧ бур ёрт. 12. ............. локтӧмтӧ эг тӧдлӧй. 13. ............. уджыс вывті бур. 14. ............. батьтӧ чолӧмалӧны. 15. ............. тшӧктісны вӧчны. 16. ............. ӧні зэв лёк. 17. ............. Коми Республика зэв озыр бур йӧзӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отсӧг вылӧ кывъяс: (менсьым, тэнсьыд, сылысь, миянлысь, тіянлысь, налысь, меным, тэныд, сылы, миянлы, тіянлы, налы, менам, тэнад, сылӧн, миян, тіян, налӧн). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Переведите текст. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Я болен. Я не иду на работу, звоню и вызываю врача. Врач приходит в 11 часов. Он выслушивает меня, выписывает рецепт. Я иду в аптеку, покупаю лекарство. Это лекарство нужно пить 4 раза в день. Через три дня я пойду в поликлинику. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Подберите по смыслу наречия в сравнительной степени: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ..... сёрнит — .....вӧч (шусьӧг) | ||
+ | |||
+ | ..... чеччан — ...... вӧчан | ||
+ | |||
+ | Висьтав ............ ставсӧ. | ||
+ | |||
+ | ..... тӧждысь аслад дзоньвидзалун вӧсна. | ||
+ | |||
+ | .....лолав сӧстӧм сынӧдӧн. | ||
+ | |||
+ | Сёй......, но....... | ||
+ | |||
+ | .....чӧсмась ёсь сёян-юанӧн да курыдторъясӧн. | ||
+ | |||
+ | .....мыссьы да шойччы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ёнджыка | ||
+ | |||
+ | стӧчджыка | ||
+ | |||
+ | водзджык | ||
+ | |||
+ | унджык | ||
+ | |||
+ | этшаджык | ||
+ | |||
+ | тшӧкыдджыка | ||
+ | |||
+ | гежӧдджыка | ||
+ | |||
+ | частӧджык | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Выбери подходящий вариант и запиши предложения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Тӧрыт ме ветлі бурдӧдчанінӧ, | ||
+ | |||
+ | а) сы вӧсна, мый эг кӧсйы ... мунны удж вылӧ. | ||
+ | |||
+ | б) кӧть эськӧ вӧлі ставыс бур. | ||
+ | |||
+ | в) сы вӧсна, мый висис пиньӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Талун ме дыр ветлӧдлі карті | ||
+ | |||
+ | а) кӧть эськӧ эз зэр. | ||
+ | |||
+ | б) сы вӧсна мый лымъяліс. | ||
+ | |||
+ | в) кӧть эськӧ вӧлі зэра поводдяыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Менам ёртъяс эз шойччыны кар сайын | ||
+ | |||
+ | а) кӧдзыд понда. | ||
+ | |||
+ | б) сы вӧсна мый талун шоныд. | ||
+ | |||
+ | в) сы вӧсна мый талун зэв тӧла. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Продолжите предложения, выбрав необходимые варианты. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Швец Микола висьӧ. Сылӧн грипп. Сылы... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | колӧ | ||
+ | |||
+ | позьӧ | ||
+ | |||
+ | оз позь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ворсны теннисысь. | ||
+ | |||
+ | видзӧдны телевизор. | ||
+ | |||
+ | юны бурдӧдчанторъяс, шойччыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Оленёва Снежана висьӧ. Сійӧ кынмис. Сылы... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | колӧ | ||
+ | |||
+ | позьӧ | ||
+ | |||
+ | оз позь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ветлӧдлыны карті. | ||
+ | |||
+ | юны пӧсь чай. | ||
+ | |||
+ | лыддьыны романъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Петыр Кауфман висьӧ. Сылӧн висьӧ горшыс. Сылы... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | колӧ | ||
+ | |||
+ | позьӧ | ||
+ | |||
+ | оз позь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | куритчыны. | ||
+ | |||
+ | ветлыны бурдӧдчысь дорӧ. | ||
+ | |||
+ | кывзыны музыка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Продолжите разговор. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Автобус дорын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Петыр Кауфман — Менам гӧтырлы лёк лоис. | ||
+ | |||
+ | Экскурсовод — ...................... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Телефон пыр | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мам — Петяным висьмис. | ||
+ | |||
+ | Пӧч — .......................... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Павел Кротов звӧнитӧ удж вылас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Павел — Менӧ кызӧдӧ, насмука, ме удж вылӧ ог лок. | ||
+ | |||
+ | Уджъёрт — А температураыд эм? | ||
+ | |||
+ | Павел — Абу. | ||
+ | |||
+ | Уджъёрт — ........................ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Анна звӧнитӧ Снежаналы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Анна — Менам куим лун нин температура. | ||
+ | |||
+ | Снежана — А бурдӧдчанторъяссӧ юан? | ||
+ | |||
+ | Анна — Ог, ог ю. | ||
+ | |||
+ | Снежана — ........................ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аддзысьлыны встретиться | ||
+ | |||
+ | аслад свой (твой) | ||
+ | |||
+ | ассьыныд свои (твои) | ||
+ | |||
+ | бергавны вращаться, крутиться | ||
+ | |||
+ | больничнӧй больничный (лист) | ||
+ | |||
+ | бӧръя последний | ||
+ | |||
+ | бурдны выздоравливать | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчанін поликлиника, больница | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчантор лекарство | ||
+ | |||
+ | бурдӧдысь врач | ||
+ | |||
+ | ветлӧдлыны ходить | ||
+ | |||
+ | видзӧдлыны посмотреть | ||
+ | |||
+ | видзӧдны смотреть | ||
+ | |||
+ | висьмыны заболеть | ||
+ | |||
+ | висьны болеть | ||
+ | |||
+ | висьӧм болезнь | ||
+ | |||
+ | висьысь больной | ||
+ | |||
+ | водтӧдны уложить, положить | ||
+ | |||
+ | ворсны играть | ||
+ | |||
+ | вӧсна из-за | ||
+ | |||
+ | вывті очень, слишком | ||
+ | |||
+ | гижсьыны записываться | ||
+ | |||
+ | горзыны кричать | ||
+ | |||
+ | горш горло | ||
+ | |||
+ | горш висьӧм ангина | ||
+ | |||
+ | гӧгӧрвоана понятно | ||
+ | |||
+ | дзонь целый | ||
+ | |||
+ | дорӧ к | ||
+ | |||
+ | ёртасьӧм дружба | ||
+ | |||
+ | зэра дождливый | ||
+ | |||
+ | йӧз люди | ||
+ | |||
+ | йывсьыс о | ||
+ | |||
+ | кежлӧ к | ||
+ | |||
+ | ковмыны быть нужным | ||
+ | |||
+ | кок лапа ступня | ||
+ | |||
+ | корны звать, позвать | ||
+ | |||
+ | кос поясница | ||
+ | |||
+ | котӧртны бежать | ||
+ | |||
+ | кӧртавны привязать | ||
+ | |||
+ | кӧсйӧм желание | ||
+ | |||
+ | кывны слышать, чувствовать | ||
+ | |||
+ | кызӧдны кашлять | ||
+ | |||
+ | кынмыны мёрзнуть, замёрзнуть | ||
+ | |||
+ | кынтыны заморозить, отморозить | ||
+ | |||
+ | куйлыны лежать | ||
+ | |||
+ | лёка плохо | ||
+ | |||
+ | локтӧм приход | ||
+ | |||
+ | лолавны дышать | ||
+ | |||
+ | лоны стать | ||
+ | |||
+ | лымъявны падать (о снеге) | ||
+ | |||
+ | ма мёд | ||
+ | |||
+ | матыстчыны приближаться | ||
+ | |||
+ | медчой медсестра | ||
+ | |||
+ | менсьым у меня, мою | ||
+ | |||
+ | мерайтны померять, замерять | ||
+ | |||
+ | миянлысь у нас | ||
+ | |||
+ | мӧдӧдчыны отправиться | ||
+ | |||
+ | мысти через | ||
+ | |||
+ | налысь у них | ||
+ | |||
+ | насмука насморк | ||
+ | |||
+ | небӧг книга | ||
+ | |||
+ | нинӧмысь не за что | ||
+ | |||
+ | норасьны жаловаться | ||
+ | |||
+ | нуны нести | ||
+ | |||
+ | озыр богатый | ||
+ | |||
+ | оланног образ жизни | ||
+ | |||
+ | олӧм жизнь | ||
+ | |||
+ | отсавны помогать | ||
+ | |||
+ | ӧдйӧ быстро | ||
+ | |||
+ | ӧмидз малина | ||
+ | |||
+ | ӧтувтны объединить | ||
+ | |||
+ | паськӧм одежда | ||
+ | |||
+ | пидзӧс колено | ||
+ | |||
+ | пинь бурдӧдысь зубной врач | ||
+ | |||
+ | понда из-за | ||
+ | |||
+ | пукавны сидеть | ||
+ | |||
+ | рӧдвуж родственники, родня | ||
+ | |||
+ | сайын за | ||
+ | |||
+ | ставӧн все | ||
+ | |||
+ | сулавны стоять | ||
+ | |||
+ | суны застать | ||
+ | |||
+ | сы вӧсна мый потому что | ||
+ | |||
+ | сылысь у него | ||
+ | |||
+ | сынӧд воздух | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧм сердце | ||
+ | |||
+ | сьӧм деньги | ||
+ | |||
+ | тіянлысь у вас | ||
+ | |||
+ | торъявны отличаться | ||
+ | |||
+ | тӧдмавны узнавать | ||
+ | |||
+ | тӧждысьны заботиться | ||
+ | |||
+ | тӧдлыны заметить | ||
+ | |||
+ | тӧла ветреный | ||
+ | |||
+ | ты лёгкие | ||
+ | |||
+ | тэнсьыд у тебя | ||
+ | |||
+ | тэрыб отсӧг скорая помощь | ||
+ | |||
+ | удайтчывлыны удаваться | ||
+ | |||
+ | унатор многое | ||
+ | |||
+ | чӧж в течение, в продолжение | ||
+ | |||
+ | чужанін родина | ||
+ | |||
+ | шойччӧг отпуск | ||
+ | |||
+ | шонтысьны греться | ||
+ | |||
+ | шыӧдчыны обратиться | ||
+ | |||
+ | ылын далеко | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӦКМЫСӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам ёртъяс. Коми му — менам чужанінӧй. Менам дона местаясӧй | ||
+ | |||
+ | Мои друзья. Республика Коми — моя Родина. Мои любимые места | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образование и значение форм второго прошедшего времени в положительном и отрицательном спряжении с суффиксом -ӧм. Сравнительная и превосходная степень прилагательных и наречий, их образование и значение. Приставка мед- и суффикс -джык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Дона гӧсьтъяс, Сыктывкарӧ воысьяс! Ті, буракӧ, абу на вӧвлӧмныд миян юркарын? | ||
+ | |||
+ | — Ми тані медводдзаысь. Ми овмӧдчим "Югӧр” туй морт керкаӧ. | ||
+ | |||
+ | — Гашкӧ, бурджык вӧлі овмӧдчыны "Сыктывкар” туй морт керкаӧ? | ||
+ | |||
+ | — Миянлы абу лёк “Югӧр" туй морт керкаын. Позьӧ кӧ, сёрнитӧй надзӧнджык. Ме ог ставсӧ гӧгӧрво. | ||
+ | |||
+ | — Но. Тіянлы бурджык комиӧн али рочӧн висьтавны Сыктывкар йылысь? | ||
+ | |||
+ | — Дерт жӧ, комиӧн. Ми ӧд велӧдчам сёрнитны комиӧн. | ||
+ | |||
+ | — Бур. “Югӧр” туй морт керка кыпӧдӧмаӧсь Сыктыв ю бокӧ. Сыктывкар кыв артмӧма кык кывйысь: “Сыктыв” да "кар”. Сыктывкар — медся важ кар миян республикаын. Сійӧ — Россияса Войвылын ыджыд промышленнӧй, научнӧй да культурнӧй шӧрин. 1780-ӧд воын сійӧ лои Усть-Сысольск карӧн. Карса канпас юксьӧма кык пельӧ. Вывладорас — гӧрд рӧм вылын серпасалӧма кымӧрысь петысь ки, коді кутӧ зарни держава да эзысь шыпурт. Уліас — лӧз рӧм вылын серпасалӧма куйлысь ошкӧс. 1930 воын Усть-Сысольсклы сетісны выль ним — Сыктывкар. | ||
+ | |||
+ | — Уна-ӧ морт олӧ Сыктывкарын? | ||
+ | |||
+ | — 240 сюрс гӧгӧр. Сыктывкарын уна том йӧз. Эм университет, пединститут, некымын колледж, училище да лицей, уна шӧр школа. Эм гимназияяс | ||
+ | |||
+ | — Ми кӧсъям ветлыны уналаӧ. | ||
+ | |||
+ | — Сыктывкарлӧн эм торъя юкӧнъяс: Эжва, Вылыс да Улыс Чов, Тентюков, Париж, Изкар, Дырнӧс, Давпон, Кырув, Чит, Кӧджпон. А ӧні ми мӧдӧдчам автобусӧн Коми научнӧй шӧринӧ. Конференция нуӧдӧм вылӧ миянлы дасьтӧма зал. Ті дасьӧсь? | ||
+ | |||
+ | — Ӧти здук кора виччысьлыны. Фотоаппаратӧй торксьӧма. Сё морӧ, плёнкаыс помасьӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Дорогие гости Сыктывкара! Вы, видимо, ещё не бывали в нашей столице? | ||
+ | |||
+ | — Мы здесь впервые. Мы поселились в гостинице “Югӧр”. | ||
+ | |||
+ | — Может быть, было бы лучше поселиться в гостинице “Сыктывкар”? | ||
+ | |||
+ | — Нам неплохо и в гостинице “Югӧр”. Если можно, говорите помедленнее. Я не всё понимаю. | ||
+ | |||
+ | — Ладно. Вам лучше по-коми или по-русски рассказывать о Сыктывкаре? | ||
+ | |||
+ | — Конечно же, по-коми. Мы ведь учимся говорить по-коми. | ||
+ | |||
+ | — Хорошо. Гостиница “Югӧр” построена на берегу реки Сысолы. Слово “Сыктывкар” образовано от двух слов: “Сысола” и “город". Сыктывкар — самый старый город нашей республики. Это — крупный промышленный, научный и культурный центр на Севере России. В 1780 году погост был преобразован в город Усть-Сысольск. Герб города состоит из двух частей. В верхней части на красном поле — выходящая из облака рука, держащая золотую державу и серебряный меч. В нижней части на голубом поле — медведь, лежащий в берлоге. В 1930 году Усть-Сысольск был переименован в Сыктывкар. | ||
+ | |||
+ | — Сколько жителей в Сыктывкаре? | ||
+ | |||
+ | — Около 240 тысяч. В Сыктывкаре много молодёжи. Есть университет, пединститут, несколько колледжей, училищ и лицеев, много средних школ. Есть гимназии. | ||
+ | |||
+ | — Мы хотели бы посетить больше мест. | ||
+ | |||
+ | — В Сыктывкаре есть различные места: Эжва, Верхний и Нижний Чов, Тентюково, Париж, Изкар, Дырнос, Давпон, Кируль, Чит, Кочпон. А сейчас мы отправимся на автобусе в Коми научный центр. Для проведения конференции нам приготовлен зал. Вы готовы? | ||
+ | |||
+ | — Минуточку, пожалуйста. Что-то случилось с моим фотоаппаратом. О, плёнка кончилась. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыктывкарса шӧрин | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунны идти | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме — | ||
+ | |||
+ | тэ мунӧмыд | ||
+ | |||
+ | сійӧ мунӧма | ||
+ | |||
+ | ми — | ||
+ | |||
+ | ті мунӧмныд | ||
+ | |||
+ | найӧ мунӧмаӧсь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ветлыны сходить, съездить | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэ ветлӧмыд ты сходил, оказывается | ||
+ | |||
+ | сійӧ ветлӧма он сходил, оказывается | ||
+ | |||
+ | ті ветлӧмныд вы сходили, оказывается | ||
+ | |||
+ | найӧ ветлӧмаӧсь они сходили, оказывается | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Проспрягайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шойччыны отдыхать | ||
+ | |||
+ | тэ ... ті ... | ||
+ | |||
+ | сійӧ... найӧ ... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам ёртӧй гожӧмнас ветлӧма шойччыны Улляна (Ульяново) сиктӧ, пыралӧма манастырӧ, тӧдмасьӧма сэні олысьяскӧд. Зэв бура шойччӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте диалоги. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Павел, тэ тӧдан, мый отделӧн веськӧдлысьным мӧдӧдчӧма командировкаӧ? | ||
+ | |||
+ | — Кытчӧ? | ||
+ | |||
+ | — Ме стӧча ог тӧд. Буракӧ, билетсӧ ньӧбӧма Айкатылаӧ. | ||
+ | |||
+ | — Петыр, тавой лымъялӧма, ывлаыс шондӧдӧма. Гашкӧ, ветлам лыжиӧн иславны Льӧмюӧ? | ||
+ | |||
+ | — Вай. Нывъёртӧй ветлӧма колян вежалунӧ сэтчӧ. Овмӧдчӧма туй морт керкаӧ. Лунтыр ислалӧма. Рытнас ветлӧма пывсянӧ. Бура шойччӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ШМОНЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Окма Кузьма | ||
+ | |||
+ | Паччӧр вылӧ кайӧма, | ||
+ | |||
+ | Пуд сю сёйӧма, | ||
+ | |||
+ | Ведра ва юӧма, | ||
+ | |||
+ | Паччӧр вылас кулӧма, | ||
+ | |||
+ | Карта саяс дзебӧмаӧсь. | ||
+ | |||
+ | Крестас гижӧмаӧсь: | ||
+ | |||
+ | Окма Кузьма | ||
+ | |||
+ | да с. в. выльысь. | ||
+ | |||
+ | (Фольклорысь) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунны идти | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме — | ||
+ | |||
+ | тэ абу мунӧмыд | ||
+ | |||
+ | сійӧ абу мунӧма | ||
+ | |||
+ | ми — | ||
+ | |||
+ | ті абу мунӧмныд | ||
+ | |||
+ | найӧ абу мунӧмаӧсь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вотчыны собирать грибы и ягоды | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тэ абу вотчӧмыд. Ты не собирал грибы-ягоды. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ абу вотчӧма. Он не собирал грибы-ягоды. | ||
+ | |||
+ | Ті абу вотчӧмныд. Вы не собирали грибы-ягоды. | ||
+ | |||
+ | Найӧ абу вотчӧмаӧсь. Они не собирали грибы-ягоды. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Проспрягайте по образцу | ||
+ | |||
+ | |||
+ | воны прийти, дойти | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэ ... ті ... | ||
+ | |||
+ | сійӧ... найӧ ... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте диалоги. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Снежана, тэ тай абу вӧлӧмыд Емдінын командировкаын? Кытчӧ нӧ ветлін? | ||
+ | |||
+ | — Ме эг и вӧв Емдінын. Ме ветлі Емваӧ. | ||
+ | |||
+ | — Микола, тэ тай абу петӧмыд отпускад? | ||
+ | |||
+ | — Отделӧн веськӧдлысьным звӧнитлӧма гӧтырлы да висьталӧма, мый Елена Петровнаным абу пӧ петӧма выльлунӧ удж вылӧ. Сійӧ пӧ висьмӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Швец Микола абу воӧма Эжва йылӧдз пыжнас, резина пыжыс потӧма да. Сійӧ черитӧ абу кыйӧма ни абу вотчӧма. Прӧста кадсӧ коллялӧма: абу гожъялӧма, абу шойччӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Локтіс Микола чери кыянінсянь, нинӧм абу кыйӧма. Гӧтырыс юалӧ: | ||
+ | |||
+ | — А кӧні чериыд? | ||
+ | |||
+ | — Юас, кӧні сэсся? | ||
+ | |||
+ | Мӧд луннас верӧсыс локтіс удж вылысь, пуксис пызан сайӧ да юалӧ гӧтырыслысь: | ||
+ | |||
+ | — А кӧні ужиныд? | ||
+ | |||
+ | — Столӧвӧйын, кӧні сэсся? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Степени сравнения прилагательных | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Положительная ыджыд большой | ||
+ | |||
+ | Сравнительная ыджыдджык больше | ||
+ | |||
+ | Превосходная медыджыд наибольший медся ыджыд самый большой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыктыв ю — паськыд. | ||
+ | |||
+ | Эжва ю — паськыдджык. | ||
+ | |||
+ | Печора ю — медпаськыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Преобразуйте прилагательные по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: мича мичаджык медмича. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бур, сьӧкыд, том, пӧрысь, ыджыд, ён, кузь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните прилагательные-антонимы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паськыдджык векньыдджык | ||
+ | |||
+ | мичаджык мисьтӧмджык | ||
+ | |||
+ | томджык пӧрысьджык | ||
+ | |||
+ | бурджык лёкджык | ||
+ | |||
+ | ыджыдджык ичӧтджык | ||
+ | |||
+ | сьӧкыдджык кокньыдджык | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Печора паськыдджык Эжваысь. | ||
+ | |||
+ | 2. Сыктывкар ыджыдджык Емваысь. | ||
+ | |||
+ | 3. Ыджыд мам пӧрысьджык мамысь, а ыджыд бать томджык пӧльысь. | ||
+ | |||
+ | 4. Кулӧмдін ыджыдджык Помӧсдінысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмоньяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Велӧдчысь пырис библиотекаӧ. | ||
+ | |||
+ | — Меным небӧг колӧ. | ||
+ | |||
+ | — Кутшӧмджык? Вӧр-ва йылысь, серамбана, а, гашкӧ, мыйкӧ сьӧкыдджыкӧс? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ и сьӧкыдджыкӧс, — шуис велӧдчысь. — Менам батьӧй кӧсйис волыны машинаӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тіян эм челядь? | ||
+ | |||
+ | — Менам гӧтырлӧн арлыдыс кык пӧв ыджыдджык ныв дорысь. Но сійӧ вит арӧсӧн томджык меысь. Нывным дас куим арӧсӧн ыджыдджык пи серти, коді мӧд во мунӧ школаӧ. Кымын арӧса гӧтырӧй? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНТОРЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Комиын эм дас кар: Сыктывкар, Вӧркута, Вуктыл, Емва, Инта, Микунь, Печора, Сосногорск, Усинск да Ухта. Медыджыд каръяс лыдысь: Сыктывкар, Воркута да Ухта. Республикалӧн войвывса каръясын олӧны да уджалӧны из шом перйысьяс (Вӧркутаын да Интаын), биару перйысьяс да мусир перйысьяс (Ухтаын, Усинскын, Вуктылын). Эжваын олӧны кабала вӧчысьяс, Микуньын — кӧрт туй вылын уджалысьяс. | ||
+ | |||
+ | Унджык коми войтырыс овмӧдчӧма сиктса районъясӧ да юркарӧ. Республикаын медся гырысь сиктъяс — районса шӧринъяс: Айкатыла, Визин, Выльгорт, Изьва, Койгорт, Кӧрткерӧс, Кослан, Абъячой, Кулӧмдін юрсиктъяс. Чилимдінын олӧны рочьяс. Сиктъясын олӧны му вӧдитысьяс да скӧт видзысьяс. Войвыв районъясын — кӧр видзысьяс. Вӧрса посёлокъясын уджалӧны вӧр лэдзысьяс да вӧр пӧрӧдысьяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Василий Власов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧдса пилот | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ю шӧрӧ пета | ||
+ | |||
+ | Да бакенъяс ӧзта, | ||
+ | |||
+ | Мед прӧйдитас сэт теплоход; | ||
+ | |||
+ | Выль тӧлыськӧд ӧттшӧтш | ||
+ | |||
+ | Горт пристаньӧ чеччас | ||
+ | |||
+ | Лӧз синъяса тӧдса пилот. | ||
+ | |||
+ | Мед частӧджык волӧ | ||
+ | |||
+ | Да кузьджыка олӧ; | ||
+ | |||
+ | Сэк тӧдмала: радейтӧ оз. | ||
+ | |||
+ | Ме ӧзтася ачым, | ||
+ | |||
+ | Мед бурджыка аддзӧ, | ||
+ | |||
+ | Да бӧр теплоходыс оз кос. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Снежана ветлӧма тӧрыт театрӧ? | ||
+ | |||
+ | — Да, ветлӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. — Павел ветлӧма вежалунӧ чери кыйны? | ||
+ | |||
+ | — ....................................................................... | ||
+ | |||
+ | 2. — Микола пыралӧма войдӧрлун бурдӧдчанінӧ? | ||
+ | |||
+ | — ................................................................. | ||
+ | |||
+ | 3. — Анна шойччӧма гожӧмнас Комиын? | ||
+ | |||
+ | — .................................................................... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Замените предложения по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Анна воӧма ас кадӧ отпускысь. — Анна абу воӧма ас кадӧ отпускысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Снежана вӧлӧма командировкаын Шойнаты сиктын. ........... | ||
+ | |||
+ | 2. Петыр да сылӧн гӧтырыс гожӧмбыд Пажга дорын вотчӧмаӧсь, чери кыйӧмаӧсь.................. | ||
+ | |||
+ | 3. Тэ, Анна, сёрмӧмыд, ёртъясыд танӧсь нин.................. | ||
+ | |||
+ | 4. Ті, дона уджалысьяс, вӧлӧмныд нин Серёговса шойччанінын.................... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Закончите предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Комиын медся ыджыд кар — ..........., медся кузь ю — ........, медся паськыд ты — .............. . | ||
+ | |||
+ | 2. Июль — мед........ кад, январь — мед........ тӧлысь. | ||
+ | |||
+ | 3. Республикаӧн Юралысь — мед........... морт. | ||
+ | |||
+ | 4. Бать-мам — мед.............. йӧз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Поставьте глаголы в форме второго прошедшего времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Туристъяс (овмӧдчыны)............“Пелысь” туй морт керкаӧ. | ||
+ | |||
+ | Найӧ............. (ветлыны) экскурсияӧн Кебра сиктӧ “Закар ордын” керкаӧ. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарӧ (воны)............... автобусӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Ответьте на вопросы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Кор чужлӧма Перымса Степан? (1345 во гӧгӧр). | ||
+ | |||
+ | 2. Кӧні велӧдӧма сійӧ коми кыв? (Устюг карын). | ||
+ | |||
+ | 3. Кор воӧма сійӧ зыряна дорӧ? (1379 воын). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Переведите на коми язык: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мы живём в Республике Коми. Здесь много маленьких и больших рек. Печора — самая большая река. Вычегда уже Печоры, но она не маленькая река. Меньше Вычегды — Сысола, Вишера, Вымь. Вымь течёт быстрее Сысолы, вода её чище и светлее Вычегды. Но Вычегда глубже и шире Сысолы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | арлыд возраст | ||
+ | |||
+ | ас кадӧ вовремя | ||
+ | |||
+ | биару газ | ||
+ | |||
+ | бокӧ в сторону | ||
+ | |||
+ | бӧр обратно | ||
+ | |||
+ | буракӧ кажется | ||
+ | |||
+ | верӧс сайӧ замуж | ||
+ | |||
+ | виччысьлыны подождать | ||
+ | |||
+ | войвывса северный | ||
+ | |||
+ | войтыр люди, народ | ||
+ | |||
+ | воысь приехавший | ||
+ | |||
+ | вӧвлыны бывать, быть | ||
+ | |||
+ | вӧр лэдзысь лесозаготовитель | ||
+ | |||
+ | вӧр пӧрӧдысь вальщик, лесоруб | ||
+ | |||
+ | вӧчысь изготовитель | ||
+ | |||
+ | вывладорас наверху | ||
+ | |||
+ | вылас на | ||
+ | |||
+ | выльысь снова | ||
+ | |||
+ | гожӧмбыд всё лето | ||
+ | |||
+ | гырысь крупный | ||
+ | |||
+ | дась готовый | ||
+ | |||
+ | дасьтыны приготавливать | ||
+ | |||
+ | дерт конечно | ||
+ | |||
+ | дзебны хоронить, прятать | ||
+ | |||
+ | дорысь от | ||
+ | |||
+ | звӧнитлыны позвонить | ||
+ | |||
+ | здук минута, момент | ||
+ | |||
+ | из шом уголь | ||
+ | |||
+ | из шом перйысь шахтёр | ||
+ | |||
+ | йылӧдз до верха | ||
+ | |||
+ | йылысь о | ||
+ | |||
+ | кайны забраться | ||
+ | |||
+ | канпас герб | ||
+ | |||
+ | карта хлев | ||
+ | |||
+ | колян прошлый, прошедший | ||
+ | |||
+ | косны вернуться | ||
+ | |||
+ | кӧр видзысь оленевод | ||
+ | |||
+ | кӧрт туй железная дорога | ||
+ | |||
+ | кӧрт туй вокзал железнодорожный вокзал | ||
+ | |||
+ | кӧрт туй вылын уджалысь железнодорожник | ||
+ | |||
+ | кувны умереть | ||
+ | |||
+ | куйлысь лежащий | ||
+ | |||
+ | кутны держать | ||
+ | |||
+ | кыйсянін место лова | ||
+ | |||
+ | кык пӧв в два раза | ||
+ | |||
+ | кымӧр облако | ||
+ | |||
+ | кыпӧдны построить | ||
+ | |||
+ | лунтыр целый день | ||
+ | |||
+ | лыдысь из числа | ||
+ | |||
+ | манастыр монастырь | ||
+ | |||
+ | мед пусть | ||
+ | |||
+ | медводдзаысь впервые | ||
+ | |||
+ | медся самый | ||
+ | |||
+ | мӧд во в следующем году | ||
+ | |||
+ | му вӧдитысь земледелец | ||
+ | |||
+ | мусир нефть | ||
+ | |||
+ | мыйкӧ что-то | ||
+ | |||
+ | нинӧм ничего | ||
+ | |||
+ | некымын несколько | ||
+ | |||
+ | нӧ же | ||
+ | |||
+ | нуӧдны проводить | ||
+ | |||
+ | овмӧдчыны поселяться | ||
+ | |||
+ | окма эх | ||
+ | |||
+ | олысь обитатель, житель | ||
+ | |||
+ | ордын у | ||
+ | |||
+ | ӧзтасьны зажигать (огни) | ||
+ | |||
+ | ӧзтыны зажечь | ||
+ | |||
+ | ӧттшӧтш вместе | ||
+ | |||
+ | паччӧр лежанка на печи | ||
+ | |||
+ | пелысь рябина | ||
+ | |||
+ | пельӧ на (части) | ||
+ | |||
+ | перйысь добытчик | ||
+ | |||
+ | петысь выходящий | ||
+ | |||
+ | помасьны кончаться | ||
+ | |||
+ | потны лопнуть | ||
+ | |||
+ | прӧйдитны проплыть, пройти | ||
+ | |||
+ | прӧста впустую | ||
+ | |||
+ | пывсян баня | ||
+ | |||
+ | пыж лодка | ||
+ | |||
+ | пыравны заходить | ||
+ | |||
+ | сайӧ за | ||
+ | |||
+ | саяс за | ||
+ | |||
+ | с.в. (сідз водзӧ) т.д. (так далее) | ||
+ | |||
+ | серамбана смешной, юмористический | ||
+ | |||
+ | серпасавны рисовать | ||
+ | |||
+ | серти по | ||
+ | |||
+ | сё морӧ чёрт | ||
+ | |||
+ | сёрмыны опоздать | ||
+ | |||
+ | скӧт видзысь животновод | ||
+ | |||
+ | столӧвӧй столовая | ||
+ | |||
+ | стӧча точно | ||
+ | |||
+ | сэк тогда | ||
+ | |||
+ | сэсся ещё | ||
+ | |||
+ | сэт, сэн там | ||
+ | |||
+ | сю рожь | ||
+ | |||
+ | тавой сегодня ночью | ||
+ | |||
+ | том йӧз молодёжь | ||
+ | |||
+ | торксьыны разладиться | ||
+ | |||
+ | торъя различный | ||
+ | |||
+ | ты озеро | ||
+ | |||
+ | уліас внизу | ||
+ | |||
+ | уналаӧ в разные места | ||
+ | |||
+ | чужлыны рождаться | ||
+ | |||
+ | шойччанін курорт | ||
+ | |||
+ | шондӧдны потеплеть | ||
+ | |||
+ | шӧр средний | ||
+ | |||
+ | шӧрин центр | ||
+ | |||
+ | шӧрӧ на середину | ||
+ | |||
+ | шыпурт меч | ||
+ | |||
+ | ывлаас на улице, на улицу | ||
+ | |||
+ | эзысь серебряный | ||
+ | |||
+ | юкны разделять | ||
+ | |||
+ | юкӧн часть | ||
+ | |||
+ | юрсикт сельский райцентр | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАСӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми Республика: йӧз, овмӧс, веськӧдланног. Канму пасъяс | ||
+ | |||
+ | Коми Республика: население, экономика, управление. Государственная символика | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Словообразовательные отглагольные суффиксы существительных -ысь, -ӧм, -лун, их значения. | ||
+ | |||
+ | Глагольные суффиксы, выражающие способ действия -ышт, -лывл(ы), -ывл, -л(ы), -в. | ||
+ | |||
+ | Отглагольные существительные, обозначающие профессию, род деятельности людей, занятия, имена действия, абстрактные существительные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Чолӧм, Петыр, кыдзи олан? | ||
+ | |||
+ | — Видза олан, Микола! Аттьӧ, бура ола. Чолӧмала тэнӧ вӧр лэдзысь лунӧн! Тэ ӧд том дырйиыд пӧ вӧлӧмыд вӧр пӧрӧдысьӧн. Сідзи абу? | ||
+ | |||
+ | — Да, сідзи. Уджалі да вӧр институтӧдз олі Кузьёльын, Койгорт районын. А тэ ачыд абу ӧмӧй Интаысь? | ||
+ | |||
+ | — Абу, Воркутаысь ме. Батьӧй вӧлі из шом перйысь, мамӧй артасьысь. Ме тшӧтш неуна уджалышті шахтаын, армияӧдз вӧлі дзоньталысьӧн. Кывзы, а кӧні уджавлӧма Кротов Павел? | ||
+ | |||
+ | — Стӧча ог тӧд. Висьталӧны, сійӧ пӧ ичӧт дырйиыс бать-мамыскӧд овлӧма Мандач посёлокын, батьыс пӧ вӧвлӧма вӧралысь, а мамыс пусьысь. То, сійӧ ачыс татчӧ локтӧ. Юасьыштам сылысь! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Привет, Пётр, как поживаешь? | ||
+ | |||
+ | — Здравствуй, Микола! Спасибо, хорошо живу. Поздравляю тебя с днём лесозаготовителя! Ты ведь в молодости, говорят, был лесорубом. Так или нет? | ||
+ | |||
+ | — Да, так. Работал и жил до лесного института в посёлке Кузъёль, в Койгородском районе. А ты разве сам не из Инты? | ||
+ | |||
+ | — Нет, из Воркуты я. Отец был шахтёром, мать бухгалтером. Я тоже немного поработал в шахте, до армии был ремонтником. Слушай, а где работал Кротов Павел? | ||
+ | |||
+ | — Точно не знаю. Говорят, что он с родителями в детстве жил в посёлке Мандач, что отец его был охотник, а мать повар. Вот он сам сюда идёт. Немного расспросим его! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке важное значение имеют суффиксы существительных, образующихся от глаголов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ысь — обозначает названия профессий, занятий людей, а также просто действователя в данный момент. Например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | велӧдны учить | ||
+ | |||
+ | велӧдысь учитель, учительница | ||
+ | |||
+ | |||
+ | велӧдчыны учиться | ||
+ | |||
+ | велӧдчысь ученик, учащийся | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юравны руководить | ||
+ | |||
+ | юралысь глава, руководитель, вожак | ||
+ | |||
+ | |||
+ | веськӧдлыны управлять | ||
+ | |||
+ | веськӧдлысь руководитель, начальник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гижны писать | ||
+ | |||
+ | гижысь писатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бурдӧдны лечить | ||
+ | |||
+ | бурдӧдысь врач | ||
+ | |||
+ | |||
+ | висьны болеть | ||
+ | |||
+ | висьысь больной, больная | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьывны петь | ||
+ | |||
+ | сьылысь певец, певица | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧравны охотничать | ||
+ | |||
+ | вӧралысь охотник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пусьыны варить | ||
+ | |||
+ | пусьысь повар | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вузасьны продавать | ||
+ | |||
+ | вузасьысь продавец | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ньӧбасьны покупать | ||
+ | |||
+ | ньӧбасьысь покупатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Велӧдысьяс велӧдӧны челядьӧс, велӧдчысьяс ветлӧны школаясӧ. | ||
+ | |||
+ | Висьысьяс куйлӧны бурдӧдчанінъясын, бурдӧдысьяс бурдӧдӧны найӧс. | ||
+ | |||
+ | Коми Республикаса Юралысь тшӧкыда сёрнитӧ каръясса да районъясса веськӧдлысьяс водзын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Многие существительные образуются от глаголов с зависимым существительным, они обозначают единое понятие. Например, му вӧдитны — обрабатывать землю, му вӧдитысь — земледелец, крестьянин. Особенно часто так образуются существительные со значением человек определённого рода занятий, профессии. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чери кыйны ловить рыбу | ||
+ | |||
+ | чери кыйысь рыбак | ||
+ | |||
+ | |||
+ | скӧт видзны содержать скот | ||
+ | |||
+ | скӧт видзысь животновод | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧр видзны держать оленей | ||
+ | |||
+ | кӧр видзысь оленевод | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧр лэдзны заготавливать лес | ||
+ | |||
+ | вӧр лэдзысь лесозаготовитель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | из шом перйыны добывать уголь | ||
+ | |||
+ | из шом перйысь шахтёр | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мусир перйыны добывать нефть | ||
+ | |||
+ | мусир перйысь нефтяник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | биару перйыны добывать газ | ||
+ | |||
+ | биару перйысь газовик | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кабала вӧчны делать бумагу | ||
+ | |||
+ | кабала вӧчысь бумажник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | министрӧс вежысь зам. министра | ||
+ | |||
+ | веськӧдлысьӧс вежысь зам. начальника | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧм — образует от любого глагола существительные, обозначающие наименования действия, процесса, а также абстрактные имена, связанные с действием глагола. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Например, велӧдчыны — учиться, велӧдчӧм — учёба. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | велӧдны учить | ||
+ | |||
+ | велӧдӧм обучение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | овны жить | ||
+ | |||
+ | олӧм жизнь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | висьны болеть | ||
+ | |||
+ | висьӧм болезнь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бурдӧдны лечить | ||
+ | |||
+ | бурдӧдӧм лечение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьывны петь | ||
+ | |||
+ | сьылӧм пение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | веськӧдлыны управлять | ||
+ | |||
+ | веськӧдлӧм управление | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шойччыны отдыхать | ||
+ | |||
+ | шойччӧм отдых | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧравны охотничать | ||
+ | |||
+ | вӧралӧм охота | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кувны умирать | ||
+ | |||
+ | кулӧм смерть | ||
+ | |||
+ | |||
+ | От глаголов с зависимым существительным (прямым объектом) также образуются имена действия, называющие занятия, виды деятельности людей, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чери кыйны ловить рыбу | ||
+ | |||
+ | чери кыйӧм рыболовство | ||
+ | |||
+ | |||
+ | му вӧдитны обрабатывать землю | ||
+ | |||
+ | му вӧдитӧм земледелие | ||
+ | |||
+ | |||
+ | скӧт видзны держать скот | ||
+ | |||
+ | скӧт видзӧм скотоводство | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧр видзны держать оленей | ||
+ | |||
+ | кӧр видзӧм оленеводство | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧр лэдзны | ||
+ | |||
+ | вӧр лэдзӧм лесозаготовка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | из шом перйыны | ||
+ | |||
+ | из шом перйӧм добыча угля | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мусир перйыны | ||
+ | |||
+ | мусир перйӧм добыча нефти | ||
+ | |||
+ | |||
+ | биару перйыны | ||
+ | |||
+ | биару перйӧм добыча газа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми йӧз радейтӧны чери кыйӧм, вӧралӧм, му вӧдитӧм. | ||
+ | |||
+ | Вӧр лэдзысьяс уджалӧны вӧрын, олӧны посёлокъясын. | ||
+ | |||
+ | Вӧркутаын да Интаын уджалӧны из шом перйысьяс. | ||
+ | |||
+ | Биару перйысьяс олӧны Вуктылын, а Усинскын — мусир перйысьяс. | ||
+ | |||
+ | Кӧр видзысьяс гожӧмнас олӧны Вой саридз дорын, тӧвнас найӧ чужан сиктъяс дорын кӧръяссӧ видзӧны. | ||
+ | |||
+ | Сиктъясын олӧны скӧт видзысьяс, му вӧдитысьяс да чери кыйысьяс. | ||
+ | |||
+ | Коми Республикаса войвылын бура сӧвмӧма мусир перйӧм, биару перйӧм, да из шом перйӧм, сэтчӧс сиктъясын — кӧр видзӧм. | ||
+ | |||
+ | Лунвылын сӧвмӧма вӧр лэдзӧм, му вӧдитӧм, скӧт видзӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кроме суффиксов существительных, к глаголам в коми языке часто присоединяются суффиксы способов глагольного действия, выражающие характер протекания процесса. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ышт — обозначает маломерное действие, протекающее недолго, непродолжительно или имеющее незначительный результат | ||
+ | |||
+ | |||
+ | овны жить | ||
+ | |||
+ | олыштны пожить, недолго жить где-либо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | велӧдчыны учиться | ||
+ | |||
+ | велӧдчыштны поучиться (недолго) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | уджавны работать | ||
+ | |||
+ | уджалыштны поработать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | висьтавны рассказывать | ||
+ | |||
+ | висьталыштны рассказать немного | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧдны знать | ||
+ | |||
+ | тӧдыштны знать немного и т.д. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лывл, -ывл — обозначают действие регулярное, происходящее периодически, время от времени, неоднократно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ветлыны ветлывлыны ходить, хаживать | ||
+ | |||
+ | сьывны сьывлывлыны петь иногда | ||
+ | |||
+ | ворсны ворслывлыны играть иногда | ||
+ | |||
+ | пывсьыны пывсьывлыны париться время от времени в бане | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -л(ы), -в — суффикс, присоединяясь к основе глагола, придает ему два значения: 1) однократное с глаголами в прошедших и будущих временах; 2) регулярное, периодически многократное с глаголами в настоящем времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Петыр уджавліс армияӧдзыс вӧр заводын. | ||
+ | |||
+ | Петр работал (какое-то время) до армии на лесозаводе. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Валя лэбзьылас регыд Сочиӧ. | ||
+ | |||
+ | Валя скоро слетает в Сочи. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) Челядь ворслӧны тӧвнас хоккейӧн. | ||
+ | |||
+ | Дети играют (обычно) зимой в хоккей. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыктывкарсаяс гожӧмнас унаысь овлӧны дачаясын, вотлӧны вӧрысь тшак, вотӧс. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарцы летом много раз бывают на дачах, собирают в лесу грибы, ягоды. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лун — образует существительные с абстрактным значением “наименование качества, признака, свойства”, от прилагательных и существительных. Например: бур хороший бурлун доброта. Не путать бурлун доброта и бур лун хороший день. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | озыр богатый | ||
+ | |||
+ | озырлун богатство | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гӧль бедный | ||
+ | |||
+ | гӧльлун бедность | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зіль усердный | ||
+ | |||
+ | зільлун усердие, старание | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дыш ленивый | ||
+ | |||
+ | дышлун лень | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дзоньвидза здоровый | ||
+ | |||
+ | дзоньвидзалун здоровье | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асшӧр самостоятельный | ||
+ | |||
+ | асшӧрлун независимость | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧдчана важный | ||
+ | |||
+ | тӧдчанлун важность, значение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | повтӧм смелый | ||
+ | |||
+ | повтӧмлун смелость, отвага | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Олӧмын меддонаыс — дзоньвидзалун, сійӧс сьӧм вылӧ он ньӧб. | ||
+ | |||
+ | Вӧр республикаын кутӧ ыджыд тӧдчанлун. | ||
+ | |||
+ | Войвылын он ов дышлунӧн, тані колӧ зільлун да повтӧмлун. | ||
+ | |||
+ | Республикаса медтӧдчана озырлуныс — йӧз. | ||
+ | |||
+ | Гӧльлун да озырлун век орччӧн мунӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Послелоги, обозначающие время | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дырйи в течение | ||
+ | |||
+ | ичӧт дырйи в детстве | ||
+ | |||
+ | том дырйи в молодости | ||
+ | |||
+ | чӧж в продолжение | ||
+ | |||
+ | олӧм чӧж в течение жизни, всю жизнь | ||
+ | |||
+ | водзын до | ||
+ | |||
+ | Институт водзын ме велӧдчылі школаын. | ||
+ | |||
+ | кежлӧ к | ||
+ | |||
+ | Депутатъяс дасьтысьӧны сессия кежлӧ. | ||
+ | |||
+ | бӧрын после | ||
+ | |||
+ | Сессия бӧрын найӧ мунлӧны гортъясӧ. | ||
+ | |||
+ | мысти через, спустя | ||
+ | |||
+ | Вежон мысти Лида шойччыштас Серёговын. | ||
+ | |||
+ | сайын назад | ||
+ | |||
+ | Уна нэм сайын комияс волісны войвылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Рӧм нимъяс | ||
+ | |||
+ | Обозначения цветов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьӧд чёрный | ||
+ | |||
+ | Муыс сьӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | еджыд белый | ||
+ | |||
+ | Лымйыс еджыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лӧз синий | ||
+ | |||
+ | Гижысь Егор Рочев гижис "Лӧз тундра" небӧг. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | турунвиж зелёный | ||
+ | |||
+ | Гожӧмнас пуясыс турунвижӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гӧрд красный | ||
+ | |||
+ | Май ӧкмысӧд лун гӧрд лун, Вермӧм лун. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | алӧй алый | ||
+ | |||
+ | Ми лыддим «Алӧй лента» роман. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | виж, кольквиж жёлтый | ||
+ | |||
+ | Россияса дӧрапас абу виж. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | руд серый | ||
+ | |||
+ | Ванялӧн синъясыс рудӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми республикалӧн дӧрапас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыктывкарын, Коми Республикаса уна карын да сиктын дӧлалӧ куим рӧма дӧрапас (флаг). Дӧрапас вылын куим рӧм: лӧз, турунвиж да еджыд. Лӧз рӧмыс — Коми мулӧн енэжыс, турунвиж рӧмыс — мича парма-вӧр, еджыд рӧмыс — лым да Коми Республикаса йӧзлӧн сӧстӧм мӧвпъясыс. А кутшӧм рӧма Россиялӧн дӧрапасыс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ миян республикаса канпас, сійӧ мича, гӧрд да зарни рӧма. Канпас шӧрын варыш, сылӧн морӧсын — аньлӧн чужӧм, чужӧм гӧгӧрын квайт йӧра юр. Канпасын эм уна тор важ коми мифологияысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | канпас — государственный герб | ||
+ | |||
+ | зарни — золото; золотой | ||
+ | |||
+ | шӧрын — в центре | ||
+ | |||
+ | варыш — ястреб | ||
+ | |||
+ | морӧс — грудь | ||
+ | |||
+ | ань — женщина | ||
+ | |||
+ | чужӧм — лицо | ||
+ | |||
+ | гӧгӧр — в обрамлении, вокруг | ||
+ | |||
+ | йӧра — лось | ||
+ | |||
+ | юр — голова | ||
+ | |||
+ | унатор — многое | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНТОРЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми Республика — Коми му | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми Республика — асшӧр канму Россияса Федерация пытшкын, сюрс ӧкмыссё ӧкмысдасӧд воӧдз вӧлі Автономнӧй республика. Коми йӧз сёрниын эм важ ним — Коми му. Юркарыс сылӧн — Сыктывкар. Сёрнитыштам республиканым йылысь. | ||
+ | |||
+ | Пасьтаыс — нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. | ||
+ | |||
+ | Олысь лыдыс — ӧти миллион сё сизимдас куим сюрс квайтсё морт (1997 воын). | ||
+ | |||
+ | Вӧрыс — босьтӧ став му пасьтаысь квайтымын ӧкмыс прӧчент. | ||
+ | |||
+ | Чужан луныс — сюрс ӧкмыссё кызь ӧтиӧд вося моз тӧлысь кызь кыкӧд лунӧ. | ||
+ | |||
+ | Канмуса Юралысь — Канмуӧн веськӧдлӧ Юралысь. | ||
+ | |||
+ | Канмулӧн пасъяс: канпас, дӧрапас да кып. | ||
+ | |||
+ | Кып — “Варыш поз” сьыланкыв, кывъясыс да шыладыс (музыкаыс) Нёбдінса Витторлӧн. Сьыланкывсӧ позьӧ лыддьыны 120 лист бок вылысь (см. хрестоматию в данной публикации на с. 120). | ||
+ | |||
+ | Каналан кывъяс — коми да роч. | ||
+ | |||
+ | Канмуӧн веськӧдлӧны Республикаса Юралысь, Каналан Сӧвет да Ёрд. | ||
+ | |||
+ | Республикаын олысьяс бӧрйӧны Юралысьӧс нёль во кежлӧ, Каналан Сӧветӧ депутатъясӧс тшӧтш нёль во кежлӧ. Ветымын морта Каналан Сӧвет дасьтӧ да вынсьӧдӧ оланпасъяс, правительство пӧртӧ найӧс олӧмӧ. Юралысь да Каналан Сӧвет уджалӧны Коми Республикаса Оланподув серти. Сійӧс дорйӧ Оланподув Ёрд да республикаын медвылыс ёрд. Канмуӧн веськӧдлӧмыс век вежсьӧ и сӧвмӧ. | ||
+ | |||
+ | Коми му — озыр му, став сылӧн овмӧсыс йитчӧма мувывса да мупытшса озырлунъяскӧд. Из шом, мусир, биару, зарни, кӧрт руда, бокситъяс, дона изъяс — ставыс тайӧ эм му пытшкын. Та вӧсна овмӧсын кызвынсӧ сӧвмӧма сыръё перъян индустрия. Сідз, Вӧркутаын, Интаын олӧны из шом перйысьяс, Усинскын да Ухтаын уджалӧны мусир перйысьяс, Вуктылын — биару перйысьяс. | ||
+ | |||
+ | Мувывса озырлунысь медтӧдчанаыс — вӧр, коми парма. Уна посёлокын олӧны, уджалӧны вӧр лэдзысьяс, пӧрӧдчысьяс, трактористъяс, пусьысьяс. Вӧрсӧ вайӧны Эжваӧ, сэні вӧчӧны сыысь кабала да целлюлоза. Позьӧ шуны, Эжва — кабала вӧчысьяслӧн оланін. Республикаса лунвылын бура сӧвмӧма видз-му овмӧс, войвылын — кӧр видзӧм. Сиктъясын олӧны му вӧдитысьяс, скӧт видзысьяс, чери кыйысьяс да вӧралысьяс. | ||
+ | |||
+ | Меддона озырлунным — республикаын олысь йӧзным. Медым овны войвылын, колӧ зільлун, повтӧмлун, бур дзоньвидзалун. Дышлунӧн овны он вермы. Коми мулӧн вужвойтырыс — комияс, найӧ уна нэм сайын волісны татчӧ Кама-Волга юяс дорысь. Найӧ век вӧравлісны, чери кыйлывлісны, видз-му вӧдитлывлісны. Налӧн ним серти нимтӧма республиканымӧс да чужанінӧс — Коми му. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КАНМУ ТЭЧАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Каналан сӧвет | ||
+ | |||
+ | Бӧрйӧмаяс комитетъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юралысь | ||
+ | |||
+ | Министерствояс | ||
+ | |||
+ | Каръясса, районъясса администрацияяс | ||
+ | |||
+ | Сиктъясса, посёлокъясса администрацияяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЁРД СИСТЕМА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Оланподув ёрд | ||
+ | |||
+ | Медвылыс ёрд | ||
+ | |||
+ | Арбитраж ёрд | ||
+ | |||
+ | Районъясса, каръясса ёрдъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрнитыштам, коді кӧні овліс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Павел, висьталышт ас йывсьыд, кӧні тэ овлін, уджавлін? — корӧ Микола Швец. | ||
+ | |||
+ | — Ачым ме Мандачын чужлі. Ичӧт дырйи сэні и овлім ай-мам, чоя-вока. Мандачса школаын велӧдчышті кык во, сэсся семьяным муніс овны юрсиктӧ, Выльгортӧ. А мыйла ті та йылысь юасянныд, ёртъяс? | ||
+ | |||
+ | — Кӧсъям кывзыштны тэнӧ. Висьтав, а мый вӧчлывлін ичӧт дырйиыд, ветлывлін эн батьыдкӧд вӧрӧ? — юасьӧ Петыр. | ||
+ | |||
+ | — Дерт, ветлывлі вӧрӧ, батьӧй ӧд сэки вӧравлывліс Мандач гӧгӧр, чери кыйлывлім, тӧвнас лызьӧн котравлывлім. Том дырйи велӧдчышті Выльгортын кӧкъямысӧд классӧдз, сэсся ветлӧдлі карӧ нёльӧд номера шӧр школаӧ. Армияӧдз уджалышті пусьысьӧн, том дырйи эг на тӧдлы, мый кӧсъя олӧмысь. Сэсся армия бӧрын велӧдчышті рытъя курсъяс вылын да пыри велӧдчыны СГУ-ӧ экономика факультетӧ. А кӧні овлӧма-быдмылӧма миян Снежана? Ме сылӧн ичӧтдыр йылысь немтор на эг кывлы. | ||
+ | |||
+ | — Ме тӧдышта сы йылысь, — висьталіс Микола. — Сійӧ пӧ чужлӧма Ухта дорын, Шудаяг посёлокын, сэні и быдмылӧма, велӧдчылӧма шӧр школаын. Шуӧны, ичӧт дырйиыс пӧ сійӧ ёна нин лыддьысьлӧма, гижлывлӧма кывбуръяс. Сэсся сійӧ олыштӧма недыр Ухтаын, уджалыштӧма вузасьысьӧн. Та бӧрын пырӧма велӧдчыны Коми пединститутӧ, сэні петлӧма верӧс сайӧ. Верӧсыскӧд олыштӧмаӧсь недыр, торйӧдчылӧмаӧсь налӧн кага чужлӧм бӧрас нин. Кӧні сійӧ уджавлӧма институт бӧрын, ме тайӧс ог тӧд. Гашкӧ, ті тӧданныд, кывлінныд-ӧ мыйкӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Владимир Тимин | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КУИМ РӦМА ДӦРАПАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Степан нима изэрд весьтын | ||
+ | |||
+ | Куим рӧма дӧрапас. | ||
+ | |||
+ | Татчӧ, кодыр кӧть ог веськав | ||
+ | |||
+ | Паськыд эрдыс меным ас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лӧз рӧм — сійӧ миян енэж, | ||
+ | |||
+ | Турунвижыс — парма-вӧр, | ||
+ | |||
+ | Еджыд рӧмыс казьтӧ меным | ||
+ | |||
+ | Лымъя войвыв — сьӧлӧмшӧр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кодкӧ, гашкӧ, миян паслы | ||
+ | |||
+ | Ыджыд тӧдчанлун оз сет. | ||
+ | |||
+ | Дивитасны, пиняласны, | ||
+ | |||
+ | Сераласны весиг — мед! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыысь огӧ усьӧй улӧ, | ||
+ | |||
+ | Мунны некытчӧ жӧ тась, | ||
+ | |||
+ | Тайӧ пассӧ Коми мулысь | ||
+ | |||
+ | Тӧдӧй, дорйыны ме дась. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | изэрд площадь | ||
+ | |||
+ | эрд открытое место | ||
+ | |||
+ | казьтыны напоминать | ||
+ | |||
+ | тӧдчанлун значение | ||
+ | |||
+ | дивитны устыдить | ||
+ | |||
+ | пинявны обругать | ||
+ | |||
+ | серавны высмеять | ||
+ | |||
+ | тась = татысь отсюда | ||
+ | |||
+ | пас знак, символ | ||
+ | |||
+ | дорйыны защищать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Прочитайте предложения и впишите в пропуски необходимые существительные на -ысь, обозначающие названия лиц по профессии или роду деятельности. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Тайӧ йӧзыс велӧдӧны школаясын, институтъясын, университетъясын. Ми тӧдам, найӧ ....... | ||
+ | |||
+ | 2) Ваньӧ дядь арнас и тӧвнас вӧрын кыйӧ уръяс, кӧчьяс, лыйлӧ пӧтка. Сідзкӧ сійӧ ............ | ||
+ | |||
+ | 3) Иван Куратов, Геннадий Юшков, Иван Торопов, Альберт Ванеев — коми .............. | ||
+ | |||
+ | 4) Найӧ уджалӧны му пытшкын, перйӧны из шом. Код йылысь сёрниыс мунӧ? Сійӧ мунӧ ............. | ||
+ | |||
+ | 5) Татшӧм йӧзыс уджалӧны кабинетъясын, веськӧдлӧны йӧзӧн, звӧнитӧны телефонъясӧн. Дерт, найӧ ...... | ||
+ | |||
+ | 6) Лидия Логинова, Надежда Красильникова, Ольга Сосновская, Альфия Коротаева — Коми Республикаса нималана ............. | ||
+ | |||
+ | 7) Фермаясын, муяс да видзьяс вылын уджалӧны.............. | ||
+ | |||
+ | 8) Быд во босьтны урожайсӧ кодлы колӧ? Колӧ тайӧс вӧчны ............... | ||
+ | |||
+ | 9) Тундраын уна кӧр эм, на дорын эмӧсь и ............................. | ||
+ | |||
+ | 10) Бурдӧдчанінъясын куйлӧны............., найӧс кок вылас сувтӧдӧны................ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Выберите из правого столбика необходимые по смыслу окончания предложений с отглагольными именами существительными на -ӧм и -лун. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Быд мортлы медся донаыс......................... | ||
+ | |||
+ | 2) Шулӧны, некод оз вермы сьӧм вылӧ ньӧбны ................. | ||
+ | |||
+ | 3) Воркутаын перйӧны из шом. Сэні сӧвмӧма .................. | ||
+ | |||
+ | 4) Коми йӧз уна нэм чӧж олісны.............................. | ||
+ | |||
+ | 5) Война бӧрын олісны гӧля, быдлаын вӧлі ................... | ||
+ | |||
+ | 6) Войвывса йӧзлы ёна колӧ............................... | ||
+ | |||
+ | 7) Миянлы кажитчӧ Валерий Леонтьевлӧн................... | ||
+ | |||
+ | 8) Иван Куратов оліс Шӧр Азияын........................... | ||
+ | |||
+ | 9) Мусир да биару перйӧм республикаса овмӧсын кутӧ ыджыд ..................... | ||
+ | |||
+ | 10) Республикаса лунвылын бура сӧвмӧмаӧсь ............ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | скӧт видзӧм да му вӧдитӧм | ||
+ | |||
+ | сьылӧмыс | ||
+ | |||
+ | кулӧм водзас | ||
+ | |||
+ | олӧм | ||
+ | |||
+ | зільлун да повтӧмлун | ||
+ | |||
+ | гӧльлун | ||
+ | |||
+ | из шом перйӧм | ||
+ | |||
+ | вӧралӧмӧн да чери кыйӧмӧн | ||
+ | |||
+ | дзоньвидзалун | ||
+ | |||
+ | тӧдчанлун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Употребите глаголы с необходимыми по смыслу суффиксами -ышт, -лывл(ывл), -л(ы). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) — Ваня, гортын няньыс абу. Мун .............. (котӧртны) лавкаӧ! | ||
+ | |||
+ | 2) Патов гозъя быд во .............. (шойччыны) Ыбын. | ||
+ | |||
+ | 3) — Алло, Нина. Ме регыд локта, недыр .............. (виччысьны) менӧ. | ||
+ | |||
+ | 4) Иван Куратов .............. (чужны) Кебра сиктын. | ||
+ | |||
+ | 5) Ичӧт дырйи гожӧмъяснас .............. (кыйны) чери, .............. (вотны) тшак и вотӧс. | ||
+ | |||
+ | 6) — Мамӧ, ме ог кӧсйы ёна сёйнысӧ. Но ладнӧ, неуна .............. (сёйны) и .............. (юны). | ||
+ | |||
+ | 7) — Ме кык во олі Мандачын, сэні .............. (уджавны) вӧрпунктын вӧр лэдзысьӧн. | ||
+ | |||
+ | 8) — Валя, мудзи ме. Вай минут вит .............. (пукавны). | ||
+ | |||
+ | 9) Сыктывкарӧ пыр .............. (воны) нималана сьылысьяс. | ||
+ | |||
+ | 10) Таво гожӧмнас ме ӧти тӧлысь кежлӧ .............. (пырны) удж вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Вставьте в текст необходимые отглагольные существительные на -ысь, -ӧм, -лун, употребите глаголы с подходящими по смыслу суффиксами -ышт, -лыв(ывл), -л(ы), -в в прошедших временах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме чуж...... сюрс ӧкмыссё нелямынӧд воын Кебраын. Мамӧй сэки уджав...... скӧт видз...... . Батьӧс ог нин помнит, висьтав......, сійӧ пӧ вӧв...... бур вӧрал...... .Батьӧй усь...... война вылын. Ичӧт дырйи ол...... неуна ыджыд мам дорын, сы вӧсна мый нывбабаясӧс пӧ мӧдӧд...... уджавны вӧрӧ, мамӧй сэні уджав...... пусьысь...... . Ичӧт школаӧ ветлӧд...... ылӧ, вит километра сайӧ. Недыр велӧдч...... Кебраын, сэсся мам вылӧ пӧ вӧрын усь...... пу да сійӧ бурдӧдчанінын кув...... . Ме сэсся ол...... недыр Визинын дядь дорын, сійӧ сэки уджав...... бурдӧдч...... . Шӧр школаын велӧдч...... этша, пет...... удж вылӧ. Война бӧрын гӧгӧр вӧлі гӧль......, бур дзоньвидза...... менам эз жӧ вӧв...... . Сёй...... омӧля зэв ме, но сэсся уджав...... сельпоын вузасьысь да сэк жӧ велӧдч...... рытъя школаын. Кӧть озыр...... менам эз вӧв, муні велӧдчыны Сыктывкарӧ видз-му овмӧсса техникумӧ. Помав...... сійӧс сюрс ӧкмыссё ветымын ӧкмысӧд воӧ и кольчч...... уджавны карӧ. Ӧні пенсия вылын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Переведите текст на коми язык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми Республика — северная земля, рядом с ней на юге располагаются Кировская и Пермская области, на западе и севере Архангельская, на востоке Тюменская область. | ||
+ | |||
+ | На севере нет лесов, там тундра и много болот. Они занимают двенадцать-пятнадцать процентов площади республики. На севере республики развито оленеводство, в городах — добыча угля, нефти и газа. Жизнь на Севере нелёгкая, людям нужно крепкое здоровье и усердие. Летом северяне обычно отдыхают на юге России, но многие предпочитают отдых недалеко от дома: ловят рыбу, трудятся в огороде. | ||
+ | |||
+ | Мой друг Андрей родился в Инте, ему сейчас 46 лет. Отец его работал шахтёром, мать была врачом. Они пожили немного в Инте, затем из-за болезни отца семья переехала жить в Ухту. Там отец работал уже на железной дороге начальником станции. Каждое лето они ездили к бабушке в Ставропольский край, или отдыхали обычно возле Чёрного моря. До армии Андрей немного поработал в небольшом клубе руководителем хора. Затем после армии учился в индустриальном институте. В молодости он периодически пел в ансамблях, бывал во многих городах России. После института Андрей поработал немного инженером, затем стал начальником треста. Теперь он заместитель министра, живёт в Сыктывкаре. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВВОР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ай-мам родители | ||
+ | |||
+ | артасьысь бухгалтер | ||
+ | |||
+ | асшӧр самостоятельный, независимый | ||
+ | |||
+ | асшӧрлун независимость, суверенитет | ||
+ | |||
+ | биару перйӧм добыча газа | ||
+ | |||
+ | биару перйысь газовик | ||
+ | |||
+ | бӧрйӧма избранный, депутат | ||
+ | |||
+ | бурдӧдны лечить | ||
+ | |||
+ | бурдӧдӧм лечение | ||
+ | |||
+ | бурлун доброта | ||
+ | |||
+ | быдмыны расти | ||
+ | |||
+ | варыш ястреб | ||
+ | |||
+ | вежсьыны изменяться | ||
+ | |||
+ | велӧдны учить | ||
+ | |||
+ | велӧдӧм обучение | ||
+ | |||
+ | весиг даже | ||
+ | |||
+ | веськавны попасть | ||
+ | |||
+ | веськӧдланног способ управления | ||
+ | |||
+ | веськӧдлӧм управление | ||
+ | |||
+ | веськӧдлыны управлять, руководить | ||
+ | |||
+ | весьтын над | ||
+ | |||
+ | видз луг | ||
+ | |||
+ | видз-му овмӧс сельское хозяйство | ||
+ | |||
+ | водзын перед, до | ||
+ | |||
+ | Вой саридз Северный ледовитый океан | ||
+ | |||
+ | вотны собирать грибы, ягоды | ||
+ | |||
+ | вӧдитны видз-му обрабатывать землю | ||
+ | |||
+ | вӧравны охотничать | ||
+ | |||
+ | вӧралӧм охота | ||
+ | |||
+ | вӧралысь охотник | ||
+ | |||
+ | вӧр лэдзӧм лесозаготовка | ||
+ | |||
+ | вӧрпункт лесопункт | ||
+ | |||
+ | вужвойтыр коренной народ | ||
+ | |||
+ | вынсьӧдны утверждать, принимать | ||
+ | |||
+ | гӧль бедный | ||
+ | |||
+ | гӧльлун бедность | ||
+ | |||
+ | гӧля бедно | ||
+ | |||
+ | град йӧр огород | ||
+ | |||
+ | дзоньвидза здоровый | ||
+ | |||
+ | дзоньталысь ремонтник | ||
+ | |||
+ | дивитны устыдить | ||
+ | |||
+ | дорйыны защищать | ||
+ | |||
+ | дырйи в течение, в продолжение | ||
+ | |||
+ | дышлун лень | ||
+ | |||
+ | ёрд суд | ||
+ | |||
+ | зарни золото | ||
+ | |||
+ | зіль старательный, усердный | ||
+ | |||
+ | зільлун усердие, старание | ||
+ | |||
+ | из шом перйӧм добыча угля | ||
+ | |||
+ | ичӧт школа начальная школа | ||
+ | |||
+ | йитчыны связываться | ||
+ | |||
+ | кабала вӧчысь бумажник | ||
+ | |||
+ | казьтыны напоминать | ||
+ | |||
+ | каналан государственный | ||
+ | |||
+ | канму государство | ||
+ | |||
+ | кодыр когда | ||
+ | |||
+ | кольччыны оставаться | ||
+ | |||
+ | кӧр видзӧм оленеводство | ||
+ | |||
+ | кӧрт руда железная руда | ||
+ | |||
+ | кӧть хоть | ||
+ | |||
+ | кӧч заяц | ||
+ | |||
+ | кулӧм смерть | ||
+ | |||
+ | кызвынсӧ в основном | ||
+ | |||
+ | кып гимн | ||
+ | |||
+ | лыддьысьысь читатель | ||
+ | |||
+ | лызь лыжи | ||
+ | |||
+ | лыйлыны стрелять | ||
+ | |||
+ | лымъя снежный | ||
+ | |||
+ | медвылыс верховный | ||
+ | |||
+ | мудзны уставать | ||
+ | |||
+ | му вӧдитӧм земледелие | ||
+ | |||
+ | мувывса наземный | ||
+ | |||
+ | мупытшса подземный | ||
+ | |||
+ | мусир перйӧм добыча нефти | ||
+ | |||
+ | мусир перйысь нефтяник | ||
+ | |||
+ | недыр недолго | ||
+ | |||
+ | нималана знаменитый | ||
+ | |||
+ | нимтыны называть | ||
+ | |||
+ | овмӧс экономика, хозяйство | ||
+ | |||
+ | озырлун богатство | ||
+ | |||
+ | оланін населённый пункт | ||
+ | |||
+ | оланпас закон | ||
+ | |||
+ | оланподув конституция | ||
+ | |||
+ | олысь лыд число жителей | ||
+ | |||
+ | орччӧн рядом | ||
+ | |||
+ | пасьта площадь | ||
+ | |||
+ | пинявны обругать | ||
+ | |||
+ | повтӧм смелый | ||
+ | |||
+ | повтӧмлун смелость | ||
+ | |||
+ | поз гнездо | ||
+ | |||
+ | пӧртны олӧмӧ претворять в жизнь | ||
+ | |||
+ | пӧтка дичь | ||
+ | |||
+ | пывсьыны мыться в бане, париться | ||
+ | |||
+ | пыр всегда | ||
+ | |||
+ | регыд скоро | ||
+ | |||
+ | рытъя вечерний | ||
+ | |||
+ | скӧт видзӧм скотоводство | ||
+ | |||
+ | сӧвмыны развиваться | ||
+ | |||
+ | сувтӧдны поставить | ||
+ | |||
+ | сыръё перъян сырьедобывающий | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧмшӧр дорогой, любимый | ||
+ | |||
+ | сьывны петь | ||
+ | |||
+ | сьылӧм пение | ||
+ | |||
+ | сьылысь певец, певица | ||
+ | |||
+ | сэтчӧс окрестный | ||
+ | |||
+ | тась отсюда | ||
+ | |||
+ | тӧдчана важный, значительный | ||
+ | |||
+ | тӧдчанлун значение, важность | ||
+ | |||
+ | тшак гриб | ||
+ | |||
+ | тэчас структура, строение, устройство | ||
+ | |||
+ | ур белка | ||
+ | |||
+ | усьны упасть; погибнуть (на войне) | ||
+ | |||
+ | чери кыйӧм рыболовство | ||
+ | |||
+ | чери кыйысь рыбак | ||
+ | |||
+ | шойччӧм отдых | ||
+ | |||
+ | шӧр школа средняя школа | ||
+ | |||
+ | шылад музыка | ||
+ | |||
+ | эрд открытое место | ||
+ | |||
+ | юравны руководить | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СОДТӦД | ||
+ | |||
+ | ПРИЛОЖЕНИЕ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Спряжение глагола в настоящем времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Утвердительное спряжение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 л. гижа пишу | ||
+ | |||
+ | 2 л. гижан пишешь | ||
+ | |||
+ | 3 л. гижӧ пишет | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гижам пишем | ||
+ | |||
+ | гижанныд пишете | ||
+ | |||
+ | гижӧны пишут | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательное спряжение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 л. ог гиж не пишу | ||
+ | |||
+ | 2 л. он гиж не пишешь | ||
+ | |||
+ | 3 л. оз гиж не пишет | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | огӧ гижӧй не пишем | ||
+ | |||
+ | онӧ гижӧй не пишете | ||
+ | |||
+ | оз гижны не пишут | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Спряжение глагола в будущем простом времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 л. гижа напишу | ||
+ | |||
+ | 2 л. гижан напишешь | ||
+ | |||
+ | 3 л. гижас напишет | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гижам напишем | ||
+ | |||
+ | гижанныд напишете | ||
+ | |||
+ | гижасны напишут | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Спряжение глагола в будущем сложном времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 л. кута (понда) гижны буду писать | ||
+ | |||
+ | 2 л. кутан (пондан)гижны будешь писать | ||
+ | |||
+ | 3 л. кутас (пондас) гижны будет писать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кутам (пондам) гижны будем писать | ||
+ | |||
+ | кутанныд (понданныд) гижны будете писать | ||
+ | |||
+ | кутасны (пондасны) гижны будут писать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Спряжение глагола в первом прошедшем времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Утвердительное спряжение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 л. гижи я писал(а) | ||
+ | |||
+ | 2 л. гижин ты писал(а) | ||
+ | |||
+ | 3 л. гижис он (она) писал(а) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гижим мы писали | ||
+ | |||
+ | гижинныд вы писали | ||
+ | |||
+ | гижисны они писали | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательное спряжение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 л. эг гиж я не писал(а) | ||
+ | |||
+ | 2 л. эн гиж ты не писал(а) | ||
+ | |||
+ | 3 л. эз гиж он (она) не писал(а) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | эгӧ гижӧй мы не писали | ||
+ | |||
+ | энӧ гижӧй вы не писали | ||
+ | |||
+ | эз гижны они не писали | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Спряжение глагола во втором прошедшем времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Утвердительное спряжение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Единственное число | ||
+ | |||
+ | 1 л.________________________ | ||
+ | |||
+ | 2 л. гижӧмыд ты написал(а), оказывается | ||
+ | |||
+ | 3 л. гижӧма он(она) написал(а), оказывается | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | __________________ | ||
+ | |||
+ | гижӧмныд вы писали, оказывается | ||
+ | |||
+ | гижӧмаӧсь они писали, гижӧмны оказывается | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательное спряжение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 л._____________________ | ||
+ | |||
+ | 2 л. абу гижӧмыд | ||
+ | |||
+ | ты не писал(а), оказывается | ||
+ | |||
+ | 3 л. абу гижӧма | ||
+ | |||
+ | он (она) не писал(а), оказывается | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ______________________ | ||
+ | |||
+ | абу гижӧмныд | ||
+ | |||
+ | вы не писали, оказывается | ||
+ | |||
+ | абу гижӧмаӧсь абу гижӧмны | ||
+ | |||
+ | они не писали, оказывается | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПАДЕЖНАЯ СИСТЕМА | ||
+ | |||
+ | Основное склонение существительных | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Падежи Суффиксы Вопросы Примеры | ||
+ | |||
+ | 1. Нимтан коді? мый? Пи вӧр | ||
+ | |||
+ | Именительный кто? что? сын лес | ||
+ | |||
+ | 2. Асалан -лӧн кодлӧн? мыйлӧн? пилӧн вӧрлӧн | ||
+ | |||
+ | Родительный кого? чей?чья? чего? чьё? сына леса | ||
+ | |||
+ | 3. Босьтан -лысь кодлысь? мыйлысь? пилысь вӧрлысь | ||
+ | |||
+ | Притяжательный у кого? у чего? у сына у леса | ||
+ | |||
+ | 4. Сетан -лы кодлы? мыйлы? пилы вӧрлы | ||
+ | |||
+ | Дательный кому? чему? сыну лесу | ||
+ | |||
+ | 5. Керан -ӧс кодӧс? мый? пиӧс вӧр | ||
+ | |||
+ | Винительный -сӧ -тӧ кого? что? сына лес | ||
+ | |||
+ | 5. Керанторъя -ӧн кодӧн? мыйӧн? пиӧн вӧрӧн | ||
+ | |||
+ | Творительный кем? чем? сыном лесом | ||
+ | |||
+ | 7. Ӧтвывтан -кӧд кодкӧд? мыйкӧд? пикӧд вӧркӧд | ||
+ | |||
+ | Соединительный с кем? с чем? с сыном с лесом | ||
+ | |||
+ | 8. Торйӧдан -тӧг кодтӧг? мыйтӧг? питӧг вӧртӧг | ||
+ | |||
+ | Лишительный без кого? без чего? без сына без леса | ||
+ | |||
+ | 9. Могман -ла кодла? мыйла? пила вӧрла | ||
+ | |||
+ | Достигательный за кем? за чем? за сыном за лесом | ||
+ | |||
+ | 10. Ина -ын кодын? мыйын? пиын вӧрын | ||
+ | |||
+ | Местный в ком? в чем? в сыне в лесу | ||
+ | |||
+ | 11. Пыран -ӧ кодӧ? мыйӧ? пиӧ вӧрӧ | ||
+ | |||
+ | Вступительный в кого? во что? в сына в лес | ||
+ | |||
+ | 12. Петан -ысь кодысь ? мыйысь ? пиысь вӧрысь | ||
+ | |||
+ | Исходный из кого? из чего? из сына из леса | ||
+ | |||
+ | 13. Матыстчан -лань кодлань? мыйлань? пилань вӧрлань | ||
+ | |||
+ | Приблизительный к кому? к чему? к сыну к лесу | ||
+ | |||
+ | 14. Ылыстчан -сянь кодсянь? мыйсянь ? писянь вӧрсянь | ||
+ | |||
+ | Отделительный от кого? от чего? от сына от леса | ||
+ | |||
+ | 15. Вуджан -ӧд -ті кодӧд? мы йӧд? кодті? мыйті? пиӧд вӧрті | ||
+ | |||
+ | Переходный по кому? по чему? по сыну по лесу | ||
+ | |||
+ | 16. Воан -ӧдз кодӧдз? мыйӧдз? пиӧдз вӧрӧдз | ||
+ | |||
+ | Предельный ...с — до кого? до чего? до сына до леса | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Определённо-притяжательные суффиксы существительных | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Один обладатель | ||
+ | |||
+ | 1 л. черӧй мой топор | ||
+ | |||
+ | 2 л. черыд твой топор | ||
+ | |||
+ | 3 л. черыс его (её) топор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Много обладателей | ||
+ | |||
+ | черным наш топор | ||
+ | |||
+ | черныд ваш топор | ||
+ | |||
+ | черныс их топор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ОПРЕДЕЛЁННО-ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Падежно-притяжательные суффиксы винительного, творительного, местного, исходного, вступительного падежей | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Падежи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Один обладатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Много обладателей | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | -ӧс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | -ыд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | -ыс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | -ным | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | -ныд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | -ныс | ||
+ | |||
+ | Керан | ||
+ | |||
+ | Винительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пиӧс | ||
+ | |||
+ | моего сына | ||
+ | |||
+ | |||
+ | питӧ | ||
+ | |||
+ | твоего сына | ||
+ | |||
+ | |||
+ | писӧ | ||
+ | |||
+ | его (ее) сына | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пинымӧс | ||
+ | |||
+ | нашего сына | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пинытӧ | ||
+ | |||
+ | вашего сына | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пинысӧ | ||
+ | |||
+ | их сына | ||
+ | |||
+ | Керанторъя | ||
+ | |||
+ | Творительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паньнам | ||
+ | |||
+ | моей ложкой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паньнад | ||
+ | |||
+ | твоей ложкой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паньнас | ||
+ | |||
+ | его (ее) ложкой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паньнаным | ||
+ | |||
+ | нашей ложкой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паньнаныд | ||
+ | |||
+ | вашей ложкой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паньнаныс | ||
+ | |||
+ | их ложкой | ||
+ | |||
+ | Ина | ||
+ | |||
+ | Местный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карам | ||
+ | |||
+ | в моем городе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карад | ||
+ | |||
+ | в твоем городе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карас | ||
+ | |||
+ | в его (ее) городе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | караным | ||
+ | |||
+ | в нашем городе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | караныд | ||
+ | |||
+ | в вашем городе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | караныс | ||
+ | |||
+ | в их городе | ||
+ | |||
+ | Петан | ||
+ | |||
+ | Исходный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карсьым | ||
+ | |||
+ | из моего города | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карсьыд | ||
+ | |||
+ | из твоего города | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карсьыс | ||
+ | |||
+ | из его (ее) города | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карсьыным | ||
+ | |||
+ | из нашего города | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карсьыныд | ||
+ | |||
+ | из вашего города | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карсьыныс | ||
+ | |||
+ | из их города | ||
+ | |||
+ | Пыран | ||
+ | |||
+ | Вступительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карам * | ||
+ | |||
+ | в мой город | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карад | ||
+ | |||
+ | твой город | ||
+ | |||
+ | |||
+ | карас | ||
+ | |||
+ | в его (ее) город | ||
+ | |||
+ | |||
+ | караным | ||
+ | |||
+ | в наш город | ||
+ | |||
+ | |||
+ | караныд | ||
+ | |||
+ | в ваш город | ||
+ | |||
+ | |||
+ | караныс | ||
+ | |||
+ | в их город | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * Падежно-притяжательные суффиксы местного и вступительного падежей одинаковы, омонимичны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СКЛОНЕНИЕ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Падежи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме я | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэ ты | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сійӧ он, она | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ми мы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ті вы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | найӧ они | ||
+ | |||
+ | Асалан | ||
+ | |||
+ | Родительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менам | ||
+ | |||
+ | мой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэнад | ||
+ | |||
+ | твой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сылӧн | ||
+ | |||
+ | его, ее | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миян | ||
+ | |||
+ | наш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіян | ||
+ | |||
+ | ваш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | налӧн | ||
+ | |||
+ | их | ||
+ | |||
+ | Сетан | ||
+ | |||
+ | Дательный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меным | ||
+ | |||
+ | мне | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэныд | ||
+ | |||
+ | тебе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сылы | ||
+ | |||
+ | ему, ей | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянлы | ||
+ | |||
+ | нам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянлы | ||
+ | |||
+ | вам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | налы | ||
+ | |||
+ | им | ||
+ | |||
+ | Босьтан | ||
+ | |||
+ | Притяжательный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менсьым | ||
+ | |||
+ | у меня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэнсьыд | ||
+ | |||
+ | у тебя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сылысь | ||
+ | |||
+ | у него, у нее | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянлысь | ||
+ | |||
+ | у нас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянлысь | ||
+ | |||
+ | у вас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | налысь | ||
+ | |||
+ | у них | ||
+ | |||
+ | Керан | ||
+ | |||
+ | Винительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менӧ | ||
+ | |||
+ | меня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэнӧ | ||
+ | |||
+ | тебя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сійӧс | ||
+ | |||
+ | его, ее | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянӧс | ||
+ | |||
+ | нас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянӧс | ||
+ | |||
+ | вас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | найӧс | ||
+ | |||
+ | их | ||
+ | |||
+ | Керанторъя | ||
+ | |||
+ | Творительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меӧн | ||
+ | |||
+ | мной | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэӧн | ||
+ | |||
+ | тобой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сыӧн | ||
+ | |||
+ | им, ею | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянӧн | ||
+ | |||
+ | нами | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянӧн | ||
+ | |||
+ | вами | ||
+ | |||
+ | |||
+ | наӧн | ||
+ | |||
+ | ими | ||
+ | |||
+ | Ӧтвывтан | ||
+ | |||
+ | Соединительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мекӧд | ||
+ | |||
+ | со мной | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэкӧд | ||
+ | |||
+ | с тобой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сыкӧд | ||
+ | |||
+ | с ним, с ней | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянкӧд | ||
+ | |||
+ | с нами | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянкӧд | ||
+ | |||
+ | с вами | ||
+ | |||
+ | |||
+ | накӧд | ||
+ | |||
+ | с ними | ||
+ | |||
+ | Торйӧдан | ||
+ | |||
+ | Разделительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | метӧг | ||
+ | |||
+ | без меня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэтӧг | ||
+ | |||
+ | без тебя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сытӧг | ||
+ | |||
+ | без него, без нее | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянтӧг | ||
+ | |||
+ | без нас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянтӧг | ||
+ | |||
+ | без вас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | натӧг | ||
+ | |||
+ | без них | ||
+ | |||
+ | Могман | ||
+ | |||
+ | Достигательный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мела | ||
+ | |||
+ | за мной | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэла | ||
+ | |||
+ | за тобой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сыла | ||
+ | |||
+ | за ним, за ней | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянла | ||
+ | |||
+ | за нами | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянла | ||
+ | |||
+ | за вами | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нала | ||
+ | |||
+ | за ними | ||
+ | |||
+ | Ина | ||
+ | |||
+ | Местный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меын | ||
+ | |||
+ | во мне | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэын | ||
+ | |||
+ | в тебе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сыын | ||
+ | |||
+ | в нем, в ней | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянын | ||
+ | |||
+ | в нас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянын | ||
+ | |||
+ | в вас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | наын | ||
+ | |||
+ | в них | ||
+ | |||
+ | Петан | ||
+ | |||
+ | Исходный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меысь | ||
+ | |||
+ | из меня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэысь | ||
+ | |||
+ | из тебя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сыысь | ||
+ | |||
+ | из него, из нее | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянысь | ||
+ | |||
+ | из нас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянысь | ||
+ | |||
+ | из вас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | наысь | ||
+ | |||
+ | из них | ||
+ | |||
+ | Пыран | ||
+ | |||
+ | Вступительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меӧ | ||
+ | |||
+ | в меня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэӧ | ||
+ | |||
+ | в тебя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сыӧ | ||
+ | |||
+ | в него, в нее | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянӧ | ||
+ | |||
+ | в нас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянӧ | ||
+ | |||
+ | в вас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | наӧ | ||
+ | |||
+ | в них | ||
+ | |||
+ | Матыстчан | ||
+ | |||
+ | Приблизительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мелань | ||
+ | |||
+ | ко мне | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэлань | ||
+ | |||
+ | к тебе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сылань | ||
+ | |||
+ | к нему, к ней | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянлань | ||
+ | |||
+ | к нам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянлань | ||
+ | |||
+ | к вам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | налань | ||
+ | |||
+ | к ним | ||
+ | |||
+ | Ылыстчан | ||
+ | |||
+ | Отдалительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | месянь | ||
+ | |||
+ | от меня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэсянь | ||
+ | |||
+ | от тебя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сысянь | ||
+ | |||
+ | от него, от нее | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянсянь | ||
+ | |||
+ | от нас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянсянь | ||
+ | |||
+ | от вас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | насянь | ||
+ | |||
+ | от них | ||
+ | |||
+ | Вуджан | ||
+ | |||
+ | Переходный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меті | ||
+ | |||
+ | по мне | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэті | ||
+ | |||
+ | по тебе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сыті | ||
+ | |||
+ | по нему, по ней | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянті | ||
+ | |||
+ | по нам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянті | ||
+ | |||
+ | по вам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | наті | ||
+ | |||
+ | по ним | ||
+ | |||
+ | Воан | ||
+ | |||
+ | Предельный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меӧдз | ||
+ | |||
+ | до меня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэӧдз | ||
+ | |||
+ | до тебя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сыӧдз | ||
+ | |||
+ | до него, до нее | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянӧдз | ||
+ | |||
+ | до нас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянӧдз | ||
+ | |||
+ | до вас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | наӧдз | ||
+ | |||
+ | до них | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ЛЫДДЯНКУД | ||
+ | |||
+ | ХРЕСТОМАТИЯ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Небольшая по объёму учебная хрестоматия включает тексты популярных коми песен, статьи разного содержания из журнала “Би кинь”, газет “Йӧлӧга” и “Коми му”. Предложенные тексты преподаватель может использовать при изучении уроков основного курса по своему усмотрению. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Иван Куратов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми кыв, ме тӧда, | ||
+ | |||
+ | Ыджыдтор оз шу на. | ||
+ | |||
+ | Тӧда ме и сійӧ — | ||
+ | |||
+ | Оз и сӧр на уна. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ кыв мем дона, | ||
+ | |||
+ | Небыд, мича, гора — | ||
+ | |||
+ | Вунӧдас ен мыжӧс, | ||
+ | |||
+ | Кодыр сійӧн кора! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ муса кылӧн | ||
+ | |||
+ | Чой-вок сёрнитӧны, | ||
+ | |||
+ | Тайӧ кылӧн меным | ||
+ | |||
+ | Ай-мам бурсиӧны! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ кыв ме кывлі | ||
+ | |||
+ | Аслам люлю дінын, | ||
+ | |||
+ | Сійӧ менам вунас | ||
+ | |||
+ | Сӧмын дзебанінын! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ кывлысь мичсӧ | ||
+ | |||
+ | Сьӧлӧмӧн ме кылі — | ||
+ | |||
+ | И ме медводз сыӧн | ||
+ | |||
+ | Ньӧжйӧника сьылі... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ кылӧн мукӧд | ||
+ | |||
+ | Гораджыка сьылас — | ||
+ | |||
+ | Сё кызь сюрс пель сэки | ||
+ | |||
+ | Уна буртор кылас! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нёбдінса Виттор | ||
+ | |||
+ | (Виктор Савин) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВАРЫШ ПОЗ | ||
+ | |||
+ | (Коми гижысь чукӧрлы) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ылын-ылын, войвылын | ||
+ | |||
+ | Джуджыд парма сулалӧ. | ||
+ | |||
+ | Парма пасьта шувгӧ вӧр, | ||
+ | |||
+ | Кӧдзыд вой тӧв шутьлялӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Парма пӧвстын пемыд йӧз — | ||
+ | |||
+ | Коми войтыр олӧны; | ||
+ | |||
+ | Югыдінӧ петан туй | ||
+ | |||
+ | Нэм чӧж найӧ корсьӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Парма пӧвстын олӧмысь | ||
+ | |||
+ | Жугыльтчӧма сьӧлӧмъяс: | ||
+ | |||
+ | Жугыль коми войтырлӧн | ||
+ | |||
+ | Эз вӧв гажа сьылӧмъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Парма шӧрын варыш поз, | ||
+ | |||
+ | Варыш котыр быдмӧны, | ||
+ | |||
+ | Йӧзлысь шуштӧм сьылӧмсӧ | ||
+ | |||
+ | Парма пӧвстысь кылӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лэбзьӧй, повтӧм варышъяс, | ||
+ | |||
+ | Вына бордъяс шеныштлӧй, | ||
+ | |||
+ | Джуджыд парма садьмӧдӧй, | ||
+ | |||
+ | Гажа гажсӧ петкӧдлӧй! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми йӧзӧс, лэбачьяс, | ||
+ | |||
+ | Веськыд туйӧд нуӧдӧй, | ||
+ | |||
+ | Жугыль олӧм пальӧдӧй, | ||
+ | |||
+ | Коми мусӧ югдӧдӧй!... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӦТЧЫД ОВЛӦ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мича нывъяс Эжвадорӧ | ||
+ | |||
+ | Лэччисны. | ||
+ | |||
+ | Бурлак зонъяс нывъяс бӧрся | ||
+ | |||
+ | Вӧтчисны. | ||
+ | |||
+ | Пыжӧ пуксисны, мӧдӧдчисны сынны, | ||
+ | |||
+ | Горӧдісны сьывны. | ||
+ | |||
+ | Зэв гажа(а) сьылӧны. | ||
+ | |||
+ | "Мича нывъяс, Эжва шӧрас | ||
+ | |||
+ | Петамӧй!" | ||
+ | |||
+ | "Бурлак зонъяс, мӧдлапӧлас | ||
+ | |||
+ | Вуджамӧй!" | ||
+ | |||
+ | Тӧвру пӧльтыштӧ, мӧвкйӧдлӧ ва вылын... | ||
+ | |||
+ | Мӧдлапӧв зэв ылын: | ||
+ | |||
+ | Визув ва кылӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | "Мича нывъяс, зільджыка нӧ | ||
+ | |||
+ | Сыныштӧй!" | ||
+ | |||
+ | "Бурлак зонъяс, пелыснаныд | ||
+ | |||
+ | Кутыштӧй!" | ||
+ | |||
+ | Эжва вуджисны, веж видз вылын долыд, | ||
+ | |||
+ | Радлӧ весиг лолыд, — | ||
+ | |||
+ | Майбырӧй олӧмӧй! | ||
+ | |||
+ | "Мича нывъяс, босьтчылӧй нӧ | ||
+ | |||
+ | Йӧктыны!" | ||
+ | |||
+ | "Оз тай, зонъяс, майбырӧй, ков | ||
+ | |||
+ | Тшӧктыны!" | ||
+ | |||
+ | Гажа ворсӧны, сьӧлӧмъясныс бурмӧ, | ||
+ | |||
+ | Ягын, кылӧ, юргӧ | ||
+ | |||
+ | Бӧрсяньыс йӧла шы. | ||
+ | |||
+ | "Мича нывъяс, гажа жӧ нин | ||
+ | |||
+ | Олӧмыд!" | ||
+ | |||
+ | "Бурлак зонъяс, ӧтчыд овлӧ | ||
+ | |||
+ | Татшӧмыд!" | ||
+ | |||
+ | Майбыр, гажа кад, мед эськӧ оз помась! | ||
+ | |||
+ | Гажӧдчӧй, кор томӧсь, | ||
+ | |||
+ | Мӧдысь ӧд оз нин во! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Михаил Лебедев (Юсь) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОМИ МУ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми му кузя ме муна, | ||
+ | |||
+ | Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр. | ||
+ | |||
+ | Вӧрыс вывті-вывті уна, | ||
+ | |||
+ | Сыысь унаыс оз тӧр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аддза: сэні шыльыд пожӧм | ||
+ | |||
+ | Вылӧ лэптӧ ассьыс юр. | ||
+ | |||
+ | Сылы ӧткодь тӧв кӧть гожӧм. | ||
+ | |||
+ | Сэтшӧм пуыс тайӧ бур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сэні, быттьӧ пӧрысь пӧчӧ, | ||
+ | |||
+ | Дзормӧм кыпӧдчӧма коз. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ увъяс костын вӧчӧ | ||
+ | |||
+ | Вӧрса пӧтка шоныд поз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сэні вашкӧдчӧны гора | ||
+ | |||
+ | Пипу чойкӧд еджыд кыдз, | ||
+ | |||
+ | Мыйкӧ сёрнитӧны нора, | ||
+ | |||
+ | Корнас шенасьӧны сідз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МЫЙЛА НӦ, ШОНДІӦЙ, ВӦР САЙӦ ЛЭЧЧӦМЫД... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мыйла нӧ, шондіӧй, вӧр сайӧ лэччӧмыд, | ||
+ | |||
+ | Му вылӧ ыстін сьӧд вой? | ||
+ | |||
+ | Мыйла нӧ, мича ныв, омӧля вӧччӧмыд, | ||
+ | |||
+ | Абу нин важкодь тэ збой? | ||
+ | |||
+ | Тэнӧ ме ӧтикӧс радейтлі, окавлі, | ||
+ | |||
+ | Некор эг шулы лёк кыв, | ||
+ | |||
+ | Кырныш моз, варыш моз тэнӧ эг кокавлы, | ||
+ | |||
+ | Тӧдан тэ сійӧс, бур ныв! | ||
+ | |||
+ | Нинӧмла, мусаӧй, сьӧлӧмтӧ повзьӧдны, | ||
+ | |||
+ | Шогсьыны, бӧрдны быд лун. | ||
+ | |||
+ | Сьӧлӧмыд кулас кӧ, сьӧкыд нин ловзьӧдны, | ||
+ | |||
+ | Олӧмыд водзӧ оз мун. | ||
+ | |||
+ | Мича шӧвк платтьӧтӧ ӧдйӧджык пасьтавлы, | ||
+ | |||
+ | Синватӧ чышкы дзик пыр. | ||
+ | |||
+ | Мый ӧні вӧлӧма — мӧдысь эн казьтывлы, | ||
+ | |||
+ | Пузьӧдлы ассьыд том вир. | ||
+ | |||
+ | Кутам ми сьылігтыр му вывті ветлыны, | ||
+ | |||
+ | Шогыд кӧ тэнад оз ло. | ||
+ | |||
+ | Дугдам ми кымӧра лунъяссӧ тӧдлыны, | ||
+ | |||
+ | Кӧть сэсся олам сё во! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Серафим Попов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КАТШАСИНЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коркӧ узьланныд он, катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? | ||
+ | |||
+ | Менӧ пыр сӧмын ті дінӧ нуӧ, | ||
+ | |||
+ | Лыдтӧм дзоридзӧн тыр Коми муӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмӧсь лунвылын мичаджык муяс, | ||
+ | |||
+ | Сэні кывтӧны визувджык юяс. | ||
+ | |||
+ | Сӧмын мыйлакӧ пыр медся матыс | ||
+ | |||
+ | Эзысь лысваӧн дзирдалысь асыв. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уна сьыланкыв татысь ми кывлім, | ||
+ | |||
+ | Кодӧс сиӧны радейтан нывлы. | ||
+ | |||
+ | Ловъя дзоридзысь мый бурыс сюрӧ | ||
+ | |||
+ | Сылы пуктыны кудриа юрӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Геннадий Юшков | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МАРЪЯМОЛЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Визув юӧ петӧ ёль, | ||
+ | |||
+ | Петӧ ёль. | ||
+ | |||
+ | Быдмӧ сэтӧн маръямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль. | ||
+ | |||
+ | Сикӧтш вылӧ куим-нёль, | ||
+ | |||
+ | Куим-нёль | ||
+ | |||
+ | Колӧ дзоридз маръямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль. | ||
+ | |||
+ | Муса зонмӧй, энлы коль, | ||
+ | |||
+ | Энлы коль, | ||
+ | |||
+ | Кыкӧн корсям маръямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль. | ||
+ | |||
+ | Локта гортӧ гиль да голь, | ||
+ | |||
+ | гиль да голь. | ||
+ | |||
+ | Вая сьӧрысь маръямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль. | ||
+ | |||
+ | Сӧмын унасӧ ог доль, | ||
+ | |||
+ | Ме ог доль, | ||
+ | |||
+ | Кодкӧд воті маръямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лидия Чувьюрова | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПЕЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эжва вывті, Эжва вывті | ||
+ | |||
+ | Кывта, кывта Эжва вывті | ||
+ | |||
+ | Ветки пыжӧн, ветки пыжӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн, | ||
+ | |||
+ | Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн | ||
+ | |||
+ | Пелысь быдмӧ, пелысь быдмӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй, | ||
+ | |||
+ | Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй, | ||
+ | |||
+ | Сувтлы татчӧ, сувтлы татчӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пелысь вылас, пелысь вылас, | ||
+ | |||
+ | Пелысь вылас, пелысь вылас | ||
+ | |||
+ | Видзӧдла ме, видзӧдла ме. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ | ||
+ | |||
+ | Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ | ||
+ | |||
+ | Нетшышта ме, нетшышта ме. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мича-мича пелысь розйыс, | ||
+ | |||
+ | Мича-мича пелысь розйыс, | ||
+ | |||
+ | Да зэв шома, да зэв шома. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Йӧзкостса сьыланкывъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПАСЬКЫД ГАЖА УЛИЧА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Паськыд гажа улича, улича, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, улича. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уличаас ныв олӧ, ныв олӧ, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, ныв олӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ныв дорас пӧ зон волӧ, зон волӧ. | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, зон волӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Зонмӧй, зонмӧй, мый волан, мый волан? | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, мый волан? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Батьӧ менӧ видзӧдӧ, видзӧдӧ, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, видзӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мамӧ менӧ кыйӧдӧ, кыйӧдӧ, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, кыйӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мун жӧ талун бӧр гортад, бӧр гортад, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, бӧр гортад. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коркӧ, гашкӧ, аддзысьлам, аддзысьлам, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, аддзысьлам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МЕ ГУЛЯЙТІ ЛУН ДА ВОЙ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме гуляйті лун да вой, | ||
+ | |||
+ | Гортӧ локті — яръюгыд. | ||
+ | |||
+ | Гортӧ локті — яръюгыд, | ||
+ | |||
+ | Мамлӧн пачыс ваймӧма. | ||
+ | |||
+ | Мамлӧн пачыс ваймӧма, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пӧсь пирӧгыс петӧма. | ||
+ | |||
+ | Пӧсь пирӧгыс петӧма, | ||
+ | |||
+ | Самӧварыс пузьӧма. | ||
+ | |||
+ | Самӧварыс пузьӧма, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Батьӧ локтӧ удж вылысь. | ||
+ | |||
+ | Батьӧ локтӧ удж вылысь, | ||
+ | |||
+ | Чойӧй локтӧ войпукысь. | ||
+ | |||
+ | Чойӧй локтӧ войпукысь, | ||
+ | |||
+ | Вокӧй локтӧ ворсанысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КУИМ ЧОЙ | ||
+ | |||
+ | (мойдкыв) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Олісны-вылісны пӧрысь гозъя. Налӧн вӧлі куим ныв. Тулысын батьыс петіс град йӧр гӧрны, нывъясыс град лэптыны кутісны. Лэптісны, лэптісны, видзӧдлісны — град костӧд зарни бӧжа кань котӧртӧ. Ыджыд ныв шыбитіс зыртӧ, котӧртіс кань бӧрся. Вӧтчис сы бӧрся потшӧс дорӧдз. Потшӧс дорын кань тупыльтчис да ошкӧ пӧри. Сувтіс нывлы паныдӧн да шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Ме вылӧ сӧв, он кӧ, ме тэнӧ сёя. Бӧрдігтырйи ныв пуксис ош вылӧ. Ош нуис сійӧс гортас. | ||
+ | |||
+ | Аскинас кык ичӧт нылыс бара петісны град лэптыны. Лэптісны, лэптісны, видзӧдлісны — град костӧд зарни бӧжа кань котӧртӧ. Шӧркост ныв вӧтчис сы бӧрся, котӧртіс бара жӧ потшӧс дорӧдз. Потшӧс дорын кань тупыльтчис да ошкӧ пӧри. Бергӧдчис нывлы паныдӧн да шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Ме вылӧ сӧв. Он кӧ, ме тэнӧ сёя. | ||
+ | |||
+ | Бӧрдігтырйи ныв пуксис ош вылӧ. Ош нуис сійӧс гортас, лэдзис дінӧ дай шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Олӧй кыкӧн. | ||
+ | |||
+ | Аскомысьнас коймӧд ныв ӧтнас нин петіс град лэптыны. Лэптіс, лэптіс, видзӧдліс — град костӧд зарни бӧжа кань котӧртӧ. Ныв сы бӧрся. Вӧтчис потшӧс дорӧдз. Потшӧс дорын кань пӧртчис ошкӧ дай шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Ме вылӧ сӧв. Он кӧ, ме тэнӧ сёя. | ||
+ | |||
+ | Бӧрдігтырйи ныв сӧліс ош вылӧ. Ош нуис сійӧс гортас дай шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Коймӧдӧс вайи. Ті овлӧ ас кежаныд, ме кыйсьыны ветла. | ||
+ | |||
+ | Ош муніс. Куим чой олӧны ош керкаын, тӧлкуйтӧны бать-мамлы гӧснеч мӧдӧдны. Ош локтас гортас, а нывъяс и шуӧны сылы: | ||
+ | |||
+ | — Вай жӧ, ошкӧ, сундук вӧч миянлы да ыджыдджыкӧс, мед сувтны и водны тӧран сэтчӧ. Гӧснеч гортӧ мӧдӧдам. Аски тэ и нуан. | ||
+ | |||
+ | Ош вӧчис сундук, нывъяс личкалӧмӧн тэчисны сундукӧ эмбурсӧ, сэсся медічӧт чойсӧ пуксьӧдісны дай мӧдӧдісны ошкӧд гортас. Сӧмын пӧ сундуктӧ эн восьтыв, эн тӧдмав, мый сэн эм. | ||
+ | |||
+ | Ош мӧдӧдчис сундукӧн. | ||
+ | |||
+ | — Зэв тай нӧ мыйкӧ сьӧкыд. Мый бара тэчӧмаӧсь та мындасӧ? Видлыны лоӧ, — шуӧ. | ||
+ | |||
+ | — Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! — кыліс кодлыськӧ гӧлӧс ош. Ош повзис да эз лысьт восьтыны сундуктӧ. | ||
+ | |||
+ | Нуис, нуис да бара кӧсйис видзӧдлыны. | ||
+ | |||
+ | — Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! | ||
+ | |||
+ | "Мый нӧ тайӧ, — думайтӧ ош. — Кӧсъя на вӧчны, а кодкӧ казялӧма нин". Водзӧ мӧдӧдчис ош. | ||
+ | |||
+ | Нуис, нуис... Зэв сьӧкыд сундукыд. Коймӧдысь кӧсйӧ видлыны. | ||
+ | |||
+ | — Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! Ош эз лысьт видлыны, водзӧ мӧдӧдчис. | ||
+ | |||
+ | Коркӧ дыр мысти пӧрысь гозъя ордӧдз кыскас сундуктӧ, шыбитас кильчӧ вылас дай шуас: | ||
+ | |||
+ | — Налӧ, пӧрысь гозъя. Нывъясыд гӧснеч ыстісны. | ||
+ | |||
+ | Пӧрысь гозъя пыртісны сундук керкаӧ, полігтырйи восьтісны сійӧс — сэні ныв. Зэв нимкодь лои налы. | ||
+ | |||
+ | Ош локтас гортӧ, а сылы мӧд сундук тшӧктасны вӧчны. Ош вӧчас. Нывъяс тырыс сӧвтасны эмбур, пуксяс сэтчӧ шӧркост чойыс. Ыджыд чойыс ошкӧс сундукӧн мӧдӧдас бать-мам ордас. | ||
+ | |||
+ | Ош мунӧ, зэв сьӧкыда сундук нуӧ. "Видлыны лоӧ, мый татшӧм сьӧкыдсӧ ме кыска". | ||
+ | |||
+ | — Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! — кодкӧ горӧдас. | ||
+ | |||
+ | Ош повзяс да оз и лысьт видлыны. Водзӧ мунӧ. Нуас, нуас да бара кӧсъяс видлыны, да оз и лысьт. Пыр и горӧдас кодкӧ : "Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза!" | ||
+ | |||
+ | Мӧд сундуктӧ ош бара кильчӧ помас пӧрысь гозъялы шыбитас. | ||
+ | |||
+ | — Налӧ, — шуӧ — пӧрысь гозъя, босьтӧ, нывъясыд гӧснеч мӧдӧдісны. | ||
+ | |||
+ | Пӧрысь гозъя сундук пыртісны керкаӧ, восьтісны — сэн шӧркост ныв. Зэв нимкодь лои налы. | ||
+ | |||
+ | Ош локтас гортас. Бара сылы тшӧктасны сундук вӧчны. Зэв ыджыд сундук вӧчас ош. Ныв личкалӧмӧн сӧвтас да сӧвтас сэтчӧ эмбурсӧ, сэсся куим гыр лӧстас сувтӧдас, гӧрд дӧрӧмӧн дӧрӧмӧдас, сарапанӧдас, куимлаӧ сьӧлыштас дай шуас: "Ті миян пыдди сёрнитӧй". Ачыс пырас сундукӧ. | ||
+ | |||
+ | Ош кашкӧ-кыскӧ пӧрысь гозъя ордӧ сундук. Видзӧдлыны кӧсйыліс, мый эм пытшкас, да эз и лысьтлы. Мыйӧн сувтас, пырысьтӧм-пыр кодкӧ горӧдас: "Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза!" | ||
+ | |||
+ | Воис ош пӧрысь гозъя ордӧ, бруткис сундук кильчӧ помас: | ||
+ | |||
+ | — Налӧй, — шуӧ, пӧрысь гозъя, нывъясыд гӧснеч мӧдӧдісны. | ||
+ | |||
+ | Пӧрысь гозъя сундук пыртасны, восьтасны — коймӧд ныв сэн. Зэв нимкодь лои налы. | ||
+ | |||
+ | Ош локтас гортас, видзӧдӧ: куимнан нылыд лӧстын сулалӧны, мича сарапанаӧсь, гӧрд дӧрӧмаӧсь. | ||
+ | |||
+ | — Мый нӧ сэтчӧ кайӧмныд, бур аньяс? Вайӧ сёйны! Зэв ёна кынӧмӧй сюмалӧ. | ||
+ | |||
+ | — Пыр, пыр ваям, — шуӧны дульяс, — асьныс места вывсьыс оз вӧрзьыны. | ||
+ | |||
+ | Ош скӧрмис, босьтіс лэбын дай тойыштіс мый вынсьыс. Гыръяс усины дай лямӧдісны сійӧс. А куим чой ай-мам дінас ӧні олӧны-вылӧны ош эмбурнас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тешъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ГАДЬ ДА ГӦЛИК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Олісны-вылісны гадь да гӧлик. Коркӧ гадь сетіс гӧликлы пыдӧстӧм туис да шуис: | ||
+ | |||
+ | — Гӧлик, гумлав гӧпсьыс васӧ туисас. | ||
+ | |||
+ | Гӧлик заводитіс гумлавны гӧптысь ва. Гумлаліс-гумлаліс, а туис оз тыр. | ||
+ | |||
+ | Гадь сулалӧ да гӧрдлӧ-сералӧ. Сераліс-сераліс да и потіс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ШЫР ДА ГАДЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шыр да Гадь мунасны пес керавны. Мунасны, мунасны да ёль воас. Ёльсӧ вуджны колӧ. Вӧчасны идзасысь пос и пондасны вензьыны, кодлы первойӧн вуджны. Шыр шуӧ: "Ме сьӧкыд да поссӧ чега, тэ вудж". Гадь шуӧ: "Ме кокни да тӧлыс пӧльыштас, и ме вӧя, тэ вудж". Вензясны, вензясны да медбӧрын Шыр кутас вуджны. Шӧрӧдзыс воас, идзас пос чегӧ, и Шыр вӧйӧ. А Гадь сералас, сералас — и потӧ. | ||
+ | |||
+ | Колӧ вӧлі ӧтлаын вуджны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОЗИН | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧтчыд тӧвся лунӧ ми классӧн ветлім вӧрӧ. Луныс вӧлі шондіа, гажа. Ывлаыс шоныд. Сьӧрсьыным босьтім морковь, тшӧг, нянь, шыдӧс. Ставсӧ тайӧс ӧшлім мича коз пу вылӧ. Тайӧ лоӧ миянсянь зверь-пӧткалы козин. Мед и вӧрса олысьяс радлыштасны! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (Би кинь) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * * * | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пӧльӧ петаліс посводзӧ, пыртіс пес. Пессӧ пукталіс пачӧ. Пӧль пӧжаліс печенча. Пӧжалӧм печенчасӧ пуктіс пызан помӧ. Пӧчӧ пыртіс помидор. Пиыс пырис пес пилитанінысь. Пуксисны пажнайтны. Пажнайтӧм помасис, пӧчӧ пуксис печкыны. Павел пиыс петіс пес поткӧдлыны. Пӧльыс пӧдлаліс пач, пуксис, питшӧгсьыс перйис папирос “Полет”. Пӧчӧ пинясьӧ: “Помся папирос!” Пӧль плавгӧдчис паччӧрӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмоньяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Донаӧй, тӧдан мыйла чери чӧв олӧ? | ||
+ | |||
+ | — Ог, а мыйла? | ||
+ | |||
+ | — А тэ сюй юртӧ ваӧ да видлы мыйкӧ шуны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Локтӧ врач дорӧ нывбаба: | ||
+ | |||
+ | — Ог тӧд, мый верӧскӧд вӧчны. Узигас сёрнитӧ. | ||
+ | |||
+ | — Да, тайӧ лёк. | ||
+ | |||
+ | — Вывті лёк! Тӧрыт сы вылын став контораыс сераліс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тӧдан, сеті газетӧ юӧр: "Шӧр арлыда ань сетас тэныд шоныд и югыд". | ||
+ | |||
+ | — Шыасисны? | ||
+ | |||
+ | — Сӧмын электростанциясянь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аддзысисны кык мужичӧй: | ||
+ | |||
+ | — Мый нӧ сэтшӧм жугыль? | ||
+ | |||
+ | — Менам пи чужис... | ||
+ | |||
+ | — Да радлыны колӧ! | ||
+ | |||
+ | — Дерт, эськӧ, но та йылысь тӧдмалӧма менам гӧтыр... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Том мортӧс эновтӧма радейтана нылыс. Пукалӧ, жугыль. | ||
+ | |||
+ | — Да эн сэтшӧма шогсьы. Тэ том, мича, аски жӧ аддзан мӧд нылӧс. | ||
+ | |||
+ | — Да, но мый ме кута вӧчны талун? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме кӧсъя юксьыны верӧскӧд. Сылы веськодь керканым, семьяным, челядь — ставыс. Весиг бӧръя кагаыс менам абу сысянь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ми гӧтыркӧд вӧлім шудаӧсь кызь во. | ||
+ | |||
+ | — А сэсся? | ||
+ | |||
+ | — А сэсся ми тӧдмасим да ӧтлаасим... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ШМОНИТӦНЫ ЧЕЛЯДЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрнитӧны кык ёрт: | ||
+ | |||
+ | — Жора, кодӧн тэ лоан, кор быдман? | ||
+ | |||
+ | — Ог тӧд. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме лоа пенсионерӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мам тэрмӧдлӧ писӧ: | ||
+ | |||
+ | — Ӧдйӧджык! Школаӧ сёрман. | ||
+ | |||
+ | — Эн пов, мамук, школаыс лунтыр восьса. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Велӧдысь: | ||
+ | |||
+ | — Коді медводз кыпӧдас кисӧ, сылы ӧти баллӧн бурджык оценка пукта. | ||
+ | |||
+ | Бӧръя парта сайын пукалысь велӧдчысь кыпӧдӧ кисӧ да шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Пуктӧй меным “3”. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | («Би кинь») | ||
+ | |||
+ | |||
+ | НӦДКЫВЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ачыс ичӧт-ичӧт, а став мирсӧ мичмӧдӧ. (Ем) | ||
+ | |||
+ | Сё кока, а сувтны оз вермы. (Рос) | ||
+ | |||
+ | Сьӧд вӧв пышйӧ, гӧрд вӧв вӧтчӧ, мича ныв колльӧдӧ. (Тшын, би, ӧгыр) | ||
+ | |||
+ | Истӧг тувйысь на вӧсни, а абу пу, шылаысь на ёсь, а вороптӧм, бӧжыс розя, а абу шыран. (Ем) | ||
+ | |||
+ | Ваын олӧ — абу чери, муса кадыс сылӧн вой, керка лэптас, но оз черӧн. (Мой) | ||
+ | |||
+ | Киӧн и кокӧн нӧйтӧны, а сійӧ век сералӧ-ӧктӧ. (Мач) | ||
+ | |||
+ | Бордъя, а уялӧ. (Чери) | ||
+ | |||
+ | Виж — абу турун, гӧгрӧс — абу шар, бӧжа — абу шыр. (Сёркни) | ||
+ | |||
+ | Кык кынӧма, нёль пеля, ӧти вома. (Юрлӧс) | ||
+ | |||
+ | Биын оз сотчы, ваын оз вӧй. (Йи) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ШУСЬӦГЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тулысын кӧ узян, арын шогӧ усян. | ||
+ | |||
+ | Кодлӧн гыж да пинь, сійӧ и морт. | ||
+ | |||
+ | Уна ветлӧ — унатор и тӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | Пипу пӧ мича, да сьӧмӧсыс сісь. | ||
+ | |||
+ | Кӧн он кӧсйы шойччыны, сэн лоӧ узьны. | ||
+ | |||
+ | Бура кӧ уджалан, ылӧдз и нималан. | ||
+ | |||
+ | Дышлы — виж ньӧр. | ||
+ | |||
+ | Кос кыддзысь зарава оз вияв. | ||
+ | |||
+ | Коді вӧрӧ, коді йӧрӧ, а коді весьшӧрӧ дзӧрӧ. | ||
+ | |||
+ | Бур вӧчӧмысь омӧль оз ло. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм ӧдзӧсӧ таркӧдчан, сійӧ и воссяс. | ||
+ | |||
+ | Важтӧ эн казьтыв, сійӧ кольӧма нин. | ||
+ | |||
+ | Сетін кӧ кыв, мӧд ног эн сьыв. | ||
+ | |||
+ | Юалӧмысь вомӧ оз кучкыны. | ||
+ | |||
+ | Ӧти киӧн гӧрӧд он гӧрддзав. | ||
+ | |||
+ | Аслам карын ачым ыджыд. | ||
+ | |||
+ | Коді юӧ вина, сылӧн доныс чинӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВЕРМА НА ДА ОТСАЛА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кӧсъя висьталыштны ас йылысь. Ме, Анастасия Егоровна Ширяева, 63 арӧса. Коми. Чужлі Шойнатыын. | ||
+ | |||
+ | Кадыс вӧлі сьӧкыд. Эновті сикт да локті карӧ. Велӧдчи пусьысьӧ. Столӧвӧйын уджалі 40 во. Ӧні арлыд серти пенсия вылын, но водзӧ на уджала. Ола ас керкаын. Вӧдита ыджыд град йӧр. Мый лишалас, вузала рынокын. Вонас ӧні шӧркодя босьта сюрс шайт. Абу этша пенсионерыдлы. Кольӧм во челядь фондӧ сеті сё шайт. А ӧні кӧсъя Курильскӧй дівывса неминучаӧ веськалӧм йӧзлы мӧдӧдны витсё шайт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | "ПЕНСИЯНАД ӦНІ ОН ОВ" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тадзи меным шуисны пенсионеръяс, кодъяс виччысисны “Княжпогост” станцияын “Вӧркута-Москва” поезд. Кианыс турипув да картупель ведра, сола тшак банка, тшак тыра чуман... Дас минут и сулалӧ поездыс, колӧ удитны инавны: олӧма йӧз “рӧдтӧны” вагон бӧрся вагон, корӧны-кевмысьӧны ньӧбны ассьыныс вӧлӧгасӧ. Ичӧт ведра турипув вӧзйӧны кызь — кызь вит шайтысь, ыджыд ведра — нелямынысь. Чукъя ыджыд ведра картупельысь корӧны дас шайт... А ветлысь-мунысьяслӧн асланыс сьӧмыс этшаник. Гашкӧ, чайтанныд, Вӧркутаса шахтерлӧн польдӧма кӧшельыс? Дульныс эськӧ и петӧ турипувтӧ ньӧбны, да удждонсӧ налы оз сетавлыны тӧлысьясӧн! Тутӧстас поездыд да водзлань пошиктас, кӧні бара жӧ виччысьӧны станцияясын пенсионеръяс. Этша налы — ылі нюрын вотчигас кынмӧны, изӧймитӧны и тӧв йылас поездтӧ виччысигӧн... А тшак-вотӧстӧ вузалӧмысь сьӧмыс муртса нянь вылӧ и тырмыштӧ. Пенсия дорӧ содтӧд... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Д. Напалков. («Коми му» газетысь) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МЫЙЛА ТАДЗИ ШУАМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЕРКА, ВИЧКО | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Важӧн комияс шуӧмаӧсь: “Сылӧн керкаыс ягын на вывлань юрӧн быдмӧ”. Либӧ — “керкаыс мыр йылын на”. Видлам туявны, кыдзи ягын быдмысь пуысь, керйысь артмӧ “керка” кыв. | ||
+ | |||
+ | Коми йӧзлӧн, мукӧд рӧдвуж йӧзлӧн моз жӧ медводдза олӧмыс кольлӧма лыс чомъясын, коръя пу увъясысь вӧчӧм шалашъясын, пемӧс куясӧн да сюмӧд палакъясӧн вевттьӧм чумъясын. Татшӧм оланінъяссӧ важ комияс нимтылӧмаӧсь ка, ко, ку (разнӧй сёрнисикасын). Тайӧ кывъясыслы ми аддзам параллельяс пӧшти став финно-угорскӧй кывйысь: удмуртъяслӧн ка, ко, марилӧн кудо, мордвалӧн куд, кудо, финнъяслӧн кота, эстонечьяслӧн кода, лопаръяслӧн гоатте, хантъяслӧн кат, хат, хот, венгръяслӧн хаз. Сідзкӧ, татшӧм примитивнӧй оланіныс (вон, чом, шалаш да с. в.) вӧлӧма нин финно-угорскӧй подув кывъя йӧзлӧн 2500-3000 во сайын. | ||
+ | |||
+ | Общепермскӧй кадӧ (1000-1500 во сайын кымын) комияс да удмуртъяс сюсьджыкӧсь лоӧмаӧсь да оланінсӧ кутӧмаӧсь нин вӧчавны керъясысь да потшъясысь. Ӧти джынйыс оланіныслӧн муын, мӧд джынйыс веркӧсас некымын судта керйысь да потшысь вӧчӧма. Уна во кольӧм бӧрын кутӧмаӧсь тэчны гырысь керйысь. Тадзи чужис кер-ка. Язьваса комияслӧн да коми-пермякъяслӧн кер-ку. Удмуртъяслӧн кер-ка. Тайӧ кывйыслӧн вежӧртасыс ясыд — “керйысь вӧчӧм оланін”. Дерт, сэкся керка вӧлі мисьтӧмджык (дзоляджык и ляпкыдик) ӧнія оланінъясысь. | ||
+ | |||
+ | Важ мортлӧн став олӧмыс вӧлі йитчӧма вӧр-вакӧд. Сылы мӧрччисны зэр и кӧдзыд, висьӧм и неминучаяс, гымчард и пӧжар. Асьсӧ уна пӧлӧс ортсыса лёк вынъясысь видзӧм могысь морт лӧсьӧдіс вич-ко. Язьваса комияслӧн да коми-пермякъяслӧн вич-ку. Древнепермскӧй кылын вӧлӧма видз-ко. Медводдза юкӧныс тайӧ кывъясыслӧн йитчӧма видз-ны глаголкӧд: видза! Видза оланныд! Видза колянныд! Сідзкӧ вичко (важ формаыс видзко) кутӧ татшӧм вежӧртас: "мортлысь ловсӧ, дзоньвидзалунсӧ видзысь, спаситысь керка". | ||
+ | |||
+ | |||
+ | А. Туркин. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВУНӦДӦМ КЫВЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МОЙ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ кывйыс уналы, гашкӧ, и тӧдса, кӧть и дзик на неважӧн вӧлі вунӧдӧм кывъяс лыдын. Казьтыштӧй ичӧтдырсяньныд тӧдса сьыланкыв, коді заводитчӧ тадзи: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | "Катша-катша китш-котш | ||
+ | |||
+ | Тури помечӧ корӧ"... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Водзӧ мунӧны кывъяс "Мой кер лэдзӧ"... Рочӧн мой лоӧ бобр. Фольклорысь кындзи мой кыв паныдасьлӧ и места нимъясын, шуам, Моя ты, Моя вис, Моя шор. | ||
+ | |||
+ | Интереснӧ тӧдмавны, ёна-ӧ важ мой кыв, тӧдлісны-ӧ важ комияс тайӧ пельк да уджач, ваын олысь пемӧссӧ. Тайӧ юалӧм вылӧ отсалӧны вочавидзны коми кывлы рӧдвуж кывъяс. Шуам, медся матысса удмурт кывйын бобр пемӧс нимтӧны мыйы. Сідзкӧ, прапермскӧй кадӧ кывйыс бергаліс нин сёрниын. Вӧлӧмкӧ, мой кывйыс нӧшта на важ, финно-угорскӧй. Финскӧй кывйын мойлы эм матысса маява кыввуж, карельскӧйын майса, мордовскӧй-эрзянскӧйын мияв, саамскӧйын май. | ||
+ | |||
+ | Кыдзи аддзанныд, кывъясыс пӧшти ӧткодьӧсь рӧдвуж кывъясын: финскӧйын, мордовскӧйын, удмурт и комиын. Тайӧ висьталӧ сы йылысь, мый финно-угръяс, пермяна и комияс важӧнсянь нин тӧдлісны мойясӧс. Коми муын войдӧр найӧ ёна овлісны. Ф. А. Арсеньев аслас “Зыряне и их охотничьи промыслы” книгаын, коді петаліс Москваын 1873 воын, гижӧ, мый 19 нэм заводитчигӧн на Коми муын вӧлі уна мой. Важ йӧз оланінъясын, Коми республика территория вылын кодйысигӧн археологъяслы тшӧкыда сюрлӧны мой лыяс. Важ летописьяс тшӧтш висьталӧны, мый войдӧр, 15-17 нэмъясӧ мойӧс кыйлісны мича да дона ку вӧснаыс Коми му пась тала. 19 нэмын сійӧс вӧлі дзикӧдз бырӧдӧма Эжва да Печора вожъясысь. Сӧмын неважӧн на, 50-60 воясын, бӧр кутісны паськыда овмӧдны мойясӧс. Найӧ рӧдмисны быдлаын. И ӧнія литературнӧй кывйын мой кывйӧн вӧдитчӧны пыр ёнджыка. Коркӧя вунӧдлӧм, сёрниысь вошлӧм нин мой кыв бӧр лоӧ паськыда тӧдса йӧзлы. Сійӧ вошан выйысь бӧр лоӧ ловъя. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Е. Цыпанов («Йӧлӧга» газетысь) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ИННИМЪЯС | ||
+ | |||
+ | ТОПОНИМЫ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Абъячой — с. Объячево | ||
+ | |||
+ | Айкатыла — с. Айкино | ||
+ | |||
+ | Айкина — с. Айкино | ||
+ | |||
+ | Визин — р. и с. Визинга | ||
+ | |||
+ | Вой саридз — Северный Ледовитый океан | ||
+ | |||
+ | Дырнӧс — м. Дырнос | ||
+ | |||
+ | Емдін — с. Усть-Вымь | ||
+ | |||
+ | Из — Урал | ||
+ | |||
+ | Изьва — р. и с. Ижма | ||
+ | |||
+ | Канкар — г. Москва | ||
+ | |||
+ | Кебра — с. Куратово | ||
+ | |||
+ | Койгорт — с. Койгородок | ||
+ | |||
+ | Кӧджпон — м. Кочпон | ||
+ | |||
+ | Кӧрткерӧс — с. Корткерос | ||
+ | |||
+ | Кулӧмдін — с. Усть-Кулом | ||
+ | |||
+ | Кырув — м. Кируль | ||
+ | |||
+ | Льӧмъю — м. Лемью | ||
+ | |||
+ | Мозын — р. Мезень | ||
+ | |||
+ | Мокчой — с. Мохча | ||
+ | |||
+ | Мылдін — п. Троицко-Печорск | ||
+ | |||
+ | Помӧсдін — с. Помоздино | ||
+ | |||
+ | Сыктыв — р. Сысола | ||
+ | |||
+ | Сьӧд саридз — Чёрное море | ||
+ | |||
+ | Улляна — с. Ульяново | ||
+ | |||
+ | Усвавом — с. Усть-Уса | ||
+ | |||
+ | Чилимдін — с. Усть-Цильма | ||
+ | |||
+ | Шойнаты — с. Сторожевск | ||
+ | |||
+ | Шӧр Азия — Средняя Азия | ||
+ | |||
+ | Эжва — р. Вычегда | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Любовь Моторина «Медводдза воськов» | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Оглавление | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Как пользоваться пособием | ||
+ | |||
+ | Вводный урок | ||
+ | |||
+ | 1-й урок. Давайте познакомимся! Вайӧ тӧдмасямӧй! | ||
+ | |||
+ | 2-й урок. Где Вы живёте? Кӧні Ті оланныд? | ||
+ | |||
+ | 3-й урок. Разрешите представиться. Позьӧ висьтасьны | ||
+ | |||
+ | 4-й урок. Сколько тебе лет? Кымын арӧс тэныд? | ||
+ | |||
+ | 5-й урок. Извините! Кора прӧща! | ||
+ | |||
+ | 6-й урок. Моя семья. Менам семья | ||
+ | |||
+ | 7-й урок. Совет Вам да любовь! Сьывны да овны! | ||
+ | |||
+ | 8-й урок. На досуге. Прӧст кадӧ | ||
+ | |||
+ | 9-й урок. Наши любимые. Сьӧлӧмшӧрӧй | ||
+ | |||
+ | 10-й урок. Который час? Уна-ӧ ӧні кадыс? | ||
+ | |||
+ | 11-й урок. Приятного аппетита! Нянь да сов! | ||
+ | |||
+ | 12-й урок. С днём рождения! Чужан лунӧн! | ||
+ | |||
+ | 13-й урок. Поговорим о погоде. Поводдя йылысь сёрни | ||
+ | |||
+ | 14-й урок. Добро пожаловать! Видза корам! | ||
+ | |||
+ | 15-й урок. Будь здоров! Ло дзоньвидзаӧн! | ||
+ | |||
+ | Вводный урок | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми язык относится к финно-угорской группе языков. У каждого языка есть свои особенности и правила. Перечислим несколько моментов, о которых важно помнить, изучая коми язык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми алфавит | ||
+ | |||
+ | Современный коми алфавит создан на основе кириллицы и дополнен двумя буквами: і, ӧ. В алфавите 35 букв. Буквенные обозначения звуков в коми и русском языках совпадают, поэтому Вы быстро научитесь читать на коми языке. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ударение | ||
+ | |||
+ | В коми языке в отличие от русского ударение почти всегда падает на первый слог. В старых заимствованиях ударение также ставится на первый слог: бо́льнича больни́ца. В новых заимствованиях ударение сохраняет своё место: авто́бус, такси́. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гласные | ||
+ | |||
+ | В коми языке 7 гласных звуков: а, о, у, ӧ, и, ы, э. | ||
+ | |||
+ | Гласные буквы: а, о, у, ы, и, ӧ, і, е, ё, ю, я. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Согласные | ||
+ | |||
+ | В коми языке 29 согласных звуков. В исконных коми словах имеются следующие 26 согласных звуков: б, в, г, д, дь, дж, дз, ж, з, зь, й, к, л, ль, м, н, нь, п, р, с, сь, т, ть, тш, ч, ш. Три согласных звука не имеют особых букв, они обозначаются двумя буквами: дж, дз, тш. Звук дж произносится так же, как в словах джинсы, джемпер. Например, джодж пол, еджыд белый, уджавны работать. Звук дз произносится звонко и мягко: дзоридз цветок, кӧдзыд холодный, видзӧдны смотреть. Звук тш произносится твёрдо: тшӧтш тоже, кутшӧм какой, татшӧм такой. | ||
+ | |||
+ | Согласные дь, зь, нь, сь, ть смягчены в большей мере, чем в русском языке: дадь санки, кызь двадцать, нянь хлеб, велӧдысь учитель, аттьӧ спасибо. При произношении сь и зь на слух эти звуки воспринимаются как щ и жь. В коми языке звонкие согласные не оглушаются: русск. рад (рат) и коми руд серый. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Буква | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пример | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пример приблизительного | ||
+ | |||
+ | соответствия в русском языке | ||
+ | |||
+ | Аа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | айморт мужчина | ||
+ | |||
+ | |||
+ | айсберг | ||
+ | |||
+ | Бб | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бура хорошо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бумага | ||
+ | |||
+ | Вв | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вич отчество | ||
+ | |||
+ | |||
+ | витамин | ||
+ | |||
+ | Гг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | горт дом | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гороскоп | ||
+ | |||
+ | Дд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | доз посуда | ||
+ | |||
+ | |||
+ | документ | ||
+ | |||
+ | Ее | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ем игла | ||
+ | |||
+ | |||
+ | енот | ||
+ | |||
+ | Ёё | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ёрт друг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ёжик | ||
+ | |||
+ | Жж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | жыр комната | ||
+ | |||
+ | |||
+ | жир | ||
+ | |||
+ | Зз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зон юноша | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зыряне | ||
+ | |||
+ | Ии | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ичӧт маленький | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ирис | ||
+ | |||
+ | і | ||
+ | |||
+ | |||
+ | коді кто | ||
+ | |||
+ | |||
+ | отсутствует | ||
+ | |||
+ | Йй | ||
+ | |||
+ | |||
+ | йӧв молоко | ||
+ | |||
+ | |||
+ | йод | ||
+ | |||
+ | Кк | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кар город | ||
+ | |||
+ | |||
+ | конфета | ||
+ | |||
+ | Лл | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лун день | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лук | ||
+ | |||
+ | Мм | ||
+ | |||
+ | |||
+ | майтӧг мыло | ||
+ | |||
+ | |||
+ | машина | ||
+ | |||
+ | Нн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ним имя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нерв | ||
+ | |||
+ | Оо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ов фамилия | ||
+ | |||
+ | |||
+ | овал | ||
+ | |||
+ | Ӧӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧксай господин | ||
+ | |||
+ | |||
+ | отсутствует | ||
+ | |||
+ | Пп | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пель ухо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пенал | ||
+ | |||
+ | Рр | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рок каша | ||
+ | |||
+ | |||
+ | роза | ||
+ | |||
+ | Сс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | син глаз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сигнал | ||
+ | |||
+ | Тт | ||
+ | |||
+ | |||
+ | талун сегодня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | танец | ||
+ | |||
+ | Уу | ||
+ | |||
+ | |||
+ | улӧс стул | ||
+ | |||
+ | |||
+ | улитка | ||
+ | |||
+ | Фф | ||
+ | |||
+ | |||
+ | фрукты | ||
+ | |||
+ | |||
+ | фрукты | ||
+ | |||
+ | Хх | ||
+ | |||
+ | |||
+ | халат | ||
+ | |||
+ | |||
+ | халат | ||
+ | |||
+ | Цц | ||
+ | |||
+ | |||
+ | цирк | ||
+ | |||
+ | |||
+ | цирк | ||
+ | |||
+ | Чч | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чолӧм привет | ||
+ | |||
+ | |||
+ | часы | ||
+ | |||
+ | Шш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шонді солнце | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шорох | ||
+ | |||
+ | Щщ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | щель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | щель | ||
+ | |||
+ | Ъ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чышъян платок | ||
+ | |||
+ | |||
+ | подъезд | ||
+ | |||
+ | Ыы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ылын далеко | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мышка | ||
+ | |||
+ | Ь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧксань госпожа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | день | ||
+ | |||
+ | Эз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | эбӧс сила | ||
+ | |||
+ | |||
+ | этаж | ||
+ | |||
+ | Юю | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юрси волосы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юбка | ||
+ | |||
+ | Яя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | яй мясо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | яблоко | ||
+ | |||
+ | |||
+ | По сравнению со звуками в русском языке звуки коми языка более устойчивы: они менее подвержены влиянию соседних звуков. Возникают некоторые трудности при чередовании в/л: звук л, появляющийся в середине слова перед гласным звуком, в конце и в середине слова перед согласным переходит в в: например, кылӧ слышит, кылам слышим, но кывны слышать. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лексика | ||
+ | |||
+ | Для носителей русского языка важно знать, что в коми языке существует большой пласт заимствованных слов: мама, врач, школа и другие. Это даёт возможность использовать значительное количество слов без дополнительных усилий при изучении языка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Морфология | ||
+ | |||
+ | В грамматическом строе коми и русского языков имеются сходные языковые явления: у имён существительных категории числа и падежа, у глаголов грамматические категории лица, числа, времени. Между тем в коми языке имеются и различия, например, наличие послелогов, отсутствие грамматической категории рода и наличие категории определённо— притяжательности у существительных, наличие двух форм прошедшего времени у глаголов и т.д. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Синтаксис | ||
+ | |||
+ | В коми и русском языках порядок слов в простом предложении сходный. При этом в коми языке нет согласования в словосочетаниях, образованных по модели «прилагательное + существительное» или «числительное + существительное», что обусловлено отсутствием категории рода и падежа у прилагательных и числительных. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ов фамилия | ||
+ | |||
+ | ним имя | ||
+ | |||
+ | вич отчество | ||
+ | |||
+ | зон юноша | ||
+ | |||
+ | рок каша | ||
+ | |||
+ | доз посуда | ||
+ | |||
+ | руд серый | ||
+ | |||
+ | лун день | ||
+ | |||
+ | кар город | ||
+ | |||
+ | горт дом | ||
+ | |||
+ | бура хорошо | ||
+ | |||
+ | ылын далеко | ||
+ | |||
+ | талун сегодня | ||
+ | |||
+ | кывны слышать | ||
+ | |||
+ | айморт мужчина | ||
+ | |||
+ | ӧксай господин | ||
+ | |||
+ | ӧксань госпожа | ||
+ | |||
+ | йӧв молоко | ||
+ | |||
+ | эбӧс сила | ||
+ | |||
+ | ичӧт маленький | ||
+ | |||
+ | улӧс стул | ||
+ | |||
+ | чолӧм привет | ||
+ | |||
+ | майтӧг мыло | ||
+ | |||
+ | коді кто | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шонді солнце | ||
+ | |||
+ | джодж пол | ||
+ | |||
+ | еджыд белый | ||
+ | |||
+ | уджавны работать | ||
+ | |||
+ | дзоридз цветок | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд холодный | ||
+ | |||
+ | видзӧдны смотреть | ||
+ | |||
+ | тшӧтш тоже | ||
+ | |||
+ | кутшӧм какой | ||
+ | |||
+ | татшӧм такой | ||
+ | |||
+ | дадь санки | ||
+ | |||
+ | кызь двадцать | ||
+ | |||
+ | пель ухо | ||
+ | |||
+ | нянь хлеб | ||
+ | |||
+ | велӧдысь учитель | ||
+ | |||
+ | син глаз | ||
+ | |||
+ | юрси волосы | ||
+ | |||
+ | аттьӧ спасибо | ||
+ | |||
+ | ем игла | ||
+ | |||
+ | ёрт друг | ||
+ | |||
+ | яй мясо | ||
+ | |||
+ | чышъян платок | ||
+ | |||
+ | жыр комната | ||
+ | |||
+ | |||
+ | http://vidzanin.komikyv.com/audio/kpv_audio_kfr_2005/1_1.mp3 1-й урок. Давайте познакомимся! Вайӧ тӧдмасямӧй! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Оланныд-выланныд, Александр Евгеньевич. | ||
+ | |||
+ | Бур асыв, Надюк. | ||
+ | |||
+ | Олан-вылан, Ӧньӧ. | ||
+ | |||
+ | Бур лун, Опонь дядь. | ||
+ | |||
+ | Видза оланныд, Надежда Ивановна. | ||
+ | |||
+ | Видза олан, бабӧ. | ||
+ | |||
+ | Бур рыт. | ||
+ | |||
+ | Бур вой, Васьӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ваш первый урок коми языка состоит из фраз, которые могут понадобиться при встрече с совершенно незнакомыми Вам людьми. Может быть, Вы уже знаете некоторые из них. В коми языке, как и в русском, существует различие между обращением на тэ ты и Ті Вы. Обращаясь к знакомому или другу, можно приветствовать словами: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ▸ олан-вылан здравствуй | ||
+ | |||
+ | ▸ чолӧм привет | ||
+ | |||
+ | ▸ бур асыв доброе утро | ||
+ | |||
+ | ▸ бур лун добрый день | ||
+ | |||
+ | ▸ бур рыт добрый вечер | ||
+ | |||
+ | ▸ видза олан здравствуй | ||
+ | |||
+ | |||
+ | При обращении к людям старше Вас и в официальной обстановке лучше приветствовать словами: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ▸ видза оланныд здравствуйте | ||
+ | |||
+ | ▸ олан-выланныд здравствуйте | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Учить коми язык Вам будут помогать Настук (Изъюрова Анастасия Ивановна, Иван Наста) и Ӧньӧ (Батиев Андрей Степанович, Степан Ӧндрей). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Бур лун, Наста! | ||
+ | |||
+ | — Чолӧм, Ира! | ||
+ | |||
+ | — Тӧдмась, тайӧ Олег. | ||
+ | |||
+ | — Зэв нимкодь. | ||
+ | |||
+ | — Кыдзи олан-вылан? | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ, бура. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Сідз-тадз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Добрый день, Настя! | ||
+ | |||
+ | — Привет, Ира! | ||
+ | |||
+ | — Познакомься, это Олег. | ||
+ | |||
+ | — Очень приятно. | ||
+ | |||
+ | — Как дела? | ||
+ | |||
+ | — Спасибо, хорошо. А у тебя? | ||
+ | |||
+ | — Ничего особенного. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Популярным является приветствие чолӧм привет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Каждому из Вас не раз приходилось кому-то представляться. На коми языке можно себя представить по-разному: | ||
+ | |||
+ | ✓ — Ме — Наташа. Я — Наташа. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Менӧ шуӧны Наташаӧн. Меня зовут Наташа. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Нимӧй Наташа. Моё имя Наташа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● На этом уроке Вы научитесь задавать вопросы: | ||
+ | |||
+ | ✓ — Мый нимыд? Как твоё имя? | ||
+ | |||
+ | ✓ — Кыдзи тэнӧ шуӧны? Как тебя зовут? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Много интересного об истории нашей республики могут Вам сообщить названия населенных пунктов и рек. Запомните некоторые из них: Чилимдін Усть-Цильма, Кӧрткерӧс Корткерос, Кулӧмдін Усть-Кулом, Айкатыла Айкино, Пӧддельнӧй Подъельск, Абъячой Объячево. Часто названия населённых пунктов и рек совпадают: Изьва Ижма, Визин Визинга. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Вай тӧдмасям! | ||
+ | |||
+ | — Меным зэв нимкодь Тіянкӧд тӧдмасьны! | ||
+ | |||
+ | — Бур! | ||
+ | |||
+ | — Бур лун, ёртъяс! | ||
+ | |||
+ | — Менӧ шуӧны Александр Евгеньевичӧн. | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ тай Александр Евгеньевич вӧлӧма. | ||
+ | |||
+ | — Кутшӧм нин мог суис? | ||
+ | |||
+ | — А ме шойчча. | ||
+ | |||
+ | — Быдлаын тай верман аддзысьны! | ||
+ | |||
+ | — Ме кӧсъя тӧдмӧдны тіянӧс ёртъяскӧд. | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ Владимир Пыстин. Сійӧ Ухтаысь. Уджалӧ геологӧн. | ||
+ | |||
+ | — Зэв нимкодь Тіянкӧд тӧдмасьны. | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш рад. | ||
+ | |||
+ | — Кӧсъя тӧдмӧдны Тіянӧс Алексей Степановичкӧд. | ||
+ | |||
+ | — Кӧні уджалӧ Алексей Степановичыд? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ архитектор. | ||
+ | |||
+ | — Кытысь сійӧ? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ Печӧраысь. | ||
+ | |||
+ | — Чолӧм! | ||
+ | |||
+ | — Ті тшӧтш тані шойччанныд? | ||
+ | |||
+ | — Мыйла Ті танӧсь? | ||
+ | |||
+ | — Мыйла? Выйла. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Давайте познакомимся! | ||
+ | |||
+ | — Рад с Вами познакомиться! | ||
+ | |||
+ | — Очень приятно! | ||
+ | |||
+ | — Добрый день, друзья! | ||
+ | |||
+ | — Меня зовут Александр Евгеньевич. | ||
+ | |||
+ | — Это, оказывается, Александр Евгеньевич. | ||
+ | |||
+ | — Какими судьбами? | ||
+ | |||
+ | — А я в отпуске. | ||
+ | |||
+ | — Мир тесен. | ||
+ | |||
+ | — Я хочу представить Вам моих друзей. | ||
+ | |||
+ | — Это Пыстин Владимир. Он из Ухты. Работает геологом. | ||
+ | |||
+ | — Очень приятно с Вами познакомиться! | ||
+ | |||
+ | — Взаимно. | ||
+ | |||
+ | — Хочу познакомить Вас с Алексеем Степановичем. | ||
+ | |||
+ | — Где работает Алексей Степанович? | ||
+ | |||
+ | — Он архитектор. | ||
+ | |||
+ | — Он откуда? | ||
+ | |||
+ | — Он из Печоры. | ||
+ | |||
+ | — Здравствуйте! | ||
+ | |||
+ | — Вы тоже здесь в отпуске? | ||
+ | |||
+ | — Почему Вы здесь? | ||
+ | |||
+ | — Потому, что «почему» оканчивается на «у». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В каждом уроке Вашей книги есть небольшой раздел по грамматике, который снабдит Вас знаниями основ коми языка и поможет понять строение самого языка. Советуем Вам не обращать слишком большого внимания на свои ошибки — главное, чтобы Вас поняли. На начальной стадии освоения языка важно научиться говорить о себе и о своих друзьях. Поэтому мы начнем с личных местоимений. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | ме я | ||
+ | |||
+ | ми мы | ||
+ | |||
+ | тэ ты | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ті вы | ||
+ | |||
+ | сійӧ он, она, оно | ||
+ | |||
+ | найӧ они | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В отличие от русского языка в коми языке нет категории рода. Вы, наверно, заметили, что русским словам в единственном числе он, она, оно соответствует одна форма сійӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Как Вы уже знаете, коми язык входит в финно-угорскую языковую семью. Он относится к агглютинативным языкам, к которым относятся также тюркские и алтайские языки. Поэтому по способам образования слов и форм слов коми язык имеет ряд особенностей, не свойственных русскому языку. В коми языке образование производных слов, форм слова и изменение слов по падежам происходит путем механического присоединения суффиксов к неизменяемым основам. Каждый суффикс имеет, как правило, одно самостоятельное значение: ёртъяскӧд с друзьями. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ёрт | ||
+ | |||
+ | друг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | + | ||
+ | |||
+ | |||
+ | яс | ||
+ | |||
+ | суффикс множественного числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | + | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧд | ||
+ | |||
+ | суффикс соединительного падежа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Для того, чтобы ответить на вопрос, откуда Вы прибыли, Вам нужно запомнить вопросительное слово кытысь? откуда? | ||
+ | |||
+ | ✓ — Кытысь тэ? Откуда ты? | ||
+ | |||
+ | ✓ — Ме Эжваысь. Я из Эжвы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме Ухтаысь. А кытысь тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш Ухтаысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я из Ухты. А откуда ты? | ||
+ | |||
+ | — Я тоже из Ухты. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме Интаысь. А кытысь тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме Емваысь. А кытысь тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ме Микуньысь. А кытысь тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ме Вуктылысь. А кытысь тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Ме Сосногорскысь. А кытысь тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ сиктысь? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Ме абу сиктысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ты из села? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Я не из села. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэ карысь? | ||
+ | |||
+ | б) Тэ Сыктывкарысь? | ||
+ | |||
+ | в) Тэ Емдінысь? | ||
+ | |||
+ | г) Тэ Чилимдінысь? | ||
+ | |||
+ | д) Тэ Айкатылаысь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ Кулӧмдінысь? | ||
+ | |||
+ | — Да. Сійӧ Кулӧмдінысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Он из Усть-Кулома? | ||
+ | |||
+ | — Да. Он из Усть-Кулома. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сійӧ Емдінысь? | ||
+ | |||
+ | б) Сійӧ Шойнатыысь? | ||
+ | |||
+ | в) Сійӧ Изьваысь? | ||
+ | |||
+ | г) Сійӧ Мылдінысь? | ||
+ | |||
+ | д) Сійӧ Койгортысь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ Изьваысь? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Сійӧ абу Изьваысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Она из Ижмы? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Она не из Ижмы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сійӧ Кӧрткерӧсысь? | ||
+ | |||
+ | б) Сійӧ Позтыкерӧсысь? | ||
+ | |||
+ | в) Сійӧ Баяркерӧсысь? | ||
+ | |||
+ | г) Сійӧ Гажакерӧсысь? | ||
+ | |||
+ | д) Сійӧ Туискерӧсысь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Вы научились здороваться и знакомиться. А сейчас пора прощаться. Выучите следующие слова и фразы, используйте их при общении с собеседниками: | ||
+ | |||
+ | ▸ аддзысьлытӧдз до свидания | ||
+ | |||
+ | ▸ видзаӧн коль до свидания | ||
+ | |||
+ | ▸ видзаӧн кольӧй до свидания | ||
+ | |||
+ | ▸ став бурсӧ всего хорошего | ||
+ | |||
+ | ▸ бур вой спокойной ночи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу нет | ||
+ | |||
+ | аддзысьлытӧдз до свидания | ||
+ | |||
+ | аддзысьны увидеться | ||
+ | |||
+ | бур асыв доброе утро | ||
+ | |||
+ | бур вой спокойной ночи | ||
+ | |||
+ | бур лун добрый день | ||
+ | |||
+ | бур хорошо | ||
+ | |||
+ | бур рыт добрый вечер | ||
+ | |||
+ | быдлаын везде | ||
+ | |||
+ | вай давай | ||
+ | |||
+ | вайӧ давайте | ||
+ | |||
+ | верман можешь | ||
+ | |||
+ | видза олан здравствуй | ||
+ | |||
+ | видза оланныд здравствуйте | ||
+ | |||
+ | видзаӧн коль до свидания | ||
+ | |||
+ | видзаӧн кольӧй до свидания | ||
+ | |||
+ | вӧлӧма оказывается | ||
+ | |||
+ | дядь дядя | ||
+ | |||
+ | ёртъяс друзья | ||
+ | |||
+ | ёртъяскӧд с друзьями | ||
+ | |||
+ | зэв очень | ||
+ | |||
+ | кӧсъя хочу | ||
+ | |||
+ | карысь из города | ||
+ | |||
+ | кӧні где | ||
+ | |||
+ | кыдзи как | ||
+ | |||
+ | кытысь откуда | ||
+ | |||
+ | ме я | ||
+ | |||
+ | медводдза первый | ||
+ | |||
+ | менӧ меня | ||
+ | |||
+ | меным мне | ||
+ | |||
+ | ми мы | ||
+ | |||
+ | мог суис возникла надобность | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мый что | ||
+ | |||
+ | мыйла почему | ||
+ | |||
+ | найӧ они | ||
+ | |||
+ | нимӧй мое имя | ||
+ | |||
+ | нимкодь приятно | ||
+ | |||
+ | нимыд твое имя | ||
+ | |||
+ | нин уже | ||
+ | |||
+ | олан-вылан здравствуй | ||
+ | |||
+ | олан-выланныд здравствуйте | ||
+ | |||
+ | сиктысь из села | ||
+ | |||
+ | сідз-тадз ничего | ||
+ | |||
+ | сійӧ он, она, оно | ||
+ | |||
+ | став бурсӧ всего хорошего | ||
+ | |||
+ | тай же | ||
+ | |||
+ | тайӧ это | ||
+ | |||
+ | тані здесь | ||
+ | |||
+ | танӧсь здесь | ||
+ | |||
+ | ті вы | ||
+ | |||
+ | тіянӧс вас | ||
+ | |||
+ | тіянкӧд с вами | ||
+ | |||
+ | тӧдмӧдны познакомить | ||
+ | |||
+ | тӧдмась познакомься | ||
+ | |||
+ | тӧдмасьны познакомиться | ||
+ | |||
+ | тӧдмасям, тӧдмасямӧй познакомимся | ||
+ | |||
+ | тьӧтӧ тётя | ||
+ | |||
+ | тэ ты | ||
+ | |||
+ | тэнӧ тебя | ||
+ | |||
+ | уджалӧ работает | ||
+ | |||
+ | шойчча отдыхаю | ||
+ | |||
+ | шойччанныд отдыхаете | ||
+ | |||
+ | шуӧны зовут | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 2-й урок. Где Вы живёте? Кӧні Ті оланныд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мый нимыд? | ||
+ | |||
+ | — Нимӧй Ӧньӧ. Ме — Андрей Батиев. Кыдзи тэнӧ шуӧны? | ||
+ | |||
+ | — Менӧ шуӧны Настаӧн. Ме — Анастасия Изъюрова. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | На предыдущем уроке Вы научились представить себя. Однако для знакомства этого недостаточно. Сегодня узнаем, как говорить о том, откуда мы приехали, и как спросить — откуда приехали наши знакомые. Вероятно, Вы знаете, что многие населенные пункты в нашей республике могут иметь и коми, и русские названия. Также обстоят дела и с названиями районов. Запомните, пожалуйста, их: | ||
+ | |||
+ | ▸ Емдін район Усть-Вымский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Изьва район Ижемский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Кӧрткерӧс район Корткеросский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Койгорт район Койгородский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Кулӧмдін район Усть-Куломский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Луздор район Прилузский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Мылдін район Троицко-Печорский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Сыктыв район Сысольский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Сыктывдін район Сыктывдинский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Удора район Удорский район | ||
+ | |||
+ | ▸ Чилимдін район Усть-Цилемский район | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Бур асыв, Любовь Алексеевна. | ||
+ | |||
+ | — Чолӧм, Николай Александрович. | ||
+ | |||
+ | — Кӧні тэ олан? | ||
+ | |||
+ | — Эжваын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме — Сыктывкарын. А кытысь тэ? | ||
+ | |||
+ | — Сыктыв районса Выльгортысь. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — А ме Удора районса Важгортысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Доброе утро, Любовь Алексеевна. | ||
+ | |||
+ | Привет, Николай Александрович. | ||
+ | |||
+ | Где ты живёшь? | ||
+ | |||
+ | В Эжве. А ты? | ||
+ | |||
+ | Я — в Сыктывкаре. А откуда ты? | ||
+ | |||
+ | — Из Сыктывдинского района, из Выльгорта. А ты? | ||
+ | |||
+ | — А я из Удорского района, из Важгорта. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ті гӧгӧрвоанныд комиӧн? Эн шогсьӧй. Миянкӧд эм морт, коді тӧдӧ коми кывсӧ. | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ кутас вуджӧдны, ковмас кӧ. | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ Сыктывкарысь? | ||
+ | |||
+ | — Ассьыс юалӧй. | ||
+ | |||
+ | — Зэв нимкодь ставныдкӧд тӧдмасьны. | ||
+ | |||
+ | — Кутшӧм Тіян чужан кывныд? | ||
+ | |||
+ | — Коми. | ||
+ | |||
+ | — Мый нимныд? | ||
+ | |||
+ | — Менӧ шуӧны Анастасия Ивановнаӧн. А тӧдсаяс шуӧны прӧстӧ Настаӧн. | ||
+ | |||
+ | — Зэв бур, мый ми тӧдмасим. | ||
+ | |||
+ | — Ті шойччыны воинныд? | ||
+ | |||
+ | — Эг. Ме тані удж кузя, командировкаын. | ||
+ | |||
+ | — Коді сійӧ: физик али биолог? Сійӧ велӧдысь али серпасалысь? | ||
+ | |||
+ | — Абу. | ||
+ | |||
+ | — Ті шофёр али лётчик? | ||
+ | |||
+ | — Ме думысь, сійӧ бизнесмен. | ||
+ | |||
+ | — Бара на эн тӧдмалӧй. Ме — маркетолог. | ||
+ | |||
+ | — Со Рочев локтӧ. Сійӧ ыджыд морт. | ||
+ | |||
+ | — Кытысь ті, Рочев ӧксай? Изьваысь? Гашкӧ, Чилимдінысь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Чтобы правильно ответить на вопрос о том, где Вы живёте, Вам нужно знать изменение глагола в настоящем времени и запомнить вопросительное слово кӧні? где? | ||
+ | |||
+ | ✓ — Кӧні тэ олан? Где ты живёшь? | ||
+ | |||
+ | ✓ — Ме ола Мылдін районын. Я живу в Троицко-Печорском районе. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В коми языке глагол настоящего времени образуется от основы неопределённой формы глагола путём прибавления к ней суффиксов. Все глаголы коми языка спрягаются по одному образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ола. | ||
+ | |||
+ | Тэ олан. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ олӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ми олам. | ||
+ | |||
+ | Ті оланныд. | ||
+ | |||
+ | Найӧ олӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Я живу. | ||
+ | |||
+ | Ты живёшь. | ||
+ | |||
+ | Он живёт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мы живём. | ||
+ | |||
+ | Вы живёте. | ||
+ | |||
+ | Они живут. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме ола Ухтаын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш ола Ухтаын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я живу в Ухте. А ты? | ||
+ | |||
+ | — Я тоже живу в Ухте. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме ола Интаын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме ола Емваын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ме ола Микуньын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ме ола Вуктылын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Ме ола Сосногорскын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ олан сиктын? | ||
+ | |||
+ | — Ог. Ме ог сиктын ов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ты живёшь в селе? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Я живу не в селе. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэ олан карын? | ||
+ | |||
+ | б) Тэ олан Сыктывкарын? | ||
+ | |||
+ | в) Тэ олан Емдінын? | ||
+ | |||
+ | г) Тэ олан Чилимдінын? | ||
+ | |||
+ | д) Тэ олан Айкатылаын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ олӧ Кулӧмдінын? | ||
+ | |||
+ | — Да. Сійӧ олӧ Кулӧмдінын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Он живёт в Усть-Куломе? | ||
+ | |||
+ | — Да. Он живёт в Усть-Куломе. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сійӧ олӧ Емдінын? | ||
+ | |||
+ | б) Сійӧ олӧ Шойнатыын? | ||
+ | |||
+ | в) Сійӧ олӧ Изьваын? | ||
+ | |||
+ | г) Сійӧ олӧ Мылдінын? | ||
+ | |||
+ | д) Сійӧ олӧ Койгортын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ олӧ Изьваын? | ||
+ | |||
+ | — Оз. Сійӧ оз Изьваын ов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Она живёт в Ижме? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Она живёт не в Ижме. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сійӧ олӧ Кӧрткерӧсын? | ||
+ | |||
+ | б) Сійӧ олӧ Позтыкерӧсын? | ||
+ | |||
+ | в) Сійӧ олӧ Баяркерӧсын? | ||
+ | |||
+ | г) Сійӧ олӧ Гажакерӧсын? | ||
+ | |||
+ | д) Сійӧ олӧ Туискерӧсын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Прочитайте. Составьте диалог по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Бур рыт, Света. | ||
+ | |||
+ | — Видза оланныд, Надежда Ивановна. | ||
+ | |||
+ | — Кыдзи олан? | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ. Ола бура. Тӧдмась, тайӧ Сергей Николаевич. | ||
+ | |||
+ | — Меным зэв нимкодь тӧдмасьны Тіянкӧд! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | али или | ||
+ | |||
+ | ассьыс у неё самой | ||
+ | |||
+ | бара опять | ||
+ | |||
+ | воинныд прибыли | ||
+ | |||
+ | вуджӧдны переводить | ||
+ | |||
+ | гашкӧ может быть | ||
+ | |||
+ | гӧгӧрвоанныд понимаете | ||
+ | |||
+ | ковмас придётся | ||
+ | |||
+ | комиӧн на коми языке | ||
+ | |||
+ | кӧ если | ||
+ | |||
+ | кузя послелог по | ||
+ | |||
+ | кутас будет | ||
+ | |||
+ | кывныд ваш язык | ||
+ | |||
+ | кывсӧ язык | ||
+ | |||
+ | локтӧ идёт | ||
+ | |||
+ | ме думысь по-моему | ||
+ | |||
+ | миянкӧд с нами | ||
+ | |||
+ | морт человек | ||
+ | |||
+ | мӧд второй | ||
+ | |||
+ | на ещё | ||
+ | |||
+ | нимныд ваше имя | ||
+ | |||
+ | ов живи | ||
+ | |||
+ | ола живу | ||
+ | |||
+ | |||
+ | олам живём | ||
+ | |||
+ | олан живёшь | ||
+ | |||
+ | оланныд живёте | ||
+ | |||
+ | олӧ живёт | ||
+ | |||
+ | олӧны живут | ||
+ | |||
+ | прӧстӧ просто | ||
+ | |||
+ | серпасалысь художник | ||
+ | |||
+ | со вот | ||
+ | |||
+ | ставныдкӧд со всеми | ||
+ | |||
+ | тіян ваш | ||
+ | |||
+ | тӧдмась познакомься | ||
+ | |||
+ | тӧдмасим познакомились | ||
+ | |||
+ | тӧдӧ знает | ||
+ | |||
+ | тӧдсаяс знакомые | ||
+ | |||
+ | удж работа | ||
+ | |||
+ | чужан родной | ||
+ | |||
+ | шойччыны отдыхать | ||
+ | |||
+ | ыджыд важный, большой | ||
+ | |||
+ | эг нет | ||
+ | |||
+ | эм есть | ||
+ | |||
+ | эн тӧдмалӧй не угадали | ||
+ | |||
+ | эн шогсьӧй не беспокойтесь | ||
+ | |||
+ | юалӧй спросите | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 3-й урок. Разрешите представиться . Позьӧ висьтасьны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Степан — серпасалысь. | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ — газетса корреспондент. | ||
+ | |||
+ | Ирина — менеджер. | ||
+ | |||
+ | Лидия ӧксань — сьылысь. | ||
+ | |||
+ | Василей — велӧдысь. | ||
+ | |||
+ | Рочев ӧксай — муниципалитетса веськӧдлысь. | ||
+ | |||
+ | Рома — асшӧр уджалысь. | ||
+ | |||
+ | Татьяна — бурдӧдчысь. | ||
+ | |||
+ | Настук — вуджӧдчысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Итак, Вы уже познакомились и узнали о том, откуда прибыли Ваши знакомые. Вам, наверно, хотелось бы больше узнать о Ваших новых собеседниках. Поэтому тема данного урока — место работы. Попробовать говорить на коми языке Вы можете прямо сейчас, это несложно. В коми языке большинство названий учреждений, организаций, профессий, должностей заимствовано. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кӧні тэ уджалан? | ||
+ | |||
+ | — Ме уджала университетын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — А ме уджала пединститутын. | ||
+ | |||
+ | — Кӧні уджалӧ Владимир Александрович? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ уджалӧ милицияын. Владимир Александрович — полковник. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Где ты работаешь? | ||
+ | |||
+ | — Я работаю в университете. А ты? | ||
+ | |||
+ | — А я работаю в пединституте . | ||
+ | |||
+ | — Где работает Владимир Александрович? | ||
+ | |||
+ | — Он работает в милиции. Владимир Александрович — полковник. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Только трудолюбивый народ мог выжить в суровых условиях Севера. Коми, поднимаясь в верховья по большим и малым рекам, основывали свои поселения. Охотничий промысел, рыболовство и собирательство имели у коми древние традиции и занимали важнейшее место среди других занятий. В коми языке есть много слов, связанных с этими видами деятельности человека: | ||
+ | |||
+ | ▸ вӧралысь охотник | ||
+ | |||
+ | ▸ кыйсьысь охотник | ||
+ | |||
+ | ▸ чери кыйысь рыбак | ||
+ | |||
+ | ▸ вӧравны охотиться | ||
+ | |||
+ | ▸ вотчыны заниматься сбором ягод и грибов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Традиционное земледелие у коми связано с культурой Перми вычегодской. Собственной продукции земледелия в большинстве регионов Коми края хватало лишь на небольшой период года. Недостающую часть получали в обмен на товарную продукцию охоты и рыболовства. Отношение к работе ярко выражается в коми пословицах: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кыйсьысьлӧн сям ноп сертиыс тыдалӧ. Цыплят по осени считают (букв. мастерство охотника видно по котомке). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Коді тайӧ? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ кӧ, ме ачым висьтася. Андрей Батиев, корреспондент. Ме уджала «Коми му» газетын. Ме Сыктывкарысь. | ||
+ | |||
+ | — Нимкодь Тіянкӧд тӧдмасьны. | ||
+ | |||
+ | — Ме кӧсъя босьтны интервью. | ||
+ | |||
+ | — Ёртъяс! Тайӧ Лидия Петрунева. Сійӧс унаӧн тӧдӧны. Сійӧ — сьылысь. | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ, донаяс. Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кто это? | ||
+ | |||
+ | — Если не возражаете, я сам представлюсь. Батиев Андрей, корреспондент. Я работаю в газете «Коми му». Я из Сыктывкара. | ||
+ | |||
+ | — Приятно познакомиться с Вами. | ||
+ | |||
+ | — Я хочу взять интервью. | ||
+ | |||
+ | — Друзья! Это Лидия Петрунева. Её многие знают. Она — певица. | ||
+ | |||
+ | — Спасибо, дорогие друзья. Очень рада познакомиться с вами. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сэтшӧм лӧсьыд, мый Ті миянкӧд, Лидия ӧксань. Ме кӧсъя юавны. Позьӧ оз? Мый Ті тані вӧчанныд? | ||
+ | |||
+ | — Ме прӧстӧ шойчча тані. | ||
+ | |||
+ | — Мый Ті эськӧ кутанныд вӧчны, кушмас кӧ верӧсныдлӧн юрыс? | ||
+ | |||
+ | — Ме кута видзӧдчыны сэтчӧ рӧмпӧштанӧ моз. | ||
+ | |||
+ | — Ті, вӧлӧмкӧ, и шмонитны кужанныд. Кутшӧм рӧм медся ёна кажитчӧ Тіянлы? | ||
+ | |||
+ | — Ме радейта гӧрд рӧм. Кельыдлӧз рӧмыс меным тшӧтш кажитчӧ. Енэж кодь лӧз. Турунвиж рӧмсӧ ме тшӧтш радейта. Кольквижыс, лыа кодь, менам медся радейтана рӧм. Ме радейта и еджыд рӧм. Лым кодь еджыдыс. | ||
+ | |||
+ | — Кажитчӧ-ӧ сьӧд да руд? | ||
+ | |||
+ | — Меным оз кажитчы ни сьӧд, ни руд рӧм | ||
+ | |||
+ | — Кутшӧм кывъяс вылын Ті сёрнитанныд? | ||
+ | |||
+ | — Комиӧн да рочӧн. | ||
+ | |||
+ | — Ме сьыла удмурт, коми-перым, финн, эст да мари кывъяс вылын. | ||
+ | |||
+ | — Тіян ыджыд репертуарныд. А коми анбурсӧ Ті тшӧтш верманныд сьывны? | ||
+ | |||
+ | — Дерт! А Б В Г Д Е Ё Ж 3 И I Й К Л М Н О Ӧ П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я. Со и став анбурыс. | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ пырны? Эн дӧзмӧй, ме сёрмышті. | ||
+ | |||
+ | — Нинӧм, ставыс овлӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ті директор жӧ? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Ме — доктор. Но ме некодӧс ог бурдӧд. Таво ме дорйи диссертация. Ме — техника наукаса доктор. | ||
+ | |||
+ | — Ыджыд шуд миянлы усис — тӧдмасьны Тіянкӧд. | ||
+ | |||
+ | — Збыль ӧмӧй? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме — веськӧдлысь. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш веськӧдлысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я — руководитель. А ты? | ||
+ | |||
+ | — Я тоже руководитель. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме — велӧдысь. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме — шофёр. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ме — тренер. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ме — банкир. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Ме — врач. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ — веськӧдлысь? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Ме абу веськӧдлысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ты — руководитель? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Я не руководитель. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэ — юрист? | ||
+ | |||
+ | б) Тэ — биолог? | ||
+ | |||
+ | в) Тэ — филолог? | ||
+ | |||
+ | г) Тэ — артист? | ||
+ | |||
+ | д) Тэ — менеджер? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ — вузасьысь? | ||
+ | |||
+ | — Да. Сійӧ — вузасьысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Он — продавец? | ||
+ | |||
+ | — Да. Он — продавец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сійӧ — доктор? | ||
+ | |||
+ | б) Сійӧ — директор? | ||
+ | |||
+ | в) Сійӧ — журналист? | ||
+ | |||
+ | г) Сійӧ — министр? | ||
+ | |||
+ | д) Сійӧ — политик? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ — вузасьысь? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Сійӧ абу вузасьысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Он — продавец? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Он не продавец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сійӧ — веськӧдлысь? | ||
+ | |||
+ | б) Сійӧ — велӧдысь? | ||
+ | |||
+ | в) Сійӧ — журналист? | ||
+ | |||
+ | г) Сійӧ — министр? | ||
+ | |||
+ | д) Сійӧ — математик? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Для того, чтобы ответить на вопрос о месте работы, Вы можете использовать знания предыдущего урока. Запомните спряжение глагола уджавны работать в настоящем времени: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме уджала. | ||
+ | |||
+ | Тэ уджалан. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ уджалӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ми уджалам. | ||
+ | |||
+ | Ті уджаланныд. | ||
+ | |||
+ | Найӧ уджалӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Я работаю. | ||
+ | |||
+ | Ты работаешь. | ||
+ | |||
+ | Он работает. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мы работаем. | ||
+ | |||
+ | Вы работаете. | ||
+ | |||
+ | Они работают. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Увы, в жизни бывают периоды, когда человек по каким-то причинам не работает. В этом случае в речи нужно использовать отрицательные глаголы, которые выражают только отрицание без обозначения действия. В коми языке отрицательное спряжение глагола сильно отличается от отрицательных личных форм глагола в русском языке. Отрицательный глагол обычно употребляется в сочетании с другим глаголом, действие которого отрицается. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ог уджав. | ||
+ | |||
+ | Тэ он уджав. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ оз уджав. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ми огӧ уджалӧй. | ||
+ | |||
+ | Ті онӧ уджалӧй. | ||
+ | |||
+ | Найӧ оз уджавны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Я не работаю. | ||
+ | |||
+ | Ты не работаешь. | ||
+ | |||
+ | Он не работает. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мы не работаем. | ||
+ | |||
+ | Вы не работаете. | ||
+ | |||
+ | Они не работают. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме уджала вузасянінын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш уджала вузасянінын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я работаю в магазине. А ты? | ||
+ | |||
+ | — Я тоже работаю в магазине. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме уджала театрын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме уджала библиотекаыс А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ме уджала музейын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ме уджала редакцияын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Ме уджала ФСБ-ын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме кывлі, тэ пӧ уджалан вузасянінын. Тайӧ збыль? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Ме ог уджав вузасянінын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я слышала, что ты работаешь в магазине. Это так? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Я не работаю в магазине. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан МЧС-ын. Тайӧ збыль? | ||
+ | |||
+ | б) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан «Коми гор» ГТРК-ын. Тайӧ збыль? | ||
+ | |||
+ | в) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан Коми банкын. Тайӧ збыль? | ||
+ | |||
+ | г) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан «Войвыв кодзув» журнал редакцияын. Тайӧ збыль? | ||
+ | |||
+ | д) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан муниципалитетса администрацияын. Тайӧ збыль? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7. Прочитайте. Составьте диалог по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Видза оланныд, Ирина Валерьевна. | ||
+ | |||
+ | — Видза олан, Толя. Тэ — студент на? | ||
+ | |||
+ | — Да, студент. А Ті — бухгалтер? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Ме — экономист. | ||
+ | |||
+ | — Кӧні Ті уджаланныд? | ||
+ | |||
+ | — Министерствоын. А тэ он уджав? | ||
+ | |||
+ | — Ме ог на уджав. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | анбурсӧ, анбурыс алфавит | ||
+ | |||
+ | асшӧр уджалысь предприниматель | ||
+ | |||
+ | ачым сам | ||
+ | |||
+ | босьтны взять | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчысь врач | ||
+ | |||
+ | велӧдысь учитель | ||
+ | |||
+ | верманныд можете | ||
+ | |||
+ | верӧсныдлӧн у вашего мужа | ||
+ | |||
+ | веськӧдлысь руководитель | ||
+ | |||
+ | видзӧдчыны смотреться | ||
+ | |||
+ | висьтасьны представиться | ||
+ | |||
+ | висьтася представлюсь | ||
+ | |||
+ | вотчыны заниматься сбором ягод и грибов | ||
+ | |||
+ | вӧлӧмкӧ оказывается | ||
+ | |||
+ | вӧравны охотиться | ||
+ | |||
+ | вӧралысь охотник | ||
+ | |||
+ | вӧчанныд делаете | ||
+ | |||
+ | вӧчны делать | ||
+ | |||
+ | вуджӧдчысь переводчица | ||
+ | |||
+ | вузасянінын в магазине | ||
+ | |||
+ | вылын послелог на | ||
+ | |||
+ | гӧрд красный | ||
+ | |||
+ | дерт конечно | ||
+ | |||
+ | донаяс дорогие | ||
+ | |||
+ | дорйи защитил | ||
+ | |||
+ | енэж небо | ||
+ | |||
+ | ёна очень | ||
+ | |||
+ | жӧ тоже | ||
+ | |||
+ | збыль так | ||
+ | |||
+ | збыль ӧмӧй неужели | ||
+ | |||
+ | кажитчӧ нравится | ||
+ | |||
+ | кажитчӧ-ӧ нравится ли | ||
+ | |||
+ | кельыдлӧз голубой | ||
+ | |||
+ | кодь как | ||
+ | |||
+ | коймӧд третий | ||
+ | |||
+ | кольквижыс жёлтый | ||
+ | |||
+ | коми-перым коми-пермяцкий | ||
+ | |||
+ | кужанныд умеете | ||
+ | |||
+ | кута буду | ||
+ | |||
+ | кутанныд будете | ||
+ | |||
+ | кушмас облысеет | ||
+ | |||
+ | кывлі слышала | ||
+ | |||
+ | кывъяс языки | ||
+ | |||
+ | кыйсьысь охотник | ||
+ | |||
+ | лӧз синий | ||
+ | |||
+ | лӧсьыд хорошо | ||
+ | |||
+ | лыа песок | ||
+ | |||
+ | лым еджыдыс белоснежный | ||
+ | |||
+ | мари марийский | ||
+ | |||
+ | медся самый | ||
+ | |||
+ | менам мой | ||
+ | |||
+ | миянлы нам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | некодӧс никого | ||
+ | |||
+ | нинӧм ничего | ||
+ | |||
+ | овлӧ бывает | ||
+ | |||
+ | ог бурдӧд не лечу | ||
+ | |||
+ | ог уджав не работаю | ||
+ | |||
+ | огӧ уджалӧй не работаем | ||
+ | |||
+ | оз не | ||
+ | |||
+ | оз кажитчы не нравится | ||
+ | |||
+ | оз уджав не работает | ||
+ | |||
+ | оз уджавны не работают | ||
+ | |||
+ | он уджав не работаешь | ||
+ | |||
+ | онӧ уджалӧй не работаете | ||
+ | |||
+ | пӧ мол | ||
+ | |||
+ | позьӧ можно | ||
+ | |||
+ | пырны войти | ||
+ | |||
+ | рӧм, рӧмсӧ, рӧмыс цвет | ||
+ | |||
+ | рӧмпӧштанӧ моз как в зеркало | ||
+ | |||
+ | радейта люблю | ||
+ | |||
+ | радейтана любимый | ||
+ | |||
+ | рочӧн по-русски | ||
+ | |||
+ | сёрмышті опоздал | ||
+ | |||
+ | сёрнитанныд говорите | ||
+ | |||
+ | сійӧс её | ||
+ | |||
+ | став вся | ||
+ | |||
+ | ставыс всё | ||
+ | |||
+ | сьӧд чёрный | ||
+ | |||
+ | сьывны петь | ||
+ | |||
+ | сьыла пою | ||
+ | |||
+ | сьылысь певица | ||
+ | |||
+ | сэтчӧ туда | ||
+ | |||
+ | сэтшӧм так | ||
+ | |||
+ | таво в этом году | ||
+ | |||
+ | тіянлы вам | ||
+ | |||
+ | тӧдӧны знают | ||
+ | |||
+ | турунвиж зелёный | ||
+ | |||
+ | уджала работаю | ||
+ | |||
+ | уджалам работаем | ||
+ | |||
+ | уджалан работаешь | ||
+ | |||
+ | уджаланныд работаете | ||
+ | |||
+ | уджалӧны работают | ||
+ | |||
+ | удмурт удмуртский | ||
+ | |||
+ | унаӧн многие | ||
+ | |||
+ | усис выпало | ||
+ | |||
+ | финн финский | ||
+ | |||
+ | чери кыйысь рыбак | ||
+ | |||
+ | шмонитны шутить | ||
+ | |||
+ | шуд счастье | ||
+ | |||
+ | эн дӧзмӧй извините | ||
+ | |||
+ | эст эстонский | ||
+ | |||
+ | эськӧ бы | ||
+ | |||
+ | юавны спросить | ||
+ | |||
+ | юрыс голова | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 4-й урок. Сколько тебе лет? Кымын арӧс тэныд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Знакомясь с новыми друзьями и коллегами, мы нередко интересуемся возрастом собеседников. Чтобы Вы смогли задать собеседникам вопрос о возрасте и понять его ответ, Вам нужно уметь оперировать числительными. На этом уроке Вы усвоите количественные числительные. Вы научитесь на коми языке сообщать кому-либо свой номер телефона, задавать вопросы об интересующих Вас номерах телефонов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 0 ноль, нуль | ||
+ | |||
+ | 1 ӧти | ||
+ | |||
+ | 2 кык | ||
+ | |||
+ | 3 куим | ||
+ | |||
+ | 4 нёль | ||
+ | |||
+ | 5 вит | ||
+ | |||
+ | 6 квайт | ||
+ | |||
+ | 7 сизим | ||
+ | |||
+ | 8 кӧкъямыс | ||
+ | |||
+ | 9 ӧкмыс | ||
+ | |||
+ | 10 дас | ||
+ | |||
+ | 11 дас ӧти | ||
+ | |||
+ | 12 дас кык | ||
+ | |||
+ | 13 дас куим | ||
+ | |||
+ | 14 дас нёль | ||
+ | |||
+ | 15 дас вит | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 16 дас квайт | ||
+ | |||
+ | 17 дас сизим | ||
+ | |||
+ | 18 дас кӧкъямыс | ||
+ | |||
+ | 19 дас ӧкмыс | ||
+ | |||
+ | 20 кызь | ||
+ | |||
+ | 21 кызь ӧти | ||
+ | |||
+ | 22 кызь кык | ||
+ | |||
+ | 30 комын | ||
+ | |||
+ | 40 нелямын | ||
+ | |||
+ | 50 ветымын | ||
+ | |||
+ | 60 квайтымын | ||
+ | |||
+ | 70 сизимдас | ||
+ | |||
+ | 80 кӧкъямысдас | ||
+ | |||
+ | 90 ӧкмысдас | ||
+ | |||
+ | 100 сё | ||
+ | |||
+ | 1000 сюрс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Составные числительные в коми языке образуют сочетания: на первом месте идут наименования тысяч, затем сотен, десяток и единиц. 1998 — сюрс ӧкмыссё ӧкмысдас кӧкъямыс. Это Вы легко запомните, потому что в русском языке образование составных числительных такое же: тысяча девятьсот девяносто восемь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 200 кыксё | ||
+ | |||
+ | 300 куимсё | ||
+ | |||
+ | 400 нёльсё | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2000 кык сюрс | ||
+ | |||
+ | 3000 куим сюрс | ||
+ | |||
+ | 4000 нёль сюрс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Внешне по характеру коми народ сдержанный, но внутренне очень экспрессивный. Особенно ярко эмоции проявляются в словоформах. Так, любопытен факт использования в речи числительного сё сто: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ласковое обращение: | ||
+ | |||
+ | ▸ сёшайт бесценный, милый, любимый, дорогой | ||
+ | |||
+ | ▸ сё зӧлӧта, сё муса друг дорогой, мой дружище | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выражение просьбы: | ||
+ | |||
+ | ▸ сё ен могысь сделай милость, очень прошу (букв. ради ста богов) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выражение радости: | ||
+ | |||
+ | ▸ сё майбыр благодать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выражение неудачи: | ||
+ | |||
+ | ▸ сё мокасьт, сё мор чёрт побери | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — А коді тайӧ? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ менам ёртӧй — Валентин Николаевич. Сійӧ Интаысь. | ||
+ | |||
+ | — Видза оланныд, Валентин Николаевич! Меным нимкодь тӧдмасьны Тіянкӧд. Висьталӧй, пӧжалуйста, кӧні Ті уджаланныд? | ||
+ | |||
+ | — Ме — лётчик. Тайӧ менам нывъёртӧй. Шуӧны Аннаӧн. | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ актриса? | ||
+ | |||
+ | — Да. Нёбдінса Виттор театрысь. | ||
+ | |||
+ | — Тӧдмасьӧй, тайӧ Олег Алексеевич. | ||
+ | |||
+ | — Кӧні Ті уджаланныд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — А кто это? | ||
+ | |||
+ | — Это мой друг — Валентин Николаевич. Он из Инты. | ||
+ | |||
+ | — Здравствуйте, Валентин Николаевич! Рад познакомиться с Вами. Скажите, пожалуйста, где Вы работаете? | ||
+ | |||
+ | — Я — лётчик. Это моя подруга. Зовут Анной. | ||
+ | |||
+ | — Она актриса? | ||
+ | |||
+ | — Да. Из театра Виктора Савина. | ||
+ | |||
+ | — Знакомьтесь, это Олег Алексеевич. | ||
+ | |||
+ | — Где Вы работаете? | ||
+ | |||
+ | — Ме уджала банкын. | ||
+ | |||
+ | — Сідзкӧ, Ті кужанныд ӧдйӧ лыддьысьны? Кымынӧн ми танӧсь? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ кӧ, ме отсала. | ||
+ | |||
+ | — Ті — математик? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Но ме тшӧтш кужа комиӧн артасьны. Ме кужа содтавны да юклыны. Ми дас витӧнӧсь: ӧти, кык, куим, нёль, вит, квайт, сизим, кӧкъямыс, ӧкмыс, дас, дас ӧти, дас кык, дас куим, дас нёль, дас вит. Миян пӧвстын кӧкъямыс айморт да сизим ань. | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ, зэв бур. Кӧні Ті уджаланныд? | ||
+ | |||
+ | — Ме — инженер. Ме Вӧркутаысь. Татчӧ вои командировкаӧ, удж кузя. | ||
+ | |||
+ | — Ті тӧданныд тайӧ том аньсӧ? | ||
+ | |||
+ | — Да. Ме тӧда тайӧ мича аньсӧ. Сійӧс шуӧны Еленаӧн. Сійӧ муниципалитетса веськӧдлысь | ||
+ | |||
+ | Кузивановлӧн гӧтырыс. Сійӧ гижӧ кывбуръяс. Чолӧм, Елена! Кыдзи олан-вылан? | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ, бура. | ||
+ | |||
+ | — Коді тайӧ том мортыс? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ Сырчиков Василий. | ||
+ | |||
+ | — Кӧні Ті уджаланныд? | ||
+ | |||
+ | — Ме — композитор. Гижа сьыланкывъяс. Ме Визинысь. | ||
+ | |||
+ | — Ми вунӧдім тӧдмасьны тайӧ муса том нывбабаыскӧд. Кыдзи Тіянӧс шуӧны? Кытысь Ті? Кӧні Ті уджаланныд? | ||
+ | |||
+ | — Менӧ шуӧны Галинаӧн. Ме Выльгортысь. Ме — велӧдысь. Меным зэв долыд, мый ми тӧдмасим. | ||
+ | |||
+ | — Аттӧ дивӧ! Уна-ӧ нин кадыс? | ||
+ | |||
+ | — Ӧні куим час нин. | ||
+ | |||
+ | — Меным мунны нин колӧ. Ме сэсся ог эшты. Аддзысьлытӧдз, дона ёртъяс! | ||
+ | |||
+ | — Аскиӧдз! | ||
+ | |||
+ | — Аски ми бара на аддзысям. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В коми языке есть слова, которые указывают на возраст человека без указания точных дат: | ||
+ | |||
+ | ▸ нывпосни (зонпосни) кад подростковый период | ||
+ | |||
+ | ▸ нылалан кад девичество | ||
+ | |||
+ | ▸ зонмалан кад юность (период жизни парня до женитьбы) | ||
+ | |||
+ | ▸ салдатӧ мунан кад время призыва в солдаты | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Узнать точный возраст собеседника Вы можете с помощью вопросов: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кымын арӧс тэныд? Кымын арӧса тэ? Сколько тебе лет? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● При поиске новой работы, на приёме у врача Вам могут задать вопрос о возрасте. На этот случай запомните фразы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Меным 25 арӧс (Ме 25 арӧса). Мне 25 лет. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Тэныд 25 арӧс (Тэ 25 арӧса). Тебе 25 лет. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Сылы 25 арӧс (Сійӧ 25 арӧса). Ему 25 лет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Меным 25 арӧс. А тэныд? | ||
+ | |||
+ | — Меным тшӧтш 25 арӧс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мне 25 лет. А тебе? | ||
+ | |||
+ | — Мне тоже 25 лет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Меным 46 арӧс. А тэныд? | ||
+ | |||
+ | б) Меным 51 арӧс. А тэныд? | ||
+ | |||
+ | в) Меным 38 арӧс. А тэныд? | ||
+ | |||
+ | г) Меным 29 арӧс. А тэныд? | ||
+ | |||
+ | д) Меным 18 арӧс. А тэныд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме чайта, тэныд 36 арӧс? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Меным абу 36 арӧс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я думаю, что тебе 36 лет? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Мне не 36 лет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме чайта, тэныд 80 арӧс? | ||
+ | |||
+ | б) Ме чайта, тэныд 65 арӧс? | ||
+ | |||
+ | в) Ме чайта, тэныд 53 арӧс? | ||
+ | |||
+ | г) Ме чайта, тэныд 27 арӧс? | ||
+ | |||
+ | д) Ме чайта, тэныд 41 арӧс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме 45 арӧса. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш 45 арӧса. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мне 45 лет. А тебе? | ||
+ | |||
+ | — Мне тоже 45 лет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме 46 арӧса. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме 51 арӧса. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ме 38 арӧса. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ме 29 арӧса. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Ме 18 арӧса. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме думысь, сійӧ 55 арӧса? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Сійӧ 56 арӧса. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — По-моему, ему 55 лет? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Ему 56 лет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме думысь, сійӧ 33 арӧса? | ||
+ | |||
+ | б) Ме думысь, сійӧ 44 арӧса? | ||
+ | |||
+ | в) Ме думысь, сійӧ 26 арӧса? | ||
+ | |||
+ | г) Ме думысь, сійӧ 39 арӧса? | ||
+ | |||
+ | д) Ме думысь, сійӧ 20 арӧса? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Телефон является неотъемлемой частью Вашей жизни. Телефонный разговор используется Вами преимущественно для того, чтобы решать срочные вопросы: договориться о деловой встрече или ее отменить, поздравить с праздником, объясниться в любви или даже поссориться. Телефоном Вы пользуетесь очень часто: | ||
+ | |||
+ | ▸ гортса домашний | ||
+ | |||
+ | ▸ уджвывса рабочий | ||
+ | |||
+ | ▸ сьӧрысь новлӧдлан мобильный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Узнать чей-то номер телефона на коми языке несложно, спросите: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кутшӧм тэнад телефон номерыд? Какой номер твоего телефона? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кутшӧм тэнад телефон номерыд? | ||
+ | |||
+ | — 97 64 21. А тэнад? | ||
+ | |||
+ | — Менам важ номерыс на: 285815. | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ — гортса номерыд? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Тайӧ сотӧвӧй. Гортын телефоныс абу. | ||
+ | |||
+ | — Звӧнитла сотӧвӧй вылад? | ||
+ | |||
+ | — Звӧнит. Кута виччысьны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Какой номер твоего телефона? | ||
+ | |||
+ | — 97 64 21. А твой? | ||
+ | |||
+ | — У меня старый номер: 285815. | ||
+ | |||
+ | — Это — номер домашнего телефона? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Это сотовый. Дома у меня нет телефона. | ||
+ | |||
+ | — Позвоню на сотовый? | ||
+ | |||
+ | — Звони. Буду ждать. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 85 64 09? | ||
+ | |||
+ | — Сідз. Менам телефон номерӧй — 85 64 09. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Номер твоего телефона, кажется, 85 64 09? | ||
+ | |||
+ | — Так. Номер моего телефона — 85 64 09? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 65 01 91? | ||
+ | |||
+ | б) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 24 72 90? | ||
+ | |||
+ | в) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 54 67 83? | ||
+ | |||
+ | г) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 61 76 98? | ||
+ | |||
+ | д) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 12 54 03? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэнад телефон номерыд — 64 00 77? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Тэ, буракӧ, вунӧдӧмыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Номер твоего телефона 64 00 77? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Ты, вероятно, забыл. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэнад телефон номерыд — 54 00 76? | ||
+ | |||
+ | б) Тэнад телефон номерыд — 90 65 88? | ||
+ | |||
+ | в) Тэнад телефон номерыд — 43 67 22? | ||
+ | |||
+ | г) Тэнад телефон номерыд — 55 70 01? | ||
+ | |||
+ | д) Тэнад телефон номерыд — 63 90 70? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аддзысим увидимся | ||
+ | |||
+ | ань женщина | ||
+ | |||
+ | аньсӧ женщину | ||
+ | |||
+ | арӧс лет | ||
+ | |||
+ | артасьны считать | ||
+ | |||
+ | аски завтра | ||
+ | |||
+ | аскиӧдз до завтра | ||
+ | |||
+ | аттӧ дивӧ о боже | ||
+ | |||
+ | буракӧ кажется, вероятно | ||
+ | |||
+ | важ старый | ||
+ | |||
+ | ветымын пятьдесят | ||
+ | |||
+ | висьталӧй скажите | ||
+ | |||
+ | вит пять | ||
+ | |||
+ | виччысьны ждать | ||
+ | |||
+ | вои приехал | ||
+ | |||
+ | вунӧдім забыли | ||
+ | |||
+ | вунӧдӧмыд забыл | ||
+ | |||
+ | гижӧ пишет | ||
+ | |||
+ | гортса домашний | ||
+ | |||
+ | гортын дома | ||
+ | |||
+ | гӧтырыс жена | ||
+ | |||
+ | дас вит пятнадцать | ||
+ | |||
+ | дас витӧнӧсь нас пятнадцать | ||
+ | |||
+ | дас десять | ||
+ | |||
+ | дас кӧкъямыс восемнадцать | ||
+ | |||
+ | дас квайт шестнадцать | ||
+ | |||
+ | дас куим тринадцать | ||
+ | |||
+ | дас кык двенадцать | ||
+ | |||
+ | дас нёль четырнадцать | ||
+ | |||
+ | дас ӧкмыс девятнадцать | ||
+ | |||
+ | дас ӧти одиннадцать | ||
+ | |||
+ | дас сизим семнадцать | ||
+ | |||
+ | долыд рада | ||
+ | |||
+ | дона дорогие | ||
+ | |||
+ | ёртӧй мой друг | ||
+ | |||
+ | звӧнит звони | ||
+ | |||
+ | звӧнитла позвоню | ||
+ | |||
+ | кӧкъямыс восемь | ||
+ | |||
+ | кӧкъямысдас восемьдесят | ||
+ | |||
+ | кадыс времени | ||
+ | |||
+ | квайт шесть | ||
+ | |||
+ | квайтымын шестьдесят | ||
+ | |||
+ | колӧ нужно | ||
+ | |||
+ | комын тридцать | ||
+ | |||
+ | кужа умею | ||
+ | |||
+ | куим три | ||
+ | |||
+ | кывбуръяс стихи | ||
+ | |||
+ | кызь ӧти двадцать один | ||
+ | |||
+ | кызь кык двадцать два | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кык два | ||
+ | |||
+ | кымын сколько | ||
+ | |||
+ | лыддьысьны считать | ||
+ | |||
+ | мича красивая | ||
+ | |||
+ | миян пӧвстын среди нас | ||
+ | |||
+ | мунны идти | ||
+ | |||
+ | муса милая | ||
+ | |||
+ | нелямын сорок | ||
+ | |||
+ | нёль четыре | ||
+ | |||
+ | нёльӧд четвёртый | ||
+ | |||
+ | ноль, нуль ноль | ||
+ | |||
+ | нывбабаыскӧд с женщиной | ||
+ | |||
+ | нывъёртӧй моя подруга | ||
+ | |||
+ | ог эшты у меня нет времени | ||
+ | |||
+ | отсала помогу | ||
+ | |||
+ | ӧдйӧ быстро | ||
+ | |||
+ | ӧкмыс девять | ||
+ | |||
+ | ӧкмысдас девяносто | ||
+ | |||
+ | ӧні сейчас | ||
+ | |||
+ | ӧти один | ||
+ | |||
+ | сё ен могысь сделай милость, очень прошу | ||
+ | |||
+ | сё зӧлӧта, сё муса друг дорогой мой дружище | ||
+ | |||
+ | сё майбыр благодать | ||
+ | |||
+ | сё мокасьт, сё мор чёрт побери | ||
+ | |||
+ | сё сто | ||
+ | |||
+ | сёшайт бесценный, милый, любимый, дорогой | ||
+ | |||
+ | сизим семь | ||
+ | |||
+ | сизимдас семьдесят | ||
+ | |||
+ | сідз так | ||
+ | |||
+ | содтавны складывать | ||
+ | |||
+ | сотӧвӧй вылад на сотовый | ||
+ | |||
+ | сылы ему | ||
+ | |||
+ | сьыланкывъяс песни | ||
+ | |||
+ | сэсся потом | ||
+ | |||
+ | сюрс тысяча | ||
+ | |||
+ | татчӧ сюда | ||
+ | |||
+ | том молодая | ||
+ | |||
+ | тӧда знаю | ||
+ | |||
+ | тӧданныд знаете | ||
+ | |||
+ | тӧдмасьӧй познакомьтесь | ||
+ | |||
+ | тэнад твой | ||
+ | |||
+ | тэнад у тебя | ||
+ | |||
+ | тэныд тебе | ||
+ | |||
+ | уджвывса рабочий | ||
+ | |||
+ | уна-ӧ сколько | ||
+ | |||
+ | юклыны делить | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 5-й урок. Извините! Кора прӧща! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Каждый день Вы сталкиваетесь с ситуацией, когда Вам приходится в своей речи использовать числительные. Кроме количественных числительных в Вашей речи встречаются и порядковые числительные, то есть слова, обозначающие порядок следования предметов при счете. На этом уроке Вы узнаете названия месяцев на коми языке, научитесь оформлять конверт на коми языке со своим адресом. | ||
+ | |||
+ | Вы научитесь также использовать вежливые слова на коми языке. Ежедневно, общаясь с коллегами и незнакомыми людьми, Вы говорите: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Энӧ дивитӧй. Извините. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Кора прӧща. Простите. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Энӧ скӧралӧй. Не сердитесь. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Ме абу мыжа. Это не моя вина. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кора прӧща, меным Сыктывкарӧдз ӧти билет колӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ті кор кӧсъянныд лэбзьыны? | ||
+ | |||
+ | — Талун. | ||
+ | |||
+ | — Талун оз нин артмы. | ||
+ | |||
+ | — Но меным зэв ёна колӧ билетыс талун кежлӧ. Он ӧмӧй вермӧй меным отсавны? | ||
+ | |||
+ | — Час видла. Виччысьлӧй муртса. Алло, тайӧ Мария. Гашкӧ, меным отсаланныд? Гашкӧ, кодкӧ бӧр сдайтіс Сыктывкарӧдз билетсӧ? | ||
+ | |||
+ | — Эм билетыс? | ||
+ | |||
+ | — Ме чолӧмала Тіянӧс. Тіянлы мойвиис. Эм пӧ гоз-мӧд. | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ. | ||
+ | |||
+ | — А бӧрсӧ воны билетыд тшӧтш колӧ? | ||
+ | |||
+ | — Оз ков. | ||
+ | |||
+ | — Став бурсӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Видзӧдысь: | ||
+ | |||
+ | — Кора гижны декларацияас: | ||
+ | |||
+ | Ов __________________ | ||
+ | |||
+ | Ним ________________ | ||
+ | |||
+ | Вич _________________ | ||
+ | |||
+ | Оланінпас ___________ | ||
+ | |||
+ | Уджаланін ___________ | ||
+ | |||
+ | — Ме аскӧд босьті сӧмын киын кутантор. Чемоданӧс восьтывлыны колӧ? | ||
+ | |||
+ | — Да. Колӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ме тай нӧ ключӧс ог аддзы. Зептам сійӧ абу. | ||
+ | |||
+ | — Видзӧдлӧй сьӧм кӧшельсьыд. | ||
+ | |||
+ | — Кӧн нӧ эськӧ сійӧ вермас лоны? | ||
+ | |||
+ | — Энӧ шогсьӧй. | ||
+ | |||
+ | — Шӧпей кодь ме. Энӧ дивитӧй. Чемоданӧй тай восьса вӧлӧма. Но и сісь юр! | ||
+ | |||
+ | — Самолётыс Сыктывкарӧ лэбзяс нелямын вит минут мысти. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Телефоныс звӧнитӧ, босьт трубкасӧ. | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ пошта? | ||
+ | |||
+ | — Ті мӧдлаӧ веськалінныд. | ||
+ | |||
+ | — Енмӧй, бара на звӧнитӧны! | ||
+ | |||
+ | — Алло, тайӧ Коля. | ||
+ | |||
+ | — Коді тайӧ? Кора сёрнитны гораджыка. Ме лёка кыла Тіянӧс. | ||
+ | |||
+ | — Ме выльысь висьтала: Костя, Олег, Лёша, Яша. Ті менӧ кыланныд? | ||
+ | |||
+ | — Да. А код нӧ тіян пӧвстысь сёрнитӧ? | ||
+ | |||
+ | — Мый нӧ лоис? | ||
+ | |||
+ | — Кодкӧ тешитчӧ миян вылын. | ||
+ | |||
+ | — Пукты трубкатӧ. Эн майшась. | ||
+ | |||
+ | — Бара на сійӧ. | ||
+ | |||
+ | — Алло! Тайӧ 353 — 190? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ бара на, Ті, Коля? | ||
+ | |||
+ | — Ме абу мыжа. Миянлысь сёрнинымӧс торкисны. Гӧлӧс шы: | ||
+ | |||
+ | — Тані кутшӧмкӧ гӧгӧрвотӧмтор. Сёрнитӧ Сергей. Ме звӧнитлі нин тіянлы некымынысь. Век кодкӧ сёрнитӧ. Ме кӧсъя сёрнитны Тіян веськӧдлысьныдкӧд. Кӧсъя тӧдмавны выль тӧвар вылӧ донсӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ме думысь, Тіян нинӧм оз артмы. | ||
+ | |||
+ | — Эн пуктӧй трубканытӧ. Тайӧ зэв колана сёрни. | ||
+ | |||
+ | — Звӧнитлӧй, пӧжалуйста, выль пӧв. Ті сорасьӧмныд номернад. | ||
+ | |||
+ | — Прӧститӧй. | ||
+ | |||
+ | — Нинӧм. | ||
+ | |||
+ | — Дзикӧдз дӧзмӧдісны! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Довольно часто Вы обращаетесь к кому-нибудь с вопросом о дате, или у Вас справляются: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Талун кымынӧд лун? Какое сегодня число? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Для того, чтобы ответить на этот вопрос, Вам нужно запомнить названия месяцев на коми языке. Их выучить нетрудно, потому что они заимствованы. В последние годы в печатных изданиях используются названия месяцев на коми языке, которые даются в скобках. Вы тоже можете использовать их в своей речи: | ||
+ | |||
+ | ▸ январ (тӧв шӧр тӧлысь) январь | ||
+ | |||
+ | ▸ февраль (урасьӧм тӧлысь) февраль | ||
+ | |||
+ | ▸ март (рака тӧлысь) март | ||
+ | |||
+ | ▸ апрель (кос му тӧлысь) апрель | ||
+ | |||
+ | ▸ май (ода кора тӧлысь) май | ||
+ | |||
+ | ▸ июнь (лӧддза-номъя тӧлысь) июнь | ||
+ | |||
+ | ▸ июль (сора тӧлысь) июль | ||
+ | |||
+ | ▸ август (моз тӧлысь) август | ||
+ | |||
+ | ▸ сентябр (кӧч тӧлысь) сентябрь | ||
+ | |||
+ | ▸ октябр (йирым тӧлысь) октябрь | ||
+ | |||
+ | ▸ ноябр (вӧльгым тӧлысь) ноябрь | ||
+ | |||
+ | ▸ декабр (ӧшым тӧлысь) декабрь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Вам нужно выучить и порядковые числительные. В коми языке порядковые числительные образуются с помощью суффикса -ӧд, который присоединяется к основе числительного или к основе последнего компонента составного числительного. Обратите внимание на то, что порядковые числительные от числительных ӧти один, кык два, куим три отличаются разными корнями: | ||
+ | |||
+ | ▸ медводдза, первой первый | ||
+ | |||
+ | ▸ мӧд второй | ||
+ | |||
+ | ▸ коймӧд третий | ||
+ | |||
+ | ▸ нёльӧд четвёртый | ||
+ | |||
+ | ▸ витӧд пятый | ||
+ | |||
+ | ▸ квайтӧд шестой | ||
+ | |||
+ | ▸ сизимӧд седьмой | ||
+ | |||
+ | ▸ кӧкъямысӧд восьмой | ||
+ | |||
+ | ▸ ӧкмысӧд девятый | ||
+ | |||
+ | ▸ дасӧд десятый | ||
+ | |||
+ | ▸ дас ӧтиӧд одиннадцатый | ||
+ | |||
+ | ▸ дас кыкӧд двенадцатый | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Другие порядковые числительные ӧтиӧд первый, кыкӧд второй употребляются в составных числительных: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Талун октябр дас ӧтиӧд лун. Сегодня одиннадцатое октября. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Вы уже умеете отвечать на вопрос о возрасте человека. В общении друг с другом собеседники могут интересоваться и датой рождения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кутшӧм воын тэ чужин? В каком году ты родился? | ||
+ | |||
+ | ✓ — Кор тэ чужин? Когда ты родился? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Чтобы правильно ответить на эти вопросы, вам нужно знать спряжение глагола чужны родиться в первом прошедшем времени. В коми языке глагол первого прошедшего времени означает действие, очевидцем которого был или как будто был сам говорящий. В отличие от глагола прошедшего времени русского языка в коми языке глагол прошедшего времени изменяется по лицам. Формы прошедшего времени образуются путём прибавления к основе глагола суффикса. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме чужи. | ||
+ | |||
+ | Тэ чужин. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ чужис. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ми чужим. | ||
+ | |||
+ | Ті чужинныд. | ||
+ | |||
+ | Найӧ чужисны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Я родился. | ||
+ | |||
+ | Ты родился. | ||
+ | |||
+ | Он родился. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мы родились. | ||
+ | |||
+ | Вы родились. | ||
+ | |||
+ | Они родились. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме чужи 1972-ӧд воын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш чужи 1972-ӧд воын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я родился в 1972 году. А ты? | ||
+ | |||
+ | — Я тоже родился в 1972 году. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме чужи 1955-ӧд воын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме чужи 1960-ӧд воын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ме чужи 1967-ӧд воын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ме чужи 1970-ӧд воын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Ме чужи 1978-ӧд воын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ чужин 1975-ӧд воын? | ||
+ | |||
+ | — Эг. Ме чужи эг 1975-ӧд воын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ты родился в 1975 году? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Я родился не в 1975 году. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэ чужин 1957-ӧд воын? | ||
+ | |||
+ | б) Тэ чужин 1963-ӧд воын? | ||
+ | |||
+ | в) Тэ чужин 1980-ӧд воын? | ||
+ | |||
+ | г) Тэ чужин 2000-ӧд воын? | ||
+ | |||
+ | д) Тэ чужин 2005-ӧд воын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ чужис 1999 воын? | ||
+ | |||
+ | — Да. Сійӧ чужис 1999 воын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Она родилась (он родился) в 1999 году? | ||
+ | |||
+ | — Да. Она родилась (он родился) в 1999 году. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сійӧ чужис 2000 воын? | ||
+ | |||
+ | б) Сійӧ чужис 1986 воын? | ||
+ | |||
+ | в) Сійӧ чужис 1976 воын? | ||
+ | |||
+ | г) Сійӧ чужис 2005 воын? | ||
+ | |||
+ | д) Сійӧ чужис 1992 воын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Составьте диалог по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кӧні тэ олан? | ||
+ | |||
+ | — Ме ола тані, Куратов улича вылын. Оланінпасӧй — 20-ӧд номера керка, 53-ӧд номера патера, кодыс — 164. | ||
+ | |||
+ | — А кутшӧм телефон номерыд? | ||
+ | |||
+ | — Сотӧвӧй али гортса? | ||
+ | |||
+ | — Сотӧвӧй. | ||
+ | |||
+ | — 26 78 42. Звӧнит. Аддзысьлытӧдз. | ||
+ | |||
+ | — Аддзысьлытӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Напишите свой адрес по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аскӧд с собой | ||
+ | |||
+ | босьт возьми | ||
+ | |||
+ | босьті взял | ||
+ | |||
+ | бӧр сдайтіс сдал | ||
+ | |||
+ | бӧрсӧ воны билет обратный билет | ||
+ | |||
+ | век всегда | ||
+ | |||
+ | вермас лоны может быть | ||
+ | |||
+ | веськӧдлысьныдкӧд с вашим руководителем | ||
+ | |||
+ | веськалінныд попали | ||
+ | |||
+ | видзӧдлӧй поищите | ||
+ | |||
+ | видла попробую | ||
+ | |||
+ | висьтала говорю | ||
+ | |||
+ | витӧд пятый | ||
+ | |||
+ | виччысьлӧй подождите | ||
+ | |||
+ | восьса не закрыт | ||
+ | |||
+ | восьтывлыны открыть | ||
+ | |||
+ | воын в году | ||
+ | |||
+ | вӧльгым ноябрь | ||
+ | |||
+ | выль новый | ||
+ | |||
+ | выль пӧв снова | ||
+ | |||
+ | выльысь вновь | ||
+ | |||
+ | гижны написать | ||
+ | |||
+ | гоз-мӧд несколько | ||
+ | |||
+ | гораджыка громче | ||
+ | |||
+ | гӧгӧрвотӧмтор недоразумение | ||
+ | |||
+ | дас ӧтиӧд одиннадцатый | ||
+ | |||
+ | дас кыкӧд двенадцатый | ||
+ | |||
+ | дасӧд десятый | ||
+ | |||
+ | дзикӧдз совсем | ||
+ | |||
+ | донсӧ цену | ||
+ | |||
+ | дӧзмӧдісны надоели | ||
+ | |||
+ | енмӧй боже мой | ||
+ | |||
+ | звӧнитӧ звонит | ||
+ | |||
+ | звӧнитӧны звонят | ||
+ | |||
+ | звӧнит позвони | ||
+ | |||
+ | звӧнитлӧй позвоните | ||
+ | |||
+ | зептам в кармане | ||
+ | |||
+ | йирым октябрь | ||
+ | |||
+ | квайтӧд шестой | ||
+ | |||
+ | керка дом | ||
+ | |||
+ | киын кутантор ручной багаж | ||
+ | |||
+ | код кто | ||
+ | |||
+ | кодкӧ кто-то | ||
+ | |||
+ | колана важный | ||
+ | |||
+ | кор когда | ||
+ | |||
+ | кора прӧща простите, извините | ||
+ | |||
+ | кора прошу | ||
+ | |||
+ | кос му апрель | ||
+ | |||
+ | кӧкъямысӧд восьмой | ||
+ | |||
+ | кӧн где | ||
+ | |||
+ | кӧч сентябрь | ||
+ | |||
+ | кутшӧмкӧ какое-то | ||
+ | |||
+ | кыла слышу | ||
+ | |||
+ | кыланныд слышите | ||
+ | |||
+ | кымынӧд который | ||
+ | |||
+ | лёка плохо | ||
+ | |||
+ | лоис случилось | ||
+ | |||
+ | лӧддза-номъя июнь | ||
+ | |||
+ | лэбзьыны вылететь | ||
+ | |||
+ | лэбзяс вылетает | ||
+ | |||
+ | миян вылын над нами | ||
+ | |||
+ | миянлысь наш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | моз август | ||
+ | |||
+ | мойвиис повезло | ||
+ | |||
+ | мӧдлаӧ на другое место | ||
+ | |||
+ | муртса чуть-чуть | ||
+ | |||
+ | мыжа виноватый | ||
+ | |||
+ | мысти послелог через | ||
+ | |||
+ | некымынысь несколько раз | ||
+ | |||
+ | нӧ же | ||
+ | |||
+ | ог аддзы не могу найти | ||
+ | |||
+ | ода кора тӧлысь май | ||
+ | |||
+ | оз артмы не получится | ||
+ | |||
+ | оз ков не нужен | ||
+ | |||
+ | оланінпас адрес | ||
+ | |||
+ | оланінпасӧй мой адрес | ||
+ | |||
+ | он вермӧй не можете | ||
+ | |||
+ | отсавны помочь | ||
+ | |||
+ | отсаланныд поможете | ||
+ | |||
+ | ӧкмысӧд девятый | ||
+ | |||
+ | ӧмӧй неужели | ||
+ | |||
+ | ӧтиӧд первый | ||
+ | |||
+ | ӧшым декабрь | ||
+ | |||
+ | патера квартира | ||
+ | |||
+ | пошта почта | ||
+ | |||
+ | прӧститӧй простите | ||
+ | |||
+ | пукты положи | ||
+ | |||
+ | рака тӧлысь март | ||
+ | |||
+ | сёрни разговор | ||
+ | |||
+ | сёрнинымӧс наш разговор | ||
+ | |||
+ | сёрнитӧ говорит | ||
+ | |||
+ | сёрнитны поговорить | ||
+ | |||
+ | сизимӧд седьмой | ||
+ | |||
+ | сісь юр дырявая голова | ||
+ | |||
+ | сора июль | ||
+ | |||
+ | сорасьӧмныд ошиблись | ||
+ | |||
+ | сӧмын только | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарӧ в Сыктывкар | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарӧдз до Сыктывкара | ||
+ | |||
+ | сьӧм кӧшельсьыд в бумажнике | ||
+ | |||
+ | талун кежлӧ на сегодня | ||
+ | |||
+ | тешитчӧ разыгрывает | ||
+ | |||
+ | тіян пӧвстысь из вас | ||
+ | |||
+ | тіян у вас | ||
+ | |||
+ | торкисны прервали | ||
+ | |||
+ | тӧв шӧр январь | ||
+ | |||
+ | тӧвар вылӧ на товар | ||
+ | |||
+ | тӧдмавны узнать | ||
+ | |||
+ | уджаланін место работы | ||
+ | |||
+ | урасьӧм февраль | ||
+ | |||
+ | час сейчас | ||
+ | |||
+ | чолӧмала поздравляю | ||
+ | |||
+ | чужи родился | ||
+ | |||
+ | чужим родились | ||
+ | |||
+ | чужин родился | ||
+ | |||
+ | чужинныд родились | ||
+ | |||
+ | чужис родился | ||
+ | |||
+ | чужисны родились | ||
+ | |||
+ | чужны родиться | ||
+ | |||
+ | шӧпей я очень рассеян | ||
+ | |||
+ | эн майшась не принимай близко к сердцу | ||
+ | |||
+ | эн пуктӧй не бросайте | ||
+ | |||
+ | энӧ дивитӧй извините | ||
+ | |||
+ | энӧ скӧралӧй не сердитесь | ||
+ | |||
+ | энӧ шогсьӧй не расстраивайтесь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 6-й урок. Моя семья . Менам семья | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бать | ||
+ | |||
+ | мам | ||
+ | |||
+ | ныв | ||
+ | |||
+ | пи | ||
+ | |||
+ | пӧч | ||
+ | |||
+ | пӧль | ||
+ | |||
+ | |||
+ | верӧс | ||
+ | |||
+ | гӧтыр | ||
+ | |||
+ | гозъя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чой | ||
+ | |||
+ | вок | ||
+ | |||
+ | ныла-пиа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Сегодня мы поговорим о Вашей семье. У кого-то из Вас она ыджыд большая, а у кого-то ичӧт маленькая. Семейные заботы — одна из излюбленных тем для бесед. Часто семью по-коми называют котыр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В некоторых районах Республики Коми бабушку и дедушку (по материнской линии) называют соответственно ыджыд мам (букв. старшая мама) и ыджыд бать, ыджыд ай (букв. старший папа). Для определения возраста детей в семье используются слова ыджыд старший, ичӧт младший: ыджыд пи старший сын, ичӧт ныв младшая дочь. Как Вы заметили, одно и то же слово в коми языке может иметь несколько значений. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните, пожалуйста, слова: | ||
+ | |||
+ | ▸ бать-мам родители | ||
+ | |||
+ | ▸ ныв-пи дети | ||
+ | |||
+ | ▸ йӧз люди | ||
+ | |||
+ | ▸ рӧдвуж родня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните коми пословицу, в ней заключена народная мудрость: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кутшӧм бать-мам, сэтшӧм и ныв-пи. Яблоко от яблони недалеко падает (букв. каковы родители, таковы и дети). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тіян эм семья? | ||
+ | |||
+ | — Эм. Гӧтырӧйлӧн арлыдыс кык пӧв ыджыдджык ныв дорысь. А гӧтырӧй томджык меысь вит воӧн. Нывным дас куим арӧсӧн ыджыдджык пиысь, коді мӧд во мунас школаӧ. | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ задачасӧ вермас решитны сӧмын математик. Ме ог вермы. Меным вывті сьӧкыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мый нӧ лоис? | ||
+ | |||
+ | — Коля вокӧс суӧма неминуча. | ||
+ | |||
+ | Кодкӧ лыйӧма сылы помидорӧн. | ||
+ | |||
+ | — Но помидорыс ӧд небыд, сыысь он доймы. | ||
+ | |||
+ | — Найӧ вӧлӧмаӧсь кӧрт банкаын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Такси! Такси! Тіян места эм? | ||
+ | |||
+ | — Эм. Пуксьӧй. Кытчӧдз? | ||
+ | |||
+ | — Кора нуны гортӧдз. Быд пӧткалӧн аслас поз. Ме тэрмася. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вай, кыдз позьӧ ӧдйӧджык мунам. | ||
+ | |||
+ | — Тані машинаясыд зэв ӧдйӧ ветлӧны. | ||
+ | |||
+ | Нинӧм шензьынысӧ, ӧд ӧні сэтшӧм кадыс. | ||
+ | |||
+ | — Вай кежам шуйгавылас. | ||
+ | |||
+ | Видзӧдлӧй светофор вылас. | ||
+ | |||
+ | — Турунвиж тай ӧзйӧ. | ||
+ | |||
+ | Эн дӧзмӧдӧй менӧ. | ||
+ | |||
+ | Коді нуӧдӧ машинасӧ? | ||
+ | |||
+ | Тіян асланыд удж, менам тшӧтш аслам. | ||
+ | |||
+ | Экма, со милиционер! | ||
+ | |||
+ | Эз артмы миян нинӧм. | ||
+ | |||
+ | — Эн шогсьӧй. | ||
+ | |||
+ | Ме сёрнитча сыкӧд. | ||
+ | |||
+ | — Петкӧдлӧй, пӧжалуйста, правонытӧ. | ||
+ | |||
+ | — Со видзӧдлӧй. | ||
+ | |||
+ | — Мынтӧй штраф. | ||
+ | |||
+ | — Ме ӧдйӧ вӧлі муна али мый? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Для того, чтобы Вы смогли рассказать о своей семье, Вам нужно выучить местоимения. Вы часто пользуетесь ими в своей речи. Значение местоимений нельзя показать наглядно. Советуем учить местоимения наизусть. Принадлежность предмета, лица кому-либо выражается притяжательными местоимениями. Притяжательные местоимения в коми языке не изменяются, выступают в предложении в качестве определения: менам чой моя сестра, менам чойяс мои сёстры. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менам | ||
+ | |||
+ | тэнад | ||
+ | |||
+ | сылӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миян | ||
+ | |||
+ | тіян | ||
+ | |||
+ | налӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мой, моя, моё, мои | ||
+ | |||
+ | твой, твоя, твоё, твои | ||
+ | |||
+ | его, её | ||
+ | |||
+ | |||
+ | наш, наша, наше, наши | ||
+ | |||
+ | ваш, ваша, ваше, ваши | ||
+ | |||
+ | их | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Эти местоимения одинаковы по форме с формами родительного падежа личных местоимений. Поэтому на русский язык их можно перевести также формой родительного падежа личных местоимений с предлогом у: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менам | ||
+ | |||
+ | тэнад | ||
+ | |||
+ | сылӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миян | ||
+ | |||
+ | тіян | ||
+ | |||
+ | налӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | у меня | ||
+ | |||
+ | у тебя | ||
+ | |||
+ | у него, у неё | ||
+ | |||
+ | |||
+ | у нас | ||
+ | |||
+ | у вас | ||
+ | |||
+ | у них | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Спрашивайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тайӧ менам гӧтырӧй. | ||
+ | |||
+ | — Кыдзи сійӧс шуӧны? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) — Тайӧ менам верӧсӧй. | ||
+ | |||
+ | — ... ? | ||
+ | |||
+ | б) — Тайӧ менам нылӧй. | ||
+ | |||
+ | — ... ? | ||
+ | |||
+ | в) — Тайӧ менам пиӧй. | ||
+ | |||
+ | — ... ? | ||
+ | |||
+ | г) — Тайӧ менам чойӧй. | ||
+ | |||
+ | — ... ? | ||
+ | |||
+ | д) — Тайӧ менам вокӧй. | ||
+ | |||
+ | — ... ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тайӧ тэнад гӧтырыд? | ||
+ | |||
+ | — Да. Тайӧ менам гӧтырӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тайӧ тэнад верӧсыд? | ||
+ | |||
+ | б) Тайӧ тэнад нылыд? | ||
+ | |||
+ | в) Тайӧ тэнад пиыд? | ||
+ | |||
+ | г) Тайӧ тэнад чойыд? | ||
+ | |||
+ | д) Тайӧ тэнад вокыд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэнад чойыд велӧдчӧ институтын? | ||
+ | |||
+ | — Да. Менам чойӧй велӧдчӧ институтын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэнад вокыд уджалӧ министерствоын? | ||
+ | |||
+ | б) Тэнад нылыд олӧ Айкатылаын? | ||
+ | |||
+ | в) Тэнад гӧтырыд уджалӧ бурдӧдчанінын? | ||
+ | |||
+ | г) Тэнад пиыд олӧ Вежайкаын? | ||
+ | |||
+ | д) Тэнад верӧсыд уджалӧ вузасянінын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Вы уже умеете знакомиться на коми языке, спрашивать собеседника о возрасте, о местожительстве. Вопросы являются важной частью любого языка. Задавать простые вопросы на коми языке несложно, в этом Вы уже могли убедиться. Вопросы, требующие более сложного ответа, могут начинаться с вопросительных слов: | ||
+ | |||
+ | ▸ кытысь? откуда? | ||
+ | |||
+ | ▸ кӧні? где? | ||
+ | |||
+ | ▸ кымын? сколько? | ||
+ | |||
+ | ▸ кор? когда? | ||
+ | |||
+ | ▸ коді? кто? | ||
+ | |||
+ | ▸ мый? что? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните вопросительное слово кутшӧм? какой? какая? какое? какие? Помните, что в коми языке прилагательное не склоняется по падежам, не имеет родовых форм и примыкает к определяемому слову. Эта особенность коми языка облегчит этап усвоения Вами основ грамматики: гӧрд свитер красный свитер, лӧз кепысь синие рукавицы, руд гач серые брюки, сьӧд пась чёрная шуба, турунвиж дӧрӧм зелёная рубашка, кольквиж платтьӧ жёлтое платье, еджыд чышъян белый платок. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Прочитайте и переведите. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тайӧ Катьӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сылӧн эм гӧрд платтьӧ. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм еджыд свитер. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм лӧз пальто. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм кольквиж халат. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм руд сарапан. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | б) Тайӧ Петьӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сылӧн эм турунвиж галстук. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм лӧз футболка. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм руд костюм. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм гӧрд шарп. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм сьӧд шапка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Спрашивайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Платтьӧ. — Кутшӧм рӧма сылӧн платтьӧыс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Гач. — ... ? | ||
+ | |||
+ | б) Пась. — ... ? | ||
+ | |||
+ | в) Дӧрӧм. — ... ? | ||
+ | |||
+ | г) Кепысь. — ... ? | ||
+ | |||
+ | д) Чышъян. — ... ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сылӧн платтьӧыс турунвиж? | ||
+ | |||
+ | — Да. Сылӧн платтьӧыс турунвиж. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сылӧн гачыс сьӧд? | ||
+ | |||
+ | б) Сылӧн пасьыс еджыд? | ||
+ | |||
+ | в) Сылӧн дӧрӧмыс руд? | ||
+ | |||
+ | г) Сылӧн кепысьыс гӧрд? | ||
+ | |||
+ | д) Сылӧн чышъяныс кольквиж? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сылӧн эм ныла-пиа? | ||
+ | |||
+ | — Да. Сылӧн эм ныла-пиа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сылӧн эм бать-мам? | ||
+ | |||
+ | б) Сылӧн эм пӧч-пӧль? | ||
+ | |||
+ | в) Сылӧн эм чоя-вока? | ||
+ | |||
+ | г) Сылӧн эм челядь? | ||
+ | |||
+ | д) Сылӧн эм рӧдвуж? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8. Прочитайте и выучите коми народную песню. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме гуляйті лун да вой, | ||
+ | |||
+ | Гортӧ локті — яръюгыд, | ||
+ | |||
+ | Гортӧ локті — яръюгыд, | ||
+ | |||
+ | Мамлӧн пачыс ваймӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мамлӧн пачыс ваймӧма, | ||
+ | |||
+ | Пӧсь пирӧгыс петӧма. | ||
+ | |||
+ | Пӧсь пирӧгыс петӧма, | ||
+ | |||
+ | Самӧварыс пузьӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Самӧварыс пузьӧма, | ||
+ | |||
+ | Батьӧ локтӧ удж вылысь, | ||
+ | |||
+ | Батьӧ локтӧ удж вылысь, | ||
+ | |||
+ | Чойӧй локтӧ войпукысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чойӧй локтӧ войпукысь, | ||
+ | |||
+ | Вокӧй локтӧ ворсанысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | арлыдыс возраст | ||
+ | |||
+ | аслам у меня своя | ||
+ | |||
+ | асланыд у вас своя | ||
+ | |||
+ | аслас своё | ||
+ | |||
+ | бать папа, отец | ||
+ | |||
+ | бать-мам родители | ||
+ | |||
+ | быд каждой | ||
+ | |||
+ | верӧс муж | ||
+ | |||
+ | вермас может | ||
+ | |||
+ | ветлӧны ездят | ||
+ | |||
+ | видзӧдлӧй посмотрите | ||
+ | |||
+ | вит воӧн на пять лет | ||
+ | |||
+ | вок брат | ||
+ | |||
+ | вӧлӧмаӧсь были | ||
+ | |||
+ | вывті очень | ||
+ | |||
+ | гач брюки | ||
+ | |||
+ | гозъя супруги | ||
+ | |||
+ | гортӧдз до дому | ||
+ | |||
+ | гӧтыр жена | ||
+ | |||
+ | гӧтырӧйлӧн у моей жены | ||
+ | |||
+ | дас куим арӧсӧн на тринадцать | ||
+ | |||
+ | дӧрӧм рубашка | ||
+ | |||
+ | ичӧт младший | ||
+ | |||
+ | йӧз люди | ||
+ | |||
+ | кежам повернём | ||
+ | |||
+ | кепысь рукавицы | ||
+ | |||
+ | котыр семья | ||
+ | |||
+ | кӧрт жестяная | ||
+ | |||
+ | кыдз как | ||
+ | |||
+ | кык пӧв вдвое | ||
+ | |||
+ | кытчӧдз куда | ||
+ | |||
+ | лыйӧма запустил | ||
+ | |||
+ | мам мама | ||
+ | |||
+ | менам у меня | ||
+ | |||
+ | миян наш, наша, наше, наши | ||
+ | |||
+ | миян у нас | ||
+ | |||
+ | мӧд во в будущем году | ||
+ | |||
+ | муна ехал | ||
+ | |||
+ | мунам поедем | ||
+ | |||
+ | мунас пойдёт | ||
+ | |||
+ | мынтӧй оплатите | ||
+ | |||
+ | налӧн их | ||
+ | |||
+ | налӧн у них | ||
+ | |||
+ | небыд мягкие | ||
+ | |||
+ | неминуча несчастье | ||
+ | |||
+ | нуны подвезти | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нуӧдӧ управляет | ||
+ | |||
+ | ныв дорысь нашей дочери | ||
+ | |||
+ | ныв дочь | ||
+ | |||
+ | нывным наша дочь | ||
+ | |||
+ | ныв-пи дети | ||
+ | |||
+ | ныла-пиа сын с дочкой | ||
+ | |||
+ | лет ог вермы не могу | ||
+ | |||
+ | он доймы не поранишься | ||
+ | |||
+ | ӧд ведь | ||
+ | |||
+ | ӧдйӧджык быстрее | ||
+ | |||
+ | ӧзйӧ горит | ||
+ | |||
+ | пась шуба | ||
+ | |||
+ | петкӧдлӧй покажите | ||
+ | |||
+ | пи сын | ||
+ | |||
+ | пиысь сына | ||
+ | |||
+ | поз гнездо | ||
+ | |||
+ | пӧль дедушка | ||
+ | |||
+ | пӧткалӧн дичи | ||
+ | |||
+ | пӧч бабушка | ||
+ | |||
+ | пуксьӧй садитесь | ||
+ | |||
+ | решитны решить | ||
+ | |||
+ | рӧдвуж родня | ||
+ | |||
+ | рӧма цвета | ||
+ | |||
+ | сёрнитча договорюсь | ||
+ | |||
+ | суӧма случилось | ||
+ | |||
+ | сыкӧд с ним | ||
+ | |||
+ | сылӧн его, её | ||
+ | |||
+ | сылӧн у него, у неё | ||
+ | |||
+ | сыысь от этого | ||
+ | |||
+ | сьӧкыд трудная | ||
+ | |||
+ | сэтшӧм такое | ||
+ | |||
+ | томджык моложе | ||
+ | |||
+ | тэрмася спешу | ||
+ | |||
+ | чой сестра | ||
+ | |||
+ | чышъян платок | ||
+ | |||
+ | шензьынысӧ удивляться | ||
+ | |||
+ | шуйгавылас налево | ||
+ | |||
+ | ыджыд бать, ыджыд ай дедушка | ||
+ | |||
+ | ыджыд большая, старшая | ||
+ | |||
+ | ыджыд мам бабушка | ||
+ | |||
+ | ыджыд старший | ||
+ | |||
+ | ыджыдджык старше | ||
+ | |||
+ | эз артмы не получилось | ||
+ | |||
+ | экма эхма | ||
+ | |||
+ | эн дӧзмӧдӧй оставьте в покое | ||
+ | |||
+ | эн шогсьӧй не расстраивайтесь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 7-й урок. Совет Вам да любовь! Сьывны да овны! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Психологи советуют всем, как можно чаще, говорить друг другу слова любви. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Ме радейта тэнӧ. Я люблю тебя. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эти слова приятно слышать всем без исключения. Но и дружба в Ваших отношениях с окружающими также занимает не последнее место. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Чолӧм, Настук. | ||
+ | |||
+ | — Бур лун, Рома. | ||
+ | |||
+ | — Гашкӧ, ветлам кытчӧкӧ? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ. Вай ветлам «Ошпи» кафеӧ. Сэні зэв лӧсьыд. | ||
+ | |||
+ | — А кодкӧд тэ вӧлін сэні? Ме — вежӧгтысь! | ||
+ | |||
+ | — Нывъёрткӧд. Ме тэнӧ радейта. | ||
+ | |||
+ | — Тэ тшӧтш меным сьӧлӧм вылӧ воан. Тэ кӧсъян петны верӧс сайӧ? | ||
+ | |||
+ | — Вай гӧтрасям! | ||
+ | |||
+ | — Нэмтӧ коллялӧмыд — абу ва вомӧн вуджӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Привет, Настя. | ||
+ | |||
+ | — Добрый день, Рома. | ||
+ | |||
+ | — Может быть, сходим куда— нибудь? | ||
+ | |||
+ | — Можно. Давай сходим в кафе «Ошпи». Там очень хорошо. | ||
+ | |||
+ | — А с кем ты была там? Я — ревнивый! | ||
+ | |||
+ | — С подругой. Я тебя люблю. | ||
+ | |||
+ | — Ты мне тоже нравишься. Ты хочешь выйти замуж? | ||
+ | |||
+ | — Давай поженимся! | ||
+ | |||
+ | — Жизнь прожить — не поле перейти. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● На свадьбе гулять любят все. Брак у коми мог заключаться в любое время года (за исключением церковных постов). Обычно коми свадьбы играли зимой, когда заканчивались полевые работы, был собран и обмолочен урожай. Коми свадьба представляла собой сложный комплекс обрядовых церемоний, продолжавшихся в течение двух-трех недель. В наше время традиционная коми свадьба — редкость. Коми пословица гласит: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Гӧтрасян кӧ, котырыд лоӧ: кыкӧн водан, а куимӧн чеччан. Женишься, и потомство появится: ляжешь вдвоём, встанешь втроём. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Язык раскрывает определенные черты национального характера. Различие языков свидетельствует о различиях национальных характеров. Интересным для Вас будет словообразование некоторых слов. В словах гӧтырпу невеста, верӧспу жених, моньпу будущая невестка, зятьпу будущий зять повторяется часть слова пу, которая в данном случае обозначает будущий, ещё не состоявшийся. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните, пожалуйста, слова: | ||
+ | |||
+ | ▸ энька свекровь (мать мужа) | ||
+ | |||
+ | ▸ айка свекор (отец мужа) | ||
+ | |||
+ | ▸ тьӧща тёща (мать жены) | ||
+ | |||
+ | ▸ тесть тесть (отец жены) | ||
+ | |||
+ | ▸ пивер деверь (брат мужа) | ||
+ | |||
+ | ▸ аяныв золовка (сестра мужа) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Саньӧ, отсав меным пелькӧдчыны. Керкаыс тырӧма няйтнас. | ||
+ | |||
+ | — Вешйы татысь. Эн дӧзмӧд менӧ. Ме ог кӧсйы. | ||
+ | |||
+ | — Кӧть нин тасьті-паньсӧ мыськы. | ||
+ | |||
+ | — Ме бара-й ог. Дыш. | ||
+ | |||
+ | — Тырмас туплясьны вольпась вылад. Чеччы да идрав вольпасьӧ. | ||
+ | |||
+ | — Дыш меным. | ||
+ | |||
+ | — Дышлы ньӧр, зільлы зӧр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Саня, помоги мне убрать в комнате. В доме большой беспорядок. | ||
+ | |||
+ | — Оставь меня в покое. Не мешай мне. Я не хочу. | ||
+ | |||
+ | — Хоть посуду вымой. | ||
+ | |||
+ | — Ни в коем случае. Лень. | ||
+ | |||
+ | — Хватит валяться в постели. Встань и убери свою постель. | ||
+ | |||
+ | — Мне лень. | ||
+ | |||
+ | — Кто не работает, тот не ест. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В коми языке во многих устойчивых выражениях встречается слово петны выйти: верӧс сайын петны выйти замуж, лог петіс зло взяло (меня), синва петӧ слёзы текут, серам петӧ смех берёт, веж петӧ завидно. Такие выражения Вам следует запоминать целиком и активно применять в своей речи. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Бур рыт, челядь. Гортса уджнытӧ вӧчинныд? | ||
+ | |||
+ | — Эг на удитӧй. Меным колӧ Иван Куратовлысь кывбур велӧдны. | ||
+ | |||
+ | — А меным колӧ физикаысь задача решитны. | ||
+ | |||
+ | — Нылукӧй да пиукӧй, тӧдмалӧй нӧдкывсӧ: | ||
+ | |||
+ | Асывнас нёль кока, луннас кык кока, а рытнас куим кока. | ||
+ | |||
+ | — Ме ог тӧд. Гашкӧ, пызан? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Эн тӧдмалӧй. | ||
+ | |||
+ | — Сетчам. | ||
+ | |||
+ | — Ог висьтав. Думайтӧй. Ов да выв, да век велӧдчы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Добрый вечер, дети. Уроки сделали? | ||
+ | |||
+ | — Не успели ещё. Мне нужно выучить наизусть стихотворение Ивана Куратова. | ||
+ | |||
+ | — А мне нужно решить задачу по физике. | ||
+ | |||
+ | — Доченька и сыночек, отгадайте загадку: | ||
+ | |||
+ | Утром на четырех ногах, днём на двух, а вечером на трёх. | ||
+ | |||
+ | — Я не знаю. Может быть, стол? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Не угадали. | ||
+ | |||
+ | — Сдаёмся. | ||
+ | |||
+ | — Не скажу. Думайте. Век живи — век учись. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Коми язык богат выражениями со словом сьӧлӧм сердце. Если Вы хотите сделать комплимент любимому человеку, независимо от того, девушка это или юноша, женщина или мужчина, можно обратиться так: | ||
+ | |||
+ | ▸ сьӧлӧмшӧр сердечный, милый, ненаглядный, душа моя, сердце моё | ||
+ | |||
+ | ▸ сьӧлӧм косьтысь сердцеед | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Если Вы хотите поздравить кого-то, можно использовать выражение: | ||
+ | |||
+ | ▸ сьӧлӧмсянь чолӧмавны от всего сердца (от всей души, искренне) поздравить | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● На различные торжества Вы обычно ходите с кем-нибудь. В коми языке есть специальные падежи для выражения того, с кем совершается действие: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Юбилей вылӧ ме муна верӧскӧд. На юбилей я иду с мужем. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Существительное верӧскӧд стоит в соединительном падеже. В русском языке оно соответствует существительному в творительном падеже с предлогом с: Женя воккӧд с братом Женей, Айгарскӧд с Айгарсом, Алдыс ёрткӧд с другом Алдысом. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Ответьте на вопросы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кодкӧд тэ мунан кафеӧ? | ||
+ | |||
+ | — Ме муна кафеӧ ёрткӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — С кем ты идёшь в кафе? | ||
+ | |||
+ | — Я иду в кафе с другом. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Кодкӧд ті ветлінныд ресторанӧ? | ||
+ | |||
+ | б) Кодкӧд сійӧ мунӧ барӧ? | ||
+ | |||
+ | в) Кодкӧд ми мунам театрӧ? | ||
+ | |||
+ | г) Кодкӧд тэ мунан свадьба вылӧ? | ||
+ | |||
+ | д) Кодкӧд найӧ мунӧны кинотеатрӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Театрысь ме локта бать-мамкӧд. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш локта бать-мамкӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Из театра я вернусь с родителями. А ты? | ||
+ | |||
+ | — Я тоже вернусь с родителями. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Карысь ме воа гӧтыркӧд. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Кинотеатрысь ме петі верӧскӧд. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Сиктысь ме локта пӧль-пӧчкӧд. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ресторанын сійӧ локтіс ёртыскӧд. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) ЦУМ-ысь тэ петін вокыдкӧд. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | айка свёкор (отец мужа) | ||
+ | |||
+ | асывнас утром | ||
+ | |||
+ | бара-й уж | ||
+ | |||
+ | бать-мамкӧд с родителями | ||
+ | |||
+ | ва вода | ||
+ | |||
+ | веж зависть | ||
+ | |||
+ | вежӧгтысь ревнивый | ||
+ | |||
+ | велӧдны выучить наизусть | ||
+ | |||
+ | велӧдчы учись | ||
+ | |||
+ | верӧс сайӧ замуж | ||
+ | |||
+ | верӧскӧд с мужем | ||
+ | |||
+ | верӧспу жених | ||
+ | |||
+ | вешйы отойди | ||
+ | |||
+ | воа приеду | ||
+ | |||
+ | водан встанешь | ||
+ | |||
+ | воккӧд с братом | ||
+ | |||
+ | вольпась вылад в постели | ||
+ | |||
+ | вольпасьӧ свою постель | ||
+ | |||
+ | вомӧн послелог через | ||
+ | |||
+ | вӧлін ты была | ||
+ | |||
+ | вӧчинныд сделали | ||
+ | |||
+ | вуджӧм переправа | ||
+ | |||
+ | гортса уджнытӧ уроки | ||
+ | |||
+ | гӧтрасям поженимся | ||
+ | |||
+ | гӧтрасян женишься | ||
+ | |||
+ | гӧтыркӧд с женой | ||
+ | |||
+ | гӧтырпу невеста | ||
+ | |||
+ | думайтӧй думайте | ||
+ | |||
+ | дыш лень | ||
+ | |||
+ | дышлы лентяю | ||
+ | |||
+ | ёрткӧд с другом | ||
+ | |||
+ | зільлы трудолюбивому | ||
+ | |||
+ | зӧр овёс | ||
+ | |||
+ | зятьпу будущий зять | ||
+ | |||
+ | идрав убери | ||
+ | |||
+ | керкаыс в доме | ||
+ | |||
+ | кодкӧд с кем | ||
+ | |||
+ | кок нога | ||
+ | |||
+ | коллялӧмыд препровождение | ||
+ | |||
+ | котырыд потомство | ||
+ | |||
+ | кӧсъян хочешь | ||
+ | |||
+ | кӧть хоть | ||
+ | |||
+ | куимӧн втроём | ||
+ | |||
+ | кывбур стихотворение | ||
+ | |||
+ | кыкӧн вдвоём | ||
+ | |||
+ | кытчӧкӧ куда-нибудь | ||
+ | |||
+ | лоӧ появится | ||
+ | |||
+ | локтіс вернулся | ||
+ | |||
+ | локта вернусь, приеду | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лӧг зло | ||
+ | |||
+ | луннас днём | ||
+ | |||
+ | моньпу будущая невестка | ||
+ | |||
+ | мыськы вымой | ||
+ | |||
+ | нӧдкывсӧ загадку | ||
+ | |||
+ | нывъёрткӧд с подругой | ||
+ | |||
+ | нылукӧй доченька | ||
+ | |||
+ | ньӧр вица | ||
+ | |||
+ | нэмтӧ век | ||
+ | |||
+ | няйтнас грязью | ||
+ | |||
+ | ов живи | ||
+ | |||
+ | овны жить | ||
+ | |||
+ | ог висьтав не скажу | ||
+ | |||
+ | ог кӧсйы не хочу | ||
+ | |||
+ | ог не | ||
+ | |||
+ | ог тӧд не знаю | ||
+ | |||
+ | отсав помоги убрать в комнате | ||
+ | |||
+ | ошпи медвежонок | ||
+ | |||
+ | пелькӧдчыны убрать | ||
+ | |||
+ | петі вышел | ||
+ | |||
+ | петны выйти | ||
+ | |||
+ | пивер деверь (брат мужа) | ||
+ | |||
+ | пиукӧй сыночек | ||
+ | |||
+ | пӧль-пӧчкӧд с дедушкой и бабушкой | ||
+ | |||
+ | рытнас вечером | ||
+ | |||
+ | серам смех | ||
+ | |||
+ | сетчам сдаёмся | ||
+ | |||
+ | синва слёзы | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧм вылӧ воан ты мне нравишься | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧм косьтысь сердцеед | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧм сердце | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧмсянь чолӧмавны от всего сердца, от всей души, искренне поздравить | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧмшӧр сердечный, милый, ненаглядный, душа моя, сердце моё | ||
+ | |||
+ | тасьті-паньсӧ посуду | ||
+ | |||
+ | татысь отсюда | ||
+ | |||
+ | тесть тесть (отец жены) | ||
+ | |||
+ | тӧдмалӧй отгадайте | ||
+ | |||
+ | туплясьны валяться | ||
+ | |||
+ | тырӧма захламлена | ||
+ | |||
+ | тырмас хватит | ||
+ | |||
+ | тьӧща тёща (мать жены) | ||
+ | |||
+ | челядь дети | ||
+ | |||
+ | чеччан встанешь | ||
+ | |||
+ | чеччы встань | ||
+ | |||
+ | эг удитӧй не успели | ||
+ | |||
+ | энька свекровь (мать мужа) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 8-й урок. На досуге. Прӧст кадӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | На этом уроке Вы научитесь говорить о том, чем можно было бы заняться на досуге. Для того, чтобы Вы могли рассказать о своих увлечениях, о любимых занятиях Ваших друзей, о том, что делают в свободное время члены Вашей семьи, Вам необходимо расширить Ваш лексикон. Советуем использовать фразы из диалогов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мый тэ вӧчан удж бӧрад? | ||
+ | |||
+ | — Ме шойчча. Сёя гортын. Тшӧкыдджыка видзӧда телевизор либӧ лыддьыся. | ||
+ | |||
+ | — Кутшӧм небӧгъяс радейтан лыддьыны? | ||
+ | |||
+ | — Пемӧс йылысь. А тэ кыдзи коллялан прӧст кадтӧ? | ||
+ | |||
+ | — Ветла ӧтчыдысь вежоннас варччанінӧ. Мукӧд лунас велӧда курс вылын коми кыв. Быд гожӧм ме ветла саридз дорӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Что ты делаешь после работы? | ||
+ | |||
+ | — Я отдыхаю. Ужинаю дома. Чаще смотрю телевизор или читаю. | ||
+ | |||
+ | — Какие книги любишь читать? | ||
+ | |||
+ | — О животных. А как ты проводишь свободное время? | ||
+ | |||
+ | — Хожу один раз в неделю в бассейн. В другие дни учу коми язык на курсах. Каждое лето я езжу на море. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме радейта пусьыны. Кутшӧм рок пуан, сэтшӧмӧс и сёян. | ||
+ | |||
+ | — Менам гӧтырӧй радейтӧ кысьыны да вурсьыны. Ачым компьютерӧн радейта ворсны. Пиӧй спортсмен. Лыжиӧн котралӧ. Ордйысьӧм вылас ми гӧтыркӧд тшӧтш ветлывлам. | ||
+ | |||
+ | — Миян эм дача. Ми сэні гожӧмнас шойччам. Быдтам град выв пуктас да дзоридзьяс. | ||
+ | |||
+ | Таво чужис уна сёркни да кушман. Став рӧдвужлы тырмис. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мне нравится варить. Какую кашу сваришь, такую и съешь. | ||
+ | |||
+ | — Моя жена любит вязать и шить. Сам люблю на компьютере играть. Мой сын спортсмен. На лыжах бегает. Мы с женой тоже ходим на соревнования. | ||
+ | |||
+ | — У нас есть дача. Там мы летом отдыхаем. Выращиваем овощи и цветы. | ||
+ | |||
+ | В этом году был большой урожай репы и редьки. Хватило всей родне. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● У всех есть ним имя, ов фамилия и вич отчество. Об истории каждой семьи могут рассказать фамилии. Но не все носители коми фамилий знают о происхождении своей фамилии. К коми фамилиям относятся: Изъюров, Седъюров, Кынев, Кузьбожев, Кузьпелев, Пыстин, Сизев, Рочев и многие другие. В этих фамилиях встречаются коми слова: юр голова, бӧж хвост, пель ухо, кынь песец, пыста синица, сизь дятел, кузь высокий, длинный, роч русский, из камень, сьӧд чёрный. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Коми имена практически не сохранились. В настоящее время используются всякие имена без ограничений. Однако многие имена на коми языке при произношении и употреблении изменяются. В качестве примера приведём распространенное имя Николай. Носителя этого имени по-коми зовут так: Коль, Колей, Кольӧ, Колюнь, Коля, Микаль, Миков, Микол, Микола, Миколай, Миколь, Микӧв, Микӧл, Микӧлай, Микӧлашка, Микув, Микул, Микулай. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Отчества в коми и русском языках одинаковые: Иванович, Николаевич, Ильич, Владимирович. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Обращение к ребёнку или любимому: Бур лун, Колюк! Добрый день, Коленька! — вполне естественное явление. В коми языке, как и в русском, уменьшительные формы употребляются, когда мы хотим ласково назвать кого-либо: кагукӧй деточка, мамукӧй мамочка, Настукӧй Настенька. Как Вы заметили, в этих словах употребляется уменьшительно-ласкательный суффикс — ук. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ми, буракӧ, Тіянкӧд тӧдсаӧсь. Санюк? Тӧді, эг? | ||
+ | |||
+ | — Сё морӧ, вот тэныд на, тайӧ тай тэ вӧлӧмыд, Галюк! Кутшӧм важӧн нин ме эг аддзывлы тэнӧ. | ||
+ | |||
+ | — Корсянь нин ми эг аддзысьлӧй? Кыдзи олан-вылан? | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ, бура. Тэ век на эн гӧтрась? | ||
+ | |||
+ | — Дерт нин! Ме важӧн гӧтыра. Менам ныла-пиа нин эм. | ||
+ | |||
+ | — Кымын арӧсаӧсь найӧ? | ||
+ | |||
+ | — Нывлы куим арӧс. Пиӧй сӧмын на чужис. | ||
+ | |||
+ | — Кыдзи бать-мамыд олӧны? | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ, олӧны-вылӧны тай. Лун да вой коллялӧны. | ||
+ | |||
+ | — Но, ставыс, сідзкӧ, бур. | ||
+ | |||
+ | — Ичӧтджык вокӧй гӧтрасис жӧ нин. А ыджыдджык чойӧй век на олӧ бать-мамкӧд. | ||
+ | |||
+ | — Збыль ӧмӧй? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Большинство существительных коми языка употребляются в единственном и множественном числах. Употребление существительных в форме множественного числа обычно не вызывает затруднений, так как в практике речи используется единственный суффикс -яс, который присоединяется к корню слова без изменений: | ||
+ | |||
+ | ▸ нывъяс дочери | ||
+ | |||
+ | ▸ чойяс сёстры | ||
+ | |||
+ | ▸ пӧльяс дедушки | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Исключением из этого правила является слово пи сын, к основе которого прибавляется суффикс множественного числа — ян: | ||
+ | |||
+ | ▸ пиян сыновья | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Названия парных предметов обычно употребляются в форме единственного числа: кепысь рукавица, рукавицы. Неожиданным для Вас будет то, что в коми языке заимствованные существительные, употребляющиеся в русском языке только в форме единственного числа, могут употребляться и в форме множественного числа: пальтояс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Для выражения наличия чего-либо в коми языке употребляется глагол эм есть, имеется: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Менам эм пиук. У меня есть сыночек. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Для отрицания чего-либо употребляются предложения с отрицательной частицей абу нет, не: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Менам ыджыд мам абу. У меня нет бабушки. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В отличие от русского языка, где слова есть и нет не изменяются по числам, в коми языке к словам эм и абу может добавиться суффикс -ӧсь: эмӧсь, абуӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тіян вокъяс эмӧсь? | ||
+ | |||
+ | — Да. Эмӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — У Вас есть братья? | ||
+ | |||
+ | — Да. Есть. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тіян чойяс эмӧсь? | ||
+ | |||
+ | б) Тіян кагаяс эмӧсь? | ||
+ | |||
+ | в) Тіян нывъяс эмӧсь? | ||
+ | |||
+ | г) Тіян уджалысьяс эмӧсь? | ||
+ | |||
+ | д) Тіян небӧгъяс эмӧсь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сылӧн вокъяс абуӧсь? | ||
+ | |||
+ | — Абуӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — У него нет братьев? | ||
+ | |||
+ | — Нет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сылӧн дӧрӧмъяс абуӧсь? | ||
+ | |||
+ | б) Сылӧн чышъянъяс абуӧсь? | ||
+ | |||
+ | в) Сылӧн пасьяс абуӧсь? | ||
+ | |||
+ | г) Сылӧн гачьяс абуӧсь? | ||
+ | |||
+ | д) Сылӧн чойяс абуӧсь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Ответьте на вопросы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мый тэнад нимыд? | ||
+ | |||
+ | — Менам нимӧй ... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кутшӧм тэнад овыд? | ||
+ | |||
+ | — Менам овӧй ... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кутшӧм тэнад вичыд? | ||
+ | |||
+ | — Менам вичӧй ... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | ▸ | ||
+ | |||
+ | Сылӧн нимыс Ӧлексан? | ||
+ | |||
+ | Да. Сылӧн нимыс Ӧлексан. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сылӧн нимыс Ӧльӧш? | ||
+ | |||
+ | б) Сылӧн нимыс Ольга? | ||
+ | |||
+ | в) Сылӧн нимыс Ӧгаш? | ||
+ | |||
+ | г) Сылӧн нимыс Дашӧ? | ||
+ | |||
+ | д) Сылӧн нимыс Надьӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тіян вичныд Петрович? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Менам вичӧй Иванович. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тіян вичныд Степанович? | ||
+ | |||
+ | б) Тіян вичныд Сергеевич? | ||
+ | |||
+ | в) Тіян вичныд Петровна? | ||
+ | |||
+ | г) Тіян вичныд Николаевна? | ||
+ | |||
+ | д) Тіян вичныд Алексеевна? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Прочитайте и выучите песню. Стихи и музыка Виктора Савина. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тутуруту Семӧ | ||
+ | |||
+ | Тутуруту Семӧ сайӧ | ||
+ | |||
+ | Ӧгрӧ Марпа верӧс сайӧ, | ||
+ | |||
+ | Майбыр, муніс, | ||
+ | |||
+ | Майбыр, муніс. | ||
+ | |||
+ | Семӧ ордын пируйтӧны, | ||
+ | |||
+ | Пызан сайын пукалӧны | ||
+ | |||
+ | Став рӧдвужыс, | ||
+ | |||
+ | Став рӧдвужыс: | ||
+ | |||
+ | Ласей Мӧсей, Чукля Педӧр, | ||
+ | |||
+ | Пӧрысь Ярӧ, Ныртӧм Петыр, | ||
+ | |||
+ | Варгыль Кӧсьта, | ||
+ | |||
+ | Варгыль Кӧсьта, | ||
+ | |||
+ | Гӧгрӧс Ӧгрӧ, Куран Марья, | ||
+ | |||
+ | Кекур Надьӧ, Бырган Дарья, — | ||
+ | |||
+ | Дона гӧсьтъяс, | ||
+ | |||
+ | Дона гӧсьтъяс. | ||
+ | |||
+ | Сват да сваття, кум да кума, | ||
+ | |||
+ | Ыджыд зыкӧн, гажа шумӧн | ||
+ | |||
+ | Мунӧ пирыс, | ||
+ | |||
+ | Мунӧ пирыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | арӧсаӧсь лет | ||
+ | |||
+ | бӧж хвост | ||
+ | |||
+ | бать-мамыд родители | ||
+ | |||
+ | быдтам выращиваем | ||
+ | |||
+ | важӧн давно | ||
+ | |||
+ | вежоннас в неделю | ||
+ | |||
+ | велӧда учу | ||
+ | |||
+ | ветла езжу, хожу | ||
+ | |||
+ | ветлывлам ходим | ||
+ | |||
+ | видзӧда смотрю | ||
+ | |||
+ | вичмис хватило | ||
+ | |||
+ | во год | ||
+ | |||
+ | вокӧй мой брат | ||
+ | |||
+ | ворсны играть | ||
+ | |||
+ | вӧлӧмыд оказывается | ||
+ | |||
+ | вӧчан делаешь | ||
+ | |||
+ | вурсьыны шить | ||
+ | |||
+ | гӧтрасис женился | ||
+ | |||
+ | гӧтырӧй моя жена | ||
+ | |||
+ | гӧтыра женат | ||
+ | |||
+ | град выв пуктас овощи | ||
+ | |||
+ | ичӧтджык младший | ||
+ | |||
+ | кагукӧй деточка | ||
+ | |||
+ | коллялӧны проводят | ||
+ | |||
+ | коллялан проводишь | ||
+ | |||
+ | компьютерӧн на компьютере | ||
+ | |||
+ | корсянь как давно | ||
+ | |||
+ | котралӧ бегает | ||
+ | |||
+ | кузь высокий, длинный | ||
+ | |||
+ | кушман редьки | ||
+ | |||
+ | кыв язык | ||
+ | |||
+ | кынь песец | ||
+ | |||
+ | кысьыны вязать | ||
+ | |||
+ | лыддьыны читать | ||
+ | |||
+ | лыддьыся читаю | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лыжиӧн на лыжах | ||
+ | |||
+ | мамукӧй мамочка | ||
+ | |||
+ | небӧгъяс книги | ||
+ | |||
+ | нывлы дочке | ||
+ | |||
+ | ордйысьӧм вылас на соревнования | ||
+ | |||
+ | пемӧс йылысь о животных | ||
+ | |||
+ | пиӧй мой сын | ||
+ | |||
+ | пиян сыновья | ||
+ | |||
+ | пӧльяс дедушки | ||
+ | |||
+ | прӧст кадӧ на досуге | ||
+ | |||
+ | пуан сваришь | ||
+ | |||
+ | пусьыны варить | ||
+ | |||
+ | пыста синица | ||
+ | |||
+ | радейтӧ любит | ||
+ | |||
+ | радейтан любишь | ||
+ | |||
+ | роч русский | ||
+ | |||
+ | рӧдвужлы родне | ||
+ | |||
+ | сёя ужинаю | ||
+ | |||
+ | сёян съешь | ||
+ | |||
+ | сизь дятел | ||
+ | |||
+ | сідзкӧ тогда | ||
+ | |||
+ | сэні там | ||
+ | |||
+ | сэтшӧмӧс такую | ||
+ | |||
+ | тӧдсаӧсь знакомы | ||
+ | |||
+ | тшӧкыдджыка чаще | ||
+ | |||
+ | удж бӧрад после работы | ||
+ | |||
+ | уна много | ||
+ | |||
+ | чойӧй моя сестра | ||
+ | |||
+ | чойяс сёстры | ||
+ | |||
+ | ыджыдджык старшая | ||
+ | |||
+ | эг аддзывлы не видел | ||
+ | |||
+ | эг аддзысьлӧй не виделись | ||
+ | |||
+ | эн гӧтрась холост | ||
+ | |||
+ | юр голова | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 9-й урок. Наши любимые. Сьӧлӧмшӧрӧй | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Этот урок посвящен повторению слов, которые Вы уже знаете. Повторяйте материал постоянно, в основном «про себя». Не бойтесь делать это как можно чаще, на улице и дома, круглосуточно. Повторять нужно в первую очередь слова и выражения. Кроме того, очень полезно повторять произношение отдельных слогов, нужно учить и грамматические правила. «Капля камень точит», — говорил мудрец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Коді тайӧ нылыс? | ||
+ | |||
+ | Ме, буракӧ, сійӧс ог тӧд? | ||
+ | |||
+ | — Он тӧд? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ збыль вылӧ статя да мича ныв. | ||
+ | |||
+ | — Збыльысь. | ||
+ | |||
+ | Но ӧні сылы унджык кад колӧ, медым ас бӧрсяыс видзӧдны да век лоны мичаӧн. | ||
+ | |||
+ | — А кытысь нӧ тэ тӧдан? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ менам гӧтыр. | ||
+ | |||
+ | Уджыс ӧні сылӧн юрвывтыр. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ — асшӧр уджалысь. | ||
+ | |||
+ | Гӧтырлӧн эм аслас бизнес. | ||
+ | |||
+ | — Гӧгӧрвоа, ме ӧд тшӧтш асшӧр уджалысь. | ||
+ | |||
+ | — Таысь ӧтдор ми тшӧкыда сиктӧ ветлывлас | ||
+ | |||
+ | Отсасям бать-мамлы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кто эта девушка? | ||
+ | |||
+ | Я, наверно, её не знаю? | ||
+ | |||
+ | — Не знаешь? | ||
+ | |||
+ | — Она на самом деле настоящая красавица. | ||
+ | |||
+ | — Я согласен. | ||
+ | |||
+ | Но теперь ей нужно больше времени тратить на себя, чтобы выглядеть всегда красивой. | ||
+ | |||
+ | — А ты откуда знаешь? | ||
+ | |||
+ | — Это же моя жена. | ||
+ | |||
+ | Работы сейчас у неё много. | ||
+ | |||
+ | Она — предприниматель. | ||
+ | |||
+ | У жены есть свой бизнес. | ||
+ | |||
+ | — Понимаю, я ведь сам предприниматель. | ||
+ | |||
+ | — Кроме этого, мы часто бываем в селе. | ||
+ | |||
+ | Помогаем родителям. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Для того, чтобы участвовать в коммуникации, Вам нужно знать основы грамматики. Краткие сведения по грамматике коми языка даны в конце книги. Многих, начинающих изучать коми язык, смущает наличие в нем 16 падежей. Но это не должно пугать Вас. Уверяем Вас — это несложно. У всех коми падежей есть конкретные значения, что облегчает запоминание. Изучив наш курс полностью, Вы убедитесь в этом. На седьмом уроке Вы узнали об употреблении в речи соединительного падежа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Сегодня Вы немного расширите свои знания в употреблении другого падежа. Родительный падеж очень распространен в коми языке. Он обозначает принадлежность, выступает в роли определения другого существительного в именительном падеже и соответствует в русском языке родительному падежу с предлогом у или без него: Танялӧн у Тани. Запомните суффикс родительного падежа: -лӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тайӧ серпасыс меным ёна кажитчӧ. | ||
+ | |||
+ | Кыдзи овлӧ олӧмас, сідзи и петкӧдлӧма. | ||
+ | |||
+ | — Меным сійӧ тшӧтш сьӧлӧм вылӧ воис. | ||
+ | |||
+ | Ме тӧда зэв бур серпасалысьӧс. | ||
+ | |||
+ | Ӧтчыд сійӧ вӧлі серпасалӧма пӧтӧлӧкас черань вез. | ||
+ | |||
+ | Гӧтырыслы ковмӧма некымын час весавны пӧтӧлӧксӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ме ог эскы талы. | ||
+ | |||
+ | — Мыйла он? | ||
+ | |||
+ | Художникыд вермӧ тадзисӧ вӧчны. | ||
+ | |||
+ | — Художникыдтӧ вермас, а гӧтырыс оз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кора гладитны менсьым костюмӧс. | ||
+ | |||
+ | — Дӧрӧмъястӧ колӧ жӧ гладитны? | ||
+ | |||
+ | — И кӧмӧс кора весавны. | ||
+ | |||
+ | — Нӧшта мый? | ||
+ | |||
+ | — Ме галстукӧс ог аддзы. | ||
+ | |||
+ | Кытчӧ сійӧ вошӧма? | ||
+ | |||
+ | — Гашкӧ, чемоданад али шкапад? | ||
+ | |||
+ | — Сэні сійӧ абу. | ||
+ | |||
+ | — А, гашкӧ, тувъяс ӧшалӧ? | ||
+ | |||
+ | Вай ме диван увсьыс видзӧдла. | ||
+ | |||
+ | — Йӧймыны тані позьӧ! | ||
+ | |||
+ | А мый тані тешкодьыс? | ||
+ | |||
+ | — Ура! Ме тӧда, кӧні сійӧ. | ||
+ | |||
+ | — Кӧні нӧ? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧс, буракӧ, пылесосыс ньылыштӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лена Каневалӧн эм вок? | ||
+ | |||
+ | Да. Лена Каневалӧн эм вок. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ваньӧ Кузькоковлӧн эм пи? | ||
+ | |||
+ | б) Тольӧ Кузивановлӧн эм пӧч? | ||
+ | |||
+ | в) Борис Кушмановлӧн эм пӧль? | ||
+ | |||
+ | г) Зина Кырнышевалӧн эм ыджыд бать? | ||
+ | |||
+ | д) Арина Кузьвасевалӧн эм ыджыд мам? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Изьва районлӧн юрсиктыс — Айкатыла? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Изьва районлӧн юрсиктыс — Изьва. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Центр Ижемского района — Айкино? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Центр Ижемского района — Ижма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Мылдін районлӧн юрсиктыс — Эжва? | ||
+ | |||
+ | б) Кулӧмдін районлӧн юрсиктыс — Емва? | ||
+ | |||
+ | в) Койгорт районлӧн юрсиктыс — Москва? | ||
+ | |||
+ | г) Сыктывдін районлӧн юрсиктыс — Кедвавом? | ||
+ | |||
+ | д) Луздор районлӧн юрсиктыс – Усвавом? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Россиялӧн юркарыс — Мӧскуа? | ||
+ | |||
+ | — Да. Россиялӧн юркарыс — Мӧскуа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Столица России — Москва? | ||
+ | |||
+ | — Да. Столица России — Москва. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Киров обласьтлӧн юркарыс — Киров? | ||
+ | |||
+ | б) Коми Республикалӧн юркарыс — Сыктывкар? | ||
+ | |||
+ | в) Марий Эллӧн юркарыс — Йошкар-Ола? | ||
+ | |||
+ | г) Удмуртиялӧн юркарыс — Ижевск? | ||
+ | |||
+ | д) Финляндиялӧн юркарыс — Хельсинки? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэнад нывлӧн нимыс Гальӧ? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Сылӧн нимыс Машӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэнад пиыдлӧн нимыс Сашӧ? | ||
+ | |||
+ | б) Тэнад вокыдлӧн нимыс Мишӧ? | ||
+ | |||
+ | в) Тэнад гӧтырпуыдлӧн нимыс Катьӧ? | ||
+ | |||
+ | г) Тэнад верӧспуыдлӧн нимыс Гришӧ? | ||
+ | |||
+ | д) Тэнад батьыдлӧн нимыс Ӧльӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кодлӧн тайӧ гӧрд дӧрӧмыс? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ гӧрд дӧрӧмыс менам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Чья эта красная рубашка? | ||
+ | |||
+ | — Эта красная рубашка моя. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Кодлӧн тайӧ руд гачыс? | ||
+ | |||
+ | б) Кодлӧн тайӧ сьӧд пасьыс? | ||
+ | |||
+ | в) Кодлӧн тайӧ кольквиж кепысьыс? | ||
+ | |||
+ | г) Кодлӧн тайӧ еджыд чышъяныс? | ||
+ | |||
+ | д) Кодлӧн тайӧ лӧз платтьӧыс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Прочитайте. Переведите с помощью словаря. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Со Настуклӧн олан жырйыс. Вот жилая комната Насти. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кодлӧн тайӧ кучик креслӧыс? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ кучик креслӧыс Настуклӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кодлӧн тайӧ пызаныс? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ пызаныс Настуклӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кодлӧн тайӧ улӧсыс? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ улӧсыс Настуклӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | б) Со Ӧньӧлӧн узьлан вежӧсыс. Вот спальня Андрея. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кодлӧн тайӧ крӧватьыс? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ крӧватьыс Ӧньӧлӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кодлӧн тайӧ шкапыс? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ шкапыс Ӧньӧлӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кодлӧн тайӧ улӧсыс? | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ улӧсыс Ӧньӧлӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Повторяйте предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тайӧ вокӧй. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ кучик сапӧгыс воклӧн. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ чуня кепысьыс воклӧн. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ тасмаыс воклӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | б) Тайӧ чойӧй. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ ковтаыс чойлӧн. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ туплиыс чойлӧн. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ пимиыс чойлӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7. Прочитайте и переведите. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Мамлӧн эм ныв. | ||
+ | |||
+ | Ыджыд батьлӧн эм внук. | ||
+ | |||
+ | Внучкалӧн эм пӧль. | ||
+ | |||
+ | Воклӧн эм чой. | ||
+ | |||
+ | Челядьлӧн эм мам. | ||
+ | |||
+ | Батьлӧн эм пи. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | б) Мамлӧн эмӧсь нывъяс да пиян. | ||
+ | |||
+ | Ыджыд батьлӧн эмӧсь внукъяс да внучкаяс. | ||
+ | |||
+ | Воклӧн эмӧсь чойяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | в) Ваньӧлӧн абу вокыс. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм ичӧт чой. | ||
+ | |||
+ | Катьӧлӧн абу чойыс. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн эм ыджыд вок. | ||
+ | |||
+ | Васьӧлӧн ни чой, ни вок абу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9. Прочитайте и выучите коми народную песню. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Алӧй ленточка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам вӧлі алӧй ленточка, | ||
+ | |||
+ | Воши сійӧ озъя тылаӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам вӧлі гӧрд шӧвк ленточка, | ||
+ | |||
+ | Воши сійӧ пувъя ягӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам вӧлі лӧз шӧвк ленточка, | ||
+ | |||
+ | Воши сійӧ чӧдъя раскӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам вӧлі алӧй шӧвк ленточка, | ||
+ | |||
+ | Воши сійӧ озъя ягӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам вӧлі виж шӧвк ленточка, | ||
+ | |||
+ | Воши сійӧ мырпома нюрӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам вӧлі еджыд шӧвк ленточка, | ||
+ | |||
+ | Воши сійӧ ялаа ягӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам вӧлі сьӧд шӧвк ленточка, | ||
+ | |||
+ | Воши сійӧ сьӧд вӧр шӧрӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам вӧлі муса, муса друг, | ||
+ | |||
+ | Уси сійӧ война вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абуӧсь нет | ||
+ | |||
+ | ас бӧрсяыс за собой | ||
+ | |||
+ | бать-мамлы родителям | ||
+ | |||
+ | вермӧ способен | ||
+ | |||
+ | вермас может | ||
+ | |||
+ | весавны отмывать, почистить | ||
+ | |||
+ | ветлывлам бываем | ||
+ | |||
+ | видзӧдла загляну | ||
+ | |||
+ | вошӧма пропал | ||
+ | |||
+ | вӧлі серпасалӧма нарисовал | ||
+ | |||
+ | гӧгӧрвоа понимаю | ||
+ | |||
+ | гӧтырлӧн у жены | ||
+ | |||
+ | гӧтырыслы его жене | ||
+ | |||
+ | диван увсьыс под диван | ||
+ | |||
+ | дӧрӧмъястӧ рубашки | ||
+ | |||
+ | збыль вылӧ на самом деле | ||
+ | |||
+ | зэв бур отличного | ||
+ | |||
+ | йӧймыны с ума сойти | ||
+ | |||
+ | кад времени | ||
+ | |||
+ | ковмӧма пришлось | ||
+ | |||
+ | ковтаыс кофта | ||
+ | |||
+ | кодлӧн чьё, чья, чей | ||
+ | |||
+ | кора гладитны погладь, пожалуйста | ||
+ | |||
+ | кӧм обувь | ||
+ | |||
+ | кучик кожаное | ||
+ | |||
+ | лоны мичаӧн выглядеть красивой | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧмшӧрӧй любимый | ||
+ | |||
+ | медым чтобы | ||
+ | |||
+ | менсьым костюмӧс мой костюм | ||
+ | |||
+ | некымын час несколько часов | ||
+ | |||
+ | нӧшта ещё | ||
+ | |||
+ | нывъяс дочери | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ньылыштӧма засосал | ||
+ | |||
+ | ог эскы не верю | ||
+ | |||
+ | олӧмас в жизни | ||
+ | |||
+ | он тӧд не знаешь | ||
+ | |||
+ | ӧтчыд однажды | ||
+ | |||
+ | ӧшалӧ висит | ||
+ | |||
+ | петкӧдлӧма изображено | ||
+ | |||
+ | пимиыс пимы | ||
+ | |||
+ | пӧтӧлӧкас на потолке | ||
+ | |||
+ | пызаныс стол | ||
+ | |||
+ | серпасалысьӧс художника | ||
+ | |||
+ | серпасыс картина | ||
+ | |||
+ | сідзи так | ||
+ | |||
+ | статя да мича ныв настоящая красавица | ||
+ | |||
+ | тадзисӧ так | ||
+ | |||
+ | талы этому | ||
+ | |||
+ | тасмаыс ремень | ||
+ | |||
+ | таысь ӧтдор кроме этого | ||
+ | |||
+ | тӧдан знаешь | ||
+ | |||
+ | тувъяс на вешалке | ||
+ | |||
+ | туплиыс туфли | ||
+ | |||
+ | тшӧкыда часто | ||
+ | |||
+ | уджыс работы | ||
+ | |||
+ | узьлан вежӧсыс спальня | ||
+ | |||
+ | улӧсыс стул | ||
+ | |||
+ | унджык больше | ||
+ | |||
+ | чуня кепысьыс перчатки | ||
+ | |||
+ | шкапад в шкафу | ||
+ | |||
+ | эмӧсь есть | ||
+ | |||
+ | юрвывтыр много | ||
+ | |||
+ | юркарыс столица | ||
+ | |||
+ | юрсиктыс райцентр | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 10-й урок. Который час? Уна-ӧ ӧні кадыс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уна-ӧ кадыс? Кымын час? Который час? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сизим час. | ||
+ | |||
+ | Сизим час да джын. | ||
+ | |||
+ | Сизим час да комын минут. | ||
+ | |||
+ | Сизим час да дас вит минут. | ||
+ | |||
+ | Сизим час да нелямын вит минут. | ||
+ | |||
+ | Дас вит минуттӧм кӧкъямыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | На этом уроке Вы научитесь спрашивать, который час, и узнавать, когда что будет происходить. Чтобы правильно назвать время на коми языке, кроме цифр, нужно выучить несколько слов. Для обозначения точного времени можете использовать слово стӧч точно: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Ӧні стӧч куим час. Сейчас ровно три часа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чтобы назвать время приблизительно, употребляйте слово гӧгӧр около: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Ме локта кӧкъямыс час гӧгӧр. Я приду около восьми часов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Приблизительное время обозначается и с помощью послелога бӧрын после: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Ме локта удж вылысь сизим час бӧрын. Я приду с работы после семи часов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Для того, чтобы говорить о продолжительности времени, Вам нужно выучить суффиксы: -сянь, -ӧдз: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Ме уджала ӧкмыссянь витӧдз. Я работаю с девяти до пяти. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомнить это совсем нетрудно. Необходимо лишь поупражняться в употреблении. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В коми языке слово кад время используется в разных выражениях: лун шӧр кад полдень, биасян кад время зажигания света, вӧрзьӧдчан кад момент отъезда. Есть интересное выражение кад сёйны убить время (букв. съесть время). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Имеются разные виды часов: зептын новлан часі карманные часы, пызанвывса часі настольные часы, стенын ӧшалан часі настенные часы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мый тэ вӧчан? | ||
+ | |||
+ | — Ме виччыся Ельӧӧс. | ||
+ | |||
+ | — Уна-ӧ кадыс? | ||
+ | |||
+ | — Сизим час нин. | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ. | ||
+ | |||
+ | Кора Тіянӧс Лидия Петруневалӧн концерт вылӧ. | ||
+ | |||
+ | — Кымынсянь концертыс? | ||
+ | |||
+ | — Концертыс заводитчӧ кӧкъямысын. | ||
+ | |||
+ | — А кор помасьӧ? | ||
+ | |||
+ | — Дасын. Дас бӧрын лоӧ дискотека. | ||
+ | |||
+ | — Гашкӧ, йӧктыштам «Шондібан»? | ||
+ | |||
+ | — Сёрнитчим! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Что ты делаешь? | ||
+ | |||
+ | — Жду Елену. | ||
+ | |||
+ | — Который час? | ||
+ | |||
+ | — Уже около семи. | ||
+ | |||
+ | — Спасибо. | ||
+ | |||
+ | Приглашаю Вас на концерт Лидии Петруневой. | ||
+ | |||
+ | — Во сколько начинается концерт? | ||
+ | |||
+ | — Концерт начинается в восемь. | ||
+ | |||
+ | — А когда заканчивается? | ||
+ | |||
+ | — В десять. После десяти будет дискотека. | ||
+ | |||
+ | — Может быть, потанцуем «Шондібан»? | ||
+ | |||
+ | — Добро! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Коми с древних времен умели определять время, наблюдая за небесными светилами — солнцем, луной и звездами. Слово тӧлысь на русский язык переводится как: луна (тыр тӧлысь полнолуние) и месяц (тӧлысь чӧж в течение месяца). В народе говорят: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Тӧлысь — эзысь, шонді — зарни. Месяц — серебро, а солнце — золото. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Многие из Вас веселились на коми празднике «Шондібан». Шондібан — это название музыкального произведения (песни, танца). В другом значении — эпитет, выражающий сочувствие, доброжелательное отношение к кому-либо, чему-либо (букв. лик солнца): | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Ветлы, шондібанӧй, няньла. Сходи, солнышко, за хлебом. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Шондібанӧй-олӧмӧй, том олӧмӧй, том гажӧй. Неповторима ты жизнь моя, пора молодости, радость молодости. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Наблюдательный коми народ хранит в памяти приметы, отражающие взаимосвязь природных сезонных явлений, наблюдений за животным и растительным миром. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Шонді горулыс кӧ мисьтӧм, аски зэрас. Если закат некрасивый, завтра будет дождь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В 1975 году археологи Коми научного центра описали древний коми промысловый календарь, найденный возле села Сторожевск Корткеросского района. Бронзовый предмет представляет собой плоское кольцо с фигурками девяти зверей, расположенных по кругу. На нем также есть изображение солнца. Находка была отнесена к культовым вещам, связанным с охотничьими обрядами. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните, пожалуйста, слова и выражения. | ||
+ | |||
+ | ▸ пыр, век все время | ||
+ | |||
+ | ▸ лунтыр весь день | ||
+ | |||
+ | ▸ асывбыд все утро | ||
+ | |||
+ | ▸ рытывбыд весь вечер | ||
+ | |||
+ | ▸ войбыд всю ночь | ||
+ | |||
+ | ▸ гожӧмбыд все лето | ||
+ | |||
+ | ▸ арбыд всю осень | ||
+ | |||
+ | ▸ тӧвбыд всю зиму | ||
+ | |||
+ | ▸ тулысбыд всю весну | ||
+ | |||
+ | ▸ вежон чӧж всю неделю | ||
+ | |||
+ | ▸ тӧлысь чӧж весь месяц | ||
+ | |||
+ | ▸ во чӧж весь год | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кытысь босьтчин? | ||
+ | |||
+ | Кытысь усин? | ||
+ | |||
+ | Некыдз эг виччысь, мый ми тані паныдасям. | ||
+ | |||
+ | Кытчӧ ӧні мӧдан? | ||
+ | |||
+ | — Ме талун лэбзя Сыктывкарӧ. | ||
+ | |||
+ | Ме тшӧкыда ветла юркарӧ удж кузя. Ӧні ме тэрмася аэропортӧ. | ||
+ | |||
+ | Уна-ӧ кадыс? | ||
+ | |||
+ | — Регыд лоӧ кык час. | ||
+ | |||
+ | Ме верма нуны тэнӧ сэтчӧ машинаӧн. | ||
+ | |||
+ | Ёрта-ёртлы век колӧ отсавны. | ||
+ | |||
+ | — Ме кӧсъя ньӧбны «Компьютерный мир» вузасянінысь техника. | ||
+ | |||
+ | — Выль модельяссӧ? | ||
+ | |||
+ | — Да. Ме аддзылі найӧс бӧръя выставка вылысь. | ||
+ | |||
+ | Налӧн компьютеръясыс медся бурӧсь. | ||
+ | |||
+ | И доныс абу зэв ыджыд. | ||
+ | |||
+ | — Компьютерыс колӧ уджаланінад али аслыд? | ||
+ | |||
+ | — Уджаланінӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме муна велӧдчыны 16.00. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш муна велӧдчыны 16.00. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я иду учиться в 16.00. А ты? | ||
+ | |||
+ | — Я тоже иду учиться в 16.00. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме локта гортӧ 6 час рытын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме воа удж вылӧ 8.50. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ме муна удж вылысь 17.15. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ме муна уджавны 8.30. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Ме ветла вузасянінӧ 19.00. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме уджала ӧкмыссянь витӧдз. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш уджала ӧкмыссянь витӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я работаю с девяти до пяти. А ты? | ||
+ | |||
+ | — Я тоже работаю с девяти до пяти. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме уджала 10-сянь 6-ӧдз. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме уджала 8-сянь 4-ӧдз. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ме уджала 12-сянь 8-ӧдз. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ме уджала 11-сянь 7-ӧдз. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Ме уджала 7-сянь 3-ӧдз. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Пажын кадыс дас куимсянь? | ||
+ | |||
+ | — Да, дас куимсянь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Перерыв на обед в тринадцать часов? | ||
+ | |||
+ | — Да, в тринадцать часов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ми аддзысям вит часын? | ||
+ | |||
+ | б) Самолётыд лэбӧ куим часын? | ||
+ | |||
+ | в) Вузасяніныс воссьӧ кӧкъямыс часын? | ||
+ | |||
+ | г) Спектакльыс помасьӧ дас ӧти часын? | ||
+ | |||
+ | д) Концертыс заводитчӧ сизим часын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Прочитайте выражения, отвечающие на вопрос кор? когда? Продолжайте перечислять слова до «24 часа». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Часын; кык часын; куим часын; нёль часын; вит часын; квайт часын; сизим часын, ..., ... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧні час. — Кор векджык пажнайтӧ Настук? | ||
+ | |||
+ | — Настук векджык пажнайтӧ часын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ӧні куим час. — Кор звӧнитас Ӧньӧ? | ||
+ | |||
+ | б) Ӧні квайт час. — Кор ті ужнайтанныд? | ||
+ | |||
+ | в) Ӧні кӧкъямыс час. — Кор заводитчас «Войтъяс» телепередача? | ||
+ | |||
+ | г) Ӧні ӧкмыс час. — Кор векджык локтӧ гортас Васьӧ? | ||
+ | |||
+ | д) Ӧні нёль час. — Кор заводитчӧ коми кывйысь урок? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Задайте вопрос по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ӧні куим час. Сійӧ локтас час мысти. | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ локтас нёль часын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ӧні ӧкмыс час. Ме локта кык час мысти. | ||
+ | |||
+ | б) Ӧні кӧкъямыс час. Саньӧ мунас час мысти. | ||
+ | |||
+ | в) Ӧні квайт час. Поезд воас куим час мысти. | ||
+ | |||
+ | г) Ӧні вит час. Гӧсьтъяс локтасны час мысти. | ||
+ | |||
+ | д) Ӧні кык час. Ми локтам час мысти. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7. Прочитайте и запомните выражения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) — Дыр-ӧ ті оланныд Комиын? | ||
+ | |||
+ | — Ми олам ӧкмыс во чӧж. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Долго ли Вы живёте в Коми? | ||
+ | |||
+ | — Мы живём в течение девяти лет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | б) — Дыр-ӧ сійӧ сёрнитіс телефон пыр? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ сёрнитіс телефон пыр дас минут чӧж. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Долго ли он говорил по телефону? | ||
+ | |||
+ | — Он говорил по телефону в течение десяти минут. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8. Дайте утвердительный или отрицательный ответ на вопрос. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Минутын квайтымын секунда? | ||
+ | |||
+ | б) Лунын кызь нёль час? | ||
+ | |||
+ | в) Вежонын дас кык лун? | ||
+ | |||
+ | г) Тӧлысьын сизим лун? | ||
+ | |||
+ | д) Воын комын тӧлысь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Час. — Пиыд дыр вӧчис гортса уджсӧ? | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй вӧчис гортса уджсӧ час чӧж. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Твой сын долго делал домашнее задание? | ||
+ | |||
+ | — Мой сын делал домашнее задание в течение часа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Лун. — Мишӧ дыр оліс пӧль ордас? | ||
+ | |||
+ | б) Вежон. — Пашӧ дыр вӧлі командировкаын? | ||
+ | |||
+ | в) Тӧлысь. — Сашӧ дыр шойччис саридз дорын? | ||
+ | |||
+ | г) Во. — Гришӧ дыр висис? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 10. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вит во. — Ті важӧн гӧтрасинныд? | ||
+ | |||
+ | — Вит во сайын нин. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Куим во. — Ті важӧн велӧданныд университетын? | ||
+ | |||
+ | б) Кӧкъямыс во. — Ті важӧн оланныд Выльгортын? | ||
+ | |||
+ | в) Кык во. — Ті важӧн уджаланныд редакцияын? | ||
+ | |||
+ | г) Ӧкмыс во. — Ті важӧн тӧдсаӧсь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 11. Прочитайте и переведите предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Войбыд зэрис. | ||
+ | |||
+ | б) Лунтыр лымъяліс. | ||
+ | |||
+ | в) Гожӧмбыд челядь вӧліны сиктын. | ||
+ | |||
+ | г) Тӧлысь чӧж ме вӧлі командировкаын. | ||
+ | |||
+ | д) Ми век олім карын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 12. Прочитайте. Переведите предложения на коми язык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Магазин «Дзоридз» работает с 7.00 до 21.00. | ||
+ | |||
+ | б) Столовая «Пелысь» работает с 12.00 до 16.00. | ||
+ | |||
+ | в) Кафе «Рытъя» работает с 14.00 до 24.00. | ||
+ | |||
+ | г) Врач Туисова работает с 15.00 до 19.00. | ||
+ | |||
+ | д) Художник Вурдов работает с 10.00 до 17.30. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 13. Прочитайте и выучите коми народную песню. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шондібанӧй-олӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Том олӧмӧй, том гажӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Том олӧмӧй, том гажӧй да, | ||
+ | |||
+ | Том пӧра коллялӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Том пӧра коллялӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Дас квайт арӧс тыртӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дас квайт арӧс тыртӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Кызь арӧс виччысьӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кызь арӧс виччысьӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Том зонмӧс радейтӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Том зонмӧс радейтӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Лямпа туй талялӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лямпа туй талялӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Лӧсас кузьта ветлӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лӧсас кузьта ветлӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Тувччигтырйи йӧктӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тувччигтырйи йӧктӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Йӧктігтырйи тувччӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Йӧктігтырйи тувччӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Кытчӧ бара кольӧма?.. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кытчӧ бара кольӧма да, | ||
+ | |||
+ | Шондібанӧй-олӧмӧй? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шондібанӧй-олӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Том олӧмӧй, том гажӧй! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аддзылі видел | ||
+ | |||
+ | арбыд всю осень | ||
+ | |||
+ | аслыд для себя | ||
+ | |||
+ | асывбыд все утро | ||
+ | |||
+ | биасян кад время зажигания света | ||
+ | |||
+ | босьтчин взялся | ||
+ | |||
+ | бӧръя последней | ||
+ | |||
+ | бӧрын после | ||
+ | |||
+ | бурӧсь надёжные | ||
+ | |||
+ | вежон неделя | ||
+ | |||
+ | вежон чӧж всю неделю | ||
+ | |||
+ | векджык чаще | ||
+ | |||
+ | велӧданныд преподаете | ||
+ | |||
+ | велӧдчыны учиться | ||
+ | |||
+ | верма могу | ||
+ | |||
+ | ветла езжу, схожу, сходи | ||
+ | |||
+ | висис болел | ||
+ | |||
+ | виччыся жду | ||
+ | |||
+ | во сайын год назад | ||
+ | |||
+ | во чӧж весь год | ||
+ | |||
+ | воас приедет | ||
+ | |||
+ | войбыд всю ночь | ||
+ | |||
+ | войтъяс капли | ||
+ | |||
+ | воссьӧ открывается | ||
+ | |||
+ | вӧлі был | ||
+ | |||
+ | вӧлі серпасалӧма нарисовал | ||
+ | |||
+ | вӧліны были | ||
+ | |||
+ | вӧрзьӧдчан кад момент отъезда | ||
+ | |||
+ | вӧчан делаешь | ||
+ | |||
+ | вӧчис делал | ||
+ | |||
+ | вузасянінӧ в магазин | ||
+ | |||
+ | вузасянінысь в магазине | ||
+ | |||
+ | выставка вылысь на выставке | ||
+ | |||
+ | гажӧй радость | ||
+ | |||
+ | гожӧмбыд всё лето | ||
+ | |||
+ | гортӧ домой | ||
+ | |||
+ | гортас домой | ||
+ | |||
+ | гортса уджсӧ домашнее задание | ||
+ | |||
+ | гӧгӧр около | ||
+ | |||
+ | гӧсьтъяс гости | ||
+ | |||
+ | гӧтрасинныд поженились | ||
+ | |||
+ | джын половина | ||
+ | |||
+ | доныс цена | ||
+ | |||
+ | дыр долго | ||
+ | |||
+ | дыр-ӧ долго | ||
+ | |||
+ | ёрта-ёртлы друг другу | ||
+ | |||
+ | заводитчӧ начинается | ||
+ | |||
+ | заводитчас начнётся | ||
+ | |||
+ | зарни золото | ||
+ | |||
+ | звӧнитас позвонит | ||
+ | |||
+ | зептын новлан часі карманные часы | ||
+ | |||
+ | зэрас будет дождь | ||
+ | |||
+ | зэрис шёл дождь | ||
+ | |||
+ | йӧктыштам потанцуем | ||
+ | |||
+ | кад время | ||
+ | |||
+ | кад сёйны убить время | ||
+ | |||
+ | кодзув звезда | ||
+ | |||
+ | командировкаын в командировке | ||
+ | |||
+ | коми кывйысь урок урок коми языка | ||
+ | |||
+ | Комиын в Коми | ||
+ | |||
+ | концерт вылӧ на концерт | ||
+ | |||
+ | кора приглашаю | ||
+ | |||
+ | кымын час который час | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кымынсянь во сколько | ||
+ | |||
+ | локтӧ приходит | ||
+ | |||
+ | локта приду | ||
+ | |||
+ | локтам придём | ||
+ | |||
+ | локтас придёт | ||
+ | |||
+ | локтасны придут | ||
+ | |||
+ | лун шӧр кад полдень | ||
+ | |||
+ | лунтыр весь день | ||
+ | |||
+ | лымъяліс шёл снег | ||
+ | |||
+ | лэбӧ вылетает | ||
+ | |||
+ | лэбзя вылетаю | ||
+ | |||
+ | машинаӧн на машине | ||
+ | |||
+ | мисьтӧм некрасивый | ||
+ | |||
+ | модельяссӧ модели | ||
+ | |||
+ | мӧдан собрался | ||
+ | |||
+ | муна иду | ||
+ | |||
+ | мунас уйдёт | ||
+ | |||
+ | найӧс их | ||
+ | |||
+ | некыдз никак | ||
+ | |||
+ | ньӧбны купить | ||
+ | |||
+ | няньла за хлебом | ||
+ | |||
+ | оліс жил | ||
+ | |||
+ | олӧмӧй моя жизнь | ||
+ | |||
+ | пажнайтӧ обедает | ||
+ | |||
+ | пажын кадыс перерыв на обед | ||
+ | |||
+ | паныдасям встретимся | ||
+ | |||
+ | пелысь рябина | ||
+ | |||
+ | пиыд твой сын | ||
+ | |||
+ | помасьӧ заканчивается | ||
+ | |||
+ | пӧль ордас у деда | ||
+ | |||
+ | пыр, век всё время | ||
+ | |||
+ | регыд скоро | ||
+ | |||
+ | рытъя вечернее | ||
+ | |||
+ | рытывбыд весь вечер | ||
+ | |||
+ | саридз дорын на море | ||
+ | |||
+ | сёрнитіс говорил | ||
+ | |||
+ | сёрнитчим договорились | ||
+ | |||
+ | стенын ӧшалан часі настенные часы | ||
+ | |||
+ | стӧч точно, ровно | ||
+ | |||
+ | телефон пыр по телефону | ||
+ | |||
+ | тӧвбыд всю зиму | ||
+ | |||
+ | тӧлысь луна | ||
+ | |||
+ | тӧлысь месяц | ||
+ | |||
+ | тӧлысь чӧж в течение месяца, весь месяц | ||
+ | |||
+ | тулысбыд всю весну | ||
+ | |||
+ | тыр тӧлысь полнолуние | ||
+ | |||
+ | удж вылӧ на работу | ||
+ | |||
+ | удж вылысь с работы | ||
+ | |||
+ | удж кузя по делам | ||
+ | |||
+ | уджаланінӧ в офис | ||
+ | |||
+ | уджаланінад на работу | ||
+ | |||
+ | ужнайтанныд ужинаете | ||
+ | |||
+ | уна-ӧ кадыс который час | ||
+ | |||
+ | усин упал | ||
+ | |||
+ | час мысти через час | ||
+ | |||
+ | чӧж в течение | ||
+ | |||
+ | шойччис отдыхал | ||
+ | |||
+ | шонді горулыс закат | ||
+ | |||
+ | шондібанӧй солнышко | ||
+ | |||
+ | эг виччысь не ожидал | ||
+ | |||
+ | эзысь серебро | ||
+ | |||
+ | юркарӧ в столицу | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 11-й урок. Приятного аппетита! Нянь да сов! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Асывнас | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ завтракайтӧ | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ сёйӧ кольк | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ юӧ йӧв | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Луннас | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ пажнайтӧ | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ сёйӧ шыд | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ юа йӧла кофе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Рытнас | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ ужнайтӧ | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ сёйӧ картупель да чери | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ юӧ вотӧса ва | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Не все знают то, что в русском языке есть заимствования из коми языка как, например, пельмень, пельнянь пельмени. К традиционной кухне коми относился широкий ассортимент блюд из продуктов земледелия, охоты, рыболовства и собирательства. Ели в домашних условиях всегда за большим кухонным столом всей семьей из одной посуды — большой круглой деревянной миски. Жидкие блюда ели деревянными ложками, а мясо и рыбу — обычно руками. В народе говорят: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Шыд да рок — медбур вок. Щи да каша — пища наша (букв. суп да каша — лучший брат). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Коми всегда с большим уважением относились к хлебу, что нашло отражение в поговорке: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Няня кынӧм век пӧт. Обеспеченный хлебом всегда сыт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Летом хорошо утоляли жажду напитки: зарава берёзовый сок, вотӧса ва ягодные напитки, ырӧш квас, сур пиво. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Бур асыв! Сёяныд дась? | ||
+ | |||
+ | — Абу на. Рок пусьӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ме ог кут сёйны роктӧ. | ||
+ | |||
+ | — Мыйла? Мый кутан сёйны? | ||
+ | |||
+ | — Ме кӧсъя нӧкъя рысь. | ||
+ | |||
+ | — Мый кутан юны? | ||
+ | |||
+ | — Йӧв. | ||
+ | |||
+ | — А кутшӧм нянь тэныд колӧ, сьӧд али еджыд? | ||
+ | |||
+ | — Меным колӧ небыд сьӧд нянь. Аттьӧ. | ||
+ | |||
+ | — Нянь да сов! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Доброе утро! Завтрак готов? | ||
+ | |||
+ | — Ещё нет. Каша варится. | ||
+ | |||
+ | — Я не буду есть кашу. | ||
+ | |||
+ | — Почему? Что ты будешь есть? | ||
+ | |||
+ | — Я хочу творог со сметаной. | ||
+ | |||
+ | — Что будешь пить? | ||
+ | |||
+ | — Молоко. | ||
+ | |||
+ | — А какой хлеб нужен тебе, чёрный или белый? | ||
+ | |||
+ | — Мне нужен мягкий чёрный хлеб. Спасибо. | ||
+ | |||
+ | — Приятного аппетита! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В коми языке многие прилагательные образованы с помощью суффикса -а (-я), который обозначает признак наличия качества. На русский язык такие прилагательные переводятся сочетанием существительного с предлогом с: | ||
+ | |||
+ | ▸ маа с мёдом | ||
+ | |||
+ | ▸ йӧла с молоком | ||
+ | |||
+ | ▸ варенньӧа с вареньем | ||
+ | |||
+ | ▸ яя с мясом | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Суффикс -тӧм обозначает признак отсутствия чего-либо, значение суффикса -тӧм противоположно значению суффикса -а: | ||
+ | |||
+ | ▸ сакартӧм без сахара | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните слова, обозначающие пищевые продукты: | ||
+ | |||
+ | ▸ чери рыба | ||
+ | |||
+ | ▸ яй мясо | ||
+ | |||
+ | ▸ кӧр яй оленина | ||
+ | |||
+ | ▸ мӧс яй говядина | ||
+ | |||
+ | ▸ порсь яй свинина | ||
+ | |||
+ | ▸ ыж яй баранина | ||
+ | |||
+ | ▸ чипан яй курятина | ||
+ | |||
+ | ▸ котлет котлета | ||
+ | |||
+ | ▸ чипан кольк куриное яйцо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Многие названия фруктов и овощей в коми языке являются заимствованиями: морков, сьвеклӧ, ӧгуреч, чеснӧк, яблӧк, груша, арбуз, персик, банан и другие. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните, пожалуйста, названия бакалейных продуктов: | ||
+ | |||
+ | ▸ пызь мука | ||
+ | |||
+ | ▸ шыдӧс крупа | ||
+ | |||
+ | ▸ макарон макароны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Выучите названия молочных продуктов: | ||
+ | |||
+ | ▸ йӧв молоко | ||
+ | |||
+ | ▸ рысь творог | ||
+ | |||
+ | ▸ нӧк сметана | ||
+ | |||
+ | ▸ вый масло | ||
+ | |||
+ | ▸ вылльӧв простокваша | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме тшыгъялі. | ||
+ | |||
+ | Гашкӧ, сёянінӧ ветлам? | ||
+ | |||
+ | — Ог мун. Ме абу на тшыг. | ||
+ | |||
+ | Сёянінын сёрни: | ||
+ | |||
+ | — Меным, пӧжалуйста, яя салат, тасьті юква да пельмень нӧкйӧн. | ||
+ | |||
+ | Юны кута ырӧш. | ||
+ | |||
+ | Дона-ӧ сувтіс? | ||
+ | |||
+ | — Мынтӧй нелямын кӧкъямыс шайт. | ||
+ | |||
+ | — Меным колӧ нӧшта вилки, пурт да ыджыд пань. | ||
+ | |||
+ | Аттьӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Я проголодался. | ||
+ | |||
+ | Может быть, в столовую сходим? | ||
+ | |||
+ | — Не пойду. Я ещё не голоден. | ||
+ | |||
+ | Разговор в столовой: | ||
+ | |||
+ | — Мне, пожалуйста, мясной салат, тарелку ухи и пельмени со сметаной. | ||
+ | |||
+ | Пить буду квас. | ||
+ | |||
+ | Сколько надо заплатить? | ||
+ | |||
+ | — Заплатите сорок восемь рублей. | ||
+ | |||
+ | — Мне, пожалуйста, ещё вилку, нож и большую ложку. | ||
+ | |||
+ | Спасибо. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Для того, чтобы разнообразить Ваш словарный запас, предлагаем выучить слова: | ||
+ | |||
+ | ▸ пӧсь горячий | ||
+ | |||
+ | ▸ кӧдзыд холодный | ||
+ | |||
+ | ▸ небыд мягкий | ||
+ | |||
+ | ▸ чорыд твёрдый | ||
+ | |||
+ | ▸ юмов сладкий | ||
+ | |||
+ | ▸ шома кислый | ||
+ | |||
+ | ▸ курыд горький | ||
+ | |||
+ | ▸ дуб пресный | ||
+ | |||
+ | ▸ сола солёный | ||
+ | |||
+ | ▸ чӧскыд вкусный | ||
+ | |||
+ | ▸ чӧскыдтӧм невкусный | ||
+ | |||
+ | ▸ пуӧм вареный | ||
+ | |||
+ | ▸ уль сырой | ||
+ | |||
+ | ▸ кын мороженый | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Гашкӧ, кофе чашка юам? | ||
+ | |||
+ | Юигмоз эськӧ и сёрнитыштам. | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ. | ||
+ | |||
+ | Кодкӧ радейтӧ чай юны, а кодкӧ — кофе. | ||
+ | |||
+ | — Кофесӧ Ті йӧлӧн юад? | ||
+ | |||
+ | — Йӧвтӧг. | ||
+ | |||
+ | — А, гашкӧ, «Олӧм вын» бальзам румка колӧ? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ. Ӧти румкатӧ позьӧ. | ||
+ | |||
+ | Ывлаас кынмышті неуна. | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш румкатӧ юа. | ||
+ | |||
+ | — Корам нӧшта кык румка. | ||
+ | |||
+ | Бальзамыд тай чӧскыд вӧлӧма. | ||
+ | |||
+ | — Ті тшӧкыда пажнайтанныд сёянінын? | ||
+ | |||
+ | — Сӧмын уджалан лунъясӧ. | ||
+ | |||
+ | Мукӧд луннас сёя гортын. | ||
+ | |||
+ | — Буракӧ, рытнас йӧзыс тан тыр. | ||
+ | |||
+ | Куш местаыс абу. | ||
+ | |||
+ | — Тадзисӧ тшӧкыдджыка овлӧ шойччан либӧ праздник лунъясӧ. | ||
+ | |||
+ | Чужан лун дырйи гажӧдчам гортын. | ||
+ | |||
+ | Кӧлысясям ресторанъясын. | ||
+ | |||
+ | Пӧшти быд семьяын тадзи. | ||
+ | |||
+ | — Ті меным казьтыштінныд козинъяс йылысь. | ||
+ | |||
+ | — Миянлы колӧ тэрмасьыштны. | ||
+ | |||
+ | Регыд став вузасяніныс кутас пӧдласьны. | ||
+ | |||
+ | — Уна-ӧ кадыс? | ||
+ | |||
+ | — Сизим час гӧгӧр. | ||
+ | |||
+ | — Ми бура коллялім кадсӧ. | ||
+ | |||
+ | — Бура шойччӧй туй водзад. | ||
+ | |||
+ | Неылын эм сауна да варччанін. | ||
+ | |||
+ | — Гижа адрессӧ. Аттьӧ юӧрысь. | ||
+ | |||
+ | — Став бурсӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вӧлӧга вӧзйӧг Меню | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Закуска Закуски | ||
+ | |||
+ | Сыра нянь Бутерброд с сыром | ||
+ | |||
+ | Град выв пуктасысь салат Салат из овощей | ||
+ | |||
+ | Яя салат Мясной салат | ||
+ | |||
+ | Сола тшак Солёные грибы | ||
+ | |||
+ | Шыд Супы | ||
+ | |||
+ | Яя шыд Мясной суп | ||
+ | |||
+ | Юква Уха | ||
+ | |||
+ | Анькытша шыд Гороховый суп | ||
+ | |||
+ | Тшака шыд Грибной суп | ||
+ | |||
+ | Мӧд сёян Вторые блюда | ||
+ | |||
+ | Яя котлет Мясная котлета | ||
+ | |||
+ | Чериа котлет Рыбная котлета | ||
+ | |||
+ | Жаринеч Жаркое | ||
+ | |||
+ | Пражитӧм яй Жареное мясо | ||
+ | |||
+ | Блин Блины | ||
+ | |||
+ | Пӧжас Выпечка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Прочитайте и переведите. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Комияс векджык сёйисны луннас куимысь: завтракайтісны квайтсянь сизимӧдз, пажнайтісны дас куимсянь дас витӧдз, ужнайтісны дас ӧкмыссянь кызь ӧтиӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме радейта юны маа чай. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш радейта юны маа чай. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме радейта юны ырӧш. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме радейта сёйны риса рок. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ме радейта сёйны сола тшак. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Ме радейта сёйны черинянь. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Ме радейта сёйны йӧла кушман. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ он радейт черинянь? | ||
+ | |||
+ | — Ог. Ме ог радейт черинянь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэ он радейт чеснӧк? | ||
+ | |||
+ | б) Тэ он радейт сур? | ||
+ | |||
+ | в) Тэ он радейт сукар? | ||
+ | |||
+ | г) Тэ он радейт картупель? | ||
+ | |||
+ | д) Тэ он радейт калбас? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Шыдыс пӧсь? | ||
+ | |||
+ | — Пӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Йӧлыс шома? | ||
+ | |||
+ | б) Кампетыс юмов? | ||
+ | |||
+ | в) Шаньгаыс небыд? | ||
+ | |||
+ | г) Лукыс курыд? | ||
+ | |||
+ | д) Няньыс чорыд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Яйыс кын? | ||
+ | |||
+ | — Абу кын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Чериыс сола? | ||
+ | |||
+ | б) Шыдыс дуб? | ||
+ | |||
+ | в) Йӧлыс пуӧм? | ||
+ | |||
+ | г) Чипан колькйыс уль? | ||
+ | |||
+ | д) Рыська шаньгаыс чӧскыд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Советуем Вам выучить еще два суффикса, которые очень важны в общении: -ӧн, -тӧг: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шыд век сёйӧны солӧн. Суп всегда едят с солью. | ||
+ | |||
+ | Шыд оз сёйны совтӧг. Суп не едят без соли. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ роксӧ сёян сакартӧг? | ||
+ | |||
+ | — Да. Ме роксӧ сёя сакартӧг. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэ шыдсӧ сёян няньтӧг? | ||
+ | |||
+ | б) Тэ роксӧ сёян варенньӧтӧг? | ||
+ | |||
+ | в) Тэ котлетсӧ сёян картупельтӧг? | ||
+ | |||
+ | г) Тэ рысьсӧ сёян нӧктӧг? | ||
+ | |||
+ | д) Тэ чайсӧ юан йӧвтӧг? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ сёйӧ юквасӧ вилкиӧн? | ||
+ | |||
+ | — Оз. Сійӧ оз сёй юквасӧ вилкиӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Сійӧ сёйӧ няньсӧ йӧлӧн? | ||
+ | |||
+ | б) Сійӧ сёйӧ пельменьсӧ нӧкйӧн? | ||
+ | |||
+ | в) Сійӧ сёйӧ шыдсӧ вилкиӧн? | ||
+ | |||
+ | г) Сійӧ сёйӧ тшаксӧ выйӧн? | ||
+ | |||
+ | д) Сійӧ сёйӧ черисӧ паньӧн? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | анькытша шыд гороховый суп | ||
+ | |||
+ | ветлам сходим | ||
+ | |||
+ | вилки вилку | ||
+ | |||
+ | вотӧса ва ягодный морс | ||
+ | |||
+ | вӧлӧга вӧзйӧг меню | ||
+ | |||
+ | вузасяніныс магазины | ||
+ | |||
+ | вый масло | ||
+ | |||
+ | вылльӧв простокваша | ||
+ | |||
+ | вын сила | ||
+ | |||
+ | гижа записываю | ||
+ | |||
+ | град выв пуктасысь салат салат из овощей | ||
+ | |||
+ | дась готов | ||
+ | |||
+ | дона-ӧ сколько | ||
+ | |||
+ | дуб пресный | ||
+ | |||
+ | жаринеч жаркое | ||
+ | |||
+ | завтракайтӧ завтракает | ||
+ | |||
+ | закуска закуски | ||
+ | |||
+ | зарава березовый сок | ||
+ | |||
+ | йӧв стӧкан стакан молока | ||
+ | |||
+ | йӧвтӧг без молока | ||
+ | |||
+ | йӧзыс тыр много людей | ||
+ | |||
+ | йӧлӧн с молоком | ||
+ | |||
+ | йӧла с молоком | ||
+ | |||
+ | кадсӧ время | ||
+ | |||
+ | казьтыштінныд вы напомнили | ||
+ | |||
+ | картупель картошка | ||
+ | |||
+ | козинъяс йылысь о подарках | ||
+ | |||
+ | коллялім провели | ||
+ | |||
+ | кольк яйцо | ||
+ | |||
+ | корам принесите, пожалуйста | ||
+ | |||
+ | котлет котлета | ||
+ | |||
+ | кофе чашка чашечку кофе | ||
+ | |||
+ | кӧлысясям свадьбы играем | ||
+ | |||
+ | кӧр яй оленина | ||
+ | |||
+ | курыд горький | ||
+ | |||
+ | кутан будешь | ||
+ | |||
+ | куш местаыс свободных мест | ||
+ | |||
+ | кын мороженый | ||
+ | |||
+ | кынӧм живот | ||
+ | |||
+ | кынмышті замёрз | ||
+ | |||
+ | либӧ либо | ||
+ | |||
+ | лунъясӧ дни | ||
+ | |||
+ | маа с мёдом | ||
+ | |||
+ | макарон макароны | ||
+ | |||
+ | медбур лучший | ||
+ | |||
+ | мӧд сёян вторые блюда | ||
+ | |||
+ | мӧс яй говядина | ||
+ | |||
+ | мукӧд остальные | ||
+ | |||
+ | небыд мягкий | ||
+ | |||
+ | неуна немножко | ||
+ | |||
+ | неылын недалеко | ||
+ | |||
+ | нӧк сметана | ||
+ | |||
+ | нӧкйӧн со сметаной | ||
+ | |||
+ | нӧкъя рысь творог со сметаной | ||
+ | |||
+ | нянь хлеб | ||
+ | |||
+ | няня обеспеченный хлебом | ||
+ | |||
+ | ог кут не буду | ||
+ | |||
+ | ог мун не пойду | ||
+ | |||
+ | оз сёйны не едят | ||
+ | |||
+ | олӧм жизненная | ||
+ | |||
+ | пажнайтанныд обедаете | ||
+ | |||
+ | пань ложку | ||
+ | |||
+ | пельмень, пельнянь пельмени | ||
+ | |||
+ | порсь яй свинина | ||
+ | |||
+ | пӧдласьны закрываться | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пӧжас выпечка | ||
+ | |||
+ | пӧсь горячий | ||
+ | |||
+ | пӧт сыт | ||
+ | |||
+ | пӧшти почти | ||
+ | |||
+ | пражитӧм яй жареное мясо | ||
+ | |||
+ | нянь да сов приятного аппетита | ||
+ | |||
+ | пуӧм варёный | ||
+ | |||
+ | пурт нож | ||
+ | |||
+ | пусьӧ варится | ||
+ | |||
+ | пызь мука | ||
+ | |||
+ | роктӧ кашу | ||
+ | |||
+ | румка рюмки | ||
+ | |||
+ | румкатӧ рюмку | ||
+ | |||
+ | рысь творог | ||
+ | |||
+ | сакартӧм без сахара | ||
+ | |||
+ | семьяын в семье | ||
+ | |||
+ | сёйӧ ест | ||
+ | |||
+ | сёйӧны едят | ||
+ | |||
+ | сёйны есть | ||
+ | |||
+ | сёрнитыштам поговорим | ||
+ | |||
+ | сёя обедаю | ||
+ | |||
+ | сёянінӧ в столовую | ||
+ | |||
+ | сёянінын в столовой | ||
+ | |||
+ | сёяныд завтрак | ||
+ | |||
+ | солӧн с солью | ||
+ | |||
+ | сола солёный | ||
+ | |||
+ | сола тшак солёные грибы | ||
+ | |||
+ | сур пиво | ||
+ | |||
+ | тадзи так | ||
+ | |||
+ | тан здесь | ||
+ | |||
+ | тасьті тарелку | ||
+ | |||
+ | туй водзад перед дорогой | ||
+ | |||
+ | тшака шыд грибной суп | ||
+ | |||
+ | тшыгъялі проголодался | ||
+ | |||
+ | тэрмасьыштны спешить | ||
+ | |||
+ | ужнайтӧ ужинает | ||
+ | |||
+ | уль сырой | ||
+ | |||
+ | чери рыба | ||
+ | |||
+ | чериа котлет рыбная котлета | ||
+ | |||
+ | черинянь рыбник | ||
+ | |||
+ | чипан кольк куриное яйцо | ||
+ | |||
+ | чипан яй курятина | ||
+ | |||
+ | чорыд твёрдый | ||
+ | |||
+ | чӧскыд вкусный | ||
+ | |||
+ | чӧскыдтӧм невкусный | ||
+ | |||
+ | чужан лун день рождения | ||
+ | |||
+ | шайт рублей | ||
+ | |||
+ | шойччӧй отдохните | ||
+ | |||
+ | шойччан выходные | ||
+ | |||
+ | шома кислый | ||
+ | |||
+ | шыд суп | ||
+ | |||
+ | шыдӧс крупа | ||
+ | |||
+ | ывлаас на улице | ||
+ | |||
+ | ыж яй баранина | ||
+ | |||
+ | ырӧш квас | ||
+ | |||
+ | юа выпью | ||
+ | |||
+ | юад пьёте | ||
+ | |||
+ | юам выпьем | ||
+ | |||
+ | юигмоз за чашечкой кофе | ||
+ | |||
+ | юква ухи | ||
+ | |||
+ | юмов сладкий | ||
+ | |||
+ | юны пить | ||
+ | |||
+ | юӧ пьёт | ||
+ | |||
+ | юӧрысь за информацию | ||
+ | |||
+ | яя мясной, с мясом | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 12-й урок. С днём рождения! Чужан лунӧн! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Настук вӧччис | ||
+ | |||
+ | Настук ветліс шырсянінӧ | ||
+ | |||
+ | Настук ньӧбис козин да дзоридз | ||
+ | |||
+ | Настук чолӧмаліс ыджыд мамсӧ | ||
+ | |||
+ | Настук кутліс сійӧс | ||
+ | |||
+ | Настук чӧсмасьыштіс | ||
+ | |||
+ | Настук сьылыштіс | ||
+ | |||
+ | Настук йӧктыштіс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми речевом этикете присутствуют национальные особенности приветствия, но это больше наблюдается в сельской местности. Равнозначным приветствию считается шутливый вопрос, задаваемый идущему навстречу: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Лысьтысин? Корову подоил? (если встречный идёт с молоком) | ||
+ | |||
+ | ✓ — Кыйсин? Рыбы наловил? (если купил в магазине) | ||
+ | |||
+ | ✓ — Пӧжасин? Хлеб испекла? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | При поздравлении родных, друзей, партнеров и коллег обязательно воспользуйтесь речевыми клише: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Чужан лунӧн! С днём рождения! | ||
+ | |||
+ | ✓ — Чолӧмала Тіянӧс чужан лунӧн! Поздравляю Вас с днём рождения! | ||
+ | |||
+ | ✓ — Чолӧмала праздникӧн! Поздравляю с праздником! | ||
+ | |||
+ | ✓ — Выль воӧн! С Новым годом! | ||
+ | |||
+ | ✓ — Рӧштвоӧн! С Рождеством! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пожелания, конечно, могут быть разные: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Сиа Тіянлы ... . Желаю Вам ... . | ||
+ | |||
+ | ▸ вермӧм успеха | ||
+ | |||
+ | ▸ удача удачи | ||
+ | |||
+ | ▸ шуд счастья | ||
+ | |||
+ | ▸ дзоньвидзалун здоровья | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Пӧжасин? | ||
+ | |||
+ | — Да, ньӧби торт. | ||
+ | |||
+ | Муна гӧститны рӧдвуж ордӧ. | ||
+ | |||
+ | — Кутшӧм гаж вылӧ мӧдӧдчин? | ||
+ | |||
+ | — Ыджыд мамлӧн чужан лун. | ||
+ | |||
+ | — Гӧститігад коскӧ оз кучкы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Испекла что-то? | ||
+ | |||
+ | — Да, купила торт. | ||
+ | |||
+ | Я иду в гости к родственникам. | ||
+ | |||
+ | — На какой праздник собралась? | ||
+ | |||
+ | — На день рождения бабушки. | ||
+ | |||
+ | — Да, чай пить — не дрова рубить. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Шойччы да шонтысь, рочаканьӧй. | ||
+ | |||
+ | — Чолӧмала тэнӧ, муса ыджыд мамӧй, чужан лунӧн. | ||
+ | |||
+ | Кузь нэм да бур шуд! | ||
+ | |||
+ | — Матыстчы пызанлань, Настук. | ||
+ | |||
+ | — Первой колӧ киӧс мыськыны. | ||
+ | |||
+ | Мыйта чӧскыдсӧ дасьтӧмыд! | ||
+ | |||
+ | — Тэ ӧд миян чӧскыд вома. | ||
+ | |||
+ | Бобӧ, пуксьы мекӧд орччӧн. | ||
+ | |||
+ | Чӧсмась. Видлы йӧлӧн пражитӧм черисӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ме черитӧ ог кӧсйы. | ||
+ | |||
+ | — Дивӧ тай! Кӧть сола выйчерисӧ видлы. | ||
+ | |||
+ | — Меным сола тшак нӧкйӧн колӧ. | ||
+ | |||
+ | Сэтшӧм чӧскыд, мый дульваыд петӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ми сёям, медым овны, а ог олӧй, медым сёйны. | ||
+ | |||
+ | — Вайӧй комиӧн сьылыштам. | ||
+ | |||
+ | «Маръямоль» сьыланкывсӧ ставӧн тӧдӧны? | ||
+ | |||
+ | Да и йӧктыштам тшӧтш. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Милости просим, красавица. | ||
+ | |||
+ | — Поздравляю тебя, милая бабушка, с днём рождения. | ||
+ | |||
+ | Долгих лет тебе! | ||
+ | |||
+ | — Проходи к столу, Настенька. | ||
+ | |||
+ | — Сначала надо руки вымыть. | ||
+ | |||
+ | Сколько вкусного ты приготовила! | ||
+ | |||
+ | — Ты любишь вкусно поесть. | ||
+ | |||
+ | Голубушка, садись со мной рядом. | ||
+ | |||
+ | Угощайся. Попробуй тушеную рыбу на молоке. | ||
+ | |||
+ | — Рыбу я не хочу. | ||
+ | |||
+ | — Вот так на! Хоть солёную сёмгу попробуй. | ||
+ | |||
+ | — Я хочу солёные грибы со сметаной. | ||
+ | |||
+ | Так вкусно, что пальчики оближешь. | ||
+ | |||
+ | — Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть. | ||
+ | |||
+ | — Давайте споём на коми языке. | ||
+ | |||
+ | Все знаете песню «Маръямоль»? | ||
+ | |||
+ | Да и спляшем заодно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тӧдан, мый ме ог вермы терпитны командировка дырйи? | ||
+ | |||
+ | — Тэныд лёк овлӧ самолёт пуксигӧн? | ||
+ | |||
+ | — Тэ эн гӧгӧрво менӧ. | ||
+ | |||
+ | Ме терпитны ог вермы довъявны вузасянінъясті. | ||
+ | |||
+ | — Коді нӧ тшӧктӧ? | ||
+ | |||
+ | — Некод эськӧ да. | ||
+ | |||
+ | Кокӧй тай ачыс нуӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ставсӧ ӧд позьӧ ньӧбны аслад карын. | ||
+ | |||
+ | — Ме ӧд сёрнита козинъяс йылысь. | ||
+ | |||
+ | Тэ, гашкӧ, тшӧтш мекӧд вузасянінӧ ветлан? | ||
+ | |||
+ | Эштан он? | ||
+ | |||
+ | — Ме кӧсйыси ӧти морткӧд аддзысьлыны. | ||
+ | |||
+ | Ог кӧсйы сёрмыны. | ||
+ | |||
+ | — Кодкӧдкӧ аддзӧдчыны? | ||
+ | |||
+ | Сідзкӧ, бура колляв кадтӧ. | ||
+ | |||
+ | — Тэ тшӧтш. | ||
+ | |||
+ | Рытнас аддзысям. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Висьталӧй, пӧжалуйста, кыдзи воӧдчыны «Козинъяс» вузасянінӧдз? | ||
+ | |||
+ | — Ті абу татчӧс? | ||
+ | |||
+ | — Ме сӧмын войдорлун на вои татчӧ. | ||
+ | |||
+ | — Мунӧй неуна водзӧджык. | ||
+ | |||
+ | Сэсся вуджӧй туйсӧ. | ||
+ | |||
+ | Кежӧй шуйгавылас. | ||
+ | |||
+ | Сэні пельӧсас и сулалӧ вузасяніныд. | ||
+ | |||
+ | — Ме чайта, мый воша. | ||
+ | |||
+ | — Верма колльӧдны Тіянӧс. | ||
+ | |||
+ | — Эштанныд кӧ эськӧ, бур лоӧ. | ||
+ | |||
+ | — Эшта. Дерт, колльӧда. | ||
+ | |||
+ | — Ті зэв бура сёрнитанныд комиӧн и рочӧн. | ||
+ | |||
+ | — Збыльысь? | ||
+ | |||
+ | — Ме эськӧ тадзи жӧ кӧсйи сёрнитны комиӧн. | ||
+ | |||
+ | Ті, буракӧ, сёрнитанныд кутшӧмкӧ диалект вылын? | ||
+ | |||
+ | Ме ог ставсӧ велав. | ||
+ | |||
+ | Кора сёрнитны надзӧнджык. | ||
+ | |||
+ | — Ме кута сёрнитны надзӧнджык. | ||
+ | |||
+ | Ті тӧданныд коми кывпесанъяс? | ||
+ | |||
+ | — Мый сэтшӧмыс? | ||
+ | |||
+ | — Кывзӧй: | ||
+ | |||
+ | Пӧчӧлы пӧльӧ | ||
+ | |||
+ | Вӧчӧма гӧлик. | ||
+ | |||
+ | Пӧльӧлы пӧчӧ | ||
+ | |||
+ | Вӧчӧма сӧчӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кора Тіянӧс отсавны меным. | ||
+ | |||
+ | — Мыйын колӧ отсӧгыс? | ||
+ | |||
+ | — Гӧтырлӧн регыд чужан лун. | ||
+ | |||
+ | Меным колӧ бӧрйыны козин, но ог тӧд кутшӧмӧс. | ||
+ | |||
+ | — Дерт, отсала. | ||
+ | |||
+ | Ньӧбӧй мича серпаса небӧг и сувениръяс. | ||
+ | |||
+ | Позьӧ козьнавны пуысь либӧ кучикысь вӧчӧмтор. | ||
+ | |||
+ | — Гӧтырӧйлы воас сьӧлӧм вылас пуысь вӧчӧм тайӧ дозмукыс. | ||
+ | |||
+ | Ыджыд аттьӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Прошу Вас помочь мне. | ||
+ | |||
+ | — Какая помощь Вам нужна? | ||
+ | |||
+ | — У жены скоро день рождения. | ||
+ | |||
+ | Мне нужно выбрать подарок, но не знаю какой. | ||
+ | |||
+ | — Конечно же, помогу. | ||
+ | |||
+ | Купите красиво иллюстрированную книгу и сувениры. | ||
+ | |||
+ | Можно подарить изделия из дерева или кожи. | ||
+ | |||
+ | — Моей жене понравится вот эта деревянная посуда. | ||
+ | |||
+ | Большое спасибо. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Бур лун! Тіянлы отсавны? | ||
+ | |||
+ | — Ме кӧсъя козьнавны радейтана нывлы мичмӧдчантор. | ||
+ | |||
+ | — Сылы кымын арӧс? | ||
+ | |||
+ | — Надюклы 20 арӧс. | ||
+ | |||
+ | Ме, чайта, сылы воас сьӧлӧм вылас тайӧ эзысь чусіыс да чунькытшыс. | ||
+ | |||
+ | — А, гашкӧ, зарни чусі да чунькытш видзӧдланныд? | ||
+ | |||
+ | — Найӧ зэв мичаӧсь. | ||
+ | |||
+ | Босьта мӧдысь. Аттьӧ. | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ ньӧбӧмысь! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Добрый день! Вам помочь? | ||
+ | |||
+ | — Я хочу подарить любимой девушке украшение. | ||
+ | |||
+ | — Сколько ей лет? | ||
+ | |||
+ | — Наденьке 20 лет. | ||
+ | |||
+ | Я, думаю, ей понравятся эти серебряные серёжки и кольцо. | ||
+ | |||
+ | — А, может быть, Вы посмотрите на золотые серёжки и кольцо. | ||
+ | |||
+ | — Они очень хороши. | ||
+ | |||
+ | Куплю в другой раз. Благодарю. | ||
+ | |||
+ | — Спасибо за покупку! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В устной речи часто используются послелоги ордӧ и ордын (первый употребляется в значении предлога к, второй — в значении предлога у): ыджыд мам ордӧ к бабушке, ыджыд мам ордын у бабушки. Потренировавшись, Вы сможете смело включать эти слова при общении на коми языке: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кытчӧ тэ мунан? | ||
+ | |||
+ | — Ме муна пӧль ордӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кытчӧ ті мунанныд? | ||
+ | |||
+ | — Ми мунам ыджыд бать ордӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кытчӧ тэ мунан? | ||
+ | |||
+ | — Ме муна гӧститны нывъёрт ордӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните вопросительные слова: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ▸ кытчӧ? куда? (направляться к кому): мам ордӧ к маме, пӧч ордӧ к бабушке, чой ордӧ к сестре, ёрт ордӧ к другу, ныв ордӧ к дочери, пи ордӧ к сыну, Лида ордӧ к Лиде, Петыр ордӧ к Петру | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ▸ кӧні? где? (находиться у кого): мам ордын у мамы, пӧч ордын у бабушки, чой ордын у сестры, ёрт ордын у друга, ныв ордын у дочери, пи ордын у сына, Лида ордын у Лиды, Петя ордын у Пети | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ▸ кытысь? откуда? (возвращаться от кого): мам ордысь от мамы, пӧч ордысь от бабушки, чой ордысь от сестры, ёрт ордысь от друга, ныв ордысь от дочери, пи ордысь от сына, Лида ордысь от Лиды, Петыр ордысь от Петра | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ті ветланныд аски вок ордӧ? | ||
+ | |||
+ | — Да, ми ветлам аски вок ордӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэ ветлан асывнас бать ордӧ? | ||
+ | |||
+ | б) Найӧ ветласны рытнас пӧч ордӧ? | ||
+ | |||
+ | в) Ті мунанныд гожӧмнас рӧдвуж ордӧ? | ||
+ | |||
+ | г) Ми кежалам луннас тэ ордӧ? | ||
+ | |||
+ | д) Ті пыранныд ӧні сы ордӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ёрт. — Кытчӧ мунӧ Мишӧ? | ||
+ | |||
+ | — Ёрт ордӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Пӧч. — Кытчӧ мунӧ Машӧ? | ||
+ | |||
+ | б) Пӧль. — Кытчӧ ті мунанныд Сашӧкӧд? | ||
+ | |||
+ | в) Вок. — Кытчӧ найӧ мунӧны Пашакӧд? | ||
+ | |||
+ | г) Чой. — Кытчӧ тэ мунан Дашӧкӧд? | ||
+ | |||
+ | д) Ныв. — Кытчӧ сійӧ мунӧ Гришакӧд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нывъёрт. — Кӧні вӧлі Митрей? | ||
+ | |||
+ | — Нывъёрт ордын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Гӧтырпу. — Кӧні вӧлі верӧспу? | ||
+ | |||
+ | б) Тьӧща. — Кӧні вӧлі зять? | ||
+ | |||
+ | в) Энька. — Кӧні вӧлі монь? | ||
+ | |||
+ | г) Монь. — Кӧні вӧлі айка? | ||
+ | |||
+ | д) Бать-мам. — Кӧні вӧлі ныв? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ куим тӧлысь чӧж олін пи ордын? | ||
+ | |||
+ | — Да. Ме олі пи ордын куим тӧлысь чӧж. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ті во чӧж олінныд энька-айка ордын? | ||
+ | |||
+ | б) Тэ кык вежон чӧж вӧлін бать-мам ордын? | ||
+ | |||
+ | в) Тэ лунтыр гӧститін тьӧща ордын? | ||
+ | |||
+ | г) Ті войбыд гуляйтінныд ёрт ордын? | ||
+ | |||
+ | д) Тэ тӧлысь чӧж олін чой-вок ордын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу татчӧс приезжий | ||
+ | |||
+ | аддзӧдчыны встретиться | ||
+ | |||
+ | аслад в своем | ||
+ | |||
+ | ачыс сам | ||
+ | |||
+ | босьта куплю | ||
+ | |||
+ | вайӧй давайте | ||
+ | |||
+ | вермӧм успех | ||
+ | |||
+ | ветліс сходила | ||
+ | |||
+ | видзӧданныд посмотрите | ||
+ | |||
+ | видлы попробуй | ||
+ | |||
+ | воӧдчыны пройти | ||
+ | |||
+ | водзӧджык дальше | ||
+ | |||
+ | войдӧрлун позавчера | ||
+ | |||
+ | вом рот | ||
+ | |||
+ | воша заблужусь | ||
+ | |||
+ | вӧчӧма сделал | ||
+ | |||
+ | вӧчӧмтор изделия | ||
+ | |||
+ | вӧччис нарядилась | ||
+ | |||
+ | вуджӧй перейдите | ||
+ | |||
+ | вузасянінӧдз до магазина | ||
+ | |||
+ | вузасянінъясті по магазинам | ||
+ | |||
+ | вузасяніныд магазин | ||
+ | |||
+ | выйчерисӧ сёмгу | ||
+ | |||
+ | Выль воӧн! С Новым годом! | ||
+ | |||
+ | гаж вылӧ на праздник | ||
+ | |||
+ | гӧлик голик | ||
+ | |||
+ | гӧститігад в гостях | ||
+ | |||
+ | гӧститны гостить | ||
+ | |||
+ | гӧтырӧйлы моей жене | ||
+ | |||
+ | дасьтӧмыд приготовила | ||
+ | |||
+ | делӧ овлӧ бывает плохо | ||
+ | |||
+ | дзоньвидзалун здоровье | ||
+ | |||
+ | диалект вылын на диалекте | ||
+ | |||
+ | дивӧ тай вот так на | ||
+ | |||
+ | дозмукыс посуда | ||
+ | |||
+ | дульваыд петӧ слюнки текут | ||
+ | |||
+ | йӧктыштіс потанцевала | ||
+ | |||
+ | кадтӧ время | ||
+ | |||
+ | карад городе | ||
+ | |||
+ | киӧс руки | ||
+ | |||
+ | козьнавны подарить | ||
+ | |||
+ | колльӧда провожу | ||
+ | |||
+ | колльӧдны проводить | ||
+ | |||
+ | колляв провести | ||
+ | |||
+ | командировка дырйи во время командировок | ||
+ | |||
+ | коскӧ в поясницу | ||
+ | |||
+ | кӧсйи хотел | ||
+ | |||
+ | кӧсйыси договорился | ||
+ | |||
+ | кузь долгих | ||
+ | |||
+ | кутліс обняла | ||
+ | |||
+ | кутшӧмӧс какой | ||
+ | |||
+ | кучикысь из кожи | ||
+ | |||
+ | кывзӧй слушайте | ||
+ | |||
+ | кыйсин рыбы наловил | ||
+ | |||
+ | маръямоль пион | ||
+ | |||
+ | матыстчы проходи | ||
+ | |||
+ | мекӧд со мной | ||
+ | |||
+ | мичаӧсь хороши | ||
+ | |||
+ | мичмӧдчантор украшение | ||
+ | |||
+ | морткӧд с человеком | ||
+ | |||
+ | мӧдӧдчин собралась | ||
+ | |||
+ | мунӧй пройдите | ||
+ | |||
+ | мунан идёшь | ||
+ | |||
+ | мыйта сколько | ||
+ | |||
+ | мыйын в чём | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мыськыны вымыть | ||
+ | |||
+ | надзӧнджык помедленнее | ||
+ | |||
+ | небӧг книгу | ||
+ | |||
+ | некод никто | ||
+ | |||
+ | нуӧ несут | ||
+ | |||
+ | ньӧбӧй купите | ||
+ | |||
+ | ньӧбӧмысь за покупку | ||
+ | |||
+ | ньӧби купила | ||
+ | |||
+ | ньӧбис купила | ||
+ | |||
+ | нэм век | ||
+ | |||
+ | ог олӧй не живём | ||
+ | |||
+ | ог ставсӧ не всё | ||
+ | |||
+ | оз кучкы не ударит | ||
+ | |||
+ | окыштіс поцеловала | ||
+ | |||
+ | орччӧн рядом | ||
+ | |||
+ | отсӧгыс помощь | ||
+ | |||
+ | первой сначала | ||
+ | |||
+ | пӧжасин хлеб испекла | ||
+ | |||
+ | пӧльӧ дедушка | ||
+ | |||
+ | пӧльӧлы дедушке | ||
+ | |||
+ | пӧчӧ бабушка | ||
+ | |||
+ | пӧчӧлы бабушке | ||
+ | |||
+ | пражитӧм тушёную | ||
+ | |||
+ | праздникӧн с праздником | ||
+ | |||
+ | пуксьы садись | ||
+ | |||
+ | пызанлань к столу | ||
+ | |||
+ | рочаканьӧй красавица | ||
+ | |||
+ | рӧдвуж ордӧ к родственникам | ||
+ | |||
+ | Рӧштвоӧн! С Рождеством! | ||
+ | |||
+ | самолёт пуксигӧн при посадке самолёта | ||
+ | |||
+ | сёрмыны опаздывать | ||
+ | |||
+ | сёрнита говорю | ||
+ | |||
+ | серпаса иллюстрированную | ||
+ | |||
+ | сёям едим | ||
+ | |||
+ | сиа желаю | ||
+ | |||
+ | сӧчӧн сочень | ||
+ | |||
+ | ставӧн все | ||
+ | |||
+ | ставсӧ всё | ||
+ | |||
+ | сулалӧ стоит | ||
+ | |||
+ | сьылыштіс попела | ||
+ | |||
+ | сьылыштам споём | ||
+ | |||
+ | сэтшӧмыс такое | ||
+ | |||
+ | терпитны терпеть | ||
+ | |||
+ | туйсӧ дорогу | ||
+ | |||
+ | тшӧктӧ заставляет | ||
+ | |||
+ | чайта думаю | ||
+ | |||
+ | черисӧ, черитӧ рыбу | ||
+ | |||
+ | чолӧмаліс поздравила | ||
+ | |||
+ | чӧскыд вкусно | ||
+ | |||
+ | чӧскыдсӧ вкусного | ||
+ | |||
+ | чӧсмась угощайся | ||
+ | |||
+ | чӧсмасьышт угостилась | ||
+ | |||
+ | чужан лунӧн с днём рождения | ||
+ | |||
+ | чунькытшыс кольцо | ||
+ | |||
+ | чусіыс серёжки | ||
+ | |||
+ | шойччы отдыхай | ||
+ | |||
+ | шонтысь грейся | ||
+ | |||
+ | шырсянінӧ в парикмахерскую | ||
+ | |||
+ | ыджыд мам ордӧ к бабушке | ||
+ | |||
+ | ыджыд мам ордын у бабушки | ||
+ | |||
+ | эзысь серебряные | ||
+ | |||
+ | эн гӧгӧрво не понял | ||
+ | |||
+ | эшта не спешу | ||
+ | |||
+ | эштан у тебя есть время | ||
+ | |||
+ | эштанныд кӧ если у Вас есть время | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 13-й урок. Поговорим о погоде. Поводдя йылысь сёрни | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Каждый день, выходя из дома, мы думаем о погоде: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кутшӧм талун поводдяыс? Какая сегодня погода? | ||
+ | |||
+ | ✓ — Шоныд али кӧдзыд? Тепло или холодно? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Некоторые находят погоду всегда прекрасной, даже когда на улице слякоть. Пожилым людям погода всегда кажется прохладной. На этом уроке Вы научитесь говорить о погоде. Чтобы подробнее описать Ваши ощущения, выучите несколько выражений: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Меным кӧдзыд. Мне холодно. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Кокӧй кынмӧ. У меня ноги мёрзнут. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Киӧй кынмӧ. У меня руки мёрзнут. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните слова о хорошей погоде: | ||
+ | |||
+ | ▸ шоныд тёплая | ||
+ | |||
+ | ▸ жар жаркая | ||
+ | |||
+ | ▸ зэв лӧсьыд чудесная | ||
+ | |||
+ | ▸ шондіа солнечная | ||
+ | |||
+ | ▸ вывті мича прекрасная | ||
+ | |||
+ | ▸ сьӧлӧм вылӧ воан приятная | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните слова противоположного значения: | ||
+ | |||
+ | ▸ кӧдзыд холодная | ||
+ | |||
+ | ▸ ыркыд прохладная | ||
+ | |||
+ | ▸ зэра дождливая | ||
+ | |||
+ | ▸ кымӧра облачно | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Обратите особое внимание на предложения: | ||
+ | |||
+ | ▸ Зэрӧ. Идёт дождь. | ||
+ | |||
+ | ▸ Лымъялӧ. Идёт снег. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В коми языке есть слова, которые Вы легко запомните. Это однокоренные слова. Слово кӧдзыд обозначает холодно и холодная, а кӧдздӧдіс похолодало. Слово шоныд обозначает тепло и тёплый, а шондӧдіс потеплело. Слово югыд обозначает светло и светлый, а югдӧ светает. Слово пемыд обозначает темно и тёмная, а пемдӧ темнеет, смеркается. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ӧшиньсӧ восьта? | ||
+ | |||
+ | Тані зэв жар. | ||
+ | |||
+ | — Ме думысь, лоӧ вывті шума. | ||
+ | |||
+ | — Ӧшиньыс видзӧдӧ йӧрас. | ||
+ | |||
+ | Тані зэв лӧнь. | ||
+ | |||
+ | — Но восьт, колӧкӧ. | ||
+ | |||
+ | — Туй морт керкаыс тай паркын вӧлӧма. | ||
+ | |||
+ | Видзӧдлы ӧшиньӧ. | ||
+ | |||
+ | — Тані тай зэв гажа да мича. | ||
+ | |||
+ | А сынӧдыс кутшӧм! | ||
+ | |||
+ | Гӧгӧр быдмӧ дзоридз. | ||
+ | |||
+ | И юыс со неылын. | ||
+ | |||
+ | Рестораныс восьса нин? | ||
+ | |||
+ | — Да, дерт жӧ. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ мӧд судтаас, шуйгавылас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэныд письмӧ воӧма. | ||
+ | |||
+ | — Кодсянь? | ||
+ | |||
+ | — Тӧдмав. | ||
+ | |||
+ | — Кыськӧ ылысь али татысь? | ||
+ | |||
+ | — А тэ кыдзи чайтан? | ||
+ | |||
+ | Буракӧ, абу заказнӧй. | ||
+ | |||
+ | — А тэ збыль шуан, мый сійӧ меным? | ||
+ | |||
+ | — Збыльысь. | ||
+ | |||
+ | — Кӧні письмӧӧй? | ||
+ | |||
+ | Кӧсъя лыддьыны сійӧс. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ гижӧдторйыс миян тӧдсаяссянь. | ||
+ | |||
+ | Найӧ пыралӧмаӧсь миян ордӧ, медым корны гӧститны. | ||
+ | |||
+ | Жаль, мый ми эг аддзысьлӧй. | ||
+ | |||
+ | — А, гашкӧ, пыраласны на? | ||
+ | |||
+ | — Найӧ кӧсйӧмаӧсь пыравны квайт час гӧгӧр. | ||
+ | |||
+ | — Зэв бур! Кутшӧм шань йӧз. | ||
+ | |||
+ | — Ме чайта, мый ми накӧд лӧсялам. | ||
+ | |||
+ | Ме думысь, став комиыс шаньӧсь. | ||
+ | |||
+ | Найӧ гӧсьтыдлы кужӧны пызантӧ лӧсьӧдны. | ||
+ | |||
+ | Ме эськӧ кӧсъя мыйкӧ налы козьнавны. | ||
+ | |||
+ | Гашкӧ, козьналам тайӧ Бурдин сьылысьлысь дисксӧ? | ||
+ | |||
+ | — Бур мӧвп! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тӧдан мый? | ||
+ | |||
+ | Ме сэтшӧма мудзи тайӧ котралӧмсьыс. | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш. | ||
+ | |||
+ | — Но меным колӧ на пошта вылӧ ветлыны. | ||
+ | |||
+ | Кӧсъя посылка мӧдӧдны. | ||
+ | |||
+ | — А ме кӧсъя ньӧбны конвертъяс да содтӧд открыткаяс. | ||
+ | |||
+ | — Открыткаястӧ гижин нин? | ||
+ | |||
+ | А посылкатӧ чукӧртін? | ||
+ | |||
+ | — Мыйла юасян? | ||
+ | |||
+ | — Прӧста кӧсъя тӧдмавны. | ||
+ | |||
+ | — Шунытӧ кокни, а вӧчнытӧ сьӧкыд. | ||
+ | |||
+ | Вай ӧтлаын чукӧртам. | ||
+ | |||
+ | — Виччысь! | ||
+ | |||
+ | Эн уськӧд сійӧс джоджас! | ||
+ | |||
+ | Чашкаыс вермас жугавны. | ||
+ | |||
+ | — Экма! Удитіс усьны! | ||
+ | |||
+ | Но и мед, тайӧ шуд вылам. | ||
+ | |||
+ | — Сідзкӧ ачыд и чукӧрт торпыригсӧ. | ||
+ | |||
+ | Менам юрӧй нин кутіс бергавны. | ||
+ | |||
+ | — Тэ помнитан поштасьыс пӧльсӧ? | ||
+ | |||
+ | Сійӧ юаліс: «Меным письмӧ эм?» | ||
+ | |||
+ | «Кутшӧм овныд?» — юалӧны сылысь. | ||
+ | |||
+ | «Конверт вылас ӧд гижӧма», — вочавидзис пӧль. | ||
+ | |||
+ | — Тырмас сӧрнытӧ. | ||
+ | |||
+ | — Сьӧкыд посылкаыд? | ||
+ | |||
+ | — Ме бара ог тӧд. | ||
+ | |||
+ | Вай мӧдӧдчам нин пошта вылад. | ||
+ | |||
+ | — А сэсся кытчӧ? | ||
+ | |||
+ | — Менам эм дум ветлыны вӧрӧ, шойччыштны. | ||
+ | |||
+ | Поводдяыс тай зэв мича. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните, пожалуйста, слова, которые Вы употребляете в речи почти каждый день: | ||
+ | |||
+ | ▸ войдӧрлун позавчера | ||
+ | |||
+ | ▸ тӧрыт вчера | ||
+ | |||
+ | ▸ талун сегодня | ||
+ | |||
+ | ▸ аски завтра | ||
+ | |||
+ | ▸ аскомысь послезавтра | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Выучите названия дней недели: | ||
+ | |||
+ | ▸ выльлун понедельник | ||
+ | |||
+ | ▸ воторник вторник | ||
+ | |||
+ | ▸ середа среда | ||
+ | |||
+ | ▸ четверг четверг | ||
+ | |||
+ | ▸ пекнича пятница | ||
+ | |||
+ | ▸ субӧта суббота | ||
+ | |||
+ | ▸ вежалун воскресенье | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ывлаын шоныд? | ||
+ | |||
+ | — Да. Ывлаын шоныд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — На улице тепло? | ||
+ | |||
+ | — Да. На улице тепло. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тані ыркыд? | ||
+ | |||
+ | б) Сэні пемыд? | ||
+ | |||
+ | в) Сылы жар? | ||
+ | |||
+ | г) Тэныд кӧдзыд? | ||
+ | |||
+ | д) Талун шондіа? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ывлаын кӧдзыд? | ||
+ | |||
+ | — Абу. Ывлаын абу кӧдзыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — На улице холодно? | ||
+ | |||
+ | — Нет. На улице не холодно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Талун шондіа? | ||
+ | |||
+ | б) Тані пемыд? | ||
+ | |||
+ | в) Сэні ыркыд? | ||
+ | |||
+ | г) Сылы кӧдзыд? | ||
+ | |||
+ | д) Тэныд жар? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Отвечайте по образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шондіа. — Тӧрыт вӧлі кутшӧм поводдя? | ||
+ | |||
+ | — Шондіа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Шоныд. — Войдӧрлун вӧлі кутшӧм поводдя? | ||
+ | |||
+ | б) Ыркыд. — Аски лоӧ кутшӧм поводдя? | ||
+ | |||
+ | в) Зэра. — Тӧрыт вӧлі кутшӧм поводдя? | ||
+ | |||
+ | г) Кӧдзыд. — Аскомысь лоӧ кутшӧм поводдя? | ||
+ | |||
+ | д) Мича. — Талун лоӧ кутшӧм поводдя? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Пекничаӧ лоӧ ыркыд? | ||
+ | |||
+ | — Да. Пекничаӧ лоӧ ыркыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Выльлунӧ зэрис? | ||
+ | |||
+ | б) Субӧтаӧ лымъяліс? | ||
+ | |||
+ | в) Вежалунӧ вӧлі зэв лӧсьыд поводдя? | ||
+ | |||
+ | г) Середаӧ лоӧ кӧдзыд? | ||
+ | |||
+ | д) Воторникӧ вӧлі зэра поводя? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Гожӧмнас лоӧ кӧдзыд? | ||
+ | |||
+ | — Оз ло кӧдзыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тӧвнас лоӧ шоныд? | ||
+ | |||
+ | б) Арнас лоӧ жар? | ||
+ | |||
+ | в) Тулыснас лоӧ кӧдзыд? | ||
+ | |||
+ | г) Войнас лоӧ шондіа? | ||
+ | |||
+ | д) Рытнас лоӧ ыркыд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Прочитайте и выучите песню. Музыка Василия Чувьюрова, слова Василия Гущина. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ичӧт сиктӧн, олан гажӧй | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ичӧт сиктӧй, олан гажӧй, | ||
+ | |||
+ | Мича тэнад чужӧмбан. | ||
+ | |||
+ | Эжва юӧй, парма вӧрӧй, | ||
+ | |||
+ | Чужанінӧй менам тан. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Припев: | ||
+ | |||
+ | Ой, ой, шоныд вой, | ||
+ | |||
+ | Мусаяслӧн небыд сой. | ||
+ | |||
+ | Шондібанӧй, олӧманӧй, | ||
+ | |||
+ | Зарни югӧръястӧ кой. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Джуджыд мыльк и гажа нӧрыс, | ||
+ | |||
+ | Чоййыв, чуркйыв, катыдпом. | ||
+ | |||
+ | Чӧдъя керӧс ягӧ корас, | ||
+ | |||
+ | Вотчӧ сэні дзор и том. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мен кӧть ветымынӧд арӧс, | ||
+ | |||
+ | Чожа восьлала, ог пов. | ||
+ | |||
+ | Чужан муысь эг мун карӧ, | ||
+ | |||
+ | Сиктын медся кыпыд лов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Муса верӧс, зумыд пиян, | ||
+ | |||
+ | Статя моньяс, ставыс бур. | ||
+ | |||
+ | Чужан муын шудыс миян, | ||
+ | |||
+ | Сэсся некытысь оз сюр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ачыд сама | ||
+ | |||
+ | видзӧдлы посмотри | ||
+ | |||
+ | виччысь будь осторожнее | ||
+ | |||
+ | воӧма пришлю | ||
+ | |||
+ | восьса открыт | ||
+ | |||
+ | восьта открою | ||
+ | |||
+ | вочавидзис ответил | ||
+ | |||
+ | вӧчнытӧ сделать | ||
+ | |||
+ | гижӧдторйыс записка | ||
+ | |||
+ | гижӧма написано | ||
+ | |||
+ | гижин подписала | ||
+ | |||
+ | гӧсьтыдлы гостю | ||
+ | |||
+ | джоджас на пол | ||
+ | |||
+ | дзоридз цветы | ||
+ | |||
+ | дум мысль | ||
+ | |||
+ | жаль жалко | ||
+ | |||
+ | жар жарко | ||
+ | |||
+ | жугавны разбиться | ||
+ | |||
+ | йӧрас во двор | ||
+ | |||
+ | козьналам подарим | ||
+ | |||
+ | кокни легко | ||
+ | |||
+ | конверт вылас на конверте | ||
+ | |||
+ | корны гӧститны пригласить в гости | ||
+ | |||
+ | котралӧмсьыс от беготни | ||
+ | |||
+ | кужӧны умеют | ||
+ | |||
+ | кутіс бергавны кругом идёт | ||
+ | |||
+ | кыськӧ откуда-то | ||
+ | |||
+ | лӧнь тихо | ||
+ | |||
+ | лӧсьӧдны накрыть | ||
+ | |||
+ | лӧсялам подружимся | ||
+ | |||
+ | мӧд судтаас на втором этаже | ||
+ | |||
+ | мӧдӧдны отправить | ||
+ | |||
+ | мӧдӧдчам пойдём | ||
+ | |||
+ | мудзи устала | ||
+ | |||
+ | накӧд с ними | ||
+ | |||
+ | ӧтлаын вместе | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧшиньӧ в окно | ||
+ | |||
+ | ӧшиньсӧ окно | ||
+ | |||
+ | ӧшиньыс это окно | ||
+ | |||
+ | поводдяыс погода | ||
+ | |||
+ | помнитан помнить | ||
+ | |||
+ | пошта вылӧ на почту | ||
+ | |||
+ | пызантӧ стол | ||
+ | |||
+ | пыравны зайти | ||
+ | |||
+ | пыртӧмаӧсь заходили | ||
+ | |||
+ | пыраласны заглянут | ||
+ | |||
+ | содтӧд добавочные | ||
+ | |||
+ | сӧрнытӧ болтать | ||
+ | |||
+ | сылысь у него | ||
+ | |||
+ | сынӧдыс воздух | ||
+ | |||
+ | сьӧкыд трудно | ||
+ | |||
+ | сэтшӧма так | ||
+ | |||
+ | торпыригсӧ осколки | ||
+ | |||
+ | тӧдмав угадай | ||
+ | |||
+ | тӧдсаяссянь от знакомых | ||
+ | |||
+ | удитіс усьны выскользнула | ||
+ | |||
+ | чайтан думаешь | ||
+ | |||
+ | чукӧрт собирай | ||
+ | |||
+ | чукӧртін упаковала | ||
+ | |||
+ | чукӧртам упакуем | ||
+ | |||
+ | шань добрые | ||
+ | |||
+ | шаньӧсь добрые | ||
+ | |||
+ | шуан говоришь | ||
+ | |||
+ | шуд вылам к счастью | ||
+ | |||
+ | шума шумно | ||
+ | |||
+ | шунытӧ сказать | ||
+ | |||
+ | ылысь издалека | ||
+ | |||
+ | эг аддзысьлӧй не встретились | ||
+ | |||
+ | юаліс спросил | ||
+ | |||
+ | юалӧны спрашивают | ||
+ | |||
+ | юасян спрашиваешь | ||
+ | |||
+ | юыс река | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 14-й урок. Добро пожаловать! Видза корам! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Во время командировки Вы останавливаетесь в гостинице, где возникает необходимость обращаться к персоналу и просить о чём-то: | ||
+ | |||
+ | ✓ — Позьӧ юавны? Можно спросить? | ||
+ | |||
+ | ✓ — Пӧжалуйста! Пожалуйста! | ||
+ | |||
+ | ✓ — Ен могысь! Пожалуйста! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Позьӧ юавны? | ||
+ | |||
+ | — Кывза Тіянӧс. | ||
+ | |||
+ | Мый кӧсъянныд тӧдмавны? | ||
+ | |||
+ | — Меным колӧ ӧти местаа номер. | ||
+ | |||
+ | — Тіянӧс шуӧны ... ? | ||
+ | |||
+ | — Но ... | ||
+ | |||
+ | — Некутшӧм «но». | ||
+ | |||
+ | Кӧні Ті оланныд? | ||
+ | |||
+ | Кор да кӧні Ті чужлінныд? | ||
+ | |||
+ | — Чужи, быдми сьӧд вӧр шӧрын, | ||
+ | |||
+ | Деревняысь петі. | ||
+ | |||
+ | Новлі чорыд сера дӧрӧм, | ||
+ | |||
+ | Визя гач да кӧті. | ||
+ | |||
+ | — Мый нӧ Ті татчӧ кывбуръяс лыддьыны воинныд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кор Ті воинныд? | ||
+ | |||
+ | — Ме вои тӧрыт. | ||
+ | |||
+ | — Тӧрыт? | ||
+ | |||
+ | Но тӧрыт миян ни ӧти прӧст места эз вӧв. | ||
+ | |||
+ | Талун абу жӧ. | ||
+ | |||
+ | — А меным оз и ков некутшӧм номер. | ||
+ | |||
+ | — Мый нӧ эськӧ сэки колӧ? | ||
+ | |||
+ | — Кывзӧй менӧ. | ||
+ | |||
+ | — Кывза. | ||
+ | |||
+ | — Ме вои тӧрыт. | ||
+ | |||
+ | — Бур, водзӧ висьталӧй. | ||
+ | |||
+ | — Та бӧрын ме кайи номерӧ. | ||
+ | |||
+ | Мысси душ улын. | ||
+ | |||
+ | Дас час рытын воді узьны. | ||
+ | |||
+ | — А меным нӧ таӧдз кутшӧм делӧ? | ||
+ | |||
+ | — Вайӧ ме мӧвпӧс помала. | ||
+ | |||
+ | Кӧкъямыс час асылын ме чеччи. | ||
+ | |||
+ | Кӧкъямыс час да джынйын бритчи. | ||
+ | |||
+ | Да, дзик тадзи и вӧлі ставыс. | ||
+ | |||
+ | — Но и мый сэсся? | ||
+ | |||
+ | Ті мыйкӧ гӧгралад, а помавны он вермӧй. | ||
+ | |||
+ | — Сэсся ме лэччи ресторанӧ. | ||
+ | |||
+ | Сёйи сэні. | ||
+ | |||
+ | — Сэні мыйкӧ лоис? | ||
+ | |||
+ | — Сёйны ме босьті риса рок, вый да йӧв. | ||
+ | |||
+ | — Чӧскыда вердісны? | ||
+ | |||
+ | — Эз, меным эз кажитчы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме вӧлі кӧсъя петавны ывлаӧ ыркӧдчыштны. | ||
+ | |||
+ | — Но и мый? | ||
+ | |||
+ | Мыйла Ті энӧ петӧй? | ||
+ | |||
+ | — Меным вӧлі колӧ зонтик, и ме кайи номерӧ. | ||
+ | |||
+ | Мый ме сэтысь аддзи! | ||
+ | |||
+ | — И мый Ті сэтысь аддзинныд? | ||
+ | |||
+ | — Менам номерын вӧлі нывбаба. | ||
+ | |||
+ | — Том али пӧрысь? | ||
+ | |||
+ | — Нывбабалы сы мында арӧс, кутшӧм сійӧ чужӧм вылас. | ||
+ | |||
+ | Аймортлы сы мында арӧс, мыйта сыын вынйӧрыс. | ||
+ | |||
+ | — Мый вӧлі вӧчӧ нывбаба? | ||
+ | |||
+ | — Сійӧ вӧлі видзӧдӧ жыр пытшкӧсӧс. | ||
+ | |||
+ | Бергӧдлӧ ваннӧйын кранъяссӧ. | ||
+ | |||
+ | Видлалӧ крӧвать вылысь узьлан кӧлуйсӧ, юрлӧссӧ да шебрассӧ. | ||
+ | |||
+ | — А ӧні кӧні сійӧ? | ||
+ | |||
+ | — Со сійӧ. | ||
+ | |||
+ | — Ті инданныд тайӧ нывбаба вылас? | ||
+ | |||
+ | — Да. Сійӧ и вӧлі пырӧма менам номерӧ. | ||
+ | |||
+ | — Но ӧд сійӧ — миян туй морт керкаса директор. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ті звӧнитлінныд? | ||
+ | |||
+ | — Да. | ||
+ | |||
+ | — Мыйӧн отсавны верма? | ||
+ | |||
+ | — Телевизорӧй жугаліс. | ||
+ | |||
+ | — Мый нӧ сыкӧд лоис? | ||
+ | |||
+ | — Оз тай тыдав-а. | ||
+ | |||
+ | Телевизорыд орчча вежӧсас. | ||
+ | |||
+ | Пырӧй татчӧ, пӧжалуйста. | ||
+ | |||
+ | Бисӧ ӧзта? | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ, ме видла? | ||
+ | |||
+ | Кыдзи?! | ||
+ | |||
+ | Да уджалӧ жӧ сійӧ! | ||
+ | |||
+ | Сӧмын колӧ таті вӧрзьӧдны. | ||
+ | |||
+ | А индӧдыс Тіян абу ӧмӧй? | ||
+ | |||
+ | — Эм. Со пызан вылас куйлӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Обращаясь к кому-то, отдавая приказы, требуя что-то или прося о чем-то, в своей речи Вы употребляете глаголы повелительного наклонения. На коми языке к одному собеседнику обращаются так: | ||
+ | |||
+ | ▸ лок иди | ||
+ | |||
+ | ▸ мун уйди | ||
+ | |||
+ | ▸ восьт открой | ||
+ | |||
+ | ▸ пӧдлав закрой | ||
+ | |||
+ | ▸ сёй ешь | ||
+ | |||
+ | ▸ ю пей | ||
+ | |||
+ | ▸ чеччы встань | ||
+ | |||
+ | ▸ пуксьы садись | ||
+ | |||
+ | ▸ лыддьы читай | ||
+ | |||
+ | ▸ гиж пиши | ||
+ | |||
+ | ▸ видзӧд смотри | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Если собеседников двое или больше, можно сказать эти же самые слова, только к ним нужно присоединить суффикс -ӧй: | ||
+ | |||
+ | ▸ локтӧй идите | ||
+ | |||
+ | ▸ мунӧй уходите | ||
+ | |||
+ | ▸ восьтӧй откройте | ||
+ | |||
+ | ▸ пӧдлалӧй закройте | ||
+ | |||
+ | ▸ сёйӧй ешьте | ||
+ | |||
+ | ▸ юӧй пейте | ||
+ | |||
+ | ▸ чеччӧй встаньте | ||
+ | |||
+ | ▸ пуксьӧй садитесь | ||
+ | |||
+ | ▸ лыддьӧй читайте | ||
+ | |||
+ | ▸ гижӧй пишите | ||
+ | |||
+ | ▸ видзӧдӧй смотрите | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● В отличие от русского языка, как мы уже отмечали, в коми языке нет предлогов, но имеются послелоги. Предлог и послелог в предложении выполняют одинаковую роль. Они различаются по своему местоположению: предлог стоит перед существительным (или местоимением), а послелог — после существительного (или местоимения). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните послелоги: вылӧ на, в; вылын на, вылысь с, из: | ||
+ | |||
+ | ▸ удж вылӧ на работу | ||
+ | |||
+ | ▸ удж вылын на работе | ||
+ | |||
+ | ▸ удж вылысь с работы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме муна удж вылӧ 8 часын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш муна удж вылӧ 8 часын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Ме локта удж вылысь 6 часын. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Ме удж вылын 9-сянь 5-ӧдз. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Ми олам Куратов улича вылын. А ті? | ||
+ | |||
+ | г) Найӧ велӧдчӧны коми кыв курс вылын. А ті? | ||
+ | |||
+ | д) Ми ветлам рынокӧ. А ті? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Коми издавна селились возле рек. Изучив карту Республики Коми, нетрудно убедиться в том, что большинство коми сел и деревень расположились возле больших рек и их притоков. Реки для коми издавна служили основными путями сообщения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Запомните следующие слова: | ||
+ | |||
+ | ▸ кайны подниматься, подняться | ||
+ | |||
+ | ▸ кайны ю паныд, катны плыть против течения реки | ||
+ | |||
+ | ▸ лэччыны сходить, спуститься, съездить | ||
+ | |||
+ | ▸ лэччыны ю ньылыд, кывтны плыть по течению реки | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Используйте, пожалуйста, в своей речи правильные выражения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ✓ — Кайны вӧрӧ. Пойти в лес. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Кайны гортӧ ю дорысь. Идти домой от реки. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Кайны поскӧд. Подняться по лестнице. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Лэччыны вадорӧ. Сходить к речке. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Лэччыны вӧрысь гортӧ. Прийти из лесу домой. | ||
+ | |||
+ | ✓ — Лэччыны карӧ. Съездить в город. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме лэччыла карӧ вежалунӧ. А тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш лэччыла карӧ вежалунӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Суботаӧ ме лэччыла Кӧрткерӧсӧ. А тэ? | ||
+ | |||
+ | б) Выльлунӧ ме лэччыла Айкатылаӧ. А тэ? | ||
+ | |||
+ | в) Пекничаӧ ме лэччыла Шойнатыӧ. А тэ? | ||
+ | |||
+ | г) Воторникӧ ме лэччыла Сыктывкарӧ. А тэ? | ||
+ | |||
+ | д) Середаӧ ме лэччыла Визябӧжӧ. А тэ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Шойччанлунӧ тэ каян вӧрӧ? | ||
+ | |||
+ | — Ог. Ме ог кай вӧрӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Аскомысь тэ каян сиктӧ? | ||
+ | |||
+ | б) Аски тэ каян Кулӧмдінӧ? | ||
+ | |||
+ | в) Асывнас тэ каян Одыбӧ? | ||
+ | |||
+ | г) Луннас тэ каян грездӧ? | ||
+ | |||
+ | д) Рытнас тэ каян посёлокӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Прочитайте и выучите коми народную песню. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, чеччы, чеччы! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд чечча, ог жӧ мыссьы. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, мыссьы, мыссьы! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд мысся, ог жӧ пасьтась. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, пасьтась, пасьтась! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд пасьтася, ог жӧ кӧмась. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, кӧмась, кӧмась! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд кӧмася, ог жӧ мун. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, мун, мун! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд муна, ог жӧ уджав. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Напишите названия городов на карте Республики Коми. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аддзи увидел | ||
+ | |||
+ | аддзинныд увидели | ||
+ | |||
+ | аймортлы мужчине | ||
+ | |||
+ | бисӧ свет | ||
+ | |||
+ | бритчи побрился | ||
+ | |||
+ | быдми вырос | ||
+ | |||
+ | вежӧсас в комнате | ||
+ | |||
+ | вердісны накормили | ||
+ | |||
+ | видзӧдӧ рассматривала | ||
+ | |||
+ | видлалӧ проверяла | ||
+ | |||
+ | водзӧ дальше | ||
+ | |||
+ | вӧрзьӧдны повернуть | ||
+ | |||
+ | вынйӧрыс сила | ||
+ | |||
+ | гӧгралад ходите вокруг да около | ||
+ | |||
+ | дзик тадзи совершенно точно | ||
+ | |||
+ | звӧнитлінныд звонили | ||
+ | |||
+ | индӧдыс инструкции | ||
+ | |||
+ | инданныд имеете ввиду | ||
+ | |||
+ | кӧсъянныд хотели | ||
+ | |||
+ | кӧті коты | ||
+ | |||
+ | крӧвать вылысь на кровати | ||
+ | |||
+ | куйлӧ лежит | ||
+ | |||
+ | кывза слушаю | ||
+ | |||
+ | лэччи спустился | ||
+ | |||
+ | мыйӧн чем | ||
+ | |||
+ | мыйкӧ что-то | ||
+ | |||
+ | мысси душ улын принял душ | ||
+ | |||
+ | некутшӧм никаких | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ни ӧти ни одного | ||
+ | |||
+ | нывбаба вылас на эту женщину | ||
+ | |||
+ | нывбаба женщина | ||
+ | |||
+ | нывбабалы женщине | ||
+ | |||
+ | оз тыдав-а не показывает | ||
+ | |||
+ | ӧзта включить | ||
+ | |||
+ | ӧти местаа одноместный | ||
+ | |||
+ | петавны выйти | ||
+ | |||
+ | помавны закончить | ||
+ | |||
+ | помала закончу | ||
+ | |||
+ | прӧст места свободного номера | ||
+ | |||
+ | пызан вылас на столе | ||
+ | |||
+ | пырӧма вошла | ||
+ | |||
+ | сы мында столько | ||
+ | |||
+ | сьӧд вӧр тайга | ||
+ | |||
+ | сэтысь там | ||
+ | |||
+ | таті здесь | ||
+ | |||
+ | узьлан кӧлуйсӧ постельное бельё | ||
+ | |||
+ | узьны спать | ||
+ | |||
+ | чорыд грубую | ||
+ | |||
+ | чӧскыда вкусно | ||
+ | |||
+ | чужӧм вылас на лице | ||
+ | |||
+ | шебрассӧ одеяло | ||
+ | |||
+ | ывлаӧ на прогулку | ||
+ | |||
+ | ыркӧдчыштны проветриться | ||
+ | |||
+ | эз кажитчы не понравилось | ||
+ | |||
+ | энӧ петӧй не вышли | ||
+ | |||
+ | юрлӧссӧ подушку | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 15-й урок. Будь здоров! Ло дзоньвидзаӧн! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вы всегда улыбаетесь, у Вас и окружающих от этого тоже хорошее настроение. Но иногда, собираясь на работу, Вы замечаете, что плохо чувствуете себя. На этом уроке Вы узнаете некоторые фразы, которые можно употребить в этом случае. Когда Вы говорите о здоровье, Вы употребляете слова: | ||
+ | |||
+ | ▸ дзоньвидза здоровый | ||
+ | |||
+ | ▸ висьысь больной | ||
+ | |||
+ | ▸ висьӧ болеет | ||
+ | |||
+ | ▸ висьны болеть | ||
+ | |||
+ | ▸ кынмыны простудиться | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ он-ӧ вись? | ||
+ | |||
+ | — Менам висьӧ юрӧй. | ||
+ | |||
+ | Менӧ кызӧдӧ да несйӧдлӧ. | ||
+ | |||
+ | — Тэ, буракӧ, тӧрыт варччанінад кынмӧмыд. | ||
+ | |||
+ | — Гашкӧ, сэні. Гашкӧ, ывлаын. | ||
+ | |||
+ | — Талун удж вылад эн мун. | ||
+ | |||
+ | — Кор бурдӧдчысьӧс. | ||
+ | |||
+ | — Кора. Тэ вод да мерайт температуратӧ. | ||
+ | |||
+ | Тӧждысь аслад дзоньвидзалун вӧсна. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ты не заболел? | ||
+ | |||
+ | — У меня болит голова. | ||
+ | |||
+ | Я кашляю и чихаю. | ||
+ | |||
+ | — Ты, наверно, вчера в бассейне простудился. | ||
+ | |||
+ | — Может быть, там. Может быть, на улице. | ||
+ | |||
+ | — Сегодня не иди на работу. | ||
+ | |||
+ | — Вызови врача. | ||
+ | |||
+ | — Вызову. Ты ложись и измерь температуру. | ||
+ | |||
+ | Позаботься о своём здоровье. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мый вӧзйис бурдӧдчысьыд? | ||
+ | |||
+ | — Колӧ пӧ шонтӧм йӧв унджык юны. | ||
+ | |||
+ | Либӧ юны ӧмидз варенньӧа чай. | ||
+ | |||
+ | — Кутшӧмкӧ лекарство колӧ ньӧбны аптекаысь? | ||
+ | |||
+ | — Колӧ. Витамин да антигриппин куимысь лун колӧ юны. | ||
+ | |||
+ | — А укол колӧ вӧчны? | ||
+ | |||
+ | — Оз. Ог на сэтшӧм чорыда вись. | ||
+ | |||
+ | — Ме ветла аптекаӧ. | ||
+ | |||
+ | А тэ синтӧ кунь да узь. | ||
+ | |||
+ | — Чӧскыд ун да бур вӧт! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Что посоветовал врач? | ||
+ | |||
+ | — Нужно больше теплого молока пить. | ||
+ | |||
+ | Либо пить чай с малиновым вареньем. | ||
+ | |||
+ | — Какое-то лекарство нужно купить в аптеке? | ||
+ | |||
+ | — Нужно. Витамин и антигриппин три раза в день принимать. | ||
+ | |||
+ | — А уколы нужно делать? | ||
+ | |||
+ | — Нет. Я же не так тяжело болен. | ||
+ | |||
+ | — Я схожу в аптеку. | ||
+ | |||
+ | А ты закрой глаза и спи. | ||
+ | |||
+ | — Приятных снов тебе! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Как Вы уже знаете, в коми языке принадлежность предмета, лица кому-либо выражается притяжательными местоимениями. К существительному коми языка в отличие от русского языка могут присоединяться определенно-притяжательные суффиксы. Такие суффиксы указывают на принадлежность предмета какому-то лицу. В русском языке этим суффиксам соответствуют притяжательные местоимения: менам мой, тэнад твой, сылӧн его, её, миян наш, тіян ваш, налӧн их. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юрӧй моя голова | ||
+ | |||
+ | юрыд твоя голова | ||
+ | |||
+ | юрыс его, её голова | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вокным наш брат | ||
+ | |||
+ | вокныд ваш брат | ||
+ | |||
+ | вокныс их брат | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Менам висьӧ горшӧй. А тэнад? | ||
+ | |||
+ | — Менам тшӧтш висьӧ горшӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Менам висьӧ коскӧй. А тэнад? | ||
+ | |||
+ | б) Менам висьӧ мышкӧй. А тэнад? | ||
+ | |||
+ | в) Менам висьӧ кынӧмӧй. А тэнад? | ||
+ | |||
+ | г) Менам висьӧ юрӧй. А тэнад? | ||
+ | |||
+ | д) Менам висьӧ пельпомӧд А тэнад? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэнад висьӧ пельыд? | ||
+ | |||
+ | — Оз. Менам некыті оз вись. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — У тебя болит ухо? | ||
+ | |||
+ | — Нет. У меня нигде не болит. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Тэнад висьӧ пидзӧсыд? | ||
+ | |||
+ | б) Тэнад висьӧ гырддзаыд? | ||
+ | |||
+ | в) Тэнад висьӧ чуньыд? | ||
+ | |||
+ | г) Тэнад висьӧ кокыд? | ||
+ | |||
+ | д) Тэнад висьӧ киыд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Язык отражает и формирует идеологию, менталитет, и все это происходит в первую очередь на уровне лексики, то есть на уровне слов, словосочетаний, фраз, поговорок, пословиц, крылатых выражений, анекдотов. В поговорках, устойчивых выражениях сосредоточена народная мудрость, или, вернее, результаты культурного опыта народа. В таких выражениях отражается состояние человека, ценятся его достоинства или осуждаются недостатки. Такие фразы надо учить целиком. Коми давали меткие прозвища, подчеркивающие характер человека: | ||
+ | |||
+ | ▸ куран ки неумелый | ||
+ | |||
+ | ▸ кын ки неуклюжий | ||
+ | |||
+ | ▸ нӧш юр тупица | ||
+ | |||
+ | ▸ веськыд сювъя обжора | ||
+ | |||
+ | |||
+ | О состоянии человека говорят такие выражения: | ||
+ | |||
+ | ▸ горш косьмӧ пить хочется | ||
+ | |||
+ | ▸ кынӧм сюмалӧ есть хочется | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните другие устойчивые выражения: | ||
+ | |||
+ | ▸ пель сьӧдмӧдны прожужжать уши, надоесть пустыми разговорами | ||
+ | |||
+ | ▸ пель сайӧ сюркнявны мотать себе на ус | ||
+ | |||
+ | ▸ кыккирудз пукавны сидеть сложа руки | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми пывсян | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Коми в основном живут на берегах рек. Почти у каждой семьи в сельской местности есть пывсян баня. Раньше бани строили недалеко от водоемов. У многих до сих пор сохранились черные бани. Баня считалась единственно возможным местом для проведения магических обрядов при лечении больного. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Баня до сих пор популярна в народе. Скоро наступят выходные, и многие из вас, собрав вещи: корӧсь веник, ки чышкӧд полотенце, майтӧг мыло, пойдут в коми баню пывсьыны мыться в бане, корӧсясьны париться (веником). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Чтобы рассказать о том, что произойдет в будущем, Вам необходимо знать спряжение глагола в будущем времени. Суффиксы глагола будущего времени совпадают с суффиксами настоящего времени, кроме третьего лица. Это облегчает запоминание суффиксов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме пывся Я помоюсь в бане | ||
+ | |||
+ | Тэ пывсян Ты помоешься в бане | ||
+ | |||
+ | Сійӧ пывсяс Он помоется в бане | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ми пывсям Мы помоемся в бане | ||
+ | |||
+ | Ті пывсянныд Вы помоетесь в бане | ||
+ | |||
+ | Найӧ пывсясны Они помоются в бане | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Сійӧ велӧдас коми кыв? | ||
+ | |||
+ | — Да. Сійӧ велӧдас коми кыв. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Анна Штайн велӧдас коми кыв? | ||
+ | |||
+ | б) Ренат Хайруллин велӧдас коми кыв? | ||
+ | |||
+ | в) Марите Зариня велӧдас коми кыв? | ||
+ | |||
+ | г) Юрий Росляк велӧдас коми кыв? | ||
+ | |||
+ | д) Сара Пискун велӧдас коми кыв? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ● Мы заканчиваем начальный курс коми языка «Медводдза воськов». Сейчас Вы уже знаете достаточное количество фраз, которые можете употреблять в повседневном общении. Вы также получили представление о грамматическом строе коми языка. Надеемся, что Вы продолжите изучение коми языка. | ||
+ | |||
+ | Слова и выражения, употребляемые в повседневном речевом общении | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ОБРАЩЕНИЕ | ||
+ | |||
+ | ШЫАСЬӦМ | ||
+ | |||
+ | Господин Батиев. Батиев ӧксай | ||
+ | |||
+ | Госпожа Батиева. Батиева ӧксань | ||
+ | |||
+ | Гражданин! Гражданин! | ||
+ | |||
+ | Молодой человек! Зонмӧй! | ||
+ | |||
+ | Девушка! Нылӧй! | ||
+ | |||
+ | Уважаемый ... ! Пыдди пуктана ... ! | ||
+ | |||
+ | Мальчик! Детинка! Зонка! | ||
+ | |||
+ | Девочка! Нывка! | ||
+ | |||
+ | Коллеги! Уджъёртъяс! | ||
+ | |||
+ | Дорогой друг! Дона ёрт! | ||
+ | |||
+ | Дорогие друзья! Дона ёртъяс! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПРИВЕТСТВИЕ | ||
+ | |||
+ | ЧОЛӦМАЛӦМ | ||
+ | |||
+ | Здравствуй! Видза олан! | ||
+ | |||
+ | Здравствуйте! Видза оланныд! | ||
+ | |||
+ | Здравствуй! Олан-вылан! | ||
+ | |||
+ | Здравствуйте! Олан-выланныд! | ||
+ | |||
+ | Доброе утро! Бур асыв! | ||
+ | |||
+ | Добрый день! Бур лун! | ||
+ | |||
+ | Добрый вечер! Бур рыт! | ||
+ | |||
+ | Привет! Чолӧм! | ||
+ | |||
+ | Вот так встреча! Вот тэныд и на! | ||
+ | |||
+ | Добро пожаловать! Радпырысь корам! Видза корам! Видза локтӧй! | ||
+ | |||
+ | Очень рада знакомству со всеми. Зэв нимкодь ставныдкӧд тӧдмасьны. | ||
+ | |||
+ | Очень приятно с вами познакомиться! Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны. | ||
+ | |||
+ | Рад с вами познакомиться! Меным зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны! | ||
+ | |||
+ | Приятно познакомиться с Вами. Нимкодь Тіянкӧд тӧдмасьны. | ||
+ | |||
+ | Я хочу представить вам моих друзей. Ме кӧсъя тӧдмӧдны тіянӧс ёртъяскӧд. | ||
+ | |||
+ | Если не возражаете, я сам представлюсь. Позьӧ кӧ, ме ачым висьтася. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПОЖЕЛАНИЕ | ||
+ | |||
+ | СИӦМ | ||
+ | |||
+ | Спокойной ночи! Бур вой! | ||
+ | |||
+ | Счастливого пути! Бур туй! | ||
+ | |||
+ | Счастливого пути! Мунысьлы туй! (букв. Идущему дорогу!) | ||
+ | |||
+ | Будьте счастливы! Лоӧй шудаӧн! | ||
+ | |||
+ | Пусть тебя бог хранит! Мед тэнӧ ен видзас! | ||
+ | |||
+ | Всего хорошего! Став бурсӧ! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПРОЩАНИЕ | ||
+ | |||
+ | ПРӦЩАЙТЧӦМ | ||
+ | |||
+ | До свидания! Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | Прощай! Видзаӧн коль! | ||
+ | |||
+ | Прощайте! Видзаӧн кольӧй! | ||
+ | |||
+ | Прощай! Прӧщай! | ||
+ | |||
+ | Прощайте! Прӧщайтлӧй! | ||
+ | |||
+ | Передайте привет ... ! Висьталӧй чолӧм ... ! | ||
+ | |||
+ | Передавайте всем привет! Висьталӧй быдӧнлы чолӧм! | ||
+ | |||
+ | До новых встреч! Выльысь аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | Снова приезжайте! Выльысь волӧй! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | БЛАГОДАРНОСТЬ | ||
+ | |||
+ | АТТЬӦАЛӦМ | ||
+ | |||
+ | Спасибо! Аттьӧ! | ||
+ | |||
+ | Благодарю! Аттьӧ! | ||
+ | |||
+ | Большое спасибо! Ыджыд аттьӧ! | ||
+ | |||
+ | Спасибо на добром слове! Бур кыв вылад аттьӧ! | ||
+ | |||
+ | Сердечное спасибо! Сьӧлӧмсянь аттьӧ! | ||
+ | |||
+ | Покорно благодарить! Сьӧлӧмсянь аттьӧавны! | ||
+ | |||
+ | С благодарностью! Аттьӧалӧмӧн! | ||
+ | |||
+ | Поблагодарить ... Аттьӧавны ... | ||
+ | |||
+ | за помощь отсӧгысь | ||
+ | |||
+ | за подарок козинысь | ||
+ | |||
+ | за приглашение корӧмысь | ||
+ | |||
+ | за внимание тӧждысьӧмысь | ||
+ | |||
+ | за гостеприимство бурлунысь | ||
+ | |||
+ | за поздравление чолӧмалӧмысь | ||
+ | |||
+ | за услугу отсалӧмысь | ||
+ | |||
+ | Не стоит благодарности Нинӧмысь аттьӧавны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПРОСЬБА | ||
+ | |||
+ | КОРӦМ | ||
+ | |||
+ | Можно ... ? Позьӧ ... ? | ||
+ | |||
+ | войти пырны | ||
+ | |||
+ | посмотреть видзӧдлыны | ||
+ | |||
+ | сесть пуксьыны | ||
+ | |||
+ | Пожалуйста! Пӧжалуйста! | ||
+ | |||
+ | Пожалуйста! Ен могысь! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПРИГЛАШЕНИЕ | ||
+ | |||
+ | ВИДЗА КОРӦМ | ||
+ | |||
+ | Можно пригласить вас ... ? Позьӧ корны тіянӧс ... ? | ||
+ | |||
+ | в театр театрӧ | ||
+ | |||
+ | на концерт концерт вылӧ | ||
+ | |||
+ | на день рождения чужан лун вылӧ | ||
+ | |||
+ | С удовольствием Нимкодьпырысь | ||
+ | |||
+ | Охотно Окотапырысь | ||
+ | |||
+ | Благодарю вас за приглашение, но, к сожалению, буду занят в это время Аттьӧала тіянӧс корӧмысь, но, жаль, мый ме ог вермы локны сэки | ||
+ | |||
+ | Входите, пожалуйста Кора пырны | ||
+ | |||
+ | Садитесь, пожалуйста Кора пуксьыны | ||
+ | |||
+ | Приходите к нам ещё Волӧй миянӧ нӧшта | ||
+ | |||
+ | Не забывайте нас. Навещайте почаще Эн вунӧдӧй миянӧс. Пыралӧй тшӧкыдджыка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СОГЛАСИЕ. НЕСОГЛАСИЕ. ОТКАЗ | ||
+ | |||
+ | ӦТИ КЫВЙӦ ВОӦМ. ПАНЫД ШУӦМ | ||
+ | |||
+ | Хорошо Бур | ||
+ | |||
+ | Ладно Бур. Ладнӧ | ||
+ | |||
+ | Да Сідз | ||
+ | |||
+ | Конечно Дерт жӧ | ||
+ | |||
+ | Я согласен Ме сӧглас | ||
+ | |||
+ | Да, это так Да, тадз и эм | ||
+ | |||
+ | Мне всё равно Ме пайысь ӧткодь | ||
+ | |||
+ | Я вас целиком поддерживаю Ме ті дор сулала | ||
+ | |||
+ | Прекрасно! Зэв бур! Зэв лӧсьыд! | ||
+ | |||
+ | С удовольствием! Нимкодьпырысь! | ||
+ | |||
+ | Несомненно! Кыв шутӧг! | ||
+ | |||
+ | Вы правы Сідз и эм | ||
+ | |||
+ | Совершенно верно! Дзик збыль! | ||
+ | |||
+ | Может быть Гашкӧ | ||
+ | |||
+ | Нет, спасибо Ог, аттьӧ | ||
+ | |||
+ | Извините, но я с вами не согласен Кора прӧща, но ме абу сӧглас | ||
+ | |||
+ | Извините, но я придерживаюсь иного мнения Кора прӧща, но ме мӧд ног думайта | ||
+ | |||
+ | К сожалению, я не могу Жаль, но ме ог вермы | ||
+ | |||
+ | Я не хочу (Мне не хочется) Ме ог кӧсйы | ||
+ | |||
+ | Извините, но у меня нет времени Кора прӧща, но ме ог эшты | ||
+ | |||
+ | Вы ошибаетесь Тайӧ абу тадзи | ||
+ | |||
+ | Ни в коем случае! Эн лысьт! | ||
+ | |||
+ | Ничего Нинӧм | ||
+ | |||
+ | Никто Некод | ||
+ | |||
+ | Нигде Некӧн | ||
+ | |||
+ | Никогда Некор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СОЖАЛЕНИЕ. СОЧУВСТВИЕ | ||
+ | |||
+ | ЖАЛИТӦМ. СЬӦЛӦМӦ БОСЬТӦМ | ||
+ | |||
+ | Мне очень жаль Меным зэв жаль | ||
+ | |||
+ | Как жаль, что Жаль, мый | ||
+ | |||
+ | Я очень огорчен Меным шог | ||
+ | |||
+ | Я опечален Ме шогӧ уси | ||
+ | |||
+ | Я вам сочувствую Ме тіянкӧд тшӧтш шогся | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ИЗВИНЕНИЕ | ||
+ | |||
+ | ПРӦЩА КОРӦМ | ||
+ | |||
+ | Извините Энӧ дивитӧй | ||
+ | |||
+ | Простите Кора прӧща | ||
+ | |||
+ | Не сердитесь Энӧ скӧралӧй | ||
+ | |||
+ | Это не моя вина Ме абу мыжа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ПОЖЕЛАНИЯ | ||
+ | |||
+ | ЧОЛӦМАЛӦМ | ||
+ | |||
+ | Поздравляю Вас с днём рождения Чолӧмала Тіянӧс чужан лунӧн | ||
+ | |||
+ | Поздравляю с праздником! Чолӧмала праздникӧн! | ||
+ | |||
+ | С днём рождения! Чужан лунӧн! | ||
+ | |||
+ | С Новым годом! Выль воӧн! | ||
+ | |||
+ | Желаю вам ... Сиа тіянлы ... | ||
+ | |||
+ | успеха вермӧм | ||
+ | |||
+ | удачи удача | ||
+ | |||
+ | счастья шуд | ||
+ | |||
+ | здоровья дзоньвидзалун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Географические названия Республики Коми | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гор. — город | ||
+ | |||
+ | гр. — грезд | ||
+ | |||
+ | д. — деревня | ||
+ | |||
+ | пос. — посёлок | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Абъячой с. с. Объячево | ||
+ | |||
+ | Айкатыла с. с. Айкино | ||
+ | |||
+ | Баяркерӧс гр. д. Баяркерес | ||
+ | |||
+ | Вежайка пос. (Емдін район) пос. Вежайка | ||
+ | |||
+ | Визин с. с. Визинга | ||
+ | |||
+ | Визябӧж гр. д. Визябож | ||
+ | |||
+ | Гажакерӧс гр. д. Гажакерес | ||
+ | |||
+ | Емдін район Усть-Вымский район | ||
+ | |||
+ | Емдін с. с. Усть-Вымь | ||
+ | |||
+ | Изьва район Ижемский район | ||
+ | |||
+ | Изьва с. с. Ижма | ||
+ | |||
+ | Кедвавом с.(Ухта район) с. Кедвавом | ||
+ | |||
+ | Койгорт с. с. Койгородок | ||
+ | |||
+ | Койгорт район Койгородский район | ||
+ | |||
+ | Кӧрткерӧс район Корткеросский район | ||
+ | |||
+ | Кӧрткерӧс с. с. Корткерос | ||
+ | |||
+ | Кулӧмдін район Усть-Куломский район | ||
+ | |||
+ | |||
+ | р. — река | ||
+ | |||
+ | с. — село | ||
+ | |||
+ | с. — сикт | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Кулӧмдін с. с. Усть-Кулом | ||
+ | |||
+ | Луздор район Прилузский район | ||
+ | |||
+ | Мылдін район Троицко-Печорский район | ||
+ | |||
+ | Одыб с. с. Нившера | ||
+ | |||
+ | Печӧра кар гор. Печора | ||
+ | |||
+ | Позтыкерӧс с. с. Позтыкерес | ||
+ | |||
+ | Пӧддельнӧй с. с. Подъельск | ||
+ | |||
+ | Сыктыв район Сысольский район | ||
+ | |||
+ | Сыктывдін район Сыктывдинский район | ||
+ | |||
+ | Туискерӧс гр. д. Туискерос | ||
+ | |||
+ | Удора район Удорский район | ||
+ | |||
+ | Усвавом с.( Усинск район) с. Усть-Уса | ||
+ | |||
+ | Чилимдін район Усть-Цилемский район | ||
+ | |||
+ | Чилимдін с. с. Усть-Цильма | ||
+ | |||
+ | Шойнаты с. с. Сторожевск | ||
+ | |||
+ | Эжва ю р. Вычегда | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | МЕДВОДДЗА ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ПЕРВЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Алфавит. Гласные буквы, гласные звуки. Сочетания гласных в коми речи. Выражения при приветствии и прощании. Гласные звуки в составе личных имён. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке применяется алфавит на основе русской графики с добавлением двух букв ӧ и і из латинского алфавита. В коми алфавите всего 35 букв, прописные буквы пишутся так же, как и в русском языке. | ||
+ | |||
+ | Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Ёё, Жж, Зз, Ии, Іі, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. | ||
+ | |||
+ | Коми алфавит мало чем отличается от русского, что очень облегчает изучение коми языка всем владеющим русским языком. Буквы «ф», «х», «ц», «щ» встречаются только в заимствованных русских словах, например: ферма, фанера, офис, хлопок, хирург, цех, щит, щипцы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гласные звуки и буквы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке 7 гласных: [а], [о], [у], [ы], [э], [и], а также гласный [ӧ], отсутствующий в русском языке. Гласные [а], [ы], [у], [о], [э], [и] произносятся практически так же, как и в русском языке. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте слова с гласными звуками: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | А | ||
+ | |||
+ | ар ʻосень’ | ||
+ | |||
+ | юркар ʻстолица’ | ||
+ | |||
+ | асыв ʻутро’ | ||
+ | |||
+ | бура ʻхорошо’ | ||
+ | |||
+ | аттьӧ ʻспасибо’ | ||
+ | |||
+ | карса ʻгородской’ | ||
+ | |||
+ | акань ʻкукла’ | ||
+ | |||
+ | вӧркань ʻрысь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | У | ||
+ | |||
+ | ур ʻбелка’ | ||
+ | |||
+ | кывбур ʻстихотворение’ | ||
+ | |||
+ | уна ʻмного’ | ||
+ | |||
+ | биару ʻгорючий газ’ | ||
+ | |||
+ | узьны ʻспать’ | ||
+ | |||
+ | кысук ʻкошечка’ | ||
+ | |||
+ | улын ʻпод’ | ||
+ | |||
+ | визув ʻтечение’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | О | ||
+ | |||
+ | ов ʻфамилия’ | ||
+ | |||
+ | вичко ʻцерковь’ | ||
+ | |||
+ | озыр ʻбогатый’ | ||
+ | |||
+ | айлов ʻмужчина’ | ||
+ | |||
+ | овны ʻжить’ | ||
+ | |||
+ | выльтор ʻновость’ | ||
+ | |||
+ | орчча ʻсоседний, близкий’ | ||
+ | |||
+ | воськов ʻшаг’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми алфавите есть две буквы для обозначения одного звука [и] — «и» русская и «і» латинская. Буква «и» употребляется после мягких согласных, обозначая палатальный характер, т.е. мягкость предшествующего согласного, а «і» — после твёрдых согласных, обозначая твёрдость предшествующего звука. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | И | ||
+ | |||
+ | пыдди ʻвместо’ | ||
+ | |||
+ | ёді ʻлещ’ | ||
+ | |||
+ | ӧти ʻодин’ | ||
+ | |||
+ | ті ʻвы’ | ||
+ | |||
+ | сись ʻсвеча, воск’ | ||
+ | |||
+ | сісь ʻгнилой’ | ||
+ | |||
+ | козин ʻподарок’ | ||
+ | |||
+ | зіль ʻусердный’ | ||
+ | |||
+ | личыд ʻслабый’ | ||
+ | |||
+ | мелі ʻласковый’ | ||
+ | |||
+ | ним ʻимя’ | ||
+ | |||
+ | кӧні ʻгде’ | ||
+ | |||
+ | сикт ʻсело’ | ||
+ | |||
+ | сійӧ ʻон / она / оно’ | ||
+ | |||
+ | сизь ʻдятел’ | ||
+ | |||
+ | сідз ʻтак’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Следует особое внимание уделить чтению и произношению буквосочетаний с «і», т.к. в русском языке подобных звукосочетаний нет (звук [и] после твёрдых согласных не употребляется). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Э | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Звук [э] также обозначается двумя буквами «е» и «э», буква «е» употребляется после мягких согласных, а буква «э» — после твёрдых (сравните, в русском языке: нежный — кашнэ, койнэ). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Е | ||
+ | |||
+ | дерт ʻконечно’ | ||
+ | |||
+ | зеп ʻкарман’ | ||
+ | |||
+ | небыд ʻмягкий’ | ||
+ | |||
+ | серпас ʻрисунок’ | ||
+ | |||
+ | лежнӧг ʻшиповник’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Э | ||
+ | |||
+ | дэбыд ʻтёпленький’ | ||
+ | |||
+ | зэлыд ʻтугой’ | ||
+ | |||
+ | нэм ʻвек’ | ||
+ | |||
+ | сэні ʻтам’ | ||
+ | |||
+ | лэбач ʻптица’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Звук [ы] в коми языке, в отличие от русского языка, регулярно встречается в начале слова. Этот гласный в коми языке более заднего образования, чем в русском языке. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ыб ʻвозвышенность’ | ||
+ | |||
+ | карвыв ʻгородище’ | ||
+ | |||
+ | ыж ʻовца’ | ||
+ | |||
+ | пурысь ʻпроулок, проезд’ | ||
+ | |||
+ | ырӧш ʻквас’ | ||
+ | |||
+ | бурысь ʻгрива лошади’ | ||
+ | |||
+ | ыркыд ʻпрохладный’ | ||
+ | |||
+ | дорвыв ʻподряд’ | ||
+ | |||
+ | ыргӧн ʻмедь’ | ||
+ | |||
+ | гундыр ʻдракон’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Специфический звук [ӧ], отсутствующий в русском языке, является наиболее употребительным, частотным гласным в коми языке. Звук [ӧ] среднего ряда, среднего подъёма. При произношении этого звука кончик языка находится в более переднем положении, чем при образовании фонемы [ы], но в более заднем, чем у [а]. Акустически коми звук [ӧ] близок к русскому редуцированному [о] в заударном положении в слове гόрод [gόr∂t]. Однако коми [ӧ] является гласным полного образования и очень близок к звуку [∂] в английском языке, например: gіrl [gә:l] ʻдевушка’, bіrd [bә:d] ʻптица’. Более передний, чем в коми языке, есть также звук [ӧ] в немецком языке, например, zwӧlf ʻ12’, mӧgen ʻхотеть’, kӧnnen ʻмочь’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры для произношения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧшинь ʻокно’ | ||
+ | |||
+ | коклябӧр ʻпятка’ | ||
+ | |||
+ | ӧшкамӧшка ʻрадуга’ | ||
+ | |||
+ | суйӧр ʻграница’ | ||
+ | |||
+ | ӧш ʻбык’ | ||
+ | |||
+ | бӧрӧ ʻназад’ | ||
+ | |||
+ | югӧр ʻлуч’ | ||
+ | |||
+ | весьшӧрӧ ʻнапрасно, зря’ | ||
+ | |||
+ | кӧш ʻковш’ | ||
+ | |||
+ | юкмӧс ʻколодец’ | ||
+ | |||
+ | улӧс ʻстул’ | ||
+ | |||
+ | ӧшмӧс ʻисточник’ | ||
+ | |||
+ | Кӧк кӧкӧ ʻКукушка кукует’. | ||
+ | |||
+ | Ӧльӧш гӧрӧ ʻЭлеш (Алексей) пашет’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Так называемые йотированные буквы «е», «ё», «ю», «я» в коми языке, как и в русском, в начале слова обозначают звукосочетания -йе-, -йо-, -йу-, -йа-, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Е | ||
+ | |||
+ | ен ʻбог’ [йэ] = е | ||
+ | |||
+ | еджыд ʻбелый’ | ||
+ | |||
+ | ем ʻигла’ | ||
+ | |||
+ | ельдӧг ʻгруздь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ё | ||
+ | |||
+ | ён ʻсильный’ [йо] = ё | ||
+ | |||
+ | ёль ʻручей, маленькая речка’ | ||
+ | |||
+ | ёрт ʻтоварищ, друг’ | ||
+ | |||
+ | ёна ʻсильно’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ю | ||
+ | |||
+ | ю ʻрека’ [йу] = ю | ||
+ | |||
+ | юны ʻпить’ | ||
+ | |||
+ | юр ʻголова’ | ||
+ | |||
+ | югыд ʻсветлый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Я | ||
+ | |||
+ | яг ʻсосновый бор’ [йа] = я | ||
+ | |||
+ | яй ʻмясо’ | ||
+ | |||
+ | йӧв сулея ʻбутылка молока’ | ||
+ | |||
+ | яндзим ʻстыдно’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Соотношение употребительности гласных и согласных в речи примерно равное, с небольшим преобладанием употребления согласных звуков. На 100 звуков потока речи (по данным текстов) в коми-зырянском литературном языке приходится в среднем 42 гласных и 58 согласных звуков. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сочетания гласных в коми-речи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке нередко встречаются сочетания гласных, обычно на стыках морфем, корней слов и присоединяющихся к ним суффиксов. Прочитайте приведённые ниже примеры, очень отчётливо произнося гласные. Чаще в сочетания выступают различные по образованию гласные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Войяс руаӧсь ʻНочи туманные’. —УАӦ— | ||
+ | |||
+ | Нывъяс мичаӧсь ʻДевушки красивы’. —АӦ— | ||
+ | |||
+ | Челядь вежӧраӧсь ʻДети умные’. —АӦ— | ||
+ | |||
+ | Ми олам керкаын ʻМы живём в избе’. —АЫ— | ||
+ | |||
+ | Кӧч пырис толаӧ ʻЗаяц залез в сугроб’. —АӦ— | ||
+ | |||
+ | Ош пырӧ юас ʻМедведь заходит в эту реку’. —УА— | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Довольно часто встречаются сочетания двух одинаковых гласных —АА—, где конечный гласный необходимо произносить очень отчётливо из-за его грамматической значимости, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гора ʻгромкий’ → сёрнитны гораа ʻговорить громко’ | ||
+ | |||
+ | мича ʻкрасивый’ → серпасавны мичаа ʻрисовать красиво’ | ||
+ | |||
+ | радейтана ʻлюбимый’ → радейтанаа ʻс любовью’ | ||
+ | |||
+ | вежавидзана ʻстеснительный’ → вежавидзанаа ʻскромно’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В русском языке сочетания гласных встречаются чрезвычайно редко, в основном в заимствованных фамилиях и словах: Бенуа, Стуруа, áура, аэрóбика, аутсáйдер и т.д. Эти слова через русский язык переходят также и в коми, являясь в нём косвенными заимствованиями. Из-за частотности употребления сочетаний гласных в коми языке необходимо научиться чёткому произношению слов с подобными сочетаниями, особенно в конце слов. Зачастую от ясного произношения отдельных гласных в составе сочетаний зависит смысл всего высказывания, например: Ну! ʻНеси! (ты)’, но (Ме) нуа ʻЯ несу’, (Ме) нуи ʻЯ нёс’, (Сійӧ) нуӧ ʻОн/она несёт’. Грамматические отношения в коми языке выражают почти всегда суффиксы и их сочетания, поэтому очень важно отчётливо произносить звуки в конце слов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гласные звуки в коми личных именах | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Наиболее часто встречающимся гласным в коми языке является [ӧ], который также часто употребляется в составе традиционных вариантов личных имен различного происхождения, вместо соответствующих русских звуков [а], [о], [е], [и]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры на произношение: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Анӧ Анна | ||
+ | |||
+ | Кирӧ Кирилл | ||
+ | |||
+ | Веньӧ Веня | ||
+ | |||
+ | Ивӧ Иван | ||
+ | |||
+ | Надьӧ Надя | ||
+ | |||
+ | Геньӧ Гена | ||
+ | |||
+ | Васьӧ Вася | ||
+ | |||
+ | Сашӧ Саша | ||
+ | |||
+ | Педьӧ Федя | ||
+ | |||
+ | Катьӧ Катя | ||
+ | |||
+ | Сӧлӧ Соломония | ||
+ | |||
+ | Рӧдьӧ Родион | ||
+ | |||
+ | Машӧ Маша | ||
+ | |||
+ | Мишӧ Миша | ||
+ | |||
+ | Семӧ Семён | ||
+ | |||
+ | Митьӧ Митя | ||
+ | |||
+ | Ӧдьӧ Авдотья | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ Андрей. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке личные имена зачастую употребляются в укороченном варианте, без конечного гласного ӧ, который в данных именах выпадает, например, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гень Геньӧ | ||
+ | |||
+ | Миш Мишӧ | ||
+ | |||
+ | Педь Педьӧ | ||
+ | |||
+ | Прóкоп Прокопей Прокопий | ||
+ | |||
+ | Вась Васьӧ | ||
+ | |||
+ | Вень Веньӧ | ||
+ | |||
+ | Вóлодь Вóлоддя | ||
+ | |||
+ | Саш Сашӧ | ||
+ | |||
+ | Надь Надьӧ | ||
+ | |||
+ | Сем Семӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Конечные гласные в личных именах также закономерно выпадают при присоединении к ним уменьшительно-ласкательных суффиксов -ук, -уш, реже -ушко. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры для чтения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ивӧ Ивук Иванушка | ||
+ | |||
+ | Машӧ Машук Машенька | ||
+ | |||
+ | Васьӧ Васюк Васечка | ||
+ | |||
+ | Митьӧ Митюк Митечка | ||
+ | |||
+ | Надьӧ Надюк Надечка | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ Ӧнюк Андрюшечка | ||
+ | |||
+ | Геньӧ Генюш Генечка | ||
+ | |||
+ | Лидя Лидуш Лидочка | ||
+ | |||
+ | Катьӧ Катюш Катечка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми речи людей старшего возраста, а также в составе традиционных прозвищ встречаются также личные имена с уменьшительным суффиксом -ко, например, Ваньӧ → Ванько, Вадьӧ → Вадько, Педьӧ → Педько, Гришӧ → Гришко, Сашӧ → Сашко, Геньӧ → Генько, Васьӧ → Васько, Титӧ → Титко и др. | ||
+ | |||
+ | В целом в составе коми личных имён многие интернациональные имена, перешедшие из русского или через русский язык, подверглись заметной адаптации, звуковому приспособлению согласно законам фонетики принимающего языка. Примеры для сравнения: Фомá – Пóма, Евгений – Йӧвгинь, Капитолúна – Кáпӧ, Гаврúла – Гáбӧ, Клеопáтра – Лéпатре, Авдóтья – Ӧдь и т.д. Ударение в коми именах всегда падает на первый слог. | ||
+ | |||
+ | Все употребленные в материалах настоящего учебника коми личные имена и их русские параллели представлены в конце книги, там же даны списки традиционных коми топонимов, географических имён, кличек животных. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Выражения приветствия и прощания | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чолӧмалӧм Приветствие | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чолӧм ʻПривет’ | ||
+ | |||
+ | Видза олан ʻЗдравствуй’ | ||
+ | |||
+ | Видза оланныд ʻЗдравствуйте’ | ||
+ | |||
+ | Олан-вылан ʻКак поживаешь’ | ||
+ | |||
+ | Бур асыв ʻДоброе утро’ | ||
+ | |||
+ | Бур лун ʻДобрый день’ | ||
+ | |||
+ | Бур рыт ʻДобрый вечер’ | ||
+ | |||
+ | Бур вой ʻДоброй ночи’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Янсӧдчӧм Прощание | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Видза колян ʻДо свидания’ (в обращении к одному человеку-собеседнику) | ||
+ | |||
+ | Видза колянныд ʻДо свидания’ (в обращении ко многим собеседникам) | ||
+ | |||
+ | Аддзысьлытӧдз ʻДо свидания’ | ||
+ | |||
+ | Став бурсӧ ʻВсего хорошего’ | ||
+ | |||
+ | Бур туй ʻДоброго пути’ | ||
+ | |||
+ | Аттьӧ ʻСпасибо, благодарю’ | ||
+ | |||
+ | Пӧжалуйста! Выражение Пӧжалуйста! в коми язык заимствовано из русского языка. В устной речи при обращении к людям, просьбе употребляется выражение | ||
+ | |||
+ | Кора ʻПрошу’ или Кора тіянӧс ʻПрошу вас’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Однако при ответе-реакции на слова благодарности говорят: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Бур вылӧ ʻПожалуйста’ букв. ʻна добро, благо’ | ||
+ | |||
+ | — Аттьӧ тіянлы! ʻСпасибо вам!’ | ||
+ | |||
+ | — Бур вылӧ! ʻПожалуйста!’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шуӧмъяс Выражения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кыдзи олан? Кыдзи оланныд? — Как поживаешь? Как поживаете? | ||
+ | |||
+ | — Бура! Зэв бура! — Хорошо! Очень хорошо! | ||
+ | |||
+ | — Олам-вылам! — Живём-поживаем! | ||
+ | |||
+ | — Сідз-тадз. Лун да вой. — Так-сяк. | ||
+ | |||
+ | — Омӧля. Лёка. — Плохо. Очень плохо. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Прочитайте слова, тщательно выговаривая гласные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пож ʻсито’ кор ʻлист’ ош ʻмедведь’ сын ʻязь’ джадж ʻполка’ шыр ʻмышь’ пыж ʻлодка’ кер ʻбревно’ ӧш ʻбык’ сӧн ʻжила’ джодж ʻпол’ шор ʻручей’ пеж ʻпоганый’ кыр ʻобрыв’ ыш ʻмежд. брр!’ сан ʻроссомаха’ джыдж ʻстриж’ шӧр ʻсередина’ пуж ʻзаморозок’ кар ʻгород’ ыж ʻовца’ сун сэн ʻныряй там’ кӧдж ʻизлучина реки’ шер ʻград’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Прочитайте слова с сочетаниями гласных, отчётливо выговаривая все гласные, произнося их в полный голос. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Вои керкаад ʻПришёл в твою избу’. 2) Войяс руаӧсь ʻНочи туманные’. 3) Зонъяс вежӧраӧсь ʻПарни умные’. 4) Нуа керкаӧ пес ʻНесу в дом дрова’. 5) Тар лэбӧ толаысь ʻТетерев летит из сугроба’. 6) Гораа пуӧ тшайник ʻГромко кипит чайник’. 7) Гиж мичаа ʻПиши красиво’. 8) Олӧй гажаа ʻЖивите весело’. 9) Чериыс лыӧсь ʻРыба костистая’. 10) Керкаыс лыаысь ʻДом (сделан) из песка’. 11) Ваняӧс, Ленаӧс суам ʻВаню, Лену догоним’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Прочитайте пословицы, тщательно выговаривая гласный [ӧ]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Гожӧмыд уджалӧ тӧвлы, а тӧлыд — гожӧмлы ʻЛето работает на зиму, а зима — на лето’. | ||
+ | |||
+ | 2. Дыш вӧвлӧн сийӧсыс пыр дойдӧ ʻХомут у ленивой лошади всегда натирает’. | ||
+ | |||
+ | 3. Паччӧрад куйлігӧн гӧгйыд оз вӧрзьывлы ʻЛёжа на печи пупа не надсадишь’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | МӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ВТОРОЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Согласные буквы и согласные звуки. Аффрикаты. Чередование в-л, вставочные звуки. Чтение некоторых заимствованных слов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Согласные звуки | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке 26 согласных: [б], [в], [г], [д], [дь], [дж], [дз], [ж], [з], [зь], [й], [к], [л], [ль], [м], [н], [нь], [п], [р], [с], [сь], [т], [ть], [тш], [ш], [ч]. Они употребляются в исконных коми словах. Заимствованные звуки [ф], [х], [ц] встречаются в заимствованных словах из русского или других языков посредством русского языка, например: холодильник, фирма, цивилизация. Русский звук [щ] в коми речи не произносится, она заменяется звуками [ш], долгое [ш] и [тш], например, плащ [плаш], ящик [яшшик], щӧтка [тшӧтка] (квадратные скобки [ ] – знаки записи в транскрипции). | ||
+ | |||
+ | Как и в русском, в коми языке согласные бывают глухими и звонкими, твердыми и мягкими. Однако мягких согласных в коми языке меньше, чем в русском. Такие звуки как [б], [м], [п], [р], [в] в коми языке произносятся всегда твёрдо, они не смягчаются. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте слова с согласными б, в, г, ж, й, к, м, п, р, ш: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | б би ʻогонь’ бур ʻхороший’ бара ʻопять’ бӧрдны ʻплакать’ | ||
+ | |||
+ | г гым ʻгром’ гора ʻгромкий’ гожӧм ʻлето’ гуляйтны ʻгулять’ | ||
+ | |||
+ | й йи ʻлёд’ йӧра ʻлось’ йитны ʻсоединить’ йӧлӧга ʻэхо’ | ||
+ | |||
+ | в вӧв ʻлошадь’ ва ʻвода’ велӧдчыны ʻучиться’ вӧралысь ʻохотник’ | ||
+ | |||
+ | ж жыр ʻкомната’ гыж ʻноготь, коготь’ жугавны ʻломаться’ жугыль ʻгрустный’ | ||
+ | |||
+ | к кар ʻгород’ керка ʻдом’ котӧртны ʻбежать’ котыр ʻобщество, семья’ | ||
+ | |||
+ | м морт ʻчеловек’ мунны ʻидти’ мӧвпавны ʻдумать’ мичлун ʻкрасота’ | ||
+ | |||
+ | р рака ʻворона’ рок ʻкаша’ радейтны ʻлюбить’ корʻкогда’ | ||
+ | |||
+ | п пель ʻухо’ пась ʻшуба’ паськыд ʻширокий’ пукавны ʻсидеть’ | ||
+ | |||
+ | ш шыд ʻсуп’ шӧр ʻсередина’ шуд ʻсчастье’ шыр ʻмышь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть следующие мягкие согласные: [дь], [зь], [ль], [нь], [сь], [ть]. Они имеют твёрдые парные соответствия — согласные [д], [з], [л], [н], [с], [т]. | ||
+ | |||
+ | Прочитайте приведенные в двух столбиках слова с мягкими и твёрдыми согласными. В отличие от русского языка, коми мягкие согласные более смягчены, а звуки [сь] и [зь] произносятся шепеляво, почти как мягкие [шь] и [жь] в русском языке. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дь дяк ʻдьяк’ додь ʻсани’ бадь ʻива’ дерт ʻконечно’ (произносится шепеляво) | ||
+ | |||
+ | д дӧрӧм ʻрубашка’ коді ʻкто’ водны ʻложиться’ дон ʻцена’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зь пызь ʻмука’ кузь ʻдлинный’ визь ʻлиния’ сизь ʻдятел’ | ||
+ | |||
+ | з кыз ʻтолстый’ зыр ʻлопата’ зарава ʻберёзовый сок’ коз ʻель’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нь ньӧбны ʻпокупать’ кань ʻкошка’ небыд ʻмягкий’ нянь ʻхлеб’ | ||
+ | |||
+ | н нӧк ʻсметана’ нуны ʻнести’ кынӧм ʻжелудок’ нинӧм ʻничего’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ль коль ʻшишка’ пӧль ʻдедушка’ лёк ʻзлой’ вӧльгым ʻноябрь’(произносится шепеляво) | ||
+ | |||
+ | л лов ʻдуша’ локны ʻприходить’ лӧз ʻсиний’ мелі ʻласковый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сь серавны ʻсмеяться’ сёян ʻеда’ сьывны ʻпеть’ сьӧлӧм ʻсердце’ | ||
+ | |||
+ | с сэні ʻтам’ стӧч ʻточный’ кос ʻсухой’ сов ʻсоль’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ть кӧть ʻхотя’ выть ʻаппетит’ быттьӧ ʻкак будто’ тивзыны ʻпищать (о птице)’ | ||
+ | |||
+ | т томан ʻзамок’ турун ʻтрава’ кӧмкот ʻобувь’ тані ʻздесь’ тар ʻтетерев’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть три особые аффрикаты — [дз], [дж], [тш], отсутствующие в русском языке. Хоть при письме их традиционно обозначают буквосочетаниями, в произносительном плане это единые звуки. Аффрикаты — это такие согласные, которые как бы представляют собой слитное произношение смычного согласного с щелевым. В русском языке есть две аффрикаты — твёрдая [ц], отсутствующая в коми исконных словах, и мягкая [ч]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Четыре аффрикаты в коми языке подразделяются на мягкие/твёрдые и звонкие/глухие: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | звонкие | ||
+ | |||
+ | |||
+ | глухие | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Для обозначения коми аффрикат | ||
+ | |||
+ | дз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ч | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мягкие | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Используются буквосочетания | ||
+ | |||
+ | дж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | тш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | твёрдые | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дз, дж, тш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аффриката [ч] произносится так же мягко, как и в русском языке: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чери ʻрыба’ | ||
+ | |||
+ | кӧч ʻзаяц’ | ||
+ | |||
+ | чӧскыд ʻвкусный’ | ||
+ | |||
+ | пӧч ʻбабушка по отцу’ | ||
+ | |||
+ | ичӧт ʻмаленький’ | ||
+ | |||
+ | купеч ʻкупец’ | ||
+ | |||
+ | чужны ʻродиться’ | ||
+ | |||
+ | вабергач ʻводоворот’ | ||
+ | |||
+ | чими ʻсёмга’ | ||
+ | |||
+ | уджач ʻработящий’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аффриката [дж] произносится так же, как и начальные и конечные согласные звуки в заимствованных английских именах и существительных Джон, Джек, Джордж, колледж, имидж, коттедж. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте, произнося буквосочетание [дж] как единый звук. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | джадж ʻполка’ | ||
+ | |||
+ | джодж ʻпол’ | ||
+ | |||
+ | джыдж ʻстриж’ | ||
+ | |||
+ | джуджыд ʻвысокий’ | ||
+ | |||
+ | пывсян кӧдж ʻпредбанник’ | ||
+ | |||
+ | ыджыд ʻбольшой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аффриката [дз] произносится громко и мягко, почти как начальный согласный звук в английских словах January ʻянварь’ и jazz ʻджаз’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте следующие слова: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дзоридз ʻцветок’ | ||
+ | |||
+ | дзодзӧг ʻгусь’ | ||
+ | |||
+ | аддзысьлытӧдз ʻдо свидания’ | ||
+ | |||
+ | видза олан ʻздравствуй’ | ||
+ | |||
+ | кодзув ʻзвезда’ | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд ʻхолодный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аффриката [тш] произносится твёрдо, как звук, средний между [т] и [ш]: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тшак ʻгриб’ | ||
+ | |||
+ | тшын ʻдым’ | ||
+ | |||
+ | тшӧтш ʻтоже’ | ||
+ | |||
+ | кытш ʻкруг’ | ||
+ | |||
+ | тшап ʻспесивый, горделивый’ | ||
+ | |||
+ | потшӧс ʻизгородь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чередование в/л в коми языке | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке в основе слова перед согласными и конце слов произносится звук [в]: ныв ʻдочь’, кывны ʻслышать’, кодзувтӧм ʻзвезда’. Однако при изменении слов по падежам и лицам, при присоединении суффиксов, начинающихся с гласных, звук [в] переходит в [л], т.е. необходимо перед гласными произносить [л]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте слова и запомните это правило: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодзув ʻзвезда’ | ||
+ | |||
+ | кывны ʻслышать’ | ||
+ | |||
+ | овны ʻжить’ | ||
+ | |||
+ | ныв ʻдочь’ | ||
+ | |||
+ | оз ков ʻне надо’ | ||
+ | |||
+ | сывны ʻтаять’ | ||
+ | |||
+ | кодзула вой ʻзвёздная ночь’ | ||
+ | |||
+ | ме кыла ʻя слышу’ | ||
+ | |||
+ | ме ола ʻя живу’ | ||
+ | |||
+ | нылӧй ʻмоя дочь’ | ||
+ | |||
+ | колӧ ʻнадо’ | ||
+ | |||
+ | лым сылӧ ʻснег тает’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► К сведению, существительное ов ʻфамилия’ является исключением, конечный [в] основы не переходит в [л] перед гласными, например, ов, овыд, овӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вставочные согласные «к», «м», «т», «й» | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В ряде исконных слов и некоторых заимствованиях при их изменении по падежам и при присоединении притяжательных суффиксов, начинающихся с гласных, в конце основ слов произносятся вставочные согласные «к», «м», «т», «й». Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -к-: кос ʻпоясница’ – коскӧй ʻмоя поясница’, мус ʻпечень’ – мускыс ʻего печень’, ӧш ʻбык’ – ӧшкыд ʻтвой бык’, ус-тош ʻусы и борода’, уска-тошка ʻусатый и бородатый’; | ||
+ | |||
+ | -м-: пон ʻсобака’ – понмыс ʻего собака’, зон ʻпарень’ – зонмыд ʻтвой парень’, син ʻглаз’ – синмӧн ʻглазом’; | ||
+ | |||
+ | -т-: зеп ʻкарман’ – зептӧ ʻв карман’, гӧп ʻяма’ – гӧптын ʻв яме’, сӧп ʻжелчь’ – сӧптыс ʻего желчь’, локны ʻприходить’ – Ме локта ʻЯ приду’. | ||
+ | |||
+ | -й-: лым ʻснег’ – лымйӧн ʻснегом’, зыр ʻлопата’ – зырйыс ʻего лопата’, кыв ʻслово’ – кывйысь-кывйӧ вуджӧдны ʻслово в слово переводить’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чтение некоторых заимствованных слов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Многие русские заимствования в коми языке адаптируются, их произношение изменяется согласно законам фонетики коми языка. Так, русские согласные «х», «ф», «ц» передаются звуками «к», «п», «ч», например, кӧзяин, пупайка, чеп ʻцепь’ и др. Однако в орфографических и нормативных словарях коми языка, по сложившейся в 40–50-е гг. практике, большинство русских заимствований подаётся в правописании языка-оригинала (в русской орфографии), хотя и коми произносят многие слова по-другому. | ||
+ | |||
+ | Например, слово праздник коми произносят как [п р а з’ н’ и к], * , бульдозер произносится как [б у л’ д о з’ о р]. Иными словами, словари не дают орфоэпического облика многих заимствованных слов, не раскрывают их истинного произношения, т.к. транскрипция слов обычно отсутствует в словарях. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * Знак ʻ обозначает палатализацию, мягкость согласного, например, з’ = зь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Особенно явно это заметно в тех словах, где сохраняется орфографическое написание буквы «щ» для звука, вообще не произносимого в коми языке, а также в тех заимствованиях, в оригинале которых употребляются мягкие русские согласные [р’], [в’] в правописании [рь], [вь]. Важно заметить, что в коми произношении мягкие согласные русского языка [р’], [в’] всегда произносятся твёрдо. Прочитайте слова, произнося твёрдо звуки [р], [в] в следующих словах: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пишется | ||
+ | |||
+ | любовь | ||
+ | |||
+ | морковь | ||
+ | |||
+ | сырьё | ||
+ | |||
+ | тюрьма | ||
+ | |||
+ | букварь | ||
+ | |||
+ | январь | ||
+ | |||
+ | ноябрь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Произносится | ||
+ | |||
+ | [л’ у б о в] | ||
+ | |||
+ | [м о р к о в] | ||
+ | |||
+ | [с ы р й о] | ||
+ | |||
+ | [т’ у р м a] | ||
+ | |||
+ | [б у к в а р] | ||
+ | |||
+ | [й а н в а р] | ||
+ | |||
+ | [н о й а б р] или [н о й а б] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Во всех русских заимствованиях с оригинальным звуком [щ] коми этот звук никогда не произносят, вместо него чаще всего звучит или краткий согласный [ш] (иногда [тш]), или долгий согласный [шш]. Правописание некоторых слов отражает действительное коми произношение, например, тӧварыш ʻтоварищ’. Однако в большинстве случаев в словах сохраняется русское правописание. Прочитайте и произнесите правильно слова с традиционным русским правописанием (с буквой «щ»). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пишется | ||
+ | |||
+ | плащ | ||
+ | |||
+ | щель | ||
+ | |||
+ | щит | ||
+ | |||
+ | щӧка | ||
+ | |||
+ | щӧть | ||
+ | |||
+ | ʻщетина’ | ||
+ | |||
+ | ящик | ||
+ | |||
+ | тьӧща | ||
+ | |||
+ | площадь | ||
+ | |||
+ | клещи | ||
+ | |||
+ | пищаль | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Произносится | ||
+ | |||
+ | [п л а ш] краткое ш | ||
+ | |||
+ | [шш е л’] долгое ш = шш | ||
+ | |||
+ | [шш и т] [ш ӧ к а] или [ тш ӧ к а] | ||
+ | |||
+ | [ш ӧ т’] или [ тш ӧ т’] | ||
+ | |||
+ | [й а шш и к] долгое ш = шш | ||
+ | |||
+ | [т’ ӧ шш а] | ||
+ | |||
+ | [п л о шш а д’] | ||
+ | |||
+ | [к л’ ӧ шш и] | ||
+ | |||
+ | [п и шш а л’] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Естественно, эти явления говорят о противоречивости норм коми орфографии, правописания. Тем не менее, в устной речи русские заимствования необходимо употреблять, исходя из норм коми произношения, орфоэпии. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Прочитайте слова, отчётливо произнося согласные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кыз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кызь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кыдз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кытш | ||
+ | |||
+ | ʻтолстый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻдвадцать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻберёза’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻкруг’ | ||
+ | |||
+ | сісь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сись | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сизь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сідз | ||
+ | |||
+ | ʻгнилой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻсвеча’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻдятел’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻтак’ | ||
+ | |||
+ | кось | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кос | ||
+ | |||
+ | |||
+ | коз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гоз | ||
+ | |||
+ | ʻбитва’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻсухой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻель’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻпара’ | ||
+ | |||
+ | вис | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вись | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вич | ||
+ | |||
+ | |||
+ | видз | ||
+ | |||
+ | ʻпротока’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻжертва’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻотчество’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻлуг’ | ||
+ | |||
+ | сьӧд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чӧд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чӧс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чӧж | ||
+ | |||
+ | ʻчёрный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻчерника’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻловушка охотника’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻнакапливай’ | ||
+ | |||
+ | кор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дзор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чер | ||
+ | |||
+ | ʻлист’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻпечка в бане’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻседой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻтопор’ | ||
+ | |||
+ | гыр | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кыр | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кыш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кытш | ||
+ | |||
+ | ʻступа’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻобрыв’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻскорлупа’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻкруг’ | ||
+ | |||
+ | тыш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дыш | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гыж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мыж | ||
+ | |||
+ | ʻдрака’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻленивый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻноготь, коготь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻвина’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Прочитайте несколько раз пословицу и скороговорки, четко произнося звуки [дз], [дж], [тш]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Винёв пуыд дзуртӧ да олӧ ʻСвилеватое дерево скрипит, но живёт’. (пословица). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Ыджыд мыджӧд джыджыд вуджис, ʻБольшое препятствие преодолел стриж’, | ||
+ | |||
+ | Джуджыд кӧджын джыджлӧн поз. В высоком обрыве реки гнездо у стрижа. | ||
+ | |||
+ | Джыджыд гыджгӧ — ыджыд уджыс, Стриж стрекочет — работа большая, | ||
+ | |||
+ | Джыджлы уджавтӧг оз позь. Без работы нет жизни стрижу’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Китш, китш — тшапа ʻКитш, китш — хвастливо | ||
+ | |||
+ | Катша китшкӧ, Сорока стрекочет, | ||
+ | |||
+ | Нитшкысь нетшкӧ Вырывает из мха | ||
+ | |||
+ | Тшӧгӧм тшак. Здоровый, толстый гриб. | ||
+ | |||
+ | Тшаклӧн тшыкӧма нин пытшкыс, У гриба уже испортилась сердцевина, | ||
+ | |||
+ | Тшыкӧм тшакыд век на тшап. Но толстый гриб всё ещё нарядный’. (Н. Щукин). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Впишите в пропуски необходимые согласные: или «л», или «в», согласно правилам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) ковны ʻбыть – ко...ӧ, ко...тӧг, оз ко..., ко...тӧм, ко...іс, ко...тӧдз; необходимым’ вӧ...кӧд, вӧ...ӧн, вӧ...а, вӧ...сӧ, вӧ...тӧг, вӧ...ыс, | ||
+ | |||
+ | 2) вӧв ʻлошадь’ – во...ӧй, вӧ...нас; ло...ъя ло..., ло...ыс, ло...ӧн, ло...тӧг, ло...ысь, | ||
+ | |||
+ | 3) лов ʻдуша’ – ло...а, ло...ыд, ло...сӧ; кодзу...тӧм вой, кодзу...ӧдз, кодзу...кӧд, | ||
+ | |||
+ | 4) кодзув ʻзвезда’ – кодзу...сӧ, кодзу...а; ог пука..., пука...тӧг, пука...ӧ, пука..., | ||
+ | |||
+ | 5) пукавны ʻсидеть’ – пука...тӧдз, пука...іг; тӧ...нас, тӧ...ыс, тӧ...ӧн, тӧ...лысь, тӧ...тӧм, | ||
+ | |||
+ | 6) тӧв ʻветер, зима’ – тӧ...а, ӧні абу тӧ...; | ||
+ | |||
+ | 7) ов ʻфамилия’ – о...ыс, о...тӧм, о...ӧн, о...сӧ, о...ыд, о...над; | ||
+ | |||
+ | 8) висьтавны эн висьта..., энӧ висьта...ӧй, висьта...мӧн, – ʻсказать’ висьта...ӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Проспрягайте глаголы в настоящем времени, согласно данному образцу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | овны ʻжить’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме ола ʻя живу’ ми олам ʻмы живём’ | ||
+ | |||
+ | тэ олан ʻты живёшь’ ті оланныд/-ад ʻвы живёте’ | ||
+ | |||
+ | сійӧ олӧ ʻон / она живёт’ найӧ олӧны ʻони живут’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Повны ʻбояться’, ковны ʻбыть необходимым’, пукавны ʻсидеть’, сьывны ʻпеть’, кывны ʻслышать’, висьтавны ʻсказать’, сынавны ʻпричесать’, кувны ʻумирать’, сывны ʻтаять’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Прочитайте краткие предложения, добавляя, где надо, вставочные согласные «й», «м», «к», «т». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ми сёрнитам коми кыв...ӧн. | ||
+ | |||
+ | 2) То тэнад пон...ыд. | ||
+ | |||
+ | 3) Талун Ваня пон...тӧм. | ||
+ | |||
+ | 4) Ӧш...ыс буксӧ: «Мму-у!» | ||
+ | |||
+ | 5) Колӧ аски видзны ӧш...сӧ. | ||
+ | |||
+ | 6) Тайӧ дядьӧыс ус...а и тош...а, а этайӧ дядьӧыс ус...тӧм и тош...тӧм. | ||
+ | |||
+ | 7) Лым...ыс усьӧ, колӧ весавны лым...сӧ. | ||
+ | |||
+ | 8) Зон...ыс шуӧ: — Менам ун...ӧй локтӧ. | ||
+ | |||
+ | 9) Пон...ыслӧн висьӧ син...ыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОЙМӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ТРЕТИЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | ГРАММАТИКА | ||
+ | |||
+ | Именные предложения. Указательные и вопросительные местоимения тайӧ, сійӧ. Наречия места тан(і), сэн(і). Вопросительные местоимения коді?, код? Множественное число существительных. Личные местоимения. Генитив (родительный падеж) существительных и личных местоимений. Числительные от 1 до 10. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Именные предложения в коми языке образуются так же, как и в русском языке, без употребления связочных глаголов со значением ʻесть’. Обычно сначала употребляется подлежащее, выраженное существительным или местоимением, затем именное сказуемое, выраженное существительным, например, Тайӧ керка ʻЭто дом’; Сійӧ аптека ʻТо аптека’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Индана нимвежтасъяс Указательные местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тайӧ ʻ это’ (указывает на более близкий выделяемый предмет, явление, лицо) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ небӧг. ʻЭто книга’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ школа.ʻЭто школа’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ керка.ʻЭто дом’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ улӧс, а тайӧ пызан. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | улӧс ʻстул’ | ||
+ | |||
+ | пызан ʻстол’ | ||
+ | |||
+ | сійӧ ʻто, тот, та’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Местоимение сійӧ указывает на удалённый и выделяемый от другого/других более близких предмет, лицо. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ пызан, а сійӧ улӧс. ʻЭто стол, а то стул’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ керка, а сійӧ вичко. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ нывка, а сійӧ зонка. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ ныв, а сійӧ зон. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вичко ʻцерковь’ | ||
+ | |||
+ | нывка ʻдевочка’, зонка ʻмальчик’ | ||
+ | |||
+ | ныв ʻдевушка’ | ||
+ | |||
+ | зон ʻпарень, молодой человек’ | ||
+ | |||
+ | тані, тан ʻздесь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тані зонка, а сэні нывка. | ||
+ | |||
+ | Сэні университет, а тані универмаг. | ||
+ | |||
+ | Тані челядь, а сэні ай-мам. | ||
+ | |||
+ | Тані Сыктывкар, а сэні Эжва. | ||
+ | |||
+ | Тані ӧдзӧс, а сэні ӧшинь. | ||
+ | |||
+ | Ваньӧ сэні, а Машук тані. | ||
+ | |||
+ | Вася тані абу, сійӧ сэні. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | челядь ʻдети’ | ||
+ | |||
+ | ай-мам ʻродители’ | ||
+ | |||
+ | ӧдзӧс ʻдверь’, | ||
+ | |||
+ | ӧшинь ʻокно’ | ||
+ | |||
+ | сэні, сэн ʻтам’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Для выражения наличия чего-то в каком-то месте, подчёркивания идеи присутствия в коми языке употребляется сказуемое эм со значением «есть теперь, присутствует». Антонимом к эм является слово абу с отрицательным значением «нет, не имеется, не присутствует». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | эм ʻесть, имеется’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тані эм улӧс, пызан, дӧска. | ||
+ | |||
+ | Тані эм школа, парк. | ||
+ | |||
+ | Тані эм керка. -ыс абу ʻнет’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тані керкаыс абу. | ||
+ | |||
+ | Тані библиотекаыс абу, тані школа эм. | ||
+ | |||
+ | Тані вичкоыс абу. | ||
+ | |||
+ | Тан небӧгыс абу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ыс – определённо-притяжательный суффикс 3 лица единственного числа, указывает на принадлежность предмета кому-то или же на его определённость, известность говорящему, например, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧньӧыс студент ʻ(Этот) Андрей студент’, | ||
+ | |||
+ | Сэн небӧгыс абу ʻТам книги (этой) нет’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уна лыд Множественное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке различаются существительные в форме единственного и множественного чисел. Форма единственного числа не имеет специального показателя, а форма множественного числа образуется при помощи суффикса -яс [йас], который присоединяется к основе существительных: | ||
+ | |||
+ | пызан ʻстол’ → пызанъяс ʻстолы’ пань ʻложка’ → паньяс ʻложки’ зонка ʻмальчик’ → зонкаяс ʻмальчики’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Между основой существительного и суффиксом -яс в определённых случаях при письме могут употребляться буквы «ъ» и «ь». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) после мягких согласных, в том числе аффрикат ч, дз ставится ь: кань + яс → каньяс ʻкошки’, велӧдысь + яс → велӧдысьяс ʻучителя’; | ||
+ | |||
+ | 2) после гласных и согласного «й» употребляется суффикс -яс; керка + яс → керкаяс ʻдома’, чой + яс → чойяс ʻсёстры’, нывка + яс → нывкаяс ʻдевочки’; | ||
+ | |||
+ | 3) после твёрдых согласных, в том числе аффрикат [тш] и [дж] всегда ставится «ъ»: зон + яс → зонъяс ʻпарни’, ныв + яс → нывъяс ʻдевушки’, ёрт + яс → ёртъяс ʻтоварищи, друзья’, джыдж + яс → джыджъяс «стрижи». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ зонка. Тайӧ зонкаяс. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ нывка. Тайӧ нывкаяс. | ||
+ | |||
+ | Тані керка. Сэні керкаяс. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ сикт. | ||
+ | |||
+ | Тані пу. Сэні пуяс. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ вӧр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сикт ʻсело’ | ||
+ | |||
+ | вӧр ʻлес’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тані студентъяс, а сэні велӧдчысьяс. | ||
+ | |||
+ | Валя да Ӧрин — чойяс, а Ваньӧ да Микол — вокъяс. | ||
+ | |||
+ | Ирина Петровна да Василий Ильич — велӧдысьяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | велӧдчысь ʻученик, школьник’ | ||
+ | |||
+ | вок ʻбрат’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ян | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть лишь несколько слов, с которыми употребляется суффикс множественного числа -ян. Их следует сразу запомнить: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пи ʻсын’ → пиян ʻсыновья’ | ||
+ | |||
+ | каньпи ʻкотёнок’ → каньпиян ʻкотята’ | ||
+ | |||
+ | порсьпи ʻпоросёнок’ → порсьпиян ʻпоросята’ | ||
+ | |||
+ | ошпи ʻмедвежонок’ → ошпиян ʻмедвежата’ | ||
+ | |||
+ | чипанпи ʻцыпленок’ → чипанпиян ʻцыплята’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тані понпиян, а сэні каньпиян. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пи ʻсын’ | ||
+ | |||
+ | кань ʻкошка’ | ||
+ | |||
+ | порсь ʻсвинья’ | ||
+ | |||
+ | ош ʻмедведь’ | ||
+ | |||
+ | чипан ʻкурица’ | ||
+ | |||
+ | понпи ʻщенок’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Морта нимвежтасъяс Личные местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Единственное число Множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо ме ʻя’ ми ~ мийӧ ʻмы’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо тэ ʻты’ ті ~ тійӧ ʻвы’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо сійӧ ʻон, она, оно’ найӧ ʻони’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Личные местоимения в речи употребляются очень часто. Местоимения 1 и 2 лица множественного числа в полной форме мийӧ ʻмы’ и тійӧ ʻвы’ употребляются тогда, когда эти слова в предложении подчёркиваются, акцентируются. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме — велӧдысь, а сійӧ велӧдчысь. | ||
+ | |||
+ | Ме тшӧтш велӧдчысь. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ зон. Сійӧ студент. | ||
+ | |||
+ | Тэ вӧралысь. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ шопер. | ||
+ | |||
+ | Ми вузасьысьяс. | ||
+ | |||
+ | Ті челядь. | ||
+ | |||
+ | Найӧ том йӧз. | ||
+ | |||
+ | Ми велӧдчысьяс, а найӧ студентъяс. | ||
+ | |||
+ | Ваня да Ӧльӧ — зонкаяс. Найӧ вокъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | велӧдысь ʻучитель’ | ||
+ | |||
+ | велӧдчысь ʻученик’ | ||
+ | |||
+ | тшӧтш ʻтоже’ | ||
+ | |||
+ | вӧралысь ʻохотник’ | ||
+ | |||
+ | шопер ʻшофёр’ | ||
+ | |||
+ | вузасьысь ʻпродавец’ | ||
+ | |||
+ | челядь ʻдети ʻ | ||
+ | |||
+ | том йӧз ʻмолодёжь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юасяна нимвежтасъяс Вопросительные местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | коді? код? ʻкто?’ | ||
+ | |||
+ | мый? ʻчто?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коді тайӧ? ʻКто это?’ | ||
+ | |||
+ | Кодъяс ʻкто?’ (о многих лицах) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ Петыр, сійӧ студент. | ||
+ | |||
+ | Коді тэ? Ме велӧдысь. | ||
+ | |||
+ | Код сійӧ? Сійӧ нывка. | ||
+ | |||
+ | Мый тайӧ? ʻЧто это?’ Тайӧ пызан. | ||
+ | |||
+ | Мый сэні эм? Сэні эм пызан, ӧдзӧс, ӧшинь. | ||
+ | |||
+ | Кодъяс ті? ʻКто вы?’ | ||
+ | |||
+ | Ми студентъяс. | ||
+ | |||
+ | А кодъяс найӧ? Найӧ челядь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Заметьте, что в коми языке при вопросе о многих лицах к вопросительному местоимению коді? обязательно присоединяется суффикс мн. числа -яс, при этом звук [и] выпадает. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Асалан вежлӧг Родительный падеж (генитив) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Асалан вежлӧг Кодлӧн? ʻЧей?’ ʻУ кого’ | ||
+ | |||
+ | родительный падеж -лӧн Мыйлӧн? ʻУ чего?’ | ||
+ | |||
+ | генитив Ваньӧлӧн вокыс ʻбрат Вани’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В традиционной коми грамматике выделяется 16 падежей. У всех падежей есть конкретные значения, что облегчает их запоминание. Слова в формах родительного (асалан) падежа отвечают на вопросы кодлӧн? и ʻчей?’, мыйлӧн? ʻу чего?’ Существительные в форме родительного падежа образуются присоединением суффикса -лӧн к основе слов: воклӧн ʻу брата’, студентлӧн ʻу студента’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Валентина Ивановна — Ивӧлӧн мамыс. | ||
+ | |||
+ | ʻВалентина Ивановна — мать Ивэ (Вани)’. | ||
+ | |||
+ | Веня дядь — Мишлӧн да Гришлӧн айыс. | ||
+ | |||
+ | Кодлӧн эм «Коми нэм» небӧг? — Анялӧн сійӧ эм. | ||
+ | |||
+ | Лена — Миколлӧн чой. | ||
+ | |||
+ | ʻЛена — сестра Николая’. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкар — Коми мулӧн юркар. | ||
+ | |||
+ | Москва — Россиялӧн юркар. | ||
+ | |||
+ | Кодлӧн эм «Комиа-роча кывкуд»? | ||
+ | |||
+ | — Шахов Ваньлӧн сійӧ эм. | ||
+ | |||
+ | Кодъяслӧн эм тетрадьяс? — Васялӧн да Витялӧн эм. | ||
+ | |||
+ | Югова Валялӧн батьыс — шопер, а Есев Митрейлӧн веськӧдлысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юркар ʻстолица’ | ||
+ | |||
+ | кывкуд ʻсловарь’ | ||
+ | |||
+ | веськӧдлысь ʻруководитель’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Морта нимвежтасъяс асалан вежлӧгын Личные местоимения в генитиве (родительном падеже) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Они указывают на принадлежность предмета какому-либо лицу, отвечают на вопросы кодлӧн, кодъяслӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кодлӧн? ʻЧей’ Кодъяслӧн? ʻЧей?’ | ||
+ | |||
+ | Единственное число Множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо менам ʻмой’ миян ʻнаш’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо тэнад ʻтвой’ тіян ʻваш’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо сылӧн ʻего, её’ налӧн ʻих’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам эмӧсь каньпиян. | ||
+ | |||
+ | ʻУ меня есть котята’. | ||
+ | |||
+ | Ваньӧ да Ӧньӧ – тэнад ёртъясыд. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн нимыс Вáлер. | ||
+ | |||
+ | Миян школа абу тані, сійӧ сэн. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ тіян школа, тайӧ тіян класс. | ||
+ | |||
+ | Менам нимӧй Микол, тэнад — Ӧльӧ, а сылӧн – Елен. | ||
+ | |||
+ | ʻМоё имя Николай, твоё — Александр, а её — Елена’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ёрт ʻдруг’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыдакывъяс 1-10 Числительные от 1 до 10 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте и выучите наизусть детскую считалку: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧтик-мӧтик, | ||
+ | |||
+ | Кык-мык, | ||
+ | |||
+ | Куим-муим, | ||
+ | |||
+ | Нёль-моль, | ||
+ | |||
+ | Вит-мит, | ||
+ | |||
+ | Квайт-шайт, | ||
+ | |||
+ | Сизим-мизим, | ||
+ | |||
+ | Кӧкъямыс-мӧкъямыс, | ||
+ | |||
+ | Ӧкмыс-мӧкмыс, | ||
+ | |||
+ | Дас-пас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 ӧти, ӧтик | ||
+ | |||
+ | 2 кык | ||
+ | |||
+ | 3 куим | ||
+ | |||
+ | 4 нёль | ||
+ | |||
+ | 5 вит | ||
+ | |||
+ | 6 квайт | ||
+ | |||
+ | 7 сизим | ||
+ | |||
+ | 8 кӧкъямыс | ||
+ | |||
+ | 9 ӧкмыс | ||
+ | |||
+ | 10 дас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Для коми языка, как и для остальных финно-угорских языков, характерно то, что существительные, стоящие после числительных, всегда имеют форму единственного числа, например, вит пызан ʻпять столов’, досл. пять стол, кӧкъямыс улӧс ʻвосемь столов’, нёль зон ʻчетверо парней’, досл. четыре парень , сизим нывка ʻсемь девочек’, досл. семь девочка и т.д. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Форма повелительного наклонения глагола 2 лица единственного числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Глаголы в повелительном наклонении выражают приказ, требование выполнить действие, понуждение, просьбу. Формы повелительного наклонения обычно обращены к слушателю, 2 лицу, например, Висьтав! ʻСкажи!’, Петкӧдлы! ʻПокажи!’ Они выражаются основой глагола, которая образуется путём отбрасывания суффикса инфинитива -ны: висьтавны ʻсказать’ → висьтав ʻскажи’, петкӧдлыны ʻпоказать’ → петкӧдлы ʻпокажи’, шуны ʻсказать’ → шу ʻскажи’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс Тексты | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ТАЙӦ МИЯН КЛАСС | ||
+ | |||
+ | – Ванюк, вай висьтав да петкӧдлы, мый эм тіян классын? | ||
+ | |||
+ | – Тайӧ миян класс. Миян классын эм ӧкмыс пызан, ӧти дӧска, уна улӧс. Тайӧ пызаныс велӧдысьлӧн, а сійӧ пызанъясыс миян. Тані, классын, эм тшӧтш квайт шкап, куим джадж, нёль ӧшинь, ӧти ӧдзӧс, йирк да джодж. Пызанъяс вылын эм ручкаяс, небӧгъяс, кывкудъяс, тетрадьяс да карандашъяс. Джоджын эм уна ёг. Тайӧ ёгыс миян. Велӧдысьлӧн пызан вылын эм журнал, кык мел, куим небӧг да ветьӧк. Ӧні тані велӧдысьыс абу, челядь тшӧтш абу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | классын ʻв классеʻ (-ын – суффикс инессива) | ||
+ | |||
+ | уна ʻмного’ | ||
+ | |||
+ | пызан ʻстол’ ӧшинь ʻокно’ | ||
+ | |||
+ | дӧска ʻдоска’ ӧдзӧс ʻдверь’ | ||
+ | |||
+ | улӧс ʻстул’ ветьӧк ʻтряпка’ | ||
+ | |||
+ | шкап ʻшкаф’ йирк ʻпотолок’ | ||
+ | |||
+ | джодж ʻпол’ ёг ʻмусор’ | ||
+ | |||
+ | пызан вылын ʻна столе’ (вылын – послелог со значением «на поверхности чего-л.») | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧдмасьӧм Знакомство | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шуӧмъяс Выражения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧдмасьӧй! ʻЗнакомьтесь!’ | ||
+ | |||
+ | Мый тэнад нимыд? ʻКак твоё имя?’ | ||
+ | |||
+ | Мый тэнад овыд? ʻКак твоя фамилия?’ | ||
+ | |||
+ | Мый тэнад вичыд? ʻКакое твоё отчество?’ | ||
+ | |||
+ | Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны! ʻОчень приятно с вами познакомиться!’ | ||
+ | |||
+ | Аттьӧ! Ыджыд аттьӧ! ʻСпасибо! Большое спасибо!’ | ||
+ | |||
+ | Энӧ дивитӧй! Прӧшша кора! ʻИзвините! Прошу прощения!’ Пӧжалуйста! | ||
+ | |||
+ | Бур вылӧ! ʻНа благо!’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ВАЙ ТӦДМАСЯМ! | ||
+ | |||
+ | — Чолӧм! | ||
+ | |||
+ | — Видза оланныд! | ||
+ | |||
+ | — Вай тӧдмасям! Мый тэнад нимыд? | ||
+ | |||
+ | — Петыр. А тэнад мый нимыд? | ||
+ | |||
+ | — Анна. А коді тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме студент, а тэ коді? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш студент. | ||
+ | |||
+ | — Вот и бур, ӧні ми тӧдсаӧсь! Но аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧдса ʻзнакомый’ | ||
+ | |||
+ | тӧдсаӧсь ʻзнакомы’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Видза колян, Петыр. | ||
+ | |||
+ | — Чолӧм! Вай тӧдмасям! Коді тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме Юрий, Сыктывкарын олысь. | ||
+ | |||
+ | — А мый тэнад овыд? — Кинев, а тэнад мый ним-овыд? Коді тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме – Зоя Расова, ме вузасьысь. | ||
+ | |||
+ | — Но видза колян, Зоя. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | олысь ʻжитель’ | ||
+ | |||
+ | вузасьысь ʻпродавец’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Висьтав, мый тайӧ тані? Кӧні Сыктывкарын почтамт? | ||
+ | |||
+ | — Тані Сыктывкарса канму университет, а сэні шӧр пошта. | ||
+ | |||
+ | — А мый сэні? | ||
+ | |||
+ | — Сэні Киров нима парк да Сыктыв ю. | ||
+ | |||
+ | — Ыджыд аттьӧ! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шӧр ʻцентральный’ | ||
+ | |||
+ | ю ʻрека’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Видза оланныд! | ||
+ | |||
+ | — Бур лун! Вай тӧдмасям. Ме Петыр. А ті кодъяс? | ||
+ | |||
+ | — Ми студентъяс. Ме Лена, тайӧ Виктор, а сійӧ Валя. | ||
+ | |||
+ | — А кодъяс найӧ? | ||
+ | |||
+ | — Найӧ том йӧз. Велӧдчысьяс. А коді тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме тшӧтш студент. Со ми и тӧдсаӧсь. Но видза колянныд! | ||
+ | |||
+ | — Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ПЕТЫРЛӦН СЕМЪЯ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ Петыр. Сійӧ зон, студент. Тайӧ Петырлӧн керкаыс. А тайӧ Петырлӧн ай-мамыс, чойясыс да вокыс. Петырлӧн эм кык чой да ӧти вок. Сылӧн чойясыс Даша да Аня, найӧ школаын велӧдчысъяс на. Петырлӧн эм тшӧтш Ваньӧ вок. Петырлӧн вокыс шопер. Ваньӧлӧн эм нин ас семъя: гӧтыр да ӧти кага. Кагаыс налӧн нывка, нимыс сылӧн Машӧ. | ||
+ | |||
+ | Петырлӧн да Ваньӧлӧн, Дашалӧн да Анялӧн эм ай-мам. Мамыслӧн нимыс Маръя, вичыс Егоровна, сійӧ велӧдысь. Айыслӧн нимыс — Иван, вичыс сылӧн Ильич. Сійӧ веськӧдлысь, экономист. Найӧ гозъя: верӧс да гӧтыр. Петя, Ваня, Аня, Даша — Маръя Егоровналӧн да Иван Ильичлӧн челядь. Овыс налӧн ӧти, найӧ Пуртовъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Батьныс – Иван Ильич | ||
+ | |||
+ | Мамныс – Мария Егоровна | ||
+ | |||
+ | Ваньӧ – шопер | ||
+ | |||
+ | Даша да Аня – студентъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ай-мам ʻродители’ | ||
+ | |||
+ | кага ʻребёнок’ | ||
+ | |||
+ | чой ʻсестра’ | ||
+ | |||
+ | вок ʻбрат’ | ||
+ | |||
+ | вич ʻотчество’ | ||
+ | |||
+ | гозъя ʻсупруги’ | ||
+ | |||
+ | верӧс ʻмуж’ | ||
+ | |||
+ | гӧтыр ʻжена’ | ||
+ | |||
+ | нин ʻуже’ | ||
+ | |||
+ | ов ʻфамилия’ | ||
+ | |||
+ | Пуртов < пурт ʻнож’ + -ов (суффикс, образующий фамилии) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Петырыс коді? 2) Ваньӧыс коді? 3) Кодъяс Даша да Аня? 4) Кодъяслӧн эм челядь? 5) Кодъяс Маръя Егоровна да Иван Ильич? 6) Кодъяс эмӧсь Петырлӧн? 7) Мый налӧн овыс? 8) Мый пасйӧ пуртыс коми кывйын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. От существительных в форме единственного числа образуйте слова в формах множественного числа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чой... ; ёрт... ; уджалысь... ; пи... ; порсьпи... ; улича... ; вичко... ; физик... ; филолог... ; пань... ; пызан... ; карандаш... ; ним... ; кӧч... ; видз... ; кытш... ; пу... ; ю... ; джыдж... ; каньпи... ; пань... ; пурт… | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Предложения с местоимениями и существительными в единственном числе преобразуйте в предложения с именами в формах множественного числа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Тэ инженер → Ті инженеръяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ме пусьысь. | ||
+ | |||
+ | 2) Сійӧ веськӧдлысь. | ||
+ | |||
+ | 3) Тэ гижысь. | ||
+ | |||
+ | 4) Зонка велӧдчысь. | ||
+ | |||
+ | 5) Чой вурсьысь. | ||
+ | |||
+ | 6) Тэ студент. | ||
+ | |||
+ | 7) Ме артист. | ||
+ | |||
+ | 8) Сійӧ пи. | ||
+ | |||
+ | 9) Пи студент. | ||
+ | |||
+ | 10) Сійӧ вузасьысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Заполните пустые места соответствующими коми словами. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Тані ............................ (парк имени Кирова). | ||
+ | |||
+ | 2) Сэні .............. (дверь), а тані .............. (окна). | ||
+ | |||
+ | 3) Мый .............. (здесь)? | ||
+ | |||
+ | 4) (Здесь) .............. университет, а .............. (там) драма театр. | ||
+ | |||
+ | 5) Коді .............. (ты)? | ||
+ | |||
+ | 6) (Кто) .............. найӧ? | ||
+ | |||
+ | 7) Найӧ ............................ (руководители). | ||
+ | |||
+ | 8) Улӧс .............. (здесь), а пызан .............. (там). | ||
+ | |||
+ | 9) (Что) .............. тані? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Ответьте на вопрос в двух вариантах, выбрав подходящие по смыслу слова, данные в скобках. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Канов ёртыс коді? → а) Канов ёртыс веськӧдлысь → б) Канов ёртыс абу веськӧдлысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Валя Ивановаыс коді? | ||
+ | |||
+ | 2) Егор Ивановичыс коді? | ||
+ | |||
+ | 3) Кодъяс Валя да Надя? | ||
+ | |||
+ | 4) Кодъяс челядьлӧн ай-мамыс? | ||
+ | |||
+ | 5) Кодъяс Иван Ильич да Валентина Ивановна? | ||
+ | |||
+ | 6) Кодъяс Лыско да Буско? | ||
+ | |||
+ | 7) Кодъяс Ванюк да Васюк? | ||
+ | |||
+ | 8) Кодъяс Ефим Шифрин да Олег Попов? | ||
+ | |||
+ | 9) Кодъяс Ыджыд Петыр да Лёк Иван? | ||
+ | |||
+ | (Иван Ильич да Валентина Ивановна; роч саръяс; вокъяс; веськӧдлысь; верӧс да гӧтыр; велӧдысь; понпиян; чойяс; артистъяс). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Данные в упражнении предложения преобразуйте, с одной стороны, в вопросительные с помощью местоимений мый? и коді?, и в отрицательные, употребляя отрицательные слова абу и абуӧсь, по образцу: Карандаш тані. → а) Мый тані эм? → б) Карандашыс тані абу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Керка сэні. | ||
+ | |||
+ | 2) Студент Иванов тані. | ||
+ | |||
+ | 3) Драма театр сэні. | ||
+ | |||
+ | 4) Пызан тані, ӧшинь сэні. | ||
+ | |||
+ | 5) Тайӧ каньпиян, а найӧ понпиян. | ||
+ | |||
+ | 6) Сэні вичко, а тані школа. | ||
+ | |||
+ | 7) Валя Кузьпелевалӧн пиыс сэні. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Составьте небольшой текст «Телефон пыр тӧдмасьӧм» (Знакомство по телефону). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Алло! Чолӧм! Прӧшша кора, коді тайӧ? | ||
+ | |||
+ | — … | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. | ||
+ | |||
+ | 1) Что это? | ||
+ | |||
+ | 2) Это дом. | ||
+ | |||
+ | 3) Кто вы? | ||
+ | |||
+ | 4) Кто он (она)? | ||
+ | |||
+ | 5) Это Катя, она продавец. | ||
+ | |||
+ | 6) Кто они? | ||
+ | |||
+ | 7) Они дети. | ||
+ | |||
+ | 8) Что здесь? | ||
+ | |||
+ | 9) Здесь стол, а там окна. | ||
+ | |||
+ | 10) Что там? | ||
+ | |||
+ | 11) Там парк имени Кирова, а здесь университет. | ||
+ | |||
+ | 12) Какое твоё имя? | ||
+ | |||
+ | 13) Как тебя зовут? | ||
+ | |||
+ | 14) Я охотник, ты ученик, а она продавец. | ||
+ | |||
+ | 15) Это поросята, а там щенки. | ||
+ | |||
+ | 16) Там молодёжь, они студенты. | ||
+ | |||
+ | 17) Чей сын Ваня? | ||
+ | |||
+ | 18) У Вани есть папа и мама, они муж и жена. | ||
+ | |||
+ | 19) У родителей есть три сына и две дочки. | ||
+ | |||
+ | 20) У Вани есть сёстры Валя, Катя и брат Василий. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Диалог. | ||
+ | |||
+ | – Привет! Давай познакомимся. Меня зовут Пётр. | ||
+ | |||
+ | – Очень приятно с вами познакомиться. Моё имя Вера. А вы кто? | ||
+ | |||
+ | – Я студент. А вы кто? | ||
+ | |||
+ | – Я тоже студентка. | ||
+ | |||
+ | – Вот и хорошо, теперь мы знакомы. До свиданья, Вера. | ||
+ | |||
+ | – До свиданья, Пётр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | НЁЛЬӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Спряжение глагола в настоящем времени. Инессив (местный падеж) существительного. Предикативы эм и абу во множественном числе: эмӧсь, абуӧсь. Формы повелительного наклонения 2 лица множественного числа. Прилагательные в функциях определения и именного сказуемого. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кадакыв Глагол | ||
+ | |||
+ | Кадакывлӧн мортасьӧм Спряжение глагола | ||
+ | |||
+ | Ӧнія кад Настоящее время | ||
+ | |||
+ | Морта-лыда суффиксъяс Лично-числовые суффиксы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке спряжение глагола по лицам и числам однотипное во всех случаях, оно осуществляется путём прибавления к основе глагола личного окончания. Запомните суффиксы глагольного спряжения глагола в настоящем времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гижны ʻписать’ | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 л. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме гиж-а | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻя пишу’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ми гиж-ам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻмы пишем’ | ||
+ | |||
+ | 2 л. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэ гиж-ан гиж-ад | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻты пишешь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ті гиж-анныд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻвы пишете’ | ||
+ | |||
+ | 3 л. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сійӧ гиж-ӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻон, она пишет’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | найӧ гиж-ӧны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻони пишут’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Примечание: Лично-числовые суффиксы начинаются с гласного звука, при спряжении конечный согласный «в» основы глаголов переходит перед гласным в «л», например, овны ʻжить’, ме ола, тэ олан, сійӧ олӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме велӧдча и уджала. | ||
+ | |||
+ | ʻЯ учусь и работаю’ | ||
+ | |||
+ | Тэ ӧні шойччан, пукалан. | ||
+ | |||
+ | Ваня талун уджалӧ. | ||
+ | |||
+ | Ми гӧгӧрвоам и сёрнитам комиӧн. | ||
+ | |||
+ | Ми гижам да лыддьысям. | ||
+ | |||
+ | Ті тшӧтш гижанныд. | ||
+ | |||
+ | Найӧ ставныс узьӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шойччыны ʻотдыхать’ | ||
+ | |||
+ | уджавны ʻработать’ | ||
+ | |||
+ | гӧгӧрвоны ʻпонимать’ | ||
+ | |||
+ | гижны ʻписать’ | ||
+ | |||
+ | лыддьысьны ʻчитать’ | ||
+ | |||
+ | узьны ʻспать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмакыв Существительное Вежлӧгъяс Падежи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ина вежлӧг | ||
+ | |||
+ | инессив | ||
+ | |||
+ | местный падеж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -ын: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧні? где? | ||
+ | |||
+ | школа-ын ʻв школе’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Формы местного падежа образуются путём прибавления суффикса -ын к основе существительного. Падеж отвечает на вопрос кӧні? ʻгде?’ Слова в инессиве переводятся на русский язык сочетаниями существительных с предлогом «в». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ола Сыктывкарын. | ||
+ | |||
+ | Тэ олан Кӧрткерӧсын. | ||
+ | |||
+ | Катя олӧ да уджалӧ Вӧркутаын. | ||
+ | |||
+ | Ми олам Коми муын. | ||
+ | |||
+ | Ті велӧдчанныд видз-му овмӧс техникумын. | ||
+ | |||
+ | Челядь шойччӧны Киров нима паркын. | ||
+ | |||
+ | Попов Вась да Горинова Анӧ уджалӧны сиктса школаын. | ||
+ | |||
+ | Найӧ велӧдысьяс. | ||
+ | |||
+ | Кӧні олӧны ошъяс да кӧчьяс? — Вӧрын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | видз-му овмӧс ʻсельское хозяйство’ | ||
+ | |||
+ | сиктса ʻсельский’ | ||
+ | |||
+ | вӧр ʻлес’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкыв Загадка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дас вок олӧны, луннас тюрмаын, войнас вӧляын. (Кок чуньяс) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | коко ʻнога’ | ||
+ | |||
+ | вӧля ʻсвобода’ | ||
+ | |||
+ | чунь ʻпалец’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Неопределённая форма глагола в коми языке образуется с помощью суффикса -ны, который присоединяется к основе глагола. Прочитайте и запомните глаголы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гиж-ны ʻписать’ | ||
+ | |||
+ | лыддьы-ны ʻчитать’ | ||
+ | |||
+ | велӧд-ны ʻучить’ | ||
+ | |||
+ | гӧгӧрво-ны ʻпонимать’ | ||
+ | |||
+ | ов-ны ʻжить’ | ||
+ | |||
+ | уджав-ны ʻработать’ | ||
+ | |||
+ | велӧдчы-ны ʻучиться’ | ||
+ | |||
+ | вись-ны ʻболеть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Миян мог — велӧдны коми кыв. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мог ʻзадача, цель’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тшӧктана сёрнитанног Повелительное наклонение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Глаголы в повелительном наклонении выражают приказ, требование, просьбу выполнить действие. Формы повелительного наклонения обычно обращены к слушателю, 2 лицу — Уджав! ʻработай!’ | ||
+ | |||
+ | В коми языке есть две основные формы повелительного наклонения 2 лица, в единственном и множественном числах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните эти формы: | ||
+ | |||
+ | 2 лица единственного числа Уджав! ʻРаботай’ | ||
+ | |||
+ | 2 лица множественного числа Уджал-ӧй! ʻРаботайте!’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Повелительное наклонение глагола 2 лица единственного числа образуется от основы глагола путем повышения высоты голоса, побудительной интонации на первом слоге. Высота голоса затем падает. | ||
+ | |||
+ | Прочитайте и запомните наиболее часто встречающиеся на уроках коми языка выражения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Лыддьы! ʻЧитай!’ от лыддьыны Кывзы! ʻСлушай!’ от кывзыны | ||
+ | |||
+ | — Гиж! ʻПиши!’ от гижны Лок татчӧ! ʻПодойди сюда!’ от локны | ||
+ | |||
+ | — Пуксьы! ʻСадись!’ от пуксьыны Мун татысь! ʻИди отсюда!’ от мунны | ||
+ | |||
+ | — Сувт! ʻВстань!’ от сувтны Вуджӧд! ʻПереведи!’ от вуджӧдны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧй — суффикс повелительного наклонения форм 2 лица множест венного числа, присоединяется к основе глагола, при этом конечная основы -ы- некоторых глаголов отпадает, например, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кывзы-ны ʻслушать’ → кывз-ӧй ʻслушайте’, | ||
+ | |||
+ | лыддьы-ны ʻчитать’ → лыддь-ӧй ʻчитайте’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддь-ӧй горӧн! ʻЧитайте вслух!’ | ||
+ | |||
+ | Челядь, кывз-ӧй сюся! | ||
+ | |||
+ | Вочавидзӧй юалӧм вылӧ! | ||
+ | |||
+ | Ёртъяс, вуджӧдӧй текст! | ||
+ | |||
+ | Ставныд сувтӧй! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лыддьыны горӧн ʻчитать вслух’ | ||
+ | |||
+ | кывзыны сюся ʻслушать внимательно’ | ||
+ | |||
+ | вочавидзны ʻотвечать’ | ||
+ | |||
+ | вуджӧдны ʻпереводить’ | ||
+ | |||
+ | сувтны ʻвстать’; | ||
+ | |||
+ | ставныд ʻвы все’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательные формы глаголов в повелительном наклонении образуются сочетанием отрицательных глаголов эн, энӧ, изредка энӧй с основой глагола, выражающей лексическое значение: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 лицо единственного числа Эн гиж! ʻНе пиши!’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо множественного числа Энӧ гижӧй! ʻНе пишите!’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Побудительная интонация повышается на отрицательных глаголах эн, энӧ, например, Эн уджав! Энӧ лыддьӧй! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эн вись! Энӧ висьӧй! ʻНе болейте!’ | ||
+ | |||
+ | Эн пуксьы! Энӧ пуксьӧй! ʻНе садитесь!’ | ||
+ | |||
+ | Эн узь! Энӧ узьӧй! ʻНе спите!’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Из прошлого урока известно, что для выражения наличия чего-либо, присутствия кого-либо в коми языке употребляется глагол эм ʻесть, имеется’, чаще всего с существительными в форме родительного падежа с суффиксом -лӧн (Ванялӧн эм Катя чой). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | Тані эм библиотека, сэні эм стадион | ||
+ | |||
+ | ʻЗдесь есть библиотека, там есть стадион’. | ||
+ | |||
+ | Усинскын эм «Томлун» кинотеатр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | томлун ʻмолодость’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Из предыдущего урока известно, что для выражения общего отрицания употребляются предложения с отрицательной частицей абу ʻнет, не’, например, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тэ абу инженер, тэ студент. | ||
+ | |||
+ | ʻТы не инженер, ты студент’. | ||
+ | |||
+ | Ми абу велӧдысьяс, ми велӧдчысьяс на. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ абу на веськӧдлысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | на ʻещё’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В предложениях со значением наличия с подлежащим, выраженным существительным или местоимением во множественном числе, сказуемое эм необходимо употребить с суффиксом множественности предикатива -ӧсь, например, Сэні пызанъяс эмӧсь ʻТам столы есть’. Эта особенность отличает коми язык от русских именных предложений, где сказуемые есть и нет не изменяются по числам, например, Там есть домá, то же по-коми Сэні эмӧсь керкаяс. При этих же условиях необходимо употреблять и сказуемое, выраженное отрицательной частицей абу, например, Челядь тані абуӧсь ʻДетей здесь нет’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | эмӧсь ʻесть, имеется’ (много предметов) абуӧсь ʻнет’ (многих предметов) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыктывкарын эмӧсь театръяс, паркъяс. | ||
+ | |||
+ | Сэні эмӧсь улӧсъяс, пызанъяс. | ||
+ | |||
+ | ʻТам есть стулья, столы’. | ||
+ | |||
+ | Тані керкаяс абуӧсь. | ||
+ | |||
+ | Сэні студентъяс абуӧсь. | ||
+ | |||
+ | Васялӧн тетрадьяс ни небӧгъяс абуӧсь. | ||
+ | |||
+ | ʻУ Васи ни тетрадей, ни книг нет’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыктывкарын ʻв Сыктывкаре’ | ||
+ | |||
+ | ни ʻни’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кывберд Прилагательное | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прилагательное в коми языке обозначает постоянный признак (качество) предмета и отвечает на вопрос кутшӧм? ʻкакой?’ (выль ʻновый’). Однако, в отличие от русского языка, прилагательные в коми языке не изменяются, не склоняются и не согласуются с определяемым словом. Прилагательное в коми языке практически всегда стоит перед определяемым словом. В предложении прилагательные выступают в функциях определения и сказуемого. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Прилагательное + существительное (в функции определения), например: | ||
+ | |||
+ | Тані сулалӧ джуджыд керка. | ||
+ | |||
+ | Сэні визувтӧ ыджыд ю. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарын эмӧсь выль мича керкаяс. | ||
+ | |||
+ | Ті бур ёртъяс. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ лёк зонка. | ||
+ | |||
+ | Габӧ зіль, тӧлка велӧдчысь. | ||
+ | |||
+ | Ті вежӧра студентъяс. | ||
+ | |||
+ | Найӧ мича нывъяс. | ||
+ | |||
+ | Тані эм «Коми му» газет да «Войвыв кодзув» журнал. | ||
+ | |||
+ | Толя Расов — вежӧра зон. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | джуджыд ʻвысокий’ | ||
+ | |||
+ | ыджыд ʻбольшой’ | ||
+ | |||
+ | выль ʻновый’, | ||
+ | |||
+ | ю ʻрека’ | ||
+ | |||
+ | бур ʻхороший’ | ||
+ | |||
+ | лёк ʻплохой’ | ||
+ | |||
+ | зіль ʻусердный’ | ||
+ | |||
+ | тӧлка ʻтолковый’ | ||
+ | |||
+ | мича ʻкрасивый’ | ||
+ | |||
+ | вежӧра ʻумный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) существительное + прилагательное (в функции именного сказуемого), например: | ||
+ | |||
+ | Тайӧ вежӧсыс ичӧт да югыд. | ||
+ | |||
+ | Джоджыс пемыдгӧрд, стенмыс лӧз, йиркыс еджыд. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ пызаныс ичӧт, но мича. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ туйыс омӧль да векньыд. | ||
+ | |||
+ | Печора ю паськыд да мича. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ керкаыс ӧти судтаа. | ||
+ | |||
+ | Выльгорт сикт абу ичӧт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ичӧт ʻмаленький’ | ||
+ | |||
+ | югыд ʻсветлый’ | ||
+ | |||
+ | пемыдгӧрд ʻтёмно-красный’; | ||
+ | |||
+ | лӧз ʻсиний’; еджыд ʻбелый’ | ||
+ | |||
+ | омӧль ʻплохой’ | ||
+ | |||
+ | паськыд ʻширокий’ | ||
+ | |||
+ | ӧти судтаа ʻодноэтажный’ | ||
+ | |||
+ | абу ичӧт ʻне маленький’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) Существительное во множ. числе (подлежащее)+ прилагательное (сказуемое)+ -ӧсь | ||
+ | |||
+ | Керкаяс ыджыдӧсь ʻДома большие’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В предложениях с подлежащим, выраженным существительным или местоимением во множественном числе, сказуемое-прилагательное употребляется с суффиксом множественности предикатива -ӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ керкаясыс выльӧсь, ыджыдӧсь. | ||
+ | |||
+ | ʻЭти дома новые, большие’. | ||
+ | |||
+ | Том нывъясыс мичаӧсь. | ||
+ | |||
+ | Найӧ зільӧсь, абу дышӧсь. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьясыс абу омӧльӧсь, найӧ вежӧраӧсь. | ||
+ | |||
+ | Зонъясыс ёнӧсь, вынаӧсь, зільӧсь. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ пуясыс мичаӧсь, джуджыдӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зіль ʻусердный’ | ||
+ | |||
+ | ён, вына ʻсильный’ | ||
+ | |||
+ | пу ʻдерево’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кыввор Лексика | ||
+ | |||
+ | Наречия времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асыв ʻутро’ | ||
+ | |||
+ | лун ʻдень’ | ||
+ | |||
+ | рыт ʻвечер’ | ||
+ | |||
+ | вой ʻночь’ | ||
+ | |||
+ | асывнас ʻутром’ | ||
+ | |||
+ | луннас ʻднём’ | ||
+ | |||
+ | рытнас ʻвечером’ | ||
+ | |||
+ | войнас ʻночью’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Асывнас ми чеччам, мыссям, сёям. | ||
+ | |||
+ | – Мый ті вӧчанныд луннас? – Луннас ми уджалам, велӧдчам. | ||
+ | |||
+ | Рытнас ми шойччам, лыддьысям, шылад кывзам. | ||
+ | |||
+ | Войнас ми узям. Кор ті узянныд? — Войнас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шылад ʻмузыка’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Серафим Попов | ||
+ | |||
+ | КОДІ КӦНІ ОЛӦ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Коді олӧ пемыд вӧрын? | ||
+ | |||
+ | – Йӧра! | ||
+ | |||
+ | – Коді ветлӧ васӧд нюрын? | ||
+ | |||
+ | – Тури! | ||
+ | |||
+ | – Коді юяс дорын никсӧ? | ||
+ | |||
+ | – Истан! | ||
+ | |||
+ | – Коді сӧрӧ: «Китша-катша?» | ||
+ | |||
+ | – Катша! | ||
+ | |||
+ | – Коді войясын оз узь? | ||
+ | |||
+ | – Сюзь! (отрицательный глагол) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пемыд ʻтёмный’ | ||
+ | |||
+ | истан ʻкулик-прибрежник’ | ||
+ | |||
+ | йӧра ʻлось’ | ||
+ | |||
+ | васӧд ʻсырой’ | ||
+ | |||
+ | нюр ʻболото’ | ||
+ | |||
+ | тури ʻжуравль’ | ||
+ | |||
+ | никсыны ʻскулить-пищать’ | ||
+ | |||
+ | сӧрны ʻболтать-стрекотать’ | ||
+ | |||
+ | катша ʻсорока’ | ||
+ | |||
+ | сюзь ʻфилин’ | ||
+ | |||
+ | юяс дорын ʻвозле, около рек’ | ||
+ | |||
+ | оз узь ʻне спит’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ТЕЛЕПОН ПЫР СЁРНИ | ||
+ | |||
+ | — Алло! Видза оланныд! Тайӧ Петыр звӧнитӧ. Кора тіянӧс, висьталӧй, Света гортын? Корӧй сійӧс, пӧжалуйста. | ||
+ | |||
+ | — Алло! Тайӧ тэ, Петыр? Чолӧм! Мый тэ вӧчан? Кӧні тэ? | ||
+ | |||
+ | — Ме пукала университетын, библиотекаын, лыддьыся. Кывзы, Света, лок талун гӧститны, рытнас ме гортын лоа. Сёрнитам, шылад кывзам, тшай юам. | ||
+ | |||
+ | — Окотапырысь. А кӧні тэ олан? | ||
+ | |||
+ | — Ме ола Выльгортын. Квайт часын лок. Ме ола Каликова уличаын, квайтӧд номера керкаын. Тайӧ миян ас керка. Сійӧ мича да джуджыд, ӧти судтаа. Cэн нёль ичӧт ӧшинь... | ||
+ | |||
+ | — Бур, локта. Аддзысьлам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | корны ʻпозвать’ | ||
+ | |||
+ | лыддьысьны ʻчитать’ | ||
+ | |||
+ | лоны ʻбыть’ | ||
+ | |||
+ | сёрнитны ʻговорить’ | ||
+ | |||
+ | шылад ʻмузыка’ | ||
+ | |||
+ | окотапырысь ʻохотно’ | ||
+ | |||
+ | ас керка ʻчастный дом’ | ||
+ | |||
+ | тӧдны ʻзнать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ТАЙӦ ВЕЖӦСЫС ПЕТЫРЛӦН | ||
+ | |||
+ | Со Петырлӧн вежӧсыс. Сэн сійӧ олӧ да узьӧ, юӧ да сёйӧ, уджалӧ да шойччӧ. Вежӧсын эм ӧти ыджыд пызан, кык паськыд ӧшинь, куим ичӧт джадж. Джаджъясын сулалӧны сылӧн небӧгъясыс. Ӧти стенын важ радио, мӧд стенын важ часі да Коми республикалӧн мича мусерпас. Пызан вылын уна ковтӧм кабала, ыджыд ваза, выль компутер, ручкаяс да рӧма карандашъяс, уна сикас лазер диск. Вежӧсын, ӧти пельӧсын эм уна рӧма ичӧт серпаскуд, кык мисьтӧм улӧс. Мича сера джодждӧраяс джоджынӧсь, сэн жӧ эм уна ёг, тыртӧм банка да сулея, няйт кабала, банан кор. Петыр вежӧра зон, но сійӧ тшӧтш дыш, абу зіль: сійӧ оз радейт сӧстӧма овны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мусерпас ʻкарта’ | ||
+ | |||
+ | ковтӧм ʻненужный, лишний’ | ||
+ | |||
+ | серпаскуд ʻтелевизор’ (неол.) | ||
+ | |||
+ | сулея ʻбутылка’ | ||
+ | |||
+ | кабала ʻбумага’ | ||
+ | |||
+ | кор ʻкожура’ | ||
+ | |||
+ | сӧстӧма ʻчисто, опрятно’ | ||
+ | |||
+ | мисьтӧм ʻнекрасивый’ | ||
+ | |||
+ | ковтӧм ʻненужный’ | ||
+ | |||
+ | оз радейт ʻне любит’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | КОДІ КӦНІ КАНИКУЛАСЬӦ | ||
+ | |||
+ | Ӧні ми велӧдчам Сыктывкарса университетын, филология факультетын, ӧти группаын. Олам Сыктывкарын. Но каникуласям век гортъясын, коді кӧні. | ||
+ | |||
+ | Безносов Олеглӧн ай-мамыс олӧны Визинын, уджалӧны видз-му овмӧс кооперативын. Тайӧ сиктыс ыджыд да мича. Югов Иванлӧн мамыс олӧ Кебраын, важ коми сиктын, сійӧ уджалӧ выль вузасянінын, а дядьыс сылӧн бур шопер, уджалӧ вӧрын. Рочев Юралӧн ордвужыс олӧны Изьваын да Сибирын, но сылӧн мам-батьыс ӧні уджалӧны Ухтаын, найӧ тӧлка бурдӧдчысьяс. | ||
+ | |||
+ | Кузьчуткомов Петыр олӧ кузь Выльгорт сиктын ӧти судтаа керкаын, сэні тшӧтш олӧны сылӧн ай-мамыс, чой-вокыс, Лыско понмыс да Сьӧдбӧж нима каньыс. | ||
+ | |||
+ | Попова Вералӧн рӧдвужыс олӧ Кӧрткерӧсын, айыс уджалӧ вӧрын, сійӧ нималана пӧрӧдчысь, а мамыс велӧдӧ сиктса школаын, сійӧ велӧдысь. Вералӧн Валя нима ыджыд чойыс ӧні пукалӧ гортын, сылӧн пӧ эм ичӧт кага. Валялӧн верӧсыс велӧдчӧ на Сыктывкарын, Вӧр институтын. | ||
+ | |||
+ | Ме ола Сыктывкарын, стӧча кӧ Эжваын, ӧти выль микрорайонын, менам Василь чожлӧн ӧти вежӧса патераын. Менам ай-мамӧй олӧны Кулӧмдінын, ыджыд да кузь важ сиктын. Сэні кывтӧ паськыд Эжва ю, гӧгӧр быдмӧ сук сьӧд вӧр. Менам пӧрысь мамӧй олӧ орчча Дон сиктын, сійӧ пенсия вылын нин. Гожӧмъясын сійӧ пыр уджалӧ град йӧрын, турун пуктӧ. Ме каникулася век гортын, Кулӧмдінын. | ||
+ | |||
+ | Студентъяслӧн ордвужыс олӧны тшӧтш россияса каръясын да сиктъясын, но унджыкыслӧн ай-мамыс олӧны да уджалӧны Коми муын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | велӧдчыны ʻучиться’ | ||
+ | |||
+ | ӧти судтаа ʻодноэтажный’ | ||
+ | |||
+ | каникуласьны ʻпроводить каникулы’ | ||
+ | |||
+ | нималана ʻзнатный’ | ||
+ | |||
+ | горт ʻдом’ | ||
+ | |||
+ | пӧрӧдчысь ʻвальщик леса’ | ||
+ | |||
+ | видз-му овмӧс ʻсельское хозяйство’ | ||
+ | |||
+ | кага ʻребёнок’ | ||
+ | |||
+ | вузасянін ʻмагазин’ | ||
+ | |||
+ | стӧча кӧ ʻесли точнее’ | ||
+ | |||
+ | шопер ʻшофёр’ | ||
+ | |||
+ | ӧти вежӧса ʻоднокомнатный’ | ||
+ | |||
+ | ордвуж = рӧдвуж ʻродня’ | ||
+ | |||
+ | сьӧд вӧр ʻглухой лес’ | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчысь ʻврач’ | ||
+ | |||
+ | град йӧр ʻогород’ | ||
+ | |||
+ | турун пуктыны ʻзаготавливать сено’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кӧні велӧдчӧны студентъяс? 2) Кӧні олӧны Безносов Олеглӧн ай-мамыс? 3) Кӧні олӧ Югов Иванлӧн мамыс? 4) Мый вӧчӧны Попова Вералӧн айыс да мамыс? 5) Кутшӧм сиктын олӧ Кузьчуткомов Петыр? 6) Кӧні каникуласьӧ висьт гижысьыс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Проспрягайте письменно глаголы по лицам и числам, по образцу: велӧдчыны техникумын → Ме велӧдча техникумын; Тэ велӧдчан техникумын; Сійӧ ... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) овны сиктын; 2) шойччыны пармаын; 3) велӧдчыны школаын; 4) уджавны магазинын; 5) гуляйтны паркын; 6) велӧдны университетын; 7) вузасьны лавкаын; 8) пукавны гортын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Образуйте от инфинитивов формы повелительного наклонения, по образцу: пуксьыны → Пуксьы! → Пуксьӧй!/ Эн пуксьы! → Энӧ пуксьӧй! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) гижны; 2) гӧгӧрвоны; 3) вочавидзны; 4) кывзыны; 5) сувтны; 6) овны; 7) ланьтны; 8) волыны; 9) локны; 10) звӧнитны; 11) уджавны; 12) сьывны; 13) йӧктыны; 14) висьтавны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Преобразуйте данные предложения с существительными в единственном числе в предложения с существительными во множественном числе, по образцу: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сэні школа эм. → Сэні школаяс эмӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Сыктывкарын эм театр; 2) Тані эм керка; 3) Сэні эм пызан; 4) Тані эм пач; 5) Эжваын эм клуб; 6) Керкаын эм вежӧс; 7) Школалӧн эм стадион; 8) Университетын эм библиотека. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Ответьте на вопросы, используя данные ниже прилагательные, подбирая подходящие по смыслу варианты. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кутшӧм тайӧ ю? 2) Кутшӧм тайӧ велӧдчысьыс? 3) Кутшӧм тайӧ вежӧсыс? 4) Кутшӧм сэні библиотекаыс? 5) Кутшӧм тэнад орчча олысьыд? 6) Кутшӧм тані улича? 7) Кутшӧм театр сэні? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (ичӧт да югыд; ыджыд да паськыд; зіль да тӧлка; мича шылада театр; выль да озыр; Куратов нима; ыджыд; уджач да вежӧра). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. От предложений, данных в упр. 3, образуйте отрицательные предложения с частицей абу, по образцу: Сэні выль керка эм. → Сэні выль керкаыс абу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. В упражнении даны сочетания существительного с прилагательным. Путём последовательных преобразований образуйте из сочетаний 1) именные предложения с местоимениями тайӧ, сійӧ, 2) предложения со словами в форме множественного числа, 3) отрицательные предложения со словами в форме множественного числа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: зіль велӧдчысь → Тайӧ зіль велӧдчысь. → Тайӧ велӧдчысьясыс зільӧсь. → Тайӧ велӧдчысьясыс абу зільӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) ыджыд ю; 2) мича вичко; 3) том велӧдысь; 4) дыш уджалысь; 5) пӧрысь ань; 6) лӧз син; 7) уна рӧма джодждӧра; 8) ичӧт вежӧс; 9) зіль зонка; 10) паськыд ю; 11) кузь туй; 12) карса морт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Ответьте письменно на вопросы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кӧні тэ олан? 2) Кӧні уджалӧны тэнад ай-мамыд? 3) Кӧні велӧдчӧны тэнад чойясыд, вокъясыд? 4) Кор ті узянныд? 5) Мый ті вӧчанныд асывнас, луннас, рытнас? 6) Кутшӧм республикалӧн юркарыс Сыктывкар? 7) Кӧні олӧны ошъяс? 8) Кӧні тэ шойччан гожӧмнас? 9) Мый тэ вӧчан асывнас? 10) Мый тэ вӧчан луннас? 11) Мый тэ вӧчан рытнас? 12) Мый йӧзыс вӧчӧны войнас? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Поставьте в необходимых местах суффиксы глагола и существительного. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ме сёрнит... комиӧн; 2) Тэ гуляйт... рытнас; 3) Велӧдчысь луннас велӧдч..., войнас сійӧ узь...; 4) Велӧдысь... велӧд... школа... ; 5) Пиян уджал... завод... ; 6) Вузасьысь уджал... магазин... ; 7) Кымӧр лок... татчӧ; 8) Тэ узь..., а тэнад ёртыд уджал...; 9) Ме шойчч... карса парк.... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9 удж. Перепишите предложения из упр. 8, употребив глаголы, существительные и местоимения в формах множественного числа, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | по образцу: Нывка рытнас лыддьӧ небӧг → Нывкаяс рытъяснас лыддьӧны небӧгъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 10 удж. Составьте небольшой рассказ «Менам велӧдчан лунӧй» (Мой учебный день), используйте известные вам глаголы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 11 удж. Подставьте суффиксы и переведите приведённые в скобках слова на коми язык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ӧльӧ ......................................................(встаёт и умывается) | ||
+ | |||
+ | 2) (Их)................ мамыс уджал (в совхозе)..............................., батьныс (работает) .......................... школа......... (где?). | ||
+ | |||
+ | 3) Найӧ том (учителя) ........................................... | ||
+ | |||
+ | 4) Налӧн (два).................. ичӧт (ребёнок) ........................ эм. | ||
+ | |||
+ | 5) (Его сёстры)............................ велӧдчӧ (в городах)....................., а сылӧн .......................... (старший брат) ........................... служит.......... армия............. (где?) | ||
+ | |||
+ | 6) Ӧльӧ рытъясын уджал....... драма театр........ (где?). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 12 удж. Переведите на коми язык предложения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. 1) Где работает их старший брат? 2) Где ты живёшь? 3) Что вы делаете утром? 4) Где живут медведи? 5) Где живут его родители? 6) Кто работает в магазинах? 7) Что дети делают в школе? 8) Где отдыхают рабочие? | ||
+ | |||
+ | 2. 1) Дети, встаньте, умойтесь и кушайте! 2) Приходите сегодня посидеть, я буду дома вечером. 3) Позвони завтра! 4) Дети, говорите громко! 5) Днём мы учимся в университете, пишем, читаем, переводим. 6) Вечером студенты отдыхают в театрах, сидят в библиотеках. 7) Летом Валя отдыхает в Крыму, а я провожу каникулы в нашем селе. 8) Много парней летом работает в фирмах. | ||
+ | |||
+ | 3. 1) Мы живём в красивом большом доме. 2) В доме три большие комнаты и две маленькие. 3) Там пять широких окон, дом одноэтажный и новый. 4) Комнаты там светлые и просторные, столы и стулья новые и дорогие. 5) Стены в комнатах и цветы в вазах разноцветные. 6) В коми языке есть слова Бур туй! Бур туй тіянлы! 7) Их значения ʻДоброго пути!’ и ʻДоброго пути вам!’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ВИТӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ПЯТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Внутриместные падежи: иллатив (вступительный), инессив (местный) и элатив (исходный) падежи и их значения. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Прилагательные-антонимы. Названия сторон света. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Грамматика | ||
+ | |||
+ | Эмакыв Существительное | ||
+ | |||
+ | Пыран, ина, петан вежлӧгъяс Вступительный, местный, исходный падежи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке для выражения направленности действия предмета, лица куда→ ; откуда← используются особые исходный и вступительный падежи: заходить в дом = пырны керка-ӧ, выходить из дома = петны керкаысь. Рекомендуем выучить падежи в комплексе с местным падежом (инессивом). Эти три падежа образуют подсистему внутриместных падежей. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вступительный падеж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Местный падеж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Исходный падеж | ||
+ | |||
+ | Кытчӧ? ʻКуда?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кӧні ʻГде?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кытысь? ʻОткуда?’ | ||
+ | |||
+ | -ӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Зонка пырӧ школаӧ. ʻМальчик заходит в школу’. | ||
+ | |||
+ | Зонка велӧдчӧ школаын. ʻМальчик учится в школе’. | ||
+ | |||
+ | Зонка петӧ школаысь. ʻМальчик выходит из школы’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пыран | ||
+ | |||
+ | вступительный | ||
+ | |||
+ | иллатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Слова во вступительном падеже отвечают на вопрос кытчӧ? ʻкуда?’: | ||
+ | |||
+ | библиотекаӧ ʻв библиотеку’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные с суффиксом -ӧ обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) предмет, в пределы которого направлено действие; Асывъяснас челядь мунӧны челядь садъясӧ, школаясӧ, а студентъяс — университетӧ да Вӧр институтӧ. ʻПо утрам дети идут в детские сады, школы, а студенты в университет и Лесной институт’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нывка воӧ гортӧ, пырӧ вежӧсӧ. | ||
+ | |||
+ | Таво миян челядь мунӧны медводдза классӧ. | ||
+ | |||
+ | Ми мунам талун театрӧ. | ||
+ | |||
+ | – Тэ пыран студентъяслӧн профсоюзӧ? – Да, пыра. | ||
+ | |||
+ | Найӧ локтӧны велӧдчыны Выльгортӧ, видз-му овмӧс техникумӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гортӧ ʻдомой’ | ||
+ | |||
+ | таво ʻв этом году’ | ||
+ | |||
+ | талун ʻсегодня’ | ||
+ | |||
+ | видз-му овмӧс ʻсельское хозяйство’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) время действия, например: | ||
+ | |||
+ | Быд асылӧ найӧ котралӧны час джын паркын. | ||
+ | |||
+ | Аскиа лунӧ лоӧ шоныд да кос поводдя. | ||
+ | |||
+ | Воысь-воӧ Сыктывкар лоӧ мичаджык. | ||
+ | |||
+ | Субӧтаӧ студентъяслӧн лоӧ шойччан рыт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | джын ʻполовина’ | ||
+ | |||
+ | поводдя ʻпогода’ | ||
+ | |||
+ | воысь-воӧ ʻиз года в год’ | ||
+ | |||
+ | мичаджык ʻкрасивее’ | ||
+ | |||
+ | шойччан рыт ʻвечер отдыха’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) профессию, род деятельности, ради достижения которых учатся, готовятся, или же должности, звания, которые даются людям, например: | ||
+ | |||
+ | – Мыйӧ нӧ Ӧндрей пиыд велӧдчӧ? | ||
+ | |||
+ | – Сійӧсӧ? Сыктывкарын, медколледжын пельшерӧ велӧдчӧ. | ||
+ | |||
+ | Митрей ёртӧй велӧдчӧ инженерӧ Выльгортын, видз-му овмӧс техникумын. | ||
+ | |||
+ | Модянов Мишаӧс пуктісны миян веськӧдлысьӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пельшер ʻфельдшер’ | ||
+ | |||
+ | пуктыны ʻназначить’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ина вежлӧг | ||
+ | |||
+ | местный падеж | ||
+ | |||
+ | инессив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -ын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Слова в местном падеже отвечают на вопрос кӧні? кӧн? Где? | ||
+ | |||
+ | Ми олам Коми муын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные с суффиксом -ын обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) место осуществления действия, отвечают на вопрос кӧні? ʻгде?’, например: | ||
+ | |||
+ | Талун рытнас ми лоам шылада-драмаа театрын. | ||
+ | |||
+ | Гожӧмнас унаӧн шойччӧны курортъясын. | ||
+ | |||
+ | Ошъяс, кӧчьяс, ручьяс олӧны вӧрын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шылада-драмаа ʻмузыкально-драматический’ | ||
+ | |||
+ | унаӧн ʻмногие’ | ||
+ | |||
+ | руч ʻлиса’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) обозначают время протекания действия, например: | ||
+ | |||
+ | Арын лэбачьяс лэбзьӧны Коми муысь лунвылӧ. | ||
+ | |||
+ | Тулысын найӧ воӧны гортӧ бӧр. | ||
+ | |||
+ | Войын пемыд, лунын югыд. | ||
+ | |||
+ | Сизим часын заводитчӧ «Ӧшкамӧшка» телеуджтас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ар ʻосень’ | ||
+ | |||
+ | бӧр воны ʻвозвращаться’ | ||
+ | |||
+ | телеуджтас ʻтелепередача’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) людей по профессии, роду занятий, существительные употребляются с глаголами уджавны ʻработать’, овны ʻжить’, например: | ||
+ | |||
+ | Ваня пиӧй олӧ Волсяын пельшерын, а Лидя нылӧй Визинын велӧдысьын уджалӧ. | ||
+ | |||
+ | Митрей ёртӧй уна во нин трактористын уджалӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пельшер ʻфельдшер’ | ||
+ | |||
+ | во ʻгод’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Петан | ||
+ | |||
+ | исходный падеж | ||
+ | |||
+ | элатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Исходный падеж отвечает на вопрос | ||
+ | |||
+ | кытысь? ʻоткуда?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные с суффиксом -ысь обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) предмет, из пределов которого исходит другой предмет, например: | ||
+ | |||
+ | Ручпиян петісны вӧрысь. | ||
+ | |||
+ | ʻЛисята вышли из леса’. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьяс котӧртӧны школаысь, найӧ тэрмасьӧны гортъясӧ. | ||
+ | |||
+ | Синмысь би петӧ. | ||
+ | |||
+ | — Кытысь воӧ тэнад верӧсыд? — Вузасянінысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻБойкий (Из глаз огонь выскакивает)’. | ||
+ | |||
+ | вузасянін ʻмагазин’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) материал, из которого сделан предмет: | ||
+ | |||
+ | Нянь пӧжалӧны пызьысь. ʻХлеб выпекают из муки’. | ||
+ | |||
+ | Шыд пуӧны яйысь, картупельысь, шыдӧсысь, капустаысь. | ||
+ | |||
+ | Пызанъяс вӧчӧны пуысь. | ||
+ | |||
+ | Миян керка бетонысь, а орчча керка изйысь (кирпичысь). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пу ʻдерево’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) причину действия: | ||
+ | |||
+ | Кӧдзыдысь ки кынмӧ. ʻОт холода руки мёрзнут (букв. рука мёрзнет)’. | ||
+ | |||
+ | Жарысь юр висьӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | висьны ʻболеть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4) предмет, с которым сравнивается другой предмет; в сравнительных конструкциях употребляются прилагательные в сравнительной степени с суффиксом -джык, например: | ||
+ | |||
+ | Печора паськыдджык Эжваысь. ʻПечора шире чем Эжва’. | ||
+ | |||
+ | Ош ёнджык кӧинысь. ʻМедведь сильнее волка’. | ||
+ | |||
+ | Менам Лена чойӧй меысь томджык. | ||
+ | |||
+ | Руч мудерджык кӧчысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5) обозначают различные валюты, на которые покупают товары и услуги, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Субӧтаӧ Яша ньӧбис компутер дас сюрс шайтысь. | ||
+ | |||
+ | Базарын вузалӧны бур понпиӧс сюрс долларысь. Тайӧ зэв дона. | ||
+ | |||
+ | Европаын тӧваръяс ньӧбӧны евроысь, Россияын шайтысь, Японияын иенаысь, Америкаын долларысь, Швецияын кронаысь, Египетын пиастраысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сюрс ʻтысяча’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► При помощи суффикса -ысь образуются количественные наречия от основ числительных, наречий и прилагательных, например: ӧти → ӧтиысь ʻодин раз’, кык → кыкысь ʻдва раза’, сё ʻсто’ → сёысь ʻсто раз’, уна ʻмного’ → унаысь ʻмного раз’, этша ʻмало’ → этшаысь ʻнемного раз’, выль ʻновый’ → выльысь ʻснова, ещё раз’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гӧститны кыкысь оз корлывны | ||
+ | |||
+ | ʻВ гости два раза не приглашают’ | ||
+ | |||
+ | – Шуӧй выльысь, челядь! | ||
+ | |||
+ | ʻСкажите снова, дети!’ | ||
+ | |||
+ | – Кымынысь тэ сёян луннас, Яша? | ||
+ | |||
+ | – Этшаысь, сӧмын витысь-квайтысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кымынысь ʻсколько раз’ | ||
+ | |||
+ | сӧмын ʻтолько, лишь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкыв Загадка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вӧлыс кӧртысь, бӧжыс шӧртысь. ʻЛошадь из железа, хвост из пряжи’. (Суниса ем) (Иголка с ниткой) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь Шутка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Висьтав, Ваньӧ, кутшӧм каръяс тэ тӧдан К шыпас вылӧ? | ||
+ | |||
+ | – Киев, Казань, командировка. | ||
+ | |||
+ | – Татшӧм карыс абу! | ||
+ | |||
+ | – А вот и эм! Менам папӧй быд тӧлысьын мунӧ командировкаӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кывйӧз Поговорка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коді вӧрӧ, кодӧ йӧрӧ, а коді весьшӧрӧ дзӧрӧ. ʻКто в лес, кто в огород, а кто и впустую трясётся’, соотв. рус. Кто в лес, кто по дрова. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмакывлӧн индан-асалан суффиксъяс Определённо-притяжательные суффиксы существительных | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке принадлежность предмета, лица кому-либо выражается, во-первых, личными местоимениями в родительном падеже (менам, тэнад, сылӧн, миян, тіян, налӧн), во-вторых, также и лично-притяжательными суффиксами. Они присоединяются к основе существительных и указывают на принадлежность предмета, выраженного существительным, какому-то определенному лицу. Для лучшего усвоения материала необходимо ввести два понятия — обладатель (тот, кто что-то имеет) и обладаемое (то, что у кого-то имеется). Принадлежность в коми языке может выражаться так же, как и во многих языках, сочетанием существительного и притяжательного местоимения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Обладатель обладаемое | ||
+ | |||
+ | Тайӧ менам нылӧй ʻЭто моя дочь’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Определённо-притяжательные суффиксы присоединяются к основе существительного и обозначают обладателя, тогда как основа существительного обозначает обладаемое. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | обладаемое обладатель | ||
+ | |||
+ | (менам) ныл + ӧй ’моя дочь, букв. дочь / моя’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В форме одного слова, таким образом, заключается содержание целой притяжательной конструкции (обозначается и обладаемое, и его обладатель). Определённо-притяжательные суффиксы, как правило, присоединяются к существительным, обозначающим лиц по родству, части тела и конкретные бытовые предметы (одежда, обувь и т.п.). | ||
+ | |||
+ | Запомните систему определённо-притяжательных суффиксов коми языка: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кодлӧн? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кодъяслӧн? | ||
+ | |||
+ | один обладатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | много обладателей | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ныл-ӧй | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻмоя дочь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ныв-ным | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻнаша дочь’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ныл-ыд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻтвоя дочь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ныв-ныд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻваша доч’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ныл-ыс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻего, её дочь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ныв-ныс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻих дочь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Во всех описанных случаях даны примеры с одним обладаемым. Когда речь идёт о многих обладаемых, то к основе существительных прибавляется сначала суффикс множественного числа -яс [-йас], а к нему определённо-притяжательные суффиксы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | один обладатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | много обладателей | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ки-яс-ӧй | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻмои руки’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ки-яс-ным | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻнаши руки’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ки-яс-ыд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻтвои руки’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ки-яс-ныд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻваши рук’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ки-яс-ыс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻего, её руки’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ки-яс-ныс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻих руки’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Суффикс -яс указывает на множество обладаемых | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Часто и определённо-притяжательные суффиксы, и личные местоимения в родительном падеже употребляются параллельно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам мамӧй локтӧ татчӧ, Эжваӧ. | ||
+ | |||
+ | ʻМоя мать едет сюда, в Эжву’. | ||
+ | |||
+ | Тэнад вокыд служитӧ армияын, Ылі Асыввылын. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн чужаніныс Изьва вожын, Мокчой сиктын. | ||
+ | |||
+ | Миян айным уджалӧ вӧрын. Сійӧ пӧрӧдчысь. | ||
+ | |||
+ | Тіян мӧвпъясныд выльӧсь да интереснӧйӧсь. | ||
+ | |||
+ | Налӧн чойясныс велӧдчӧны Сыктывкарын, ӧтиыс университетын, мӧдыс Вӧр институтын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ылі ʻдальний’ | ||
+ | |||
+ | чужанін ʻродина’ | ||
+ | |||
+ | мӧвп ʻмысль’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные могут употребляться и без местоимений в родительном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Керканым сулалӧ мича вӧрын. | ||
+ | |||
+ | ʻНаш дом стоит в красивом лесу’. | ||
+ | |||
+ | Мый нимыд, овыд, вичыд? | ||
+ | |||
+ | Пиянным велӧдчӧны выль шӧр школаын. | ||
+ | |||
+ | Кокыд кузь! | ||
+ | |||
+ | ʻбукв. Нога твоя длинна’ (Приветствие входящим гостям). | ||
+ | |||
+ | Ыджыд мамӧй пӧрысь нин, киыс да кокыс век сылӧн висьӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | век ʻвсегда’; | ||
+ | |||
+ | висьны ʻболеть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Антоним-кывбердъяс Прилагательные-антонимы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните прилагательные по парам-антонимам: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ыджыд — ичӧт | ||
+ | |||
+ | ʻбольшой’ — ʻмаленький’ | ||
+ | |||
+ | «Парма» — ыджыд кинотеатр. Ваньӧ вокӧй ичӧт на. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выль — важ | ||
+ | |||
+ | ʻновый’ — ʻстарый’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ керкаыс важ. Классӧ пырӧ выль велӧдысь. (обозначает признак неодушевлённых предметов, явлений) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | том — пӧрысь | ||
+ | |||
+ | ʻмолодой’ — ʻстарый’ ʻ(обозначает признак одушевлённых существ, людей, животных) | ||
+ | |||
+ | Тайӧ мортыс абу нин том, сійӧ пӧрысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бур – омӧль | ||
+ | |||
+ | ʻхороший’ – ʻплохой’ | ||
+ | |||
+ | Талун поводдяыс омӧль ʻСегодня погода плохая’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бур – лёк | ||
+ | |||
+ | ʻхороший’ – ʻзлой’ | ||
+ | |||
+ | Эмӧсь бур йӧз, эмӧсь и лёк йӧз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мича — мисьтӧм | ||
+ | |||
+ | ʻкрасивый’ — ʻнекрасивый’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ уличыс мисьтӧм. Эжва — мича ю. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | югыд — пемыд | ||
+ | |||
+ | ʻсветлый’ — ʻтёмный’ | ||
+ | |||
+ | Классъяс тані югыдӧсь. Войнас век пемыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паськыд — векньыд | ||
+ | |||
+ | ʻширокий’ — ʻузкий’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ уличыс паськыд. Печора ю джуджыд, а Льӧмью — ичӧт | ||
+ | |||
+ | |||
+ | джуджыд — ляпкыд да ляпкыд. | ||
+ | |||
+ | ʻвысокий, глубокий’ — ʻнизкий, мелкий’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кузь — дженьыд | ||
+ | |||
+ | ʻдлинный’ — ʻкороткий’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ юыс зэв кузь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ён, вына — жеб, слаб | ||
+ | |||
+ | ʻсильный’ — ʻслабый’ | ||
+ | |||
+ | Пера — ён морт. Висьысьыс зэв слаб. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шоныд — кӧдзыд | ||
+ | |||
+ | ʻтёплый’ — ʻхолодный’ | ||
+ | |||
+ | Сійӧ вежӧсыс кӧдзыд. Миян школаын шоныд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зіль — дыш | ||
+ | |||
+ | ʻусердный’ — ʻленивый’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ велӧдчысьыс зіль, а сійӧ зонкаыс дыш. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сӧстӧм — няйт | ||
+ | |||
+ | ʻчистый, опрятный’ — ʻгрязный’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ уличыс сӧстӧм, а сэні уличьясыс няйтӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | на ʻещё’ | ||
+ | |||
+ | йӧз ʻлюди’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс Пословицы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тулыс пӧ гажа, да гӧль, ар пӧ гажтӧм да озыр. | ||
+ | |||
+ | Вылысыс мича, да пытшкӧсыс мисьтӧм. | ||
+ | |||
+ | Тулан сьӧд, да дона, кӧч еджыд, да донтӧм. | ||
+ | |||
+ | Сьӧлӧмыд кӧ ыджыд, быд удж ичӧт. | ||
+ | |||
+ | Пипу пӧ мича, да сьӧмӧсыс сісь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тулыс ʻвесна’ | ||
+ | |||
+ | гӧль ʻбедный’ | ||
+ | |||
+ | ар ʻосень’ | ||
+ | |||
+ | гажтӧм ʻскучный’ | ||
+ | |||
+ | озыр ʻбогатый’ | ||
+ | |||
+ | вылыс ʻповерхность’ | ||
+ | |||
+ | пытшкӧс ʻвнутренность’ | ||
+ | |||
+ | сьӧмӧс ʻсердцевина’ | ||
+ | |||
+ | висьысь ʻбольной’ | ||
+ | |||
+ | пӧ частица со значением ʻмол, дескать’ | ||
+ | |||
+ | кӧ частица со значением ʻесли’ | ||
+ | |||
+ | быд ʻкаждый’ | ||
+ | |||
+ | тулан ʻкуница’ | ||
+ | |||
+ | кӧч ʻзаяц’ сьӧлӧм ʻсердце’ | ||
+ | |||
+ | пипу ʻосина’ | ||
+ | |||
+ | сісь ʻгнилая’ | ||
+ | |||
+ | поводдя ʻпогода’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кыввор Лексика | ||
+ | |||
+ | Мусяр ныртуй Стороны света | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рытыв-войвыв ʻсеверо-запад’ | ||
+ | |||
+ | войвыв ʻсевер’ | ||
+ | |||
+ | асыв-войвыв ʻсеверо-восток’ | ||
+ | |||
+ | рытыввыв ʻзапад’ | ||
+ | |||
+ | асыввыв ʻвосток’ | ||
+ | |||
+ | рытыв-лунвыв ʻюго-запад’ | ||
+ | |||
+ | лунвыв ʻюг’ | ||
+ | |||
+ | асыв-лунвыв ʻюго-восток’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните наречия, образованные от этих существительных: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | войвылӧ ʻна север’ лунвылӧ асыввылӧ рытыввылӧ | ||
+ | |||
+ | войвылын ʻна севере’ лунвылын асыввылын рытыввылын | ||
+ | |||
+ | войвылысь ʻс севера’ лунвылысь асыввылысь рытыввылысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПЕТКӦДЛЫ, КОДІ ПЕТЫР ЁРТЫД? | ||
+ | |||
+ | – Петкӧдлы вай, Ӧльги, коді тэнад выль зонъёртыд? | ||
+ | |||
+ | – Сійӧ абу менам, ми сідзи тӧдсаӧсь. | ||
+ | |||
+ | – Но мед, петкӧдлы. Видзӧдла, кутшӧм сійӧ зон. | ||
+ | |||
+ | – То, видзӧд, ывлаын со сулалӧны зонъяс. То сійӧ кузь, том, ён да мича зонмыс – менам Петырӧй. | ||
+ | |||
+ | – Ӧльги, вай бура висьтав. Сэні ставныс томӧсь, кузьӧсь, ёнӧсь да мичаӧсь. Сӧмын налӧн велӧдысьныс, профессорыс пӧрысь да мисьтӧм. | ||
+ | |||
+ | – Машӧ, но то сійӧ сулалӧ да сёрнитӧ. Юрсиыс сылӧн дженьыд, дӧрӧмыс сьӧд, сумкаыс ыджыд, кӧмкотыс неуна няйт, гачыс... | ||
+ | |||
+ | – А-аа, тайӧ зонмыс тшӧтш менам бур ёртӧй, абу сӧмын тӧдса. Тайӧ Петыр, зонъёртӧй. И сійӧ абу тэнад, сійӧ менам! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | петкӧдлыны ʻпоказать’ | ||
+ | |||
+ | бура ʻхорошо’ | ||
+ | |||
+ | видзӧдлыны ʻвзглянуть’ | ||
+ | |||
+ | юрси ʻволосы, причёска’ | ||
+ | |||
+ | ывлаын ʻна улице’ | ||
+ | |||
+ | дӧрӧм ʻрубашка’ | ||
+ | |||
+ | кӧмкот ʻобувь’ | ||
+ | |||
+ | гач ʻбрюки, штаны’ | ||
+ | |||
+ | сідзи ʻтак, просто’ | ||
+ | |||
+ | тӧдса ʻзнакомый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЧУЖАН МУӦЙ КОМИӦЙ! | ||
+ | |||
+ | Ми олам Коми республикаын. Коми му куйлӧ Европаса Россиялӧн асыв-войвылын. Пасьтаыс сылӧн зэв ыджыд: лунвылын, Летка сиктын, быдмӧны яблӧг пуяс, войвылын куйлӧ нин тундра, асыввылын сулалӧ Из (Урал). Республикаын эм зэв уна ю, ичӧтӧсь и ыджыдӧсь, эмӧсь и зэв паськыд юяс — Печора да Эжва. Печора петӧ Из гӧраясысь да кывтӧ войвылӧ да рытыв-войвылӧ, усьӧ Йиа саридзӧ. Тайӧ Европаын медся ыджыд юясысь ӧти. Печораӧ усьӧны Уса, Изьва, Тшугӧр, налӧн ичӧтджык вожъясыс. Эжва векньыдджык Печораысь, но зэв жӧ вына ю. Сійӧ визувтӧ рытыввылӧ да усьӧ Войвыв Двинаӧ, Эжваӧ усьӧны Висер, Сыктыв да Емва юяс. Емва кывтӧ рытыв-лунвылӧ, сійӧ кывтӧ Сыктылысь ёна ӧдйӧджык, ваыс сылӧн Эжва ваысь на югыд да сӧстӧм. Кобра ю визувтӧ лунвылӧ, усьӧ Вяткаӧ. Миян юясным зэв мичаӧсь гожӧмъясын, лӧньӧсь тӧвъясын, гораӧсь тулысъясын. | ||
+ | |||
+ | Медся ыджыд тыясысь ӧти – Синдор ты. Сэні олӧ уна чери, гӧгӧр быдмӧ мича бур вӧр. Коми кывбуралысь Михаил Лебедевлӧн (Юсьлӧн) эмӧсь татшӧм кывъяс: | ||
+ | |||
+ | Коми му кузя ме муна, | ||
+ | |||
+ | Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр. | ||
+ | |||
+ | Вӧрыс вывті-вывті уна, | ||
+ | |||
+ | Сыысь унаыс оз тӧр. | ||
+ | |||
+ | Вӧръяс сулалӧны, юяс визувтӧны... Коми кывйын вӧр да ва кывъясысь артмӧ вӧр-ва кыв, сійӧ пасйӧ ʻприрода’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кӧні куйлӧ Коми республиканым? 2) Мый эм Коми му войвылын да асыввылын? 3) Кутшӧм юяс эмӧсь Коми республикаын? 4) Кытчӧ найӧ усьӧны? 5) Кутшӧм коми кыв пасйӧ ʻприрода’? 6) Кутшӧм юкӧнъясысь артмӧ тайӧ кывйыс? 7) Кутшӧмӧсь юясыс гожӧмын, тӧлын да тулысын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кывтны = визувтны ʻтечь’ | ||
+ | |||
+ | ӧдйӧджык ʻбыстрее’ | ||
+ | |||
+ | куйлыны ʻлежать, находиться’ | ||
+ | |||
+ | лӧнь ʻтихий’ | ||
+ | |||
+ | зэв ʻочень’ | ||
+ | |||
+ | гора ʻгромкий’ | ||
+ | |||
+ | Йиа саридз ʻЛедовитый океан’ | ||
+ | |||
+ | чери ʻрыба’ | ||
+ | |||
+ | медся ʻсамый’ | ||
+ | |||
+ | кывбуралысь ʻпоэт’ | ||
+ | |||
+ | вож ʻприток’ | ||
+ | |||
+ | артмыны ʻобразоваться’ | ||
+ | |||
+ | векньыдджык ʻýже’ | ||
+ | |||
+ | пасйыны ʻобозначать’ | ||
+ | |||
+ | вывті-вывті ʻслишком’ | ||
+ | |||
+ | оз тӧр ʻне вмещается’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫТЧӦ ТЭРМАСЯН? | ||
+ | |||
+ | — Чолӧм, Валя. Кытысь тэ сэтшӧм ӧдйӧ котӧртан? Кытчӧ тэрмасян? | ||
+ | |||
+ | — Видза олан, Миша. Школаысь котӧрта, сэні миян велӧдан практика. Опера да балет театрӧ тэрмася, сизим часын сэні заводитчӧ «Яг-Морт» балет. А тэ кытчӧ мунан? | ||
+ | |||
+ | — Карса бурдӧдчанінӧ. Талун ме вися да гортын пукала. | ||
+ | |||
+ | — Мый тэнад висьӧ? Юрыд али кынӧмыд? | ||
+ | |||
+ | — Голяӧй висьӧ, ёна кыза. Лена чойӧй шуӧ, кынмӧмысь пӧ вися. Керканым важ нин да омӧль, сэні кӧдзыд. Висьтав, Валя, а Нина нывъёртыд мунӧ жӧ театрӧ? | ||
+ | |||
+ | — Мунӧ, дерт. Сійӧ сэні нин. Кадӧй абу уна сёрнитны, котӧрта. Бурд вай ӧдйӧджык! Видза колян! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кытчӧ тэрмасьӧ Валя? 2) Кытысь сійӧ котӧртӧ? 3) Кытчӧ мунӧ Миша? 4) Мый сылӧн висьӧ? 5) Кутшӧм балет мунӧ Шылада театрын? 6) Кымын часын сійӧ заводитчӧ? 7) Коді сійӧ Яг-Мортыс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | котӧртны ʻбежать’ | ||
+ | |||
+ | нывъёрт ʻподруга’ | ||
+ | |||
+ | тэрмасьны ʻспешить’ | ||
+ | |||
+ | дерт ʻконечно’ | ||
+ | |||
+ | кад ʻвремя’ | ||
+ | |||
+ | голя ʻгорло’ | ||
+ | |||
+ | кынӧм ʻжелудок’ | ||
+ | |||
+ | юр ʻголова’ | ||
+ | |||
+ | висьны ʻболеть’ | ||
+ | |||
+ | бурдны ʻвыздоравливать’ | ||
+ | |||
+ | кызны ʻкашлять’ | ||
+ | |||
+ | висьтавны ʻсказать’ | ||
+ | |||
+ | Яг-Морт – мифологическое существо, жестокий лесной разбойник | ||
+ | |||
+ | кынмӧм ʻпростуда’ | ||
+ | |||
+ | жӧ ʻтоже’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Выделенные существительные поставьте в нужном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Пассажиръяс пукалӧны вагон... (кӧні?). | ||
+ | |||
+ | 2) Велӧдчысь асывнас тэрмасьӧ школа... (кытчӧ?). | ||
+ | |||
+ | 3) Челядь петӧны сикт... (кытысь?). | ||
+ | |||
+ | 4) Печора усьӧ Вой саридз... (кытчӧ?). | ||
+ | |||
+ | 5) Тулыснас лэбачьяс лэбзьӧны войвы(в)... (кытчӧ?). | ||
+ | |||
+ | 6) Пельмень вӧчӧны пызь... да яй... (мыйысь?). | ||
+ | |||
+ | 7) Печора паськыдджык Изьва ю... (мыйысь?). | ||
+ | |||
+ | 8) Миян Ӧльӧш пиным таво воӧ армия......... (кытысь?). | ||
+ | |||
+ | 9) Рытнас ай-мамъяс тэрмасьӧны гортъяс........ (кытчӧ?). | ||
+ | |||
+ | 10) Вежовъяслӧн ыджыд пиыс велӧдчӧ Питерын архитектор..... (мыйӧ?). | ||
+ | |||
+ | 11) Миян Машук нывным ичӧт на, луннас сійӧ олӧ челядь сад..... , а рытнас горт...... (кӧні?). | ||
+ | |||
+ | 12) Байкал ты Ладога ты...... сӧстӧмджык (мыйысь?). | ||
+ | |||
+ | 13) Милиционер: Висьтав, мый тіян нимныд, овныд да вичныд, ачыд тэ кутшӧм кар...... либӧ сикт...... (кытысь?). | ||
+ | |||
+ | 14) Менам голяӧй висьӧ кынмӧм...... (мыйысь?). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Вместо пропущенных слов подберите необходимые по смыслу существительные в нужном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Эжва усьӧ .................. . | ||
+ | |||
+ | 2) Батьӧй уджалӧ .............. , сійӧ пӧрӧдчысь. | ||
+ | |||
+ | 3) Коми му куйлӧ европаса ................. . | ||
+ | |||
+ | 4) Гӧсьтъяс пырӧны миян ............... . | ||
+ | |||
+ | 5) Нянь пӧжалӧны ............. . | ||
+ | |||
+ | 6) Уджалысьяс рытъяснас тэрмасьӧны .................. . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (пызь; асыв-войвыв; керка; горт; Войвыв Двина; вӧр) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Присоедините определённо-притяжательные суффиксы к данным существительным. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: юр — юрӧй, юрыд, юрыс, … | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кок, кынӧм, керка, ним, ов, чой, вок, пызан, голя, юр, ки, сумка, велосипед, гач, пурт, ныв, вок, ай, чой, мам, кыв. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Преобразуйте сочетания существительных с личными местоимениями в родительном падеже в существительные с определённо-притяжательными суффиксами. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: тэнад ним → нимыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам керка, тэнад бать, сылӧн ныв, миян вӧръяс, тіян челядь, налӧн кокъяс, сылӧн мог, тіян патера, менам вок, налӧн велӧдысьяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Подберите определённо-притяжательные суффиксы, обозначающие то же содержание, что и данные в предложениях местоимения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Менам юр...... висьӧ. | ||
+ | |||
+ | 2) Мый тэнад ним...... ? | ||
+ | |||
+ | 3) Миян вӧръяс...... мичаӧсь гӧгӧр. | ||
+ | |||
+ | 4) Тэнад чой...... пукалӧ гортын. | ||
+ | |||
+ | 5) Коми муын миян вӧр-ва...... зэв мича. | ||
+ | |||
+ | 6) Менам ёрт...... тэрмасьӧ институтӧ. | ||
+ | |||
+ | 7) Тіян велӧдысь...... талун висьӧ. | ||
+ | |||
+ | 8) Миян керка....... ичӧт, но мича. | ||
+ | |||
+ | 9) Тіян пиян...... нӧ кӧні служитӧны? | ||
+ | |||
+ | 10) Миян ӧти пи...... служитӧ Кардорын, мӧд пи...... служитӧ Сибирын, Читаын. | ||
+ | |||
+ | 11) Мишуклӧн ыджыд вок...... зэв зіль, абу дыш. | ||
+ | |||
+ | 12) Нывкаяслӧн химияӧ велӧдысь...... ачыс Рочысь, Пырас карысь. | ||
+ | |||
+ | 13) Менам «Москвич» машина...... важ нин, но ветлӧ на. | ||
+ | |||
+ | 14) Кӧні тэнад горт...... ? | ||
+ | |||
+ | 15) Менам горт...... войвылын, важ да мича Изьва сиктын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Употребите подходящие по смыслу глаголы в необходимой форме. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Лэбачьяс тулыснас ............ бӧр войвылӧ. | ||
+ | |||
+ | 2) Гортын нянь ни сакар абу. Ваня, вай ............ лавкаӧ! | ||
+ | |||
+ | 3) Таво Коля Расов ............ профсоюзысь. | ||
+ | |||
+ | 4) Ывлаын зэв кӧдзыд. Пиянӧй, ноко вай ............ гортӧ! | ||
+ | |||
+ | 5) Кӧчпи миянысь ӧдйӧ ............ вӧрӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (пышйыны, петны, ветлыны, лэбзьыны, пырны) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Прочитайте диалог, употребите существительные в формах необходимых падежей (местном, вступительном или исходном), присоедините к словам нужные притяжательные суффиксы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Тӧдмасьӧй, тайӧ тіян выль ёрт...... , сылысь ті асьныд юасьӧй. | ||
+ | |||
+ | – Мый тэнад ним..., ов......? Кутшӧм сикт......, кар...... тэ ачыд? | ||
+ | |||
+ | – Ним...... менам Саш, позьӧ шуны Ӧльӧ, ов...... Кузьпелев. Ме ачым Удора район......, Важгорт сикт...... | ||
+ | |||
+ | – А кӧні тэ ӧні олан, Ӧльӧ? Тані, Сыктывкар шӧрин...... али Эжва..., а гашкӧ, «Орбита» микрорайон......? | ||
+ | |||
+ | – Ми олам Сыктывкар...... кык вежон на. Олам ми Давпон........, велӧдча со тіян школа...... | ||
+ | |||
+ | – Висьтав, кодъяс тэнад ай-мам...... ? Кӧні найӧ уджалӧны? | ||
+ | |||
+ | – Менам ай....... бурдӧдысь, уджалӧ республикаса кардиошӧрин......, менам мам... велӧдысь, велӧдӧ коми кыв искусствоӧ велӧдан гимназия... | ||
+ | |||
+ | – Тэнад чой-вок......... эм абу? | ||
+ | |||
+ | – Эм. Васьӧ ыджыд вок...... студент, а Ӧльги чой... ветлӧ челядь сад..., сійӧ ичӧт на. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Прочитайте и выберите из правой колонки правильные по смыслу окончания предложений. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Студентъяс тэрмасьӧны «Яг-Морт» видзӧдны Нева юысь. | ||
+ | |||
+ | 2) Тайӧ миян выль велӧдысьным. Ачыс сійӧ кӧдзыдысь. | ||
+ | |||
+ | 3) Волга ю паськыдджык да кузьджык велӧдысьясӧ. | ||
+ | |||
+ | 4) Миян дона папным аски мунӧ пуысь. | ||
+ | |||
+ | 5) Педінститутын студентъяс велӧдчӧны Кӧрткерӧсысь. | ||
+ | |||
+ | 6) Петыръяслӧн керкаыс Выльгорт сиктын, сійӧ чериысь. | ||
+ | |||
+ | 7) Юква век пуӧны театрӧ. | ||
+ | |||
+ | 8) Кузьпелев Сашлӧн киыс кынмӧ командировкаӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9 удж. Завершите предложения, употребив последние слова в необходимом по смыслу падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Пиным миян шойччӧ лунвылын, Сочи кар...... | ||
+ | |||
+ | 2) Хабаровск куйлӧ Ылі Асыввы(в)......... | ||
+ | |||
+ | 3) Миян выль веськӧдлысьным ачыс Емва кар......... | ||
+ | |||
+ | 4) Печӧра, Усинск, Инта да Вӧркута каръяс Коми му войвы(в)...... | ||
+ | |||
+ | 5) Машӧлӧн ыджыд чойыс велӧдчӧ Перымын бурдӧдысь...... | ||
+ | |||
+ | 6) «Талун» нима телеуджтас заводитчӧ сизим час......... | ||
+ | |||
+ | 7) Юръясным талун висьӧны лёк жар......... | ||
+ | |||
+ | 8) Арын лэбачьяс бӧр лэбзьӧны войвы(в).......... лунвы(в)...… | ||
+ | |||
+ | 9) Венялӧн ай-мамыс ньӧбӧны выль компутер кызь сюрс шайт...... | ||
+ | |||
+ | 10) Тулысын лэбачьяс воӧны бара войвы(л)......... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 10 удж. Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. 1) В Сыктывкар приезжают туристы из Москвы. 2) Они едут в село Ыджыдвидз. 3) Наша группа вечером идёт в музей. 4) По утрам студенты спешат в институт из домов. 5) Вечером в шесть часов начинается концерт в филармонии. 6) Весной птицы прилетают с юга, осенью улетают с севера. 7) Мой живот болит, и я сижу дома. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. 1) От простуды болит моё горло. 2) Их дети бегают по утрам. 3) На востоке Коми республики есть Уральские горы. 4) Вокруг растёт густой лес. 5) Река Визинга впадает в реку Сысолу. 6) Самая широкая и длинная река в Коми — Печора. 7) Вода в реке Емва чище воды реки Эжва. 8) Природа Коми края красивая, а его территория большая. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. 1) Моя комната холодная, и я болею от холода. 2) Эта улица новая, а та старая. 3) Её друг Пётр высокий молодой парень, в нашей группе он сильный и умный. 4) Города Вуктыл и Усинск молодые, а Сыктывкар самый старый город в республике. 5) Реки Печора и Вычегда длинные и широкие, они текут на север и северо-запад. 6) Слово юсь по-коми — лебедь. 7) Это слово является псевдонимом коми поэта Михаила Лебедева. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КВАЙТӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ШЕСТОЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательные глаголы настоящего времени в коми языке. Количественные и порядковые числительные, их образование. Прилагательные, обозначающие цвета. Вопросительное местоимение кутшӧм и другие способы образования вопросительных предложений. Названия дней недели и месяцев, выражения с обозначением времени и дат. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Грамматика | ||
+ | |||
+ | Кадакывлӧн соссяна пертасъяс ӧнія кадын Отрицательная парадигма спряжения глагола в настоящем времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательные глаголы в коми языке значительно отличаются от отрицательных личных форм глагола русского языка. В коми языке есть отдельная отрицательная парадигма спряжения глагола, отличающаяся от соответствующих форм положительных глаголов. Отрицательный глагол образуется из сочетания собственно отрицательного глагола и основного лексического глагола, основы глагола. Лексический глагол в формах множественного числа также изменяется, выражает множественность исполнителей действия. Характерно для коми языка то, что отрицательный глагол своей основой выражает время, а лицо выражают присоединяющиеся к основе лично-числовые суффиксы. | ||
+ | |||
+ | Для удобства запомните отрицательную парадигму глагола в настоящем времени в комплексе всех элементов. Отрицательный глагол обозначает настоящее время своей основой на о-. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧдны ʻзнать’ | ||
+ | |||
+ | единственное число множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо ме ог тӧд ʻя не знаю’ ми огӧ тӧдӧ(й) ʻмы не знаем’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо тэ он тӧд ʻты не знаешь’ ті онӧ тӧдӧ(й) ʻвы не знаете’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо сійӧ оз тӧд ʻон, она не знает’ найӧ оз тӧдны ʻони не знают’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лексический глагол всегда стоит после собственно отрицательного глагола. Между ними могут стоять и другие слова предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ог Сыктывкарын ов, Выльгортын ола. | ||
+ | |||
+ | ʻЯ не в Сыктывкаре живу, в Выльгорте живу’. | ||
+ | |||
+ | Тэ он гӧгӧрво комиӧн, тэ велӧдчан на. | ||
+ | |||
+ | Ӧльӧным оз куритчы. | ||
+ | |||
+ | Велӧдысь оз ло талун школаын, сійӧ висьӧ. | ||
+ | |||
+ | Ми аски огӧ шойччӧй, аски ми уджалам. | ||
+ | |||
+ | Ті онӧ тэрмасьӧй театрӧ? Мунӧй ӧдйӧджык. | ||
+ | |||
+ | Зонъясыс оз уджавны тані, найӧ Сыктывкарын гӧститӧны. | ||
+ | |||
+ | Челядь гожӧмнас оз велӧдчыны, налӧн сэки кáникул. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аски ʻзавтра’ | ||
+ | |||
+ | талун ʻсегодня’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкывъяс Загадки | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Биын оз сотчы, ваын оз вӧй. (Йи) | ||
+ | |||
+ | Век вомын, а он ньылышт. (Кыв) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сотчыны ʻгореть’ | ||
+ | |||
+ | вом ʻрот’ | ||
+ | |||
+ | ньылыштны ʻпроглотить’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс Пословицы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Омӧль удж некытчӧ он дзеб. | ||
+ | |||
+ | ʻПлохую работу никуда не спрячешь’. | ||
+ | |||
+ | Коді оз уджав, сійӧ оз сёй. | ||
+ | |||
+ | Радейтана уджысь он мудз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мудзны ʻуставать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Если в составе сложного предложения в первой части есть отрицательные глаголы, то вторая часть часто начинается с разделительного союза а. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ог, он, оз --------------- ↔ , а ------------------------ | ||
+ | |||
+ | огӧ, онӧ, оз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ таво шойччан Крымын? | ||
+ | |||
+ | — Ог, ме ог шойччы сэні, а шойчча гортын, чужан сиктын. | ||
+ | |||
+ | — Ті петанныд автобусысь тані? | ||
+ | |||
+ | — Тані ог пет, а пета кӧрт туй вокзал дорын. | ||
+ | |||
+ | — Зонъяс, ті мунанныд рытнас клубӧ? | ||
+ | |||
+ | — Огӧ мунӧ, огӧ эштӧ: уджным уна — аски миян экзамен лоӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дорын ʻоколо’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь Шутка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ті комиӧн сёрнитанныд? | ||
+ | |||
+ | — Ог сёрнит, ог куж. | ||
+ | |||
+ | — А коми гижӧд вуджӧданныд роч кывйӧ? | ||
+ | |||
+ | — А уна-ӧ мынтанныд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыдакывъяс Числительные | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Составные количественные числительные в коми языке образуются путем прибавления единиц к десяткам, и десяток и единиц к сотням и т.д. Числительные с единицами всегда пишутся раздельно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните их: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (11) дас ӧти (17) дас сизим | ||
+ | |||
+ | (12) дас кык (18) дас кӧкъямыс | ||
+ | |||
+ | (13) дас куим (19) дас ӧкмыс | ||
+ | |||
+ | (14) дас нёль (20) кызь | ||
+ | |||
+ | (15) дас вит (21) кызь ӧти | ||
+ | |||
+ | (16) дас квайт (25) кызь вит и т.д. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Названия десяток и сотен, состоящие из отдельных корней, всегда пишутся слитно. Остальные составные числительные пишутся раздельно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (20) кызь, но кызь нёль кампет (24) | ||
+ | |||
+ | (30) комын, но комын куим багатыр (33) | ||
+ | |||
+ | (40) нелямын, но нелямын квайт арӧса ань (46) | ||
+ | |||
+ | (50) ветымын, но ветымын вит шайта чача (55) | ||
+ | |||
+ | (60) квайтымын, но квайтымын ӧти небӧг (61) | ||
+ | |||
+ | (70) сизимдас | ||
+ | |||
+ | (80) кӧкъямысдас | ||
+ | |||
+ | (90) ӧкмысдас | ||
+ | |||
+ | (100) сё — кыксё (200) — куимсё (300), — нёльсё (400), — витсё (500), — квайтсё (600), — сизимсё (700), — кӧкъямыссё (800), — ӧкмыссё (900), — сюрс (1000) | ||
+ | |||
+ | (100 000) сё сюрс (1 000 000) миллион | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Составные числительные образуют сочетания, на первом месте идут наименования тысяч, затем сотен, десяток и единиц. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ми лыддям «Сюрс да ӧти вой» нима небӧг. | ||
+ | |||
+ | Тані эм Яков Рочевлӧн «Кык друг» нима роман. | ||
+ | |||
+ | Миян эм куим сюрс квайтсё кӧкъямысдас сизим шайт ӧкмысдас кык ур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддьӧдлана лыдакывъяс Порядковые числительные | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Порядковые числительные в коми языке образуются регулярно с помощью суффикса -ӧд, который присоединяется к основе числительного или к основе последнего компонента составного числительного. Порядковые числительные от числительных ӧти (1), кык (2), куим (3) отличаются разными корнями, поэтому их следует запомнить. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 ӧти — медводдза ʻпервый’ или первой | ||
+ | |||
+ | 2 кык — мӧд ʻвторой’ | ||
+ | |||
+ | 3 куим — коймӧд ʻтретий’ | ||
+ | |||
+ | 4 нёль — нёльӧд ʻчетвёртый’ | ||
+ | |||
+ | 5 вит — витӧд и т. д. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Талун урасьӧм тӧлысь (февраль) кызь кыкӧд лун. | ||
+ | |||
+ | Ӧні мунӧ кык сюрс дас квайтӧд во. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► К сведению: в порядковых составных числительных всегда употребляются порядковые числительные ӧтиӧд ʻпервый’, кыкӧд ʻвторой’: Тӧрыт вӧлі йирым тӧлысь (октябр) кызь ӧтиӧд лун, талун октябр кызь кыкӧд лун. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кымын час (ӧні)? (букв. ʻсколько часов сейчас? Сколько времени сейчас?’) | ||
+ | |||
+ | Уна-ӧ кадыс (ӧні)? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8.05. Кӧкъямыс час, вит минут | ||
+ | |||
+ | 12.30. Дас кык час да джын; дас кык час комын минут | ||
+ | |||
+ | 10.40. Ӧні дас час нелямын минут кызь минуттӧм дас (-тӧм суффикс отрицательных прилагательных) | ||
+ | |||
+ | 6.00. Сёрнитӧ Сыктывкар. Ӧні стӧч квайт час. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кывбердъяс Прилагательные | ||
+ | |||
+ | Рӧм нимъяс Цветообозначения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | еджыд ʻбелый’ | ||
+ | |||
+ | Лымлӧн рӧмыс еджыд. | ||
+ | |||
+ | сьӧд ʻчёрный’ | ||
+ | |||
+ | Ванялӧн гачыс сьӧд. | ||
+ | |||
+ | гӧрд ʻкрасный’ | ||
+ | |||
+ | Шондіыс асылын гӧрд. | ||
+ | |||
+ | лӧз ʻсиний, голубой’ | ||
+ | |||
+ | Анялӧн синъясыс лӧзӧсь. | ||
+ | |||
+ | виж ʻжёлтый’ | ||
+ | |||
+ | Тані эмӧсь виж дӧрӧмъяс. | ||
+ | |||
+ | турунвиж ʻзелёный’ | ||
+ | |||
+ | Туруныс турунвиж. | ||
+ | |||
+ | пемыдгӧрд ʻкоричневый’ | ||
+ | |||
+ | Джоджыс тані пемыдгӧрд. | ||
+ | |||
+ | алӧй ʻалый’ | ||
+ | |||
+ | Василий Юхнинлӧн «Алӧй лента» роман абу тан. | ||
+ | |||
+ | югыд ʻсветлый’ | ||
+ | |||
+ | Асылыс талун югыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рӧм ʻцвет’, лым ʻснег’ | ||
+ | |||
+ | гач ʻбрюки’ | ||
+ | |||
+ | шонді ʻсолнце’ | ||
+ | |||
+ | син ʻглаз’ | ||
+ | |||
+ | дӧрӧм ʻрубашка’ | ||
+ | |||
+ | турун ʻтрава’ | ||
+ | |||
+ | руд ʻсерый’ Буско — руд пон. | ||
+ | |||
+ | пон ʻсобака’ | ||
+ | |||
+ | асыв ʻутро’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юасяна нимвежтас Вопросительное местоимение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кутшӧм? Какой? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кутшӧм рӧма Ванялӧн юрсиыс? | ||
+ | |||
+ | ʻКакого цвета Ванины волосы?’ | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм сійӧ керкаыс? — Сійӧ ыджыд, вит судтаа руд керка. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм сійӧ патераыс? — Патераыс нёль вежӧса, югыд. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧмӧсь найӧ? — Найӧ томӧсь, зільӧсь да абу дышӧсь. | ||
+ | |||
+ | Кывбурыс кутшӧм? — Сійӧ Илля Васьлӧн важ да мича кывбур. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм театръяс эмӧсь Сыктывкарын? — Театрыс куим: Опера да балет театр, Виктор Савин нима драма театр да Коми вужвойтырлӧн шылада-драмаа театр. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм тайӧ морт? — Тайӧ интереснӧй, тӧлка морт. | ||
+ | |||
+ | Нимыд, овыд тэнад кутшӧм? — Нимӧй Ваня, овӧй Кузьпелев. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вит судтаа ʻпятиэтажный’ | ||
+ | |||
+ | кывбур ʻстихотворение’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юасяна сёрникузяяс Вопросительные предложения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вопросы, требующие подтверждения, уточнения о действительности, наличии чего-либо, предметов, их свойств, характеристик, образуются путём присоединения частицы -ӧ к тому слову, к которому обращён вопрос, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эм-ӧ Сыктывкарын опера театр? — Абу. ʻЕсть ли в Сыктывкаре...?’ | ||
+ | |||
+ | Эмӧсь-ӧ Вӧркутаын театръяс? — Эмӧсь: драма театр да акань театр. | ||
+ | |||
+ | Ыджыдӧсь-ӧ сэні ӧшиньясыс? — Ыджыдӧсь, но мисьтӧмӧсь. | ||
+ | |||
+ | Вежӧра-ӧ тіян веськӧдлысьныд? — Дерт жӧ, вежӧра да зіль. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | акань театр ʻкукольный театр’ | ||
+ | |||
+ | мисьтӧм ʻнекрасивый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Но чаще в коми языке вопросительные предложения образуются при помощи изменения интонации: повышается интонация (высота голоса) на І слоге слова, к которому относится вопрос, и затем она резко понижается. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тэ вӧралысь? — Ме абу вӧралысь, а велӧдысь. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ пӧрысь нин? — Абу, сійӧ том на. | ||
+ | |||
+ | Светаыс мича? — Сійӧ мича и статя ныв, абу дыш уджалысь. | ||
+ | |||
+ | Ваньӧыс тӧлка? — Сійӧ зэв тӧлка да ён морт. | ||
+ | |||
+ | Тэ пусьысь? — Ме бурдӧдчысь, а абу пусьысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нин ʻуже’ | ||
+ | |||
+ | на ʻещё’ | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчысь ʻврач’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкывъяс Загадки | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кос рос да сьӧд сэтӧр. ʻСухая метёлка и чёрная смородина’. (Синъяс) (Глаза) | ||
+ | |||
+ | Виж — абу турун, гӧгрӧс — абу шар, бӧжа — абу шыр. ʻЖёлтое — не трава, круглое — не шар, с хвостом — не мышь’. (Сёркни) (Репа) | ||
+ | |||
+ | Тшаныс важ, вевтыс выль. ʻЧан старый, крышка новая’ (Ва, йи) (Вода, лёд) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вежон лун да тӧлысь нимъяс Названия дней недели и месяцев | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В современном литературном коми языке употребляются параллельно и интернациональные названия месяцев, заимствованные через русский язык, и древние традиционные названия месяцев. Международные названия месяцев пишутся как в русском языке, однако они произносятся немного по другому; в транскрипции ниже даны нормы их произношения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выльлун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | понедельник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | январь [йáнвар] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧв шӧр (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | вóторник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вторник | ||
+ | |||
+ | |||
+ | февраль [фéврал’] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | урасьӧм (тӧлсь) | ||
+ | |||
+ | середа / шӧрлун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | среда | ||
+ | |||
+ | |||
+ | март | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рака (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | четверг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | четверг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | апрель [áпрел’] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кос му (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | пекнича | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пятница | ||
+ | |||
+ | |||
+ | май | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ода-кора (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | субӧт / субӧта | ||
+ | |||
+ | |||
+ | суббота | ||
+ | |||
+ | |||
+ | июнь [йун’] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лӧддза-номъя (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | вежалун / вӧскресенньӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | воскресенье | ||
+ | |||
+ | |||
+ | июль [йул’] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сора (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | аскомысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | послезавтра | ||
+ | |||
+ | |||
+ | авгус(т) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | моз (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | аски | ||
+ | |||
+ | |||
+ | завтра | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сентябрь[с’ен’т’аб(р)] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧч (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | талун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сегодня | ||
+ | |||
+ | |||
+ | октябрь [окт’аб(р)] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | йирым (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | тӧрыт | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вчера | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ноябрь [нойаб(р)] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧльгым (тӧлсь) | ||
+ | |||
+ | войдӧрыт / войдӧрлун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | позавчера | ||
+ | |||
+ | |||
+ | декабрь [д’екаб(р)] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧшым (тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Названия разных отрезков времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | здук – минут – час – лун – вежон – тӧлысь – во – нэм – сюрсво миг – минута – час – день – неделя – месяц – год – век – тысячелетие | ||
+ | |||
+ | |||
+ | При обозначении дат с указанием на число, месяц и год слова-определения в коми языке всегда стоят перед определяемым словом лун ʻдень’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Талун апрель (кос му тӧлысь) квайтӧд лун. | ||
+ | |||
+ | ʻСегодня шестое апреля’. | ||
+ | |||
+ | Март кӧкъямысӧд лунӧ Россияын аньяслӧн гаж. | ||
+ | |||
+ | Июнь (лӧддза-номъя тӧлысь) дас витӧд лунӧ менам чужан лунӧй. | ||
+ | |||
+ | Иван Куратовлӧн чужан луныс сюрс кӧкъямыссё комын ӧкмысӧд вося сора тӧлысь дас кӧкъямысӧд лунӧ. | ||
+ | |||
+ | Аски лоӧ кӧч тӧлысь медводдза лун, аски ми мунам велӧдчыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гаж ʻпраздник’ | ||
+ | |||
+ | чужан лун ʻдень рождения’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс Пословицы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кӧинысь баля оз ло. | ||
+ | |||
+ | Ӧтар вадорысь йӧткысис, мӧд вадорӧ эз во. | ||
+ | |||
+ | Ӧти лунӧ кыкысь оз ужнайтны. | ||
+ | |||
+ | Аслад вуджӧрысь он пышйы. | ||
+ | |||
+ | Коді вӧрӧ, коді ваӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | баля ʻовечка’ | ||
+ | |||
+ | вадор ʻберег’ | ||
+ | |||
+ | ужнайтны ʻужинать’ | ||
+ | |||
+ | вуджӧр ʻтень’ | ||
+ | |||
+ | аслад ʻсвой/твой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ДЫШ ЙЫЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, чеччы! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд чечча, ог жӧ мыссьы. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, мыссьы! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд мысся, ог жӧ пасьтась. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, пасьтась! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд пасьтася, ог жӧ кӧмась. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, кӧмась! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд кӧмася, ог жӧ мун. | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, пиӧй, мун! | ||
+ | |||
+ | — Кӧть ӧд муна, ог жӧ уджав. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | йылысь – послелог со значением ʻо, про’ | ||
+ | |||
+ | чеччыны ʻвставать’ | ||
+ | |||
+ | кӧть ʻхоть, хотя’ | ||
+ | |||
+ | мыссьыны ʻумываться’ | ||
+ | |||
+ | пасьтасьны ʻодеваться’ | ||
+ | |||
+ | кӧмасьны ʻобуваться’ | ||
+ | |||
+ | уджавны ʻработать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОР ЛОӦ ЧУЖАН ЛУНЫД, ӦЛЬГИ? | ||
+ | |||
+ | Университетын велӧдчысьяс сёрнитӧны чужан лунъясныс йылысь. | ||
+ | |||
+ | – Петыр, висьтав, кор тэнад чужан луныд? Тэныд кымын арӧс? | ||
+ | |||
+ | – Окотапырысь висьтала. Чужан лунӧй лоӧ ода-кора тӧлысь кызь кыкӧд лунӧ. Ме ён ӧш. Меным регыд лоӧ кызь ӧти арӧс. А тэнад кор чужан луныд, Ӧньӧ? Кымын арӧс тэныд? | ||
+ | |||
+ | – Гожӧмнас меным лоӧ кызь куим арӧс. Чужан лунӧй август (моз) кызь ӧтиӧд лунӧ. Гороскоп серти ме ныв. Кывзы, Ӧльги, ноко вай висьтав, а тэныд кымын арӧс? | ||
+ | |||
+ | – Ог висьтав, кыв ог шу. Ме ныв, а тіянлы, зонъяслы, абу лӧсьыд юасьны та йылысь. Та понда ог вочавидз. | ||
+ | |||
+ | – А кор тэнад чужан луныд? Висьтав кутшӧм тэнад чужан воыд? | ||
+ | |||
+ | – Та йылысь окотапырысь висьтала. Чужан лунӧй ӧшым тӧлысь витӧд лунӧ. Ме лыйсьысь. Чужан воӧй сюрс ӧкмыссё кӧкъямысдас квайтӧд во. | ||
+ | |||
+ | – Но ӧні ми бура тӧдам, кымын арӧс тэныд, – шуӧны зонъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэныд ʻтебе’ | ||
+ | |||
+ | ӧш ʻбык, телец’ | ||
+ | |||
+ | меным ʻмне’ | ||
+ | |||
+ | сёрнитны ʻбеседовать’ | ||
+ | |||
+ | арӧс ʻгод (в значении возраста)’ | ||
+ | |||
+ | ныв ʻдева’ | ||
+ | |||
+ | абу лӧсьыд ʻнеприлично’ | ||
+ | |||
+ | чужан во ʻгод рождения’ | ||
+ | |||
+ | лыйсьысь ʻстрелец’ | ||
+ | |||
+ | шуны ʻговорить’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | КОМИ МУ УНА ЛЫДПАСЫН | ||
+ | |||
+ | Коми республика – зэв ыджыд му, сылӧн пасьтаыс нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. Став пасьтаысь квайтымын ӧкмыс прӧчентыс вӧр. Вӧрыс Комиын зэв уна – ставнас кызь кӧкъямыс миллион сизимсё сюрс гектар. Став вӧрысь лыска пуа вӧрыс кӧкъямысдас ӧти прӧчент, коръя пуаыс сӧмын дас ӧкмыс прӧчент. Республикаын эм тшӧтш уна нюр, унджыкыс тундраын. Став муысь дас кык-дас вит прӧчентыс нюр. | ||
+ | |||
+ | Поводдяыс Комиын тшӧтш аслыспӧлӧс: гожӧмыс дженьыд да шоныд, тӧлыс кузь да кӧдзыд. Тӧвшӧр тӧлысьын, январын шӧр температураыс лунвылын, Сыктывкарын, дас вит градус кӧдзыд, а войвылын, Вӧркутаын, кызь градус кӧдзыд. Гожӧмын, юльын Сыктывкарын шӧр температураыс дас квайт градус, а Вӧркутаын дас ӧти градус шоныд. | ||
+ | |||
+ | Чужан луныс Коми республикалӧн гожӧм помын, моз (август) кызь кыкӧд лунӧ. Коми автономия котыртӧма вӧлі сюрс ӧкмыссё кызь ӧтиӧд воӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лыдпас ʻцифра’ | ||
+ | |||
+ | пасьта ʻплощадь территории’ | ||
+ | |||
+ | став ʻвесь’ | ||
+ | |||
+ | лыска ʻхвойный’ | ||
+ | |||
+ | коръя ʻлиственный’ | ||
+ | |||
+ | пу ʻдерево’ | ||
+ | |||
+ | аслыспӧлӧс ʻсвоеобразный’ | ||
+ | |||
+ | шӧр ʻсредний, середина’ | ||
+ | |||
+ | тӧв ʻзима’ | ||
+ | |||
+ | гожӧм ʻлето’ | ||
+ | |||
+ | котыртӧма вӧлі ʻбыла организованаʻ (автономия) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Впишите в пропущенные места необходимые глагольные и падежные суффиксы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ме рытнас пука(в).... горт.... 2) Сизим час.... тэ мун.... театр.... 3) Парӧ тьӧт кык лун нин вись...., куйлӧ бурдӧдчанін...... 4) Ми велӧдч.… тӧвнас техникум.... 5) Ті пет....... керка.... дас ӧти час.... 6) Найӧ шойчч...... Крым.... 7) Челядь пет.... автобус.... да пыр.... музей.... 8) Велӧдчысьяс заводит.... гиж.... диктант. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Предложения из 1 упражнения из утвердительных преобразуйте в отрицательные, по образцу: Петя талун висьӧ → Петя талун оз вись. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Проспрягайте по лицам и числам следующие глаголы: Пукавны, гӧгӧрвоны, тӧдны, велӧдны, котравны, тэрмасьны, мунны, локны, лоны, петны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Глаголы, данные в 3 упражнении, проспрягайте по лицам и числам в отрицательной парадигме. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Вставьте в пропуски глаголы в отрицательных формах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ме ................ Абъячойын, ӧні ме велӧдча Питерын (овны). | ||
+ | |||
+ | 2) Тэ ................ мунны бассейнӧ, миян лоӧ экзамен (эштыны). | ||
+ | |||
+ | 3) Сійӧ ................ коми кывйысь роч кывйӧ, кадыс абу (вуджӧдны). | ||
+ | |||
+ | 4) Ми ................ керкаысь, талун зэв кӧдзыд (петны). | ||
+ | |||
+ | 5) Ті ................ (куритчыны). | ||
+ | |||
+ | 6) Печора ................ Войвывса Двинаӧ (визувтны). | ||
+ | |||
+ | 7) Эжва ................ Йиа саридзӧ (усьны). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Напишите прописью следующие составные числительные: 13, 18, 21, 28, 57, 89, 102, 185, 248, 1 940, 2 450, 8 000 000, 1 598 000, 5 457 820. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Запишите числительные словами и употребите существительные при числительных в необходимом падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) (7.00) .............. час.... ми чеччам да мыссям. 2) (7.30) .............. час да джын.... ми вӧчам гимнастика. 3) (8.15) .............. час .............. минут.... ми сёям. (8.30). 4) (7) .............. час да джын.... ми петам гортысь да мунам школаӧ. 5) (12.40) ................ час .............. минут.... ми пажнайтам. 6) (15.30) .............. час.... .... минут.... ми петам школаысь да мунам гортъясӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Продолжите предложения, правильно подбирая необходимые по смыслу прилагательные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Печора ю .... турунвиж | ||
+ | |||
+ | 2. Опера да балет театр .... сьӧд | ||
+ | |||
+ | 3. Лымйыс .... паськыд да мича | ||
+ | |||
+ | 4. Муыс .... пыдын, вына да кузь | ||
+ | |||
+ | 5. Коммунистическӧй улича .... ыджыд и мича | ||
+ | |||
+ | 6. Туруныс .... еджыд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9 удж. Употребите существительные в формах необходимых падежей, в инессиве (местном падеже), иллативе (вступительном падеже) или элативе (исходном падеже). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Асывнас студентъяс мунӧны университет....., рытнас локтӧны университет...... бӧр горт..... . | ||
+ | |||
+ | 2) Пӧрысь йӧз да челядь гуляйтӧны паркъяс..... . | ||
+ | |||
+ | 3) Лэбачьяс арнас лэбзьӧны войвы(в)..... лунвы(в)..... . | ||
+ | |||
+ | 4) Мамным шуӧ: «Челядь, ветлӧй вузасянін.....». | ||
+ | |||
+ | 5) Ичӧт Ивӧ асывъяснас ачыс нин мунӧ челядь сад..... . | ||
+ | |||
+ | 6) Володьлӧн пиыс велӧдчӧ Мӧскуаын архитектор..... . | ||
+ | |||
+ | 7) Базарын каньпиянӧс вузалӧны сё шайт..... . | ||
+ | |||
+ | 8) Поводдяыс талун зэв омӧль. Киӧй кынмӧ кӧдзыд..... . | ||
+ | |||
+ | 9) Миян веськӧдлысьным гожӧмъясын шойччӧ Турция..... . | ||
+ | |||
+ | 10) Миша Канев коммерсант, сійӧ Мӧскуаӧ ветлӧ зэв уна..... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 10 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. 1) Ночью мы не едим, не гуляем. 2) Днём мальчик не спит. 3) Сегодня ты не работаешь. 4) Кто не работает, тот не ест. 4) Завтра они не отдыхают. 5) Ваня не живёт в Объячево. 5) Я не иду вечером в клуб. | ||
+ | |||
+ | 2. 1) Снег не чёрный, он белый. 2) Дом Петра коричневый. 3) Реки голубые, леса зелёные, земля чёрная. 4) Какой он человек? – Он хороший и умный парень, но он также ленивый. 5) – Есть ли в Ухте университет. – Есть, конечно, там есть большой хороший университет. 6) – Ты учитель? – Нет, я не учитель, я руководитель. 7) У коми слова нэм есть два значения: ʻвек, столетие’ и ʻжизнь человека’. | ||
+ | |||
+ | 3. | ||
+ | |||
+ | – Когда у Петра день рождения? Знаешь ли ты? | ||
+ | |||
+ | – Не знаю, не помню, не скажу. | ||
+ | |||
+ | – А когда у тебя, Оля, день рождения? | ||
+ | |||
+ | – Тоже не скажу, хотя знаю и помню. Не спрашивай. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СИЗИМӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | СЕДЬМОЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дательный падеж существительных. Личные местоимения в дательном падеже. Выражения состояния человека глагольными сочетаниями. Степени сравнения прилагательных и наречий, их образование. Употребление существительных в единственном и множественном числе. Формы выражения косвенной речи. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмакыв Имя существительное | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сетан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | дательный падеж | ||
+ | |||
+ | датив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -лы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кодлы? Мыйлы? ʻКому? Чему?’ | ||
+ | |||
+ | Аттьӧ Машалы ʻСпасибо Маше’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми название падежа сетан образовано от глагола сетны ʻдать’. Существительные в дательном падеже обозначают лиц, кому что-то даётся, передаётся, человека, испытывающего определённое состояние. Они также употребительны при обозначении возраста человека или неодушевлённых реалий (сёл, городов, организаций и т.п.). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Петыр сетӧ Дашалы козин | ||
+ | |||
+ | ʻПётр даёт Даше подарок’. | ||
+ | |||
+ | – Кодлы, челядь, сьӧкыд котӧртны? | ||
+ | |||
+ | – Ванялы зэв сьӧкыд, сійӧ оз вермы котӧртны. | ||
+ | |||
+ | Анялы талун тырӧ кызь арӧс. | ||
+ | |||
+ | Меным зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны. | ||
+ | |||
+ | Зонкалы дыш чеччыны асывнас водз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | котӧртны ʻбежать’ | ||
+ | |||
+ | вермыны ʻмочь’ | ||
+ | |||
+ | тырны ʻисполняться’ | ||
+ | |||
+ | водз ʻрано’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ас морт ас мортлы, дерт нин, ёрт. ʻСвой человек своему человеку, конечно, друг’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Морта нимвежтасъяс сетан вежлӧгын Личные местоимение в дательном падеже | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В речи часто употребляются личные местоимения в дательном падеже, отвечающем на вопрос кодлы? ʻкому?’, мыйлы? ʻчему?’, особенно при выражении стремления, желания или при обозначении состояния человека. Так как склонение личных местоимений отличается своеобразием, то следует запомнить эти формы местоимений, которые употребительны также в разговоре о возрасте людей, городов, зданий, исторических событий. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меным/мем ʻмне’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянлы ʻнам’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэныд/тэд ʻтебе’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянлы ʻвам’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сылы ʻему, ей’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | налы ʻим’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Очень часто существительные в дативе употребляются в предложениях с модальными словами и следующим за ним инфинитивом. Модальные слова обозначают состояние и отношение говорящего к действительности. | ||
+ | |||
+ | Запомните их: окота ʻохота’, позьӧ ʻможно’, колӧ ʻнеобходимо, нужно’, сьӧкыд ʻтяжело’, дыш ʻлень’, нимкодь ʻрадостно’, гажа ʻвесело’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Предложения образуются по схеме: слово в дативе + модальное слово + инфинитив, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Меным окота узьны, но ӧні мем колӧ уджавны. | ||
+ | |||
+ | Кодлы колӧ мунны гортӧ? | ||
+ | |||
+ | Меным окота асывъяснас узьны. | ||
+ | |||
+ | Сылы абу окота мунны театрӧ? | ||
+ | |||
+ | Миянлы сьӧкыд на сёрнитны комиӧн, но ми уна нин гӧгӧрвоам. | ||
+ | |||
+ | Налы кокньыд велӧдчыны школаын. | ||
+ | |||
+ | Миянлы абу дыш велӧдны коми кыв, миянлы окота сійӧс велӧдны. | ||
+ | |||
+ | Миянлы гажа овны студентъяслӧн ӧтуволанінын. | ||
+ | |||
+ | Меным колӧ велӧдны коми кыввор. | ||
+ | |||
+ | Миянлы зэв нимкодь волыны тіянӧ, тіян керкаӧ. | ||
+ | |||
+ | Тэныд абу кӧдзыд тані, тэ он кынмы? | ||
+ | |||
+ | Тіянлы лоӧ сэні жар, луннас Крымын комын градус шоныд нин. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | окота ʻохота’ | ||
+ | |||
+ | колӧ ʻнеобходимо’ | ||
+ | |||
+ | гажа ʻвесело’ | ||
+ | |||
+ | ӧтуволанін ʻобщежитие’ | ||
+ | |||
+ | кыввор ʻлексика’ | ||
+ | |||
+ | нимкодь ʻприятно’ | ||
+ | |||
+ | кынмыны ʻмёрзнуть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Слова в дательном падеже обычно употребляются в вопросах и выражениях о возрасте людей, сёл, городов и т. п. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Кымын арӧс нӧ тэныд? | ||
+ | |||
+ | ʻСколько же лет тебе?’ | ||
+ | |||
+ | – Меным регыд тырӧ кызь арӧс. | ||
+ | |||
+ | – Тэныд таво тырӧ комын арӧс? | ||
+ | |||
+ | – Оз на тыр таво. | ||
+ | |||
+ | – Кымын во тіян сиктлы? | ||
+ | |||
+ | – Миян сиктлы нёльсё сайӧ во нин. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тырны ʻисполняться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Запомните: в коми языке в выражениях о возрасте употребляются два существительных: арӧс и во с одним значением ʻгод’. Арӧс выражает возраст живых существ, людей, животных, а во выражает возраст неодушевленных реалий, сёл, городов, организаций, фирм и т.п., например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Кымын арӧс пӧльыдлы, Петыр? | ||
+ | |||
+ | – Пӧльӧйлы тырӧ сизимдас арӧс. | ||
+ | |||
+ | Айӧйлы нелямын кӧкъямыс арӧс, мамӧйлы нелямын кык арӧс. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарлы нёльсё кызь во гӧгӧр нин. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарса канму университетлы регыд лоӧ нелямын вит во, а Вӧр институтлы ветымын сизим во нин. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Выражение состояния при помощи устойчивых словосочетаний | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Для выражения ощущений и состояния человека в коми языке употребляются глагольные устойчивые сочетания с личными местоимениями в родительном падеже, обозначающими носителей состояния, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | например: Менам пӧсь петӧ ʻЯ потный’, букв. ʻУ меня пот выходит’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните эти устойчивые выражения: | ||
+ | |||
+ | – Тэнад кынӧмыд сюмалӧ? ʻТы хочешь есть?’ (букв. ʻТвой желудок чувствует голод?’) | ||
+ | |||
+ | – Менам кынӧмӧй оз сюмав. | ||
+ | |||
+ | – Сылӧн горшыс косьмӧ оз? ʻОн (она) хочет пить’ (букв. ʻЕго горло сохнет или нет?’) | ||
+ | |||
+ | Сылӧн горшыс зэв ёна косьмӧ. | ||
+ | |||
+ | Миянлӧн дыш петӧ ʻНам лень’ (букв. ʻУ нас лень выходит’). | ||
+ | |||
+ | Тіянлӧн дышныд оз пет. Налӧн лӧгыс петӧ. ʻОни сердятся’. | ||
+ | |||
+ | Налӧн лӧгыс оз пет. | ||
+ | |||
+ | Ванялӧн вежыс петӧ ме вылӧ. | ||
+ | |||
+ | Менам серамӧй петӧ. ʻМне смешно’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зэв ёна ʻочень сильно’ | ||
+ | |||
+ | лӧг ʻзлоба’ | ||
+ | |||
+ | веж ʻзависть’ | ||
+ | |||
+ | серам ʻсмех’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кывбердлӧн да урчитанлӧн ӧткодялан тшупӧдъяс Степени сравнения прилагательных и наречий | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс сравнительной степени -джык выражает бóльшую степень качества предмета или лица, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бур + джык ʻболее хороший, лучше’ | ||
+ | |||
+ | лёк + джык ʻболее плохой, хуже’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Войяс арнас пемыдджыкӧсь гожӧмын дорысь | ||
+ | |||
+ | ʻНочи осенью темнее, нежели летом’. | ||
+ | |||
+ | Менам эм меысь ичӧтджык вок да ыджыдджык чой. | ||
+ | |||
+ | Тӧвнас лунъяс дженьыдджыкӧсь, а гожӧмнас кузьджыкӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гожӧмын ʻлетом’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Примечание: Суффикс сравнительной степени -джык в коми языке может свободно присоединяться ко многим наречиям, а также к личным формам глагола, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧдйӧ ʻбыстро’ → ӧдйӧджык ʻбыстрее’ | ||
+ | |||
+ | ёна ʻсильно’ → ёнджыка или ёнаджык ʻсильнее’ | ||
+ | |||
+ | ылын ʻдалеко’ → ылынджык ʻдальше’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ваня уджалӧ ʻВаня работает’ — Ваня уджалӧджык Коля дорысь. | ||
+ | |||
+ | ʻВаня лучше, усерднее работает, нежели Коля’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Превосходная степень прилагательных образуется двояко: или с помощью приставки мед-, присоединяющейся к прилагательному, или с помощью частицы медся, стоящей всегда перед прилагательным. Слова в форме превосходной степени указывают на высшую степень качества предмета, лица или явления. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | медбур: Плосков Иванлӧн медбур ёртыс — небӧг ʻСамый лучший товарищ Ивана Плоскова – книга’. | ||
+ | |||
+ | медшӧр: Миян медшӧр мог — велӧдны коми кыв ʻНаша наиглавнейшая задача — учить коми язык’. | ||
+ | |||
+ | медколана: Тіян медколана удж — бура сёрнитны, лыддьысьны, вуджӧдчыны да гижны комиӧн. | ||
+ | |||
+ | медмича: Медмича нывсӧ Петыр корсьӧ на. | ||
+ | |||
+ | меддона: Дзоньвидзалуныд — меддона: сійӧс сьӧм вылӧ он ньӧб ʻЗдоровье — самое дорогое: его за деньги не купишь’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | медся + прилагательное: | ||
+ | |||
+ | медся тӧлка ʻсамый умный’ | ||
+ | |||
+ | медся ичӧт ʻсамый маленький’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ош — медся ён пемӧс, медся вына | ||
+ | |||
+ | ʻМедведь — самое сильное животное’. | ||
+ | |||
+ | Кӧч — медся полысь, а кӧин — медся горш, медся лёк пемӧс. | ||
+ | |||
+ | Руч — медся мудер да медсюсь вӧрса пемӧс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вуджӧдчыны ʻпереводить’ | ||
+ | |||
+ | корсьны ʻискать’ | ||
+ | |||
+ | пемӧс ʻживотное’ | ||
+ | |||
+ | сюсь ʻумный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкыв | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коді медся госа? ʻЧто жирнее всех?’ (Лым, му) (Снег, земля) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Бур кывйыд чӧскыд преникысь донаджык. | ||
+ | |||
+ | И кӧдзыд гожӧм шоныд тӧлысь шоныдджык овлӧ. | ||
+ | |||
+ | Ӧтвылысь олігӧн шыд-рокыд сукджык. | ||
+ | |||
+ | Кужӧмлун озырлунысь бурджык. | ||
+ | |||
+ | Бур йӧз пӧвстын олыштан – тӧлкаджык лоан. | ||
+ | |||
+ | Кымын унджык пусьысьыс, сӧмын кизьӧрджык юкваыс. | ||
+ | |||
+ | Бӧръя кывтӧ медводз эн шу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | преник ʻпряник’ | ||
+ | |||
+ | пӧвстын ʻсреди’ | ||
+ | |||
+ | ӧтвылысь ʻсовместно’ | ||
+ | |||
+ | тӧлка ʻумный’ | ||
+ | |||
+ | шыр-рок ʻеда’ (шыд ʻсуп’, рок ʻкаша’) | ||
+ | |||
+ | кужӧмлун ʻумение’ | ||
+ | |||
+ | озырлун ʻбогатство’ | ||
+ | |||
+ | медбӧръя ʻпоследний’ | ||
+ | |||
+ | пусьысь ʻповар’ | ||
+ | |||
+ | кымын унджык... ʻчем больше’ | ||
+ | |||
+ | кизьӧр ʻжидкий’ юква ʻуха’ | ||
+ | |||
+ | медводз ʻпервым делом’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧтка да уна лыдӧн вӧдитчӧм Употребление форм единственного и множественного числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Употребление числовых форм в коми языке имеет свои особенности. В выражениях о парных органах тела подлежащее-существительное и глаголы стоят в единственном числе, а не во множественном, как в русском языке, например, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мамнымлӧн талун пельыс висьӧ. ʻ... уши болят..., букв. ʻухо болит’ | ||
+ | |||
+ | Менам киӧй кынмӧ кӧдзыдысь. ʻ...руки мёрзнут...’ | ||
+ | |||
+ | Тані зэв пемыд. Синмӧй нинӧм оз аддзы. | ||
+ | |||
+ | – Таня, кокыд ва абу тэнад? – Кокӧй кос. букв. ʻ...нога мокрая...’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке нет существительных, употребляющихся лишь в форме множественного числа, наподобие русских слов: очки, брюки, клещи. И собственно коми, и заимствованные русские существительные необходимо употреблять в единственном числе, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Миянлы ньӧбисны кык гач, куим ӧчки, ӧти кльӧшши. | ||
+ | |||
+ | Регыд студентъяслӧн лоӧ кáникул. | ||
+ | |||
+ | Чужан лунӧ Анялы козьналасны выль джинсы да мича кроссовки. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гач ʻбрюки’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Однако коми иногда употребляют слова во множественном числе там, где бы в русском языке они стояли в единственном числе. Так, суффикс -яс присоединяется к личным именам, фамилиям, прозвищам, обозначая совокупность, группу людей, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Мунам Светаясӧ, сылӧн талун чужан лун. ʻ...к Свете и её родителям...’ | ||
+ | |||
+ | Ваняяс воисны киноысь. ʻ... Ваня и его друзья...’ | ||
+ | |||
+ | Кановъяс миянлы пӧсь чолӧм ыстӧны. пӧсь ʻгорячий’ | ||
+ | |||
+ | – Кӧні нӧ Ивӧ ёртыд? – Сійӧ Ӧльӧясын пукалӧ, компутерӧн ворсӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс -яс присоединяется и к названиям городов и сёл, обозначая совокупность географических мест с определённой их оценкой. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Питиръясад тіянлы овнытӧ лӧсьыд, абу миян Кулӧмдінъясын кодь олӧмыс. | ||
+ | |||
+ | Мӧскуаясын мем овны сьӧкыд: йӧзыс вывті уна. | ||
+ | |||
+ | – Тіянлы Сыктывкаръясад уна музей-театрӧ позьӧ быд лун ветлыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вывті ʻслишком’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Йӧз сёрни Косвенная речь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Для передачи содержания сказанного другим лицом или при пересказе сообщений, услышанных от других лиц, в коми языке можно использовать два способа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. С помощью частицы пӧ ʻмол, говорят’, которая стоит как перед глаголом, так и после него, но никогда не бывает в начале предложения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме ог эшты талун волыны, — шуӧ Аня → Аня шуӧ, сійӧ пӧ оз эшты талун волыны. | ||
+ | |||
+ | — Тэ пӧ он куж вурсьыны, збыль абу? ʻГоворят, ты не умеешь шить, правда ли это?’ Петыр пӧ асывъяснас котралӧ. | ||
+ | |||
+ | Ті мунанныд пӧ гожӧмнас уджавны Усинскӧ. | ||
+ | |||
+ | Челядь пӧ оз кӧсйыны водны узьны татшӧм водз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пӧ ʻмол’ | ||
+ | |||
+ | водз ʻрано’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. С помощью придаточных предложений с союзом мый ʻчто’, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Пиӧй оз ло аски гортын, — шуӧ Елен тьӧт. → Елен тьӧт шуӧ, мый пиыс аски оз ло гортын. | ||
+ | |||
+ | Велӧдысьяс шуӧны, мый мукӧд велӧдчысьыс оз кӧсйы велӧдчыны. | ||
+ | |||
+ | Валя лунвывсянь гижӧ, мый сэні зэв жар. | ||
+ | |||
+ | Петыр висьталӧ, мый аски сылӧн шойччан лун. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мукӧд ʻнекоторый’ | ||
+ | |||
+ | лунвывсянь ʻс юга’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кыввор | ||
+ | |||
+ | Ас котыр/семъя Семья | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните основные термины, обозначающие отношения ближайшего родства человека в семье. | ||
+ | |||
+ | пӧль | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пӧч | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ыджыд бать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ыджыд мам | ||
+ | |||
+ | ʻдед’ (по отцу) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻбабушка’ (по отцу) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻдед’ (по матери) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻбабушка’ (по матери) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ай/бать | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ай-мам/мам-бать/бать-мам | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мам/ устар. энь | ||
+ | |||
+ | ʻотец’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻродители’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻмама’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | верӧс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гозъя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гӧтыр | ||
+ | |||
+ | ʻмуж’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻсупруги’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻжена’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | челядь/йылӧм | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ныв | ||
+ | |||
+ | ʻсын’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻдети’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻдочь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вок | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чоя-вока | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чой/диал. соч | ||
+ | |||
+ | ʻбрат ’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻбрат с сестрой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻсестра’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Морт мыгӧр юкӧн нимъяс Названия частей тела человека | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юр ʻголова’ | ||
+ | |||
+ | син ʻглаз’ | ||
+ | |||
+ | пель ʻухо’ | ||
+ | |||
+ | ныр ʻнос’ | ||
+ | |||
+ | вом ʻрот’ | ||
+ | |||
+ | голя ʻшея’ | ||
+ | |||
+ | пельпом ʻплечо’ | ||
+ | |||
+ | морӧс ʻгрудь’ | ||
+ | |||
+ | ки ʻрука’ | ||
+ | |||
+ | кынӧм, рушку ʻживот’ | ||
+ | |||
+ | кос ʻпоясница’ | ||
+ | |||
+ | пидзӧс ʻколено’ | ||
+ | |||
+ | кок ʻнога’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Альберт Ванеев | ||
+ | |||
+ | КОР ЫВЛАЫН КӦДЗЫД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧвся кӧдзыд рытӧ | ||
+ | |||
+ | Ӧдйӧ гортӧ пыр – | ||
+ | |||
+ | Оз позь ылӧ мунны: | ||
+ | |||
+ | Кынмас кок и ныр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пӧрысь пӧчным тӧдӧ | ||
+ | |||
+ | Уна-уна мойд: | ||
+ | |||
+ | Висьталас кӧть помся | ||
+ | |||
+ | Сё ветымын вой. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Паччӧр вылӧ каям, | ||
+ | |||
+ | Шоналыштас кок... | ||
+ | |||
+ | Век кӧть мойдӧм кывзы | ||
+ | |||
+ | Оз кӧ унмыд лок. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ывла ʻулица, двор’; ʻто, что вне дома’ | ||
+ | |||
+ | тӧвся ʻзимний’ | ||
+ | |||
+ | ӧдйӧ ʻбыстро’ | ||
+ | |||
+ | ылӧ ʻдалеко’ | ||
+ | |||
+ | кынмыны ʻмёрзнуть’ | ||
+ | |||
+ | пӧч ʻбабушка’ | ||
+ | |||
+ | мойд ʻсказка’ | ||
+ | |||
+ | помся ʻбез конца’ | ||
+ | |||
+ | вой ʻночь’ | ||
+ | |||
+ | паччӧр ʻпечка’ | ||
+ | |||
+ | шоналыштны ʻнемного согреться’ | ||
+ | |||
+ | кывзы ʻслушать’ | ||
+ | |||
+ | ун ʻсон’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | АНЯЛӦН ЧУЖАН ЛУН | ||
+ | |||
+ | Вӧльгым тӧлысь (ноябр) кызь кӧкъямысӧд лун. Сизимӧд часын паныдасьӧны кык нывъёрт — Машӧ да Рита. | ||
+ | |||
+ | – Чолӧм, Рита. Кытчӧ мунан? Кодлы нуан татшӧм мича дзоридзьяс? | ||
+ | |||
+ | – Бур рыт, Машӧ. Аняясӧ муна гӧститны. Сылӧн талун чужан лун. Сылы тырӧ кызь арӧс. А тэ кытчӧ тэрмасян? Аддза, тэ торт нуан. Кодлы тайӧ? | ||
+ | |||
+ | – Ме тшӧтш сэтчӧ муна. Аня меным рӧдвуж морт, воча чой. Торт да неыджыд козин сылы нуа. Рита, а тэныд таво тшӧтш тырӧ кызь арӧс? | ||
+ | |||
+ | – Оз, оз на таво тыр. Меным ӧні дас кӧкъямыс арӧс. А кымын арӧс тэныд, Машӧ? | ||
+ | |||
+ | – Меным таво тырӧ кызь кык арӧс. Видзӧд, кодъяс татчӧ локтӧны, оз-ӧ тайӧ Витяяс локны? Сійӧ Анялӧн бур тӧдса, позьӧ шуны, зонъёрт. Да тайӧ найӧ и эмӧсь. Витя, зонъяс! Локтӧй татчӧ! | ||
+ | |||
+ | – Чолӧм, нывъяс! Кытчӧ мунанныд? Ті сэтшӧм талун мичаӧсь, вӧччӧмаӧсь! Онӧ-ӧ Аняясӧ мунӧй? | ||
+ | |||
+ | – Сэтчӧ, сэтчӧ. Витя, кымын час ӧні? Огӧ-ӧ сёрмӧй ми? | ||
+ | |||
+ | – Ӧні стӧч сизим час да нёль минут. Миянлы колӧ тэрмасьны. Кадным абу нин. Мунам, мунам вай. Менам кынӧмӧй зэв ёна сюмалӧ дай горшӧй косьмӧ нин, – шуӧ Витя. | ||
+ | |||
+ | – Да, збыль, миянлы колӧ тэрмасьыштны нин. | ||
+ | |||
+ | Сизим час да джын. Выльгортын гӧсьтъяс петӧны сё ӧтиӧд номера автобусысь, локтӧны да пырӧны Аняясӧ. Керкаын уна гӧсьт нин пукалӧ, Аня да сылӧн ай-мамыс корӧны пырны вежӧсӧ, пуксьыны пызан сайӧ. Машӧ чеччӧ да гораа висьталӧ: «Дона Аня! Ми, тэнад ёртъясыд, чолӧмалам тэнӧ да сиам тэныд кузь нэм да бур шуд! Сё во тэныд овны-вывны! Мед он вись, век лоан том, мича, вежӧра!» | ||
+ | |||
+ | — Ыджыд аттьӧ, ёртъясӧй! Тіянлӧн кынӧмныд, дерт нин, сюмалӧ, горшныд нин косьмӧ. Ӧні ставныд сёйӧй, юӧй! Меным зэв нимкодь тіян бур кывъясысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кытчӧ тэрмасьӧны Машӧ да Рита? | ||
+ | |||
+ | 2) Кутшӧм лун талун Анялӧн? | ||
+ | |||
+ | 3) Кымын арӧс тырӧ сылы? | ||
+ | |||
+ | 3) Кымын арӧс Машӧлы да Риталы? | ||
+ | |||
+ | 4) Коді сійӧ Витяыс? | ||
+ | |||
+ | 5) Кытчӧ сійӧ тэрмасьӧ? | ||
+ | |||
+ | 6) Мый шуӧ Машӧ Анялы? | ||
+ | |||
+ | 7) Мый шуӧ Аня гӧсьтъяслы? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МЫЙ КОМИ МУЫН МЕДСЯ-МЕДСЯЫС? | ||
+ | |||
+ | Быдӧн тӧдӧ – Коми республикаын визувтӧ лыдтӧм-тшӧттӧм ю. Кутшӧм ю наысь медкузьыс? Медся кузь да паськыд юыс, дерт жӧ, Печера (тадзи пӧ шуӧны изьватас-комияс). Сылӧн кузьтаыс сюрс кӧкъямыссё ӧкмыс километра. Тӧвъясын юяс йиаӧсь. Мезкыз йиыс овлӧ апрельын (кос му тӧлысьын) – сизимдас сантиметраысь унджык. Тӧвнас Комиын, шуам, Мӧскуа дорысь ёна кӧдзыдджык, а лымйыс унджык. Медся джуджыд лымйыс Сыктывкарын овлӧ рака тӧлысьӧ, мартын – сизимдас сантиметраӧдз. Тулыснас лым сылӧ зэв надзӧн. Ода-кора тӧлысьӧ юяс вылын век овлӧ ыджыд ытва, сэки медся ичӧт да векни юяс-шоръяс паськыдӧсь, гораӧсь да вынаӧсь. | ||
+ | |||
+ | Коми му асыввылын куйлӧ Из, рочӧн Урал. Медджуджыд керӧсыс Народіз, сылӧн джуджтаыс сюрс кӧкъямыссё ӧкмысдас нёль метра. Тайӧ ставнас Урал пасьтала медся джуджыдін. Народізйысь мукӧд ляпкыдджык гӧраяс татшӧмӧсь: сюрс сё ӧкмысдас метра джуджтаа Кожимиз, сюрс квайтсё нелямын кӧкъямыс метраа Сабляиз да сюрс квайтсё ӧкмысдас нёль метра джуджтаа Тӧвпозіз. Ставныс коми нимаӧсь. Бӧръя керӧсыслӧн нимыс медся мича, сійӧ артмӧ тӧв «ветер», поз «гнездо» да из «каменьгора» кыввужъясысь. Вежӧртасыс «из – тӧвъяслӧн поз» либӧ «из, кӧні тӧвъяс олӧны». | ||
+ | |||
+ | Поводдяыс Комиын зэв аслыспӧлӧс, медся кӧдзыд кадыс тӧвшӧр (январ) да урасьӧм (февраль) тӧлысьяс. Сэки Сыктывкарын кӧдзыдыс овлӧ комын вит-нелямын градусӧдз. Медшоныд тӧлысьыс сора (юль), сэк жарыс кайлӧ комын-комын вит градусӧдз. Но мукӧд гожӧмыс овлӧ и ыркыд, зэра поводдяа. | ||
+ | |||
+ | Уна ю пӧлӧн пукалӧны коми сиктъяс. Медыджыдыс наысь Выльгорт, Сыктывдін районса шӧрин. Сэні олӧ дас ӧти сюрс морт. Коми республикаса медыджыд карын, Сыктывкарын, сюрс ӧкмыссё ӧкмысдас коймӧд воын олӧма кыксё кызь квайт сюрс морт. Ӧні йӧзыс, дерт, олӧ унджык. Юркарысь ичӧтджык каръяс сё дас куим сюрс олыся Вӧркута да сё дас сюрс олыся Ухта. Медмича карыс республикаын, дерт жӧ, Сыктывкар. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кузьта ʻдлина’ | ||
+ | |||
+ | керӧс ʻгора’ | ||
+ | |||
+ | йиа ʻледяной, во льду’ | ||
+ | |||
+ | кыввуж ʻкорень слова’ | ||
+ | |||
+ | надзӧн ʻмедленно’ | ||
+ | |||
+ | вежӧртас ʻзначение’ | ||
+ | |||
+ | ытва ʻполоводье’ | ||
+ | |||
+ | ыркыд ʻпрохладный’ | ||
+ | |||
+ | джуджта ʻвысота’ | ||
+ | |||
+ | зэра ʻдождливый’ | ||
+ | |||
+ | шӧрин ʻцентр’ | ||
+ | |||
+ | олыся ʻс числом жителей’ | ||
+ | |||
+ | олӧма ʻпроживал’ (глагол в форме ІІ прошедшего времени) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Впишите в пропуски необходимые личные местоимения в родительном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) ........... (сійӧ) нимыс Петыр. 2) Тайӧ патераыс ............ (ми). 3) .......... (ме) специальностьӧй — немеч кыв да литература. 4) Кодлӧн тайӧ тетрадьыс? — .............. (найӧ). 5) Мый ............... (т і ) нимныд? 6) Тайӧ пызаныс ............ (сійӧ). 7) Тайӧ вежӧсыс ............. (ті). 8) ............ нимыд кутшӧм? (тэ). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Впишите в пропущенные места стоящие в скобках местоимения или в родительном, или в дательном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) ............ чойыс олӧ Эжваын. ............ колӧ воны татчӧ (сійӧ). | ||
+ | |||
+ | 2) Кымын арӧс ............ тырӧ? Эмӧсь-ӧ ............ чойяс да вокъяс? (тэ). | ||
+ | |||
+ | 3) Кор ............ лоӧ коми кыв урӧк? Талун, ............ колӧ мунны нин сэтчӧ (ми). | ||
+ | |||
+ | 4) .............. автомашинаыс выль да мича. Кутшӧм машина .........… колӧ? (найӧ). | ||
+ | |||
+ | 5) Шуӧны, ............ талун пӧ чужан лун. Кымын арӧс тырӧ ............? (тэ). | ||
+ | |||
+ | 6) ............ нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны ............ горшӧй косьмӧ нин (ми). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ. Ответьте на вопросы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Мый тэныд окота вӧчны асывнас, мый окота вӧчны луннас да рытнас? | ||
+ | |||
+ | 2) Мый тэныд быть колӧ вӧчны асывнас да луннас? | ||
+ | |||
+ | 3) Мый тэныд дыш вӧчны асывнас да луннас? | ||
+ | |||
+ | 4) Мый йӧзлы оз позь вӧчны войнас? | ||
+ | |||
+ | 5) Мый оз ков вӧчны тэныд рытнас? | ||
+ | |||
+ | 6) Мый тэныд век нимкодь вӧчны? | ||
+ | |||
+ | 7) Мый оз ков вӧчны тэныд войнас? | ||
+ | |||
+ | 8) Мый тэныд век абу дыш вӧчны? | ||
+ | |||
+ | 9) Мый оз позь вӧчны школаын, велӧдчан классын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Образуйте формы сравнительной и превосходной степени прилагательных в роли сказуемого. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Тайӧ луныс мича. → Тайӧ луныс мичаджык. → Тайӧ луныс медмича (медся мича). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Тайӧ небӧгыс бур. 2) Юыс джуджыд. 3) Поводдяыс талун шоныд. 4) Тӧвнас лунъяс дженьыдӧсь. 5) Дзоньвидзалуныс дона. 6) Петыр зонмыс вежӧра. 7) Тайӧ сиктыс ыджыд. 8) Тайӧ керкаыс выль. 9) Менам эм мича кань. 10) Ручьяс — сюсьӧсь. 11) Ӧньӧ — зіль. 12) Тайӧ лунвыв карыс мича. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Употребите подходящие по смыслу прилагательные или в форме сравнительной, или в форме превосходной степени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Вӧркута да Ухта каръяс Сыктывкарысь ........................ . | ||
+ | |||
+ | 2) Став пемӧсысь лев ...................... пемӧс. | ||
+ | |||
+ | 3) Печора ю Эжваысь да Емваысь ёна ........................ . | ||
+ | |||
+ | 4) Коми республикаын став сиктысь Выльгорт сикт ............ . | ||
+ | |||
+ | 5) Арын лунъясыс гожӧм серти ............ да ........................ . | ||
+ | |||
+ | 6) Мӧскуа мича кар, а Прансіяын Париж кар нӧшта на ............ . | ||
+ | |||
+ | 7) Комиын тӧв шӧр тӧлысьӧ поводдяыс ........................ . | ||
+ | |||
+ | 8) Лӧддза-номъя тӧлысьӧ лунъясыс сулалӧны ........................ . | ||
+ | |||
+ | 9) Усинск да Вуктыл каръяс томӧсь, Сыктывкар на дорысь ............ . | ||
+ | |||
+ | 10) Мӧскуаын олӧмыс Сыктывкарын серти ........................ . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (том, важ, дона, ён, кузь, кӧдзыд, кузь, паськыд, дженьыд да пемыд, мича) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Напишите небольшой рассказ о себе, ответив на следующие вопросы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Мый тіян нимныд, овныд, вичныд? 2) Кытысь ті асьныд? 3) Кӧні ті ӧні оланныд? 4) Кымын арӧс тіянлы? 5) Кӧні ті велӧдчанныд/уджаланныд? 6) Кодъяс ті удж сертиныд, кутшӧм тіян уджсикасныд? 7) Эм-ӧ тіян ас семъяныд? 8) Ті гӧтыраӧсь/верӧс сайынӧсь? 4) Эм-ӧ тіян ай-мамныд, вокъясныд, чойясныд? 9) Эмӧсь-ӧ тіян челядьныд? 10) Кымын арӧс батьныдлы, мамныдлы, чой-вокныдлы? 11) Кодъяс удж сертиныс мамныд, айныд? 12) Мый вӧчӧны чойясныд, вокъясныд? 13) Кутшӧм тіян патераныд, оланінныд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Составьте на коми языке небольшой рассказ «Менам ас котырӧй/семъяӧй». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Все реплики из диалога выразите известными вам формами косвенной речи. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Чолӧм, Ӧльӧксей! Кыдзи олан-вылан? Тэ мунан Касевъясӧ? – юалӧ Катьӧ. | ||
+ | |||
+ | – Ог мун. А мый лоӧ Касевъясын? – вочавидзӧ Миш. | ||
+ | |||
+ | – Касев батьыслӧн чужан лун талун, – шуӧ Катьӧ. | ||
+ | |||
+ | – А кымын арӧс тырӧ батьыслы, Касев Володьыслы? – юалӧ Миш. | ||
+ | |||
+ | – Сылы тырӧ ветымын арӧс, – вочавидзӧ Катьӧ. | ||
+ | |||
+ | – Менам кадӧй абу, ме сэтчӧ ог мун. Висьтав Володьыслы ыджыд чолӧм, – шуӧ Миш. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Коді тіян медся радейтана сьылысь/артист/гижысь/кывбуралысь/ спортсмен/историяын тӧдчана морт? 2) Волӧн кутшӧм кад/тӧлысь/кадколаст тіянлы медся бур? 3) Кутшӧм кар/сикт/посёлок, тіян ногӧн, медся мича? 4) Кутшӧм роман, тіян ногӧн, медся интереснӧй? 5) Кутшӧм муын олӧмыс, тіян ногӧн, медся бур? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 10 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. | ||
+ | |||
+ | 1) У нас есть хорошие друзья. 2) Они студенты СГУ, историки и русские филологи. 3) У них сегодня много дел. 4) Теперь мы городские жители. 5) У меня ещё своей семьи нет, а у тебя уже есть. 6) В нашей библиотеке теперь 9 студентов. 7) У них сегодня ещё урок коми языка. | ||
+ | |||
+ | 2. | ||
+ | |||
+ | 1) У кого сегодня день рождения? 2) Кому вы несёте подарки и цветы? 3) Мне надо завтра отдохнуть. 4) Тебе тяжело ещё говорить по-коми. 5) Ему надо перевести упражнение на русский язык. 6) Нам весело жить в студенческом общежитии. 7) Вам исполняется весной 50 лет. 8) Им неохота выходить из дома. 9) Мне исполняется осенью 25 лет. 10) Им охота работать в школе. 11) Слово юркар по-русски ʻстолица’, значение слова – ʻглавный город’. 12) Это слово образовано из двух корней юр ʻголова’ и кар ʻгород’. 13) Так же образуется и слово юрсикт, но вторая часть слова сикт означает ʻсело’. 14) Значение этого слова ʻсельский районный центр, главное село’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КӦКЪЯМЫСӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ВОСЬМОЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Будущие времена: простое и сложное, их образование. Отдалительный, приблизительный, переходный и предельный падежи, их образование и грамматические значения. Наречия времени и направления. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кадакыв Глагол | ||
+ | |||
+ | Локтан кадъяс Будущие времена | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть два вида будущего времени. Они могут выражаться: | ||
+ | |||
+ | 1) особыми глагольными суффиксами -ас и -асны; | ||
+ | |||
+ | 2) при помощи сочетания специальных глаголов кутны и пондыны и инфинитива. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Будущее простое время имеет специальные показатели только в формах 3 лица единственного и множественного чисел, в остальных формах для выражения будущего действия применяется форма настоящего времени. Будущее простое обозначает цельное, нечленимое на фазы действие, которое осознаётся как результативное или как бы уже завершённое. | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме локта ʻя приду’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ми локтам ʻмы придём’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэ локтан ʻты придёшь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ті локтанныд / локтад ʻвы придёте’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сійӧ локт-АС ʻон придёт’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | найӧ локт-АСНЫ ʻони придут’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Толя вокным воас талун миянӧ. | ||
+ | |||
+ | Велӧдысьным шуӧ, аски пӧ локтасны миян школаӧ коми гижысьяс. | ||
+ | |||
+ | Регыд лоас тулыс, став лымйыс сылас. | ||
+ | |||
+ | Тулысын лэбачьяс лэбзясны бӧр войвылӧ. | ||
+ | |||
+ | Миян группаса ёртъясным висьталасны тіянлы Коми му йылысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянӧ ʻк нам’ | ||
+ | |||
+ | сывны ʻтаять’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкыв Загадка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чойыс локтас вок ордас гӧститны, а вокыс пышъяс. (Шонді, тӧлысь) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ордас ʻк’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В формах 1 и 2 лица единственного и множественного чисел будущее действие подразумевается по контексту или передается наречиями аски ʻзавтра’, аскомысь ʻпослезавтра’, сэсьаскомысь ʻв день после послезавтра’, досл. затем послезавтра, регыд ʻскоро’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Регыд ми мунам Сыктывкарӧ выль коми спектак видзӧдны. | ||
+ | |||
+ | Аски ті овмӧдчанныд «Югӧр» туй морт керкаӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Специальные глаголы кутны и пондыны обозначают будущее время в сочетании с инфинитивами, они образуют формы сложного будущего времени. В отличие от простого будущего времени, будущее второе обозначает незавершенное, членимое на фазы действие, которое не имеет значения результативности. | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме кута ворсны ʻя буду играть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ми пондам сьывны | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэ кутан ворсны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ті понданныд (пондад) сьывны | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сійӧ кутас ворсны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | найӧ пондасны сьывны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ворсны ʻиграть’ | ||
+ | |||
+ | сьывны ʻпеть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гожӧмнас челядь пондасны уджавны да шойччыны лагерын. | ||
+ | |||
+ | Аскомысь кӧр видзысьяс кутасны ордйысьны. | ||
+ | |||
+ | Удж бӧрын сэсся ті кутанныд шойччыны Киров нима паркын. | ||
+ | |||
+ | Кыдзи пондам уджавны, сідзи и кутам овны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ордйысьны ʻсостязаться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмакыв Существительное | ||
+ | |||
+ | Ылыстчан, матыстчан, вуджан, воан вежлӧгъяс Отдалительный, приблизительный, переходный, предельный падежи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ті | ||
+ | |||
+ | Киров -сянь -ӧд Сыктывкар -ӧдз | ||
+ | |||
+ | -лань | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Ылыстчан вежлӧг отдалительный падеж | ||
+ | |||
+ | делатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -сянь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кысянь? ʻоткуда? с какого места?’ мыйсянь? ʻот чего? с какого пункта?’ кодсянь? ʻот кого?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в отдалительном падеже отвечают на вопросы кысянь?, мыйсянь? ʻоткуда?, с какого пункта, места?’ и обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) пункт, от которого отдаляется, отходит другой предмет: карсянь ʻот города’. Существительные переводятся на русский язык сочетаниями существительных в родительном падеже с предлогами от, с. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кировсянь Сыктывкарӧ быд лун лэбзьӧ вӧлі АН–24 лэбалан (самолёт). | ||
+ | |||
+ | Емвасянь регыд мӧдӧдчас «Икарус» автобус. | ||
+ | |||
+ | Печорасянь Наръян-Марӧ гожӧмнас ветлӧны карабъяс. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарсянь Косланӧ гожӧмнас быд лун мунӧ поезд. | ||
+ | |||
+ | Вӧрсянь ӧдйӧ котӧртӧны челядь. Найӧ пышйӧны зэрысь. | ||
+ | |||
+ | Кӧрт туй вокзалсянь ветлӧны витӧд да дас витӧд номера автобусъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зэр ʻдождь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) обозначают время, тот момент, с которого начинается или совершается действие; существительные отвечают на вопрос корсянь ʻс какого времени?’, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Таво арсянь ми велӧдам коми кыв да литература. | ||
+ | |||
+ | Асывсяньыс студентъяс школаынӧсь, налӧн сэні велӧдан практика. | ||
+ | |||
+ | Кольӧм тӧлыссянь Нина Ошлапова ёна висьӧ, оз велӧдчы. | ||
+ | |||
+ | Тӧрытсянь туристъясным олӧны «Льӧмью» турбазаын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ар ʻосень’ | ||
+ | |||
+ | велӧдан ʻучебный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ! К сведению: Льӧмъю от льӧм ʻчерёмуха’ + ю ʻрека’ = ʻчерёмуховая речка’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) обозначают лицо, от кого что-то получают, принимают, от кого что-то зависит (при этом субъекты действия в ситуации обычно пассивны, они являются слушателями, получателями): | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Петыр шуӧ: «Чолӧм Габӧсянь». ʻПётр говорит: «Привет от Габэ»’. | ||
+ | |||
+ | Миян Ивӧ воксянь быд тӧлысь воӧ кык письмӧ. | ||
+ | |||
+ | Ай-мамыдсянь чолӧмъяс висьталӧны тэныд, Ваня. | ||
+ | |||
+ | Студентъяссянь велӧдысьяслы лоасны неыджыд козинъяс. | ||
+ | |||
+ | Леналӧн ёртсяньыс ми тӧдмалам унатор Сыктывкар йылысь. | ||
+ | |||
+ | Ӧтияс шуӧны: «Ставыс Енсянь», мӧдъяс шуӧны «Ставыс мортсянь». Коді наысь прав? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ен ʻбог’ | ||
+ | |||
+ | морт ʻчеловек’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4) место, из которого исходит другой предмет; при этом отдалительный и исходный падежи выражают одно и то же значение, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Киров нима парксянь кылӧ гора шылад = паркысь кылӧ | ||
+ | |||
+ | «Коми му» газетӧ гижӧны Канкарсянь и Питерсянь, Коммусянь и Сибирсянь, Кола кӧджсянь и Хельсинкисянь. | ||
+ | |||
+ | – Миш, тэныд со письмӧ! – Кысянь? Кодсянь? Вай меным! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гора ʻгромкий’ | ||
+ | |||
+ | Кола кӧдж ʻКольский полуостров’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Матыстчан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | приблизительный падеж | ||
+ | |||
+ | аппроксиматив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -лань | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мыйлань? ʻв сторону чего, к какому предмету?’, | ||
+ | |||
+ | кодлань ʻк кому?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в приблизительном падеже с суффиксом -лань отвечают на вопросы мыйлань ʻв сторону чего?’, кодлань ʻв сторону кого?’ и обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) пункт, предмет, к которому или в сторону которого направлено движение предмета или лица; на русский язык слова переводятся сочетаниями существительных в дательном падеже с предлогом «к» — мунны школалань ʻидти к школе’, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Такси матыстчӧ Сыктывкарлань. | ||
+ | |||
+ | Дзодзӧгъяс арнас лэбзьӧны лунвывлань. | ||
+ | |||
+ | Каньыс котӧртӧ шырлань. | ||
+ | |||
+ | Поезд Сыктывкарсянь локтӧ Микуньлань. | ||
+ | |||
+ | Понным бергӧдчӧ мелань. | ||
+ | |||
+ | Ичӧтик нывка видзӧдӧ мамыслань. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | матыстчыны ʻприближаться’ | ||
+ | |||
+ | шыр ʻмышь’ | ||
+ | |||
+ | бергӧдчыны ʻповернуться’ | ||
+ | |||
+ | видзӧдны ʻсмотреть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) время, момент времени, приблизительный период, к которому подходит время действия глагола, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Луныс матыстчӧ рытлань. | ||
+ | |||
+ | Гожӧмлань лоас шоныдджык, лунъяс лоасны югыдджыкӧсь. | ||
+ | |||
+ | Войланьыс ёртъясӧй мунӧны нин гортъясӧ. | ||
+ | |||
+ | Асывлань кутас пӧльтны асыв-вой тӧв, лоас кызь градус кӧдзыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рытлань ʻк вечеру’ | ||
+ | |||
+ | вой ʻночь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) животное, лицо, человек, который похож на другого или напоминает его, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Миян Лыско кычанным эньланьыс мунӧ. | ||
+ | |||
+ | – Тіян медічӧт нывныд нӧ чужӧмнас кодлань мунӧ? | ||
+ | |||
+ | – Чужӧмнас мунӧ айланьыс, юрси рӧмнас мамланьыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кычан ʻщенок’ | ||
+ | |||
+ | энь (пон) ʻсука (собака)’ | ||
+ | |||
+ | чужӧмнас ʻлицом’ | ||
+ | |||
+ | юрси рӧмнас ʻцветом волос’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Воан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | предельный падеж (терминатив) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧдз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодӧдз? ʻдо кого’ | ||
+ | |||
+ | мыйӧдз? ʻдо чего’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в предельном падеже (терминативе) на русский язык переводятся сочетаниями существительных в родительном падеже с предлогом до: велӧдчыны инженерӧдз ʻвыучиться на инженера’. Слова в терминативе (предельном падеже) с суффиксом -ӧдз отвечают на вопросы мыйӧдз? ʻдо чего?’, кодӧдз? ʻдо кого?’ и обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) конечный пункт, точку, предел движения предмета: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Такси Визинсянь Сыктывкарӧдз мунӧ ӧти час. ʻ... до Сыктывкара...’ | ||
+ | |||
+ | Автобус Кировсянь Сыктывкарӧдз мунӧ сизим час, лун джын. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарсянь Выльгортӧдз сизим верст гӧгӧр. | ||
+ | |||
+ | Емва карӧдз ветлӧ автобус, а Емдін сиктӧдз поезд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гӧгӧр ʻоколо’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) временной предел, время, до которого осуществляется действие: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аски рытӧдзыс ми кутам вӧчны гортса удж. | ||
+ | |||
+ | Театр кассаыс луннас восьса 12 чассянь 19 часӧдз. | ||
+ | |||
+ | Аскиӧдз миянлы колӧ велӧдны кык кывбур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рытӧдзыс ʻдо вечера’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) социальное положение, должность или звание, которые достигает человек; существительные употребляются с глаголами воны ʻдойти’, быдмыны ʻдорасти’, велӧдчыны ʻвыучиться’, кыпавны ʻподняться’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Быд лючки салдат кӧсйӧ быдмыны ефрейторсянь генералӧдз, студент кӧсйӧ воны профессорӧдз. | ||
+ | |||
+ | Коля ёртӧй кӧсйӧ велӧдчыны Перымын бурдӧдысьӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | быд лючки ʻкаждый нормальный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Вуджан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | переходный падеж | ||
+ | |||
+ | пролатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧд | ||
+ | |||
+ | -ті | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кыті? ʻпо какому месту? в какой среде? мыйӧд? ʻпо чему? | ||
+ | |||
+ | ’ваті ʻпо воде’, муӧд ʻпо земле’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Ероплан (самолёт) лэбӧ сынӧдті. | ||
+ | |||
+ | Автобус Емвасянь мунӧ чорыд веркӧса туйӧд. | ||
+ | |||
+ | Льӧмъю турбазаӧ ми восьлалам подӧн вӧръясті. | ||
+ | |||
+ | Вӧралысьяс ветлӧны парматі. | ||
+ | |||
+ | Мамӧй ичӧт вокӧс кутӧ киӧдыс, найӧ мунӧны челядь садйӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сынӧд ʻвоздух’ | ||
+ | |||
+ | подӧн ʻпешком’ | ||
+ | |||
+ | вокӧс ʻбрата’, -ӧс — суффикс винительного падежа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в пролативе (переходном падеже) имеют суффиксы -ӧд и -ті, обозначают место, где и по чему совершается действие. Причем суффикс -ӧд выражает место, по поверхности которого происходит действие, а суффикс -ті выражает место протекания действия и по его поверхности и внутри, в среде: — сынӧдті лэбны ʻпо воздуху лететь’, ваті уйны ʻпо воде и в воде’, вӧрті мунны ʻпо лесу идти’, туйті восьлавны ʻпо дороге шагать’. | ||
+ | |||
+ | Существительные в переходном падеже на русский язык переводятся сочетаниями существительных в дательном падеже с предлогом «по»: гуляйтны карті ʻгулять по городу’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкыв | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сынӧдті лэбӧ кӧрт ныра лэбач. (Лэбалан / самолёт / ероплан) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ныра ʻс носом’ | ||
+ | |||
+ | лэбач ʻптица’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Када урчитанъяс Наречия времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВОЙДӦРЛУН → ТӦРЫТ → ТАЛУН → АСКИ → АСКОМЫСЬ | ||
+ | |||
+ | ʻпозавчера’ ʻвчера’ ʻсегодня’ ʻзавтра’ ʻпослезавтра’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кытчӧ мунны? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | водзӧ ʻвперёд’ | ||
+ | |||
+ | веськыда ʻпрямо’ | ||
+ | |||
+ | шуйгавылӧ ʻвлево’ | ||
+ | |||
+ | веськыдвылӧ ʻнаправо’ | ||
+ | |||
+ | бӧрӧ ʻназад’ мышкӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОМИЯС ШУЛЫВЛӦНЫ «СЬЫЛӦ ДА ЙӦКТӦ» | ||
+ | |||
+ | Коми йӧз шулывлӧны «Сьылӧ да йӧктӧ». Мый сійӧ вежӧртӧ, мый пасйӧ? Дерт, ортсысяньыс тайӧ коймӧд морта ӧтка лыда ӧнія када кадакывъяс, сӧмын абу тӧдса коді йӧктӧ. Медым гӧгӧрвоны выль вежӧртассӧ, лыддьӧй сёрнисӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Чолӧм, Ваньӧ! | ||
+ | |||
+ | – Олан-вылан, Миш. Кыдзи нин олан? Мый выльыс? | ||
+ | |||
+ | – Да нинӧм ёнасӧ абу. Со тай кӧсъя ӧти машина пес ньӧбны. Кывзы, вай удждыв меным куим сюрс шайт. Пенсия босьта да пырысь-пыр тэд сета. | ||
+ | |||
+ | – Ог ӧд вермы. Со и эм деньгаӧй: сьылӧ да йӧктӧ. | ||
+ | |||
+ | Сідзкӧ, «Сьылӧ да йӧктӧ» шуӧмлӧн вежӧртасыс этша либӧ зэв этша. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шулывлыны ʻговорить время от времени’ | ||
+ | |||
+ | дерт ʻконечно’ | ||
+ | |||
+ | вежӧртны ʻзначить’ | ||
+ | |||
+ | пес ʻдрова’ | ||
+ | |||
+ | пасйыны ʻобозначать’ | ||
+ | |||
+ | удждыны ʻодолжить’ | ||
+ | |||
+ | ортсысяньыс ʻвнешне, по форме’ | ||
+ | |||
+ | пырысь-пыр ʻсразу’ | ||
+ | |||
+ | вежӧртас ʻзначение’ | ||
+ | |||
+ | шуӧм ʻвыражение’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ШЫР ДА ГАДЬ | ||
+ | |||
+ | (Серамбана мойд) | ||
+ | |||
+ | Шыр да гадь мунасны пес керавны. Мунасны, мунасны да ёль воас. Ёльсӧ вуджны колӧ. Вӧчасны найӧ идзасысь пос да пондасны вензьыны, кодлы водзас вуджны. Шыр шуӧ: «Ме сьӧкыд да поссӧ чега, тэ вудж». Гадь шуӧ: «Ме кокни да тӧлыс пӧльыштас, и ме вӧя, тэ вудж». Вензясны, вензясны да медбӧрын шыр кутас вуджны. Шӧрӧдзыс воас, идзас пос чегӧ, и шыр вӧйӧ. А гадь сералас, сералас – и потӧ. | ||
+ | |||
+ | Колӧ вӧлі ӧтлаын вуджны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шыр ʻмышь’ | ||
+ | |||
+ | пес ʻдрова’ | ||
+ | |||
+ | керавны ʻрубить’ | ||
+ | |||
+ | ёль ʻручей’ | ||
+ | |||
+ | вуджны ʻперейти’ | ||
+ | |||
+ | идзас ʻсоломинка’ | ||
+ | |||
+ | пос ʻмост’ | ||
+ | |||
+ | вензьыны ʻспорить’ | ||
+ | |||
+ | водзас ʻсперва, первым’ | ||
+ | |||
+ | чегны ʻсломаться’ | ||
+ | |||
+ | медбӧрын ʻв итоге’ | ||
+ | |||
+ | шӧр ʻсередина’ | ||
+ | |||
+ | серавны ʻсмеяться’ | ||
+ | |||
+ | потны ʻлопнуть’ | ||
+ | |||
+ | ӧтлаын ʻвместе, сообща’ | ||
+ | |||
+ | вӧйны ʻутонуть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Юсь (Михаил Лебедев) | ||
+ | |||
+ | МЕД ДЗИРДАЛАС ШОНДІ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мед дзирдалас шонді | ||
+ | |||
+ | Мед югъялас луныс! | ||
+ | |||
+ | Мед дзоридзӧн тырас | ||
+ | |||
+ | Да нюмъялас му! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мед шонділань быдӧн | ||
+ | |||
+ | Пыр восьлалас, мунас! | ||
+ | |||
+ | Мед шондіа туйсӧ | ||
+ | |||
+ | Оз вевттьыв сьӧд ру! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шонді ʻсолнце’ | ||
+ | |||
+ | мед ʻпусть’ | ||
+ | |||
+ | дзирдавны ʻсиять’ | ||
+ | |||
+ | тырны ʻнаполняться’ | ||
+ | |||
+ | нюмъявны ʻулыбаться’ ру ʻтуман’ | ||
+ | |||
+ | быдӧн ʻкаждый’ | ||
+ | |||
+ | восьлавны ʻшагать’ | ||
+ | |||
+ | шондіа ʻсолнечный’ | ||
+ | |||
+ | вевттьывны ʻзакрыть, заслонить’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫДЗИ МУННЫ «ЮГӦРӦДЗ?» | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарын кӧрт туй вокзаллань матыстчӧ автобус да сувтӧ. Сэтысь петӧ уна йӧз. Мича том ань юалӧ миянлысь *: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * миянлысь ʻу нас’; -лысь – суффикс притяжательного падежа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Бур лун. Позьӧ-ӧ тіян дорӧ шыӧдчыны? Ме — туристъяслӧн веськӧдлысь. Висьталӧй, кыдзи мунны «Югӧр» туйморт керкаӧдз? | ||
+ | |||
+ | — Висьталам, — вочавидзам ми. — А ті кысянь воанныд? Кодъяс ті? | ||
+ | |||
+ | — Ми кировса туристъяс, сизим часӧн воим Кировсянь Сыктывкарӧдз. Миянлы колӧ овмӧдчыны «Югӧрӧ». Сэтчӧ пӧ колӧ мунны зэв дыр, сійӧ пӧ Эжва районын. Сэтчӧдз автобусыс ветлӧ оз? | ||
+ | |||
+ | — Коді тіянлы тайӧс висьталӧ? Ми Куслытӧм би дорынӧсь. «Югӧр» туйморт керка тасянь абу вывті ылын. Сэтчӧдз позьӧ мунны подӧн, но ветлӧ тшӧтш автобус да такси. | ||
+ | |||
+ | — Ми Сыктывкарын медводдзаысь, нинӧм на огӧ тӧдӧй. Кутшӧм автобус ветлӧ «Югӧрӧдз?» | ||
+ | |||
+ | — Пуксьӧй витӧд номера автобусӧ да мунӧй «Республикаса музей» сувтлан і нӧдз. Петӧй автобусысь да лэччӧй веськыда Сыктыв юлань Оплеснин уличӧд. Сэсся бергӧдчӧй шуйгавылӧ да мунӧй водзӧ, ті янсянь веськыдвылын лоӧ Киров нима парк. Мунӧй да веськыдвылысь жӧ аддзанныд уна судтаа мича еджыд керка. Тайӧ и лоас «Югӧр» туйморт керка, — висьтала ме. | ||
+ | |||
+ | — Сэтчӧдз позьӧ мунны тшӧтш подӧн, — шуӧ ёртӧй. — Тіян кӧлуйныд ӧд абу уна. Коммунистическӧй уличті веськыда лэччӧй Киров нима паркӧдз. Сэсся энӧ бергӧдчӧй веськыдвылӧ, мунӧй шуйгавылӧ, Киров нима уличӧд «Югӧрӧдз». Туйморт керка лоас тіянсянь веськыдвылын. | ||
+ | |||
+ | — Ыджыд аттьӧ! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧрт туй ʻжелезная дорога’ | ||
+ | |||
+ | туйморт керка ʻгостиница’ | ||
+ | |||
+ | сэтысь ʻоттуда’ | ||
+ | |||
+ | подӧн ʻпешком’ | ||
+ | |||
+ | шыӧдчыны ʻобратиться’ | ||
+ | |||
+ | сувтланін ʻостановка’ | ||
+ | |||
+ | овмӧдчыны ʻпоселиться’ | ||
+ | |||
+ | кӧлуй ʻвещи, багаж’ | ||
+ | |||
+ | Куслытӧм би ʻВечный огонь’ | ||
+ | |||
+ | мунны 1) ʻидти’, 2) ʻехать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВЕЛӦДЧАН ЛУНӦЙ | ||
+ | |||
+ | Менам велӧдчан лунӧй заводитчӧ ӧкмыс чассянь. Асывнас садьма сизим часӧдз на, сэсся чечча, гимнастика вӧча. Айӧй да ме котралам кызь минут, «Югӧр» туйморт керкасянь Кырувса вичкоӧдз, Киров уличӧд. Гортын сэсся мысся, пинь весала, пасьтася да сёя. Батьӧй мунӧ уджавны водз, сійӧ автобусса шопер. Мамӧй водзджык жӧ гортысь петӧ, сійӧ нуӧдӧ киӧдыс ичӧтджык Дашӧ чойӧс челядь садйӧ. Кӧкъямыс часӧдз на ыджыд вокӧй мунӧ велӧдчыны СКУ-ӧ. Меным колӧ школаӧ мунны кӧкъямыс час да кызь минутын. | ||
+ | |||
+ | Быд лун миян вит либӧ квайт урок, велӧдчам кӧкъямыс час комын минутсянь кык часӧдз. Гортӧ воа, сёя, вежся да муна секция вылӧ Челядь дворечӧ. Квайт чассянь ме пыр гортын, велӧдча, вӧча гортса удж. Рытнас ставӧн лыддьысям либӧ серпаскуд видзӧдам дас час рытӧдз. Сэки ме ог на кӧсйы узьны, но ай-мам меным век тшӧктӧны водны. Найӧ шуӧны, аски пӧ менам лоас выль велӧдчан лун, меным ковмас водз чеччыны, а ӧні пӧ колӧ бура шойччыны. Мый сэсся вӧчан? Ковмас водны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | заводитчыны ʻначинаться’ | ||
+ | |||
+ | котравны ʻбегать’ | ||
+ | |||
+ | вичко ʻцерковь’ | ||
+ | |||
+ | двореч ʻдворец’ | ||
+ | |||
+ | СКУ (Сыктывкарса канму университет) ʻСГУ (Сыктывкарский государственный университет)’ | ||
+ | |||
+ | пинь весавны ʻчистить зубы’ | ||
+ | |||
+ | вежсьыны ʻпереодеваться’ | ||
+ | |||
+ | серпаскуд ʻтелевизор’ (неол.) | ||
+ | |||
+ | вежсьыны ʻпереодеться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | АСКИ ШОЙЧЧАН ЛУН | ||
+ | |||
+ | Аски вежалун, ми огӧ кутӧй велӧдчыны. Асывсяньыс мамӧй кутас мыськавны патераысь джодж, а ме бус понда чышкавны. Сэсся папӧй да ме кутам ветлыны лавкаясӧд. Дас ӧти часӧдз миянӧ воасны Митрей да Ӧньӧ ёртъясӧй, сэсся ми мунам исласьны. Ми век котралам кӧрт туй вокзалсянь веськыда Выльгортӧдз, ветлам лызьӧн мича сук вӧръясті. Бур лызь туйӧд миянлы мунны кокньыд да лӧсьыд. Сэсся ми кутам кык чассянь куимӧдз гортын пажнайтны. Рытнас Петыр вокӧй мунас кино видзӧдны, а ай-мамным мунасны шылада-драмаа театрӧ. Сизим чассянь дасӧдз ме да ичӧт чойӧй лоам патераын ӧтнаным. Ми кутам мойдъяс лыддьыны, серпаскуд видзӧдны, шылад кывзыны, ворсны, кывбуръяс велӧдны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мыськыны ʻмыть’ | ||
+ | |||
+ | ӧтлаын ʻвместе’ | ||
+ | |||
+ | бус чышкыны ʻвытирать пыль’ | ||
+ | |||
+ | исласьны ʻкататься на лыжах’ | ||
+ | |||
+ | лызьӧн ʻна лыжах’ | ||
+ | |||
+ | лӧсьыд ʻприятно’ | ||
+ | |||
+ | пажнайтны ʻобедать’ | ||
+ | |||
+ | шылада-драмаа ʻмузыкально-драматический’ | ||
+ | |||
+ | джодж ʻпол’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кысянь локтӧны туристъяс? | ||
+ | |||
+ | 2) Кытчӧдз налы колӧ мунны? | ||
+ | |||
+ | 3) Кыдзи мунны «Югӧр» туйморт керкаӧдз автобусӧн? | ||
+ | |||
+ | 4) Кыдзи мунны сэтчӧ подӧн? | ||
+ | |||
+ | 5) Мый вӧчӧ зонка велӧдчан лунӧ? | ||
+ | |||
+ | 6) Кыті ая-пиа котралӧны асывъяснас? | ||
+ | |||
+ | 7) Кымын чассянь сійӧ велӧдчӧ? | ||
+ | |||
+ | 8) Кымын часӧдз рытнас зонка оз вод? | ||
+ | |||
+ | 9) Кыті исласьӧны зонкаяс шойччан лунӧ? | ||
+ | |||
+ | 10) Мый детинка вӧчӧ рытнас сизим чассянь дасӧдз? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Напишите словарный диктант, приведите коми эквиваленты следующих слов: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | работать, отдыхать, понимать, говорить по-коми, вечером, днём, первый, второй, перевозить, приходить, уходить, болеть, вставать, умываться, на севере, на юге, на западе, сегодня, завтра, спешить, курить, кушать, пить, знать. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Используя известные способы передачи чужой речи в коми языке, перескажите текст «Кыдзи мунны «Югӧрӧдз»? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Употребите глаголы в предложениях в формах простого будущего времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Паракод кывтӧ Котласӧдз (Пырасӧдз) → Паракод кывтас Котласӧдз (Пырасӧдз). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Лым сылӧ мартсянь майӧдз. 2) Челядь гожӧмнас шойччӧны Крымын. 3) Чужан лунӧ студентъяс мунӧны Аняясӧ. 4) Туристъяс овмӧдчӧны «Югӧр» туйморт керкаӧ. 5) Лэбачьяс лэбзьӧны войвывлань. 6) Туристъяс лэччӧны Бабушкин нима уличті юлань. 7) Челядь мойдъяс лыддьӧны, ворсӧны. 8) Нывкаяс сьылӧны школаса хорын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Приведённые в 3 упр. предложения преобразуйте в предложения с глаголами в сложном будущем времени с глаголами кутны и пондыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Лым сылӧ → Лым кутас сывны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Перепишите, вставляя в пропуски суффиксы необходимых падежей, отвечающих на вопросы (в скобках). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Поездным мӧдӧдчӧ Москва........ (кысянь?). | ||
+ | |||
+ | 2) Челядь асыв........ исласьӧны вӧрын (кутшӧм кадсянь?). | ||
+ | |||
+ | 3) Миян АН-24 самолёт матыстчӧ Сыктывкар........ (мыйлань?). | ||
+ | |||
+ | 4) Кадыс нин мунӧ вой........ (мыйлань?) | ||
+ | |||
+ | 5) Медводдза лекция мунӧ кӧкъямыс час да дас вит минут....... (кутшӧм кадсянь?) ӧкмыс час ветымын минут........ (кутшӧм кадӧдз?). | ||
+ | |||
+ | 6) Москва........ (кысянь?) Сыктывкар........ (кытчӧдз?) ероплан лэбӧ час да джын. | ||
+ | |||
+ | 7) Визин........ (кысянь?) автобус век мунӧ асвальта туй........ (мыйӧд?). | ||
+ | |||
+ | 8) Вӧралысьяс ветлӧны вӧръяс........ (кыті?) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Ответьте письменно на следующие вопросы, употребив глаголы в формах будущего сложного времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кысянь лэбзьӧны тулыснас лэбачьяс? | ||
+ | |||
+ | 2) Микуньсянь петӧ «Москва–Сыктывкар» поезд. Кутшӧм карлань сійӧ матыстчӧ? | ||
+ | |||
+ | 3) Кыті лэбалӧны самолётъяс? | ||
+ | |||
+ | 4) Кыті ветлӧны машинаяс, поездъяс, паракодъяс? | ||
+ | |||
+ | 5) Кытчӧдз ті котраланныд либӧ гуляйтанныд подӧн асывъяснас? | ||
+ | |||
+ | 6) Кымын чассянь да кымын часӧдз ті уджаланныд либӧ велӧдчанныд? | ||
+ | |||
+ | 7) Кутшӧм воӧдз ті велӧдчанныд Вӧр институтын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Составьте сообщение «Менам шойччан лунӧй», употребляя слова во всех известных вам падежах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Употребите необходимые существительные, данные ниже в скобках, в отдалительном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Аски миян класс ӧкмыс час ...................... лоас история урок. | ||
+ | |||
+ | 2) Сыктывкарӧдз ...................... самолёт лэбӧ час да джын. | ||
+ | |||
+ | 3) Миянӧ тӧрыт воис письмӧ зэв ылісянь, ...................... . | ||
+ | |||
+ | 4) ...................... ми бара велӧдам коми кыв. | ||
+ | |||
+ | 5) Мария Ивановна, тіянлы биа пӧсь чолӧм тіян ...................... . | ||
+ | |||
+ | 6) Опера да балет ...................... кылӧ мича шылад. (велӧдчысьяс; асыв; Владивосток; театр; кӧч тӧлысь; Мӧскуа) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9 удж. К приведенным слева предложениям подберите необходимые по смыслу части из правой колонки, употребив слова в формах необходимых падежей. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Караб кывтӧ тундра...... | ||
+ | |||
+ | 2) Лэбачьяс лэбалӧны пондам ворсны дас час...... | ||
+ | |||
+ | 3) Кӧръяс тӧв и гожӧм век котралӧны Сыктывкар...... Котлас...... | ||
+ | |||
+ | 4) Тарыт водам дас ӧти часын. А сыӧдз сынӧд...... | ||
+ | |||
+ | 5) Александр Суворов быдмис Коммунистическӧй улич...... | ||
+ | |||
+ | 6) Киров нима паркӧдз мунӧй генералиссимус...... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 10 удж. Образуйте вопросительные предложения, относя вопросы к выделенным словам, используйте различные вопросительные местоимения в нужной падежной форме. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Аэровокзалсянь ветлӧ витӧд да коймӧд номера автобус. | ||
+ | |||
+ | 2) Миян Ӧньӧ вокным чужӧмнас мунӧ батьнымлань. | ||
+ | |||
+ | 3) Света, тэныд ыджыд чолӧм Ӧльӧксейсянь. | ||
+ | |||
+ | 4) Тайӧ ыджыд автобусыс мунас Льӧмьюӧдз. | ||
+ | |||
+ | 5) Миян талун лоас коми кывйысь урок дас ӧти чассянь. | ||
+ | |||
+ | 6) «Югӧр» туйморт керкасянь бура тыдалӧ Заречье, сыктывкарса Венеция. | ||
+ | |||
+ | 7) Аски асыв тайӧ кадӧ поезд кутас матыстчыны Мӧскуалань. | ||
+ | |||
+ | 8) Лэбачьяс лэбалӧны сынӧдті, черияс уялӧны ваті. | ||
+ | |||
+ | 9) Салдатьяслы окота кыпавны радӧвӧйсянь апичерӧдз. | ||
+ | |||
+ | 10) Сыктывкарӧ позьӧ воны автобусӧн Казаньсянь да Перымсянь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 11 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. | ||
+ | |||
+ | 1) Завтра вечером я буду уже лететь в сторону Москвы. | ||
+ | |||
+ | 2) В день отдыха дети будут кататься на лыжах, сидеть вокруг костра, петь. | ||
+ | |||
+ | 3) Вечером к нам придут родственники пить чай. | ||
+ | |||
+ | 4) Туристы из Кирова скоро поселятся в гостиницу «Югӧр». | ||
+ | |||
+ | 5) Что будут делать туристы в Сыктывкаре? | ||
+ | |||
+ | 2. | ||
+ | |||
+ | 1) От Усть-Кулома до Сыктывкара автобус едет 3 часа. | ||
+ | |||
+ | 2) От Воркуты до Сыктывкара летают самолёты и ходят поезда. | ||
+ | |||
+ | 3) По небу летают птицы, по лесам бегают зайцы, медведи, лисы. | ||
+ | |||
+ | 4) От железнодорожного вокзала отходит поезд в сторону Микуня. | ||
+ | |||
+ | 5) Ученики учатся с восьми часов тридцати минут до четырнадцати часов пятнадцати минут. | ||
+ | |||
+ | 6) С утра до вечера завтра мы будем работать в школе. | ||
+ | |||
+ | 7) Пырас – старинное название города Котлас в коми языке. | ||
+ | |||
+ | 8) Значение слова Пырас – ʻвход’, место, откуда начинался Коми край. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӦКМЫСӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ДЕВЯТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Первое прошедшее время глагола (претерит), образование времени в положительной и отрицательной парадигмах. Понятие о послелоге, послелоги, выражающие пространственные и временные отношения. Совместный падеж (комитатив) с суффиксом -кӧд. Наречия времени. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кадакыв -и(і) Глагол Медводдза колян кад Первое прошедшее время (претерит) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | У глаголов коми языка есть много разновидностей прошедшего времени, однако в устной речи чаще всего употребляются два прошедших времени, т.н. первое и второе. І прошедшее время образуется при помощи показателя -и(-і), который присоединяется к основе глагола (к части слова без показателя инфинитива -ны). В отличие от русского языка, в коми языке глаголы прошедшего времени изменяются по лицам: я пошёл, ты пошёл, он пошёл — ме муні, тэ мунін, сійӧ муніс. Глаголы в формах І прошедшего времени на русский язык переводятся глаголами как несовершенного, так и совершенного видов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧвны ʻбыть’ (глагол употребляется лишь в прошедших временах) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме вӧл-і ʻя был’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ми вӧл-ім ʻмы были’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэ вӧл-ін ʻты был’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ті вӧл-інныд/ід ʻвы были’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сійӧ вӧл-і(с) ʻон(а) был(а)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | найӧ вӧл-існы ʻони были’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | У многих непереходных глаголов суффиксом 3 лица единственного числа является -і, без элемента -с-: вӧлі ʻбыл’, Лым сылі ʻСнег растаял’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме вӧлі тӧнлун тіян сиктын. | ||
+ | |||
+ | ʻЯ был вчера в вашем селе’ | ||
+ | |||
+ | Тэ вӧлін войдӧрлун зэв кыпыд. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ вӧлі талун асывнас СКУ-са небӧг лавкаын. | ||
+ | |||
+ | Ми шойччим колян во Сочи карын. | ||
+ | |||
+ | Ті гуляйтінныд тӧрыт вӧрын. | ||
+ | |||
+ | Челядь велӧдчисны тӧвнас сёрнитны комиӧн. | ||
+ | |||
+ | Коми муын чужины выль каръяс. | ||
+ | |||
+ | Ылі рӧдвужсянь воис кык письмӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кыпыд ʻрадостный ʻ | ||
+ | |||
+ | шойччыны ʻотдыхать’ | ||
+ | |||
+ | тӧрыт ʻвчера’ | ||
+ | |||
+ | комиӧн ʻпо-коми’ | ||
+ | |||
+ | чужны ʻродиться’ | ||
+ | |||
+ | ылі ʻдальний’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Медводдза колян када кадакывлӧн Отрицательные глагольные формы соссяна пертасъяс первого прошедшего времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Как и отрицательные формы глаголов в настоящем времени, отрицательные формы глаголов в І прошедшем времени образуются из сочетания форм специального отрицательного глагола и основы знаменательного глагола. Отрицательные глаголы в первом прошедшем времени образуются при помощи стандартных суффиксов, как и в отрицательных формах настоящего времени. Разница заключается лишь в корневом гласном э-. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мудзны ʻуставать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ме эг мудз ʻя не устал’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ми эгӧ мудз-ӧй ʻмы не устали’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэ эн мудз ʻон не устал’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ті энӧ мудз-ӧй ʻвы не устали’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сійӧ эз мудз ʻон (она) не устала’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | найӧ эз мудз-ны ʻони не устали’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме тӧрыт гортын эг вӧв, ме ветлі рытнас шылада-драмаа театрӧ. | ||
+ | |||
+ | Ми эгӧ куритчӧй, и тіянлы огӧ тшӧктӧй! | ||
+ | |||
+ | Ті энӧ гӧгӧрвоӧй менӧ? | ||
+ | |||
+ | ʻВы не поняли меня?’ | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьяс диктант эз гижны, а сӧмын вильшасисны. | ||
+ | |||
+ | Войдӧрлун велӧдчысьяс эз велӧдчыны: кӧдзыдыс ывлаын вӧлі матӧ нелямын градус. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тшӧктыны ʻвелеть’ | ||
+ | |||
+ | вильшасьны ʻшалить’ | ||
+ | |||
+ | матӧ ʻпочти что’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Соссяна нимвежтасъяс Отрицательные местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательные местоимения в коми языке образуются путём присоединения приставки не с отрицательной семантикой к местоимениям: коді ʻкто’ → некод ʻникто’, кӧні ʻгде’ → некӧн ʻнигде’. Как правило, отрицательные местоимения употребляются в предложениях с отрицательными формами глаголов, образуя конструкции с двойным отрицанием, как и в русском языке: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Некод эз аддзыв миянӧс | ||
+ | |||
+ | ʻНикто не видел нас’. | ||
+ | |||
+ | Гортын тӧрыт некод эз вӧв. | ||
+ | |||
+ | Некод оз тӧд, лоас оз коми кывйысь миян экзамен. | ||
+ | |||
+ | Колян во ме нинӧм эг на тӧд Коми му йылысь. | ||
+ | |||
+ | Нинӧм эг аддзыв, сэтшӧм пемыд войыс вӧлі. | ||
+ | |||
+ | Ваняным некӧні абу, бара, тыдалӧ, котралӧ ывлаын. | ||
+ | |||
+ | Миян микрорайонын некӧн гуляйтнысӧ, быдлаын ыджыд керкаяс, а на костын машинаяс. | ||
+ | |||
+ | Талун ми некытчӧ огӧ тэрмасьӧй. | ||
+ | |||
+ | — Кывзы, тэ миянлысь вокнымӧс некытысь энӧ аддзылӧй? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | некытчӧ ʻнекуда’ ↔ некытысь ʻниоткуда’ | ||
+ | |||
+ | некод ʻникто’ | ||
+ | |||
+ | нинӧм ʻникто, ничего’ | ||
+ | |||
+ | немтор ʻничего’ | ||
+ | |||
+ | тӧдны ʻзнать’ | ||
+ | |||
+ | вой ʻночь’ | ||
+ | |||
+ | некӧн, некӧні ʻнигде’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мый талун ті велӧдінныд школаын? — юаліс Васюкӧс мамыс. | ||
+ | |||
+ | — Гижны, — вочавидзис пиыс. | ||
+ | |||
+ | — А мый гижинныд? | ||
+ | |||
+ | — Ог тӧд. Ме ӧд нинӧм на ог куж лыддьыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кывбӧръяс Послелоги | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке вместо предлогов русского языка употребляются послелоги. Послелог — служебная часть речи, связывающая слова в предложении. В отличие от предлогов, послелоги всегда стоят после знаменательного слова (существительного или местоимения): урок бӧрын ʻпосле урока’. | ||
+ | |||
+ | В основе послелогов были существительные с падежными суффиксами, что видно из их формы. Поэтому для усвоения коми послелогов необходимо хорошо знать падежные суффиксы и их значения. Послелоги выражают связи между словами более конкретно и точно. Знаменательное слово при большинстве послелогов обычно стоит в именительном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вылӧ – ʻна’ куда? | ||
+ | |||
+ | вылын – ʻна’ где? | ||
+ | |||
+ | вылысь – ʻс’ откуда? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Сюзь пуксьӧ ув вылӧ ʻСова садится на ветку’. | ||
+ | |||
+ | 2) Сюзь пукалӧ ув вылын ʻСова сидит на ветке’. | ||
+ | |||
+ | 3) Сюзь лэбзис ув вылысь ʻСова улетела с ветки’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Запомните основы пространственных послелогов коми языка: ув- ʻниз’; выв- ʻверх’; йыв- ʻсамый верх’; шӧр- ʻсередина’; дор- ʻместо возле чего-либо’; бок- ʻсторона’; берд- ʻместо непосредственно рядом’; весьт- ʻместо над чем-либо’; водзʻместо перед чем-либо’, кост- ʻпромежуток, место между чем-либо’, весьт- ʻместо напротив чего-то и над чем-то’, сай ʻместо за чем-то’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пространственные послелоги выражают отношения расположения, места. На рисунке показаны основные послелоги, для удобства они все оканчиваются на суффикс местного падежа -ын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МИЯН КЕРКА ДОРЫН | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ми олам, узям керка пытшкын. ʻвнутри дома’ | ||
+ | |||
+ | 2) Керканым весьтын югъялӧ шонді. ʻнад домом’ | ||
+ | |||
+ | 3) Керка дорын быдмӧ коз пу да кыдз пу. ʻвозле дома’ | ||
+ | |||
+ | 4) Керка шӧрын сулалӧ ыджыд пач. ʻв середине избы’ | ||
+ | |||
+ | 5) Шыръяс олӧны керка улын. ʻпод домом’ | ||
+ | |||
+ | 6) Керка водзын эм паськыд мир туй. ʻперед домом’ | ||
+ | |||
+ | 7) Керканым сайын быдмӧ картупель. ʻза домом’ | ||
+ | |||
+ | 8) Керка бокын сулалӧ «Жигули» машина. ʻвозле дома’ | ||
+ | |||
+ | 9) Стен бердын пукалӧ пӧрысь мамным. ʻвозле стены’ | ||
+ | |||
+ | 10) Керка да туй костын эм град йӧр. ʻмежду домом и дорогой’ | ||
+ | |||
+ | 11) Ӧшиньяс весьтын туй вылын сулалӧ трактор. ʻнапротив окон’ | ||
+ | |||
+ | 12) Керка гӧгӧр куйлӧны гӧран-кӧдзан муяс. ʻвокруг дома’ | ||
+ | |||
+ | 13) Миян керканым дінын ворсӧны понъяс. ʻвозле нашего дома’ | ||
+ | |||
+ | 14) Керка вевт вылын куйлӧ Пытш нима кань. ʻна крыше’ | ||
+ | |||
+ | 15) Керка йылын пукалӧ ыджыд сьӧд рака. ʻна верхней части дома’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Другие пространственные послелоги выражают разновидности, способы движения предметов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Туй кузя мунӧны мӧсъяс. | ||
+ | |||
+ | Туй пӧлӧн восьлалӧ пода морт. | ||
+ | |||
+ | Туй вомӧн вуджис сьӧд кань. | ||
+ | |||
+ | Туй дорӧд мунӧны куим зонка. | ||
+ | |||
+ | Ю паныд катӧ пыжа. | ||
+ | |||
+ | Ю ньылыд, ю кузя кывтӧ пур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | туй кузя ʻпо дороге’ мӧс ʻкорова’ | ||
+ | |||
+ | туй пӧлӧн ʻпараллельно дороге’ | ||
+ | |||
+ | туй вомӧн ʻчерез дорогу’ | ||
+ | |||
+ | туй дорӧд ʻпо краешку дороги’ | ||
+ | |||
+ | ю паныд ʻвверх по реке’ | ||
+ | |||
+ | ю ньылыд ʻвниз по течению’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Запомните глаголы: катны ↔ кывтны ʻподниматься по реке’ ʻплыть по течению реки’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Временные послелоги выражают отношения по времени совершения действия. Некоторые из них одинаковы с послелогами, обозначающими пространственные отношения, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сёрни водзын (водзвылын) → сёрни дырйи → сёрни бӧрын | ||
+ | |||
+ | ʻперед разговором’ ʻво время разговора’ ʻпосле разговора’, | ||
+ | |||
+ | чӧж ʻв течение’ — куим во чӧж ʻв течение трёх лет’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧтвывтан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | совместный падеж | ||
+ | |||
+ | комитатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -кӧд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | кодкӧд? ʻс кем?’, мыйкӧд? ʻс чем?’ ёрткӧд ʻс другом’ мамӧйкӧд ʻс моей мамой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Совместный падеж отвечает на вопрос кодкӧд, кодъяскӧд ʻс кем?’, слова в комитативе с суффиксом -кӧд обозначают, как правило, людей, лица, совместно с которыми совершается действие. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧрыт ме ветлі театрӧ Маша нывъёрткӧд. | ||
+ | |||
+ | – Ивӧ, кодкӧд нӧ тэ пукалан школаын? | ||
+ | |||
+ | – Первойсӧ ме пукалі Есева Таттянкӧд, а ӧні пукала Гичев Володькӧд, менам ёртӧйкӧд. | ||
+ | |||
+ | – Ен тэкӧд! – шуис нывкалы вежаай. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нывъёрт ʻподруга’ | ||
+ | |||
+ | первойсӧ ʻсперва’ | ||
+ | |||
+ | ен ʻбог’ | ||
+ | |||
+ | вежаай ʻсвященник’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Када урчитанъяс Наречия времени | ||
+ | |||
+ | |||
+ | колян во/кольӧм во → таво → локтан во | ||
+ | |||
+ | ʻв прошлом году’ ʻв этом году’ ʻв будущем году’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юсь (Михаил Лебедев) | ||
+ | |||
+ | ГАЖА ТУЛЫС ВОИС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гажа тулыс воис. | ||
+ | |||
+ | Гӧгӧр жургӧ шор, | ||
+ | |||
+ | Шонді лымсӧ сёйис, | ||
+ | |||
+ | Ловзис пулӧн кор. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ю кузя йи кывтӧ — | ||
+ | |||
+ | Тувсов ва оз узь | ||
+ | |||
+ | Югыд енэж вывті, | ||
+ | |||
+ | Лэбзьӧ дзодзӧг, юсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гажа ʻкрасивый’ | ||
+ | |||
+ | жургыны ʻжурчать’ | ||
+ | |||
+ | сёйны ʻесть’ | ||
+ | |||
+ | кор ʻлист’ | ||
+ | |||
+ | ловзьыны ʻожить’ | ||
+ | |||
+ | йи ʻлёд’ | ||
+ | |||
+ | тувсов ʻвесенний’ | ||
+ | |||
+ | енэж ʻнебо’ | ||
+ | |||
+ | дзодзӧг ʻгусь’, | ||
+ | |||
+ | юсь ʻлебедь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Иван Куратов | ||
+ | |||
+ | ЭГ ЛӦСЯВЛӦ | ||
+ | |||
+ | Сюрс кӧкъямыссё квайтымын витӧд воӧ, Августын дас нёльӧд лунӧ, коймӧд часын, Этшаника лӧгасьлім ми мусакӧд. Сійӧ жӧ воӧ, сы тӧлысьын, сы лунӧ И сы часын, быдса кык минутӧн сёрджык, Вӧлись бара морта-морткӧд бурасим! (1866) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лӧгасьны ʻссориться’ | ||
+ | |||
+ | сюрс ʻтысяча’ | ||
+ | |||
+ | этшаника ʻнемножечко’ | ||
+ | |||
+ | муса ʻмилая, любимая’ | ||
+ | |||
+ | быдса ʻцелый’ | ||
+ | |||
+ | сёрджык ʻпозже’ | ||
+ | |||
+ | вӧлись ʻнаконец-то’ | ||
+ | |||
+ | бурасьны ʻмириться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкывъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нёль молодеч ӧти шапка улын пукалӧны. (Пызан) | ||
+ | |||
+ | Тув вылӧ мый оз ӧшйы? (Курӧг кольк) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧшйыны ʻвиснуть’, | ||
+ | |||
+ | тув ʻвешалка на стене’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пуксис вӧв вылӧ да гӧнитіс би пытшкӧ. (Пачын чугун) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | би ʻогонь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Саридз шӧрын пыж плавъялӧ. (Кӧш) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пыж ʻлодка’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ГАДЬ ДА ГӦЛИК | ||
+ | |||
+ | (Серамбана мойд) | ||
+ | |||
+ | Олісны-вылісны гадь да гӧлик. Коркӧ гадь сетіс гӧликлы пыдӧстӧм туис да шуис: | ||
+ | |||
+ | – Гӧлик, гумлав гӧптысь васӧ туисӧ. | ||
+ | |||
+ | Гӧлик заводитіс гумлавны гӧптысь ва. Гумлаліс-гумлаліс, а туис оз тыр. Гадь сулалӧ да гӧрдлӧ-сералӧ. Сераліс-сераліс да и потіс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гадь ʻпузырь’ | ||
+ | |||
+ | овны-вывны ʻжить-поживать’ | ||
+ | |||
+ | сетны ʻдать’ | ||
+ | |||
+ | туис ʻтуесок’ | ||
+ | |||
+ | тырны ʻнаполняться’ | ||
+ | |||
+ | гӧрдлыны-серавны ʻржать-хохотать’ | ||
+ | |||
+ | гӧлик ʻметёлка’ | ||
+ | |||
+ | коркӧ ʻкогда-то’ | ||
+ | |||
+ | пыдӧстӧм ʻбез дна’ | ||
+ | |||
+ | гумлавны ʻчерпать’ | ||
+ | |||
+ | гӧп ʻлужа’ | ||
+ | |||
+ | потны ʻлопнуть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВАЙ ВЕТЛАМ ТЕАТРӦ! | ||
+ | |||
+ | «Парма» да «Калевала» вузасян шӧринъяс костын паныдасисны Лена да Петыр. Зонмыс юаліс: | ||
+ | |||
+ | — Чолӧм, Лена, кӧні тэ тӧрыт рытнас вӧлін? Ми ставӧн виччысим тэнӧ * драма театр водзын, а тэ эн и лок. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * тэнӧ ʻтебя’ (местоимение тэ в форме винительного падежа). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ме эг эшты, рытнас миянӧ гӧсьтъяс воисны. Ме мамӧйкӧд пызан лӧсьӧді. Сэсся мудзи да эг нин пет ывлаӧ. А кутшӧм сьпектак сэні вӧлі? | ||
+ | |||
+ | — Вӧлі Нёбдінса Витторлӧн «Шонді петігӧн * дзоридз косьмис» ворсӧм. Сы водзын ӧти артист висьталіс Виктор Савин йылысь. Театр пытшкын ӧні лои зэв мича, вӧчӧмаӧсь * бур ремонт, сы бӧрын гӧгӧр сӧстӧм да мича. А тэ видзӧдін эн нин тайӧ сьпектаксӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * петігӧн ʻпри восходе солнца’. | ||
+ | |||
+ | * вӧчӧмаӧсь глагол вӧчны ʻделать’ в форме ІІ прошедшего времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Эг на видзӧдлы, — шуис Лена, — Ме некор на эг вӧв сэні, драма театрын. Университетӧдз ме эг ов Сыктывкарын. Висьтав, кыдзи позьӧ мунны драма театрӧдз? | ||
+ | |||
+ | — Драма театр Сыктывкар шӧрын, Оплеснин улич вылын, Геология институт дорын. Сэтчӧ колӧ мунны Интернациональнӧй улич кузя, но позьӧ лэччыны тшӧтш Оплеснин уличӧд да бергӧдчыны веськыдвылӧ. Театр дорті ветлӧ тшӧтш дас ӧкмысӧд да дас витӧд маршрут номера автобус. | ||
+ | |||
+ | — Петыр, а кор бара ті мунанныд сьпектак вылӧ? Ме тшӧтш кӧсъя тіянкӧд ӧтлаын ветлыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вузасян шӧрин ʻторговый центр’ | ||
+ | |||
+ | ворсӧм ʻпостановка’ | ||
+ | |||
+ | юавны ʻспросить’ | ||
+ | |||
+ | сӧстӧм ʻчисто’ | ||
+ | |||
+ | виччысьны ʻждать’ | ||
+ | |||
+ | видзӧдны ʻсмотреть’ | ||
+ | |||
+ | эштыны ʻуспевать’ | ||
+ | |||
+ | лэччыны ʻспуститься’ | ||
+ | |||
+ | пызан лӧсьӧдны ʻготовить стол, еду’ | ||
+ | |||
+ | бергӧдчыны ʻповернуться’ | ||
+ | |||
+ | ывла ʻпространство вне дома, улица’ | ||
+ | |||
+ | ветлыны ʻсходить, посетить’ | ||
+ | |||
+ | кӧсйыны ʻжелать, хотеть’ | ||
+ | |||
+ | дзоридз ʻцветок’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ГРУППАНЫМ ЙЫЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | Ми велӧдчам Сыктывкарса канму университетын, сы бӧрын миянысь петасны велӧдысьяс, мунам уджавны сиктъясӧ да каръясӧ. Унджыкыс миянысь чужисны да быдмисны республикаса сикт-каръясын. Группанымса старӧста Артеева Елен воис Изьва районысь, Игнатова Лена да Лодыгин Вань чужлісны Эжва вожын, ӧтиыс воис Помӧсдін гӧгӧрысь, а мӧдыс Кулӧмдін дорысь. Кочева Катя велӧдчис шӧр школаын Коммуын, сэтчӧс юркарын — Кудымкарын. Сійӧ колян воӧ эз на куж бура сёрнитны комиӧн, а таво лючки нин сёрнитӧ. | ||
+ | |||
+ | Каракчиев Вáлер, миян группаса спортсмен, чужис Эжва ю дорын жӧ, Вомын сиктын. Ме сійӧс зэв бура тӧда. Школа бӧрын сійӧ первойсӧ уджаліс вӧровмӧсын, сэсся служитіс армияын, Балтика саридз дорын. Университет водзын бара уджаліс во джын пошта вылын. Сійӧ, тыдалӧ, мунас ас районӧ уджавны. | ||
+ | |||
+ | Экзаменъяс бӧрын ставӧн кӧсъям ӧти лунӧ ветлыны шойччыны кар сайӧ. Лун чӧж кутам исласьны, бипур гӧгӧр пукавны да сьыланкывъяс сьывны. Кӧдзыдысь ми огӧ полӧй, пондам юны пӧсь тшай. Локтан воӧ, гожӧм шӧрын, ӧтияс мунасны практика вылӧ войвылӧ сэтчӧс комияс дорӧ гижны диктофон вылӧ йӧз сёрни. Мукӧдъяс мунасны лунвылӧ — Коммуӧ, перым-комияс дорӧ гижны фольклор, мойдъяс, сьыланкывъяс, нӧдкывъяс да шусьӧгъяс. | ||
+ | |||
+ | Миян группаным олӧ да велӧдчӧ зэв гажаа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сыктывкарса канму университет ʻСыктывкарский государственный университет’ | ||
+ | |||
+ | лоны ʻстать в будущем’ | ||
+ | |||
+ | вӧровмӧс ʻлесничество’ | ||
+ | |||
+ | чужны ʻродиться’ | ||
+ | |||
+ | саридз ʻморе’ | ||
+ | |||
+ | быдмыны ʻвырасти’ | ||
+ | |||
+ | кӧсйыны ʻхотеть, намереваться’ | ||
+ | |||
+ | юркар ʻстолица’ | ||
+ | |||
+ | исласьны ʻкататься (на лыжах или коньках)’ | ||
+ | |||
+ | колян во ʻпрошлый год’ | ||
+ | |||
+ | бипур ʻкостёр’ | ||
+ | |||
+ | лючки ʻхорошо’ сёрни ʻречь’ | ||
+ | |||
+ | Комму территория, заселенная коми-пермяками, Коми-Пермяцкий округ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Употребите необходимые суффиксы глагола в настоящем времени, а также суффиксы необходимых по смыслу падежей. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Поезд мун...... кӧрт туй...... (кыті?). | ||
+ | |||
+ | 2) Автобусъяс матыстч...... Киров...... (мыйлань?). | ||
+ | |||
+ | 3) Вӧралысьяс вӧра(в)...... вӧръяс...... (кӧні?). | ||
+ | |||
+ | 4) Ми лэчч...... уличті ю...... (мыйлань?) да бергӧдч...... шуйгавылӧ. | ||
+ | |||
+ | 5) Ті кывт...... юті Кулӧмдін...... (кысянь?) Сыктывкар...... (кытчӧдз?). | ||
+ | |||
+ | 6) Енэж...... (кыті?) лунвыв...... (кысянь?) лэбзь...... дзодзӧгъяс. | ||
+ | |||
+ | 7) Сійӧ котӧрт...... стадион...... (кысянь?) Киров нима парк...... (кытчӧдз?). | ||
+ | |||
+ | 8) Туристъяс пет...... «Югӧр» туйморт керка...... (кытысь?). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Приведённые в упражнении № 1 глаголы из форм настоящего времени преобразуйте в формы прошедшего времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Зонка мунӧ музейлань → Зонка муніс музейлань. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. В предложениях из 2 упр. глаголы в форме І прошедшего времени измените на отрицательные глаголы в І прошедшем времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Велӧдысь пырис классӧ → Велӧдысь эз пыр классӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Ответьте на вопросы, используя сочетания существительных с послелогами. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Кӧні пукалӧны лэбачьяс? → Лэбачьяс пукалӧны пу вылын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Мый сулалӧ керка пытшкын? (печь) | ||
+ | |||
+ | 2) Кытчӧ пуксьӧны самолетъяс? (на аэродром) | ||
+ | |||
+ | 3) Мый вылысь чеччӧны велӧдчысьяс? (со стульев) | ||
+ | |||
+ | 4) Кутшӧм кафе эм «Парма» вузасян шӧрин дорын? | ||
+ | |||
+ | 5) Кытчӧ ті мунанныд школа помалӧм бӧрын? | ||
+ | |||
+ | 6) Кыті кывтӧ йи тулыснас? (по реке) | ||
+ | |||
+ | 7) Кытчӧ мунасны студентъяс экзамен бӧрын? (за город) | ||
+ | |||
+ | 9) Кӧн і Сыктывкарын сулалӧ Иван Куратовлы казьтылан мыгӧр? (перед музыкальным театром) | ||
+ | |||
+ | 10) Кытысь воин тэ? (из-за реки Сысола) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Из данных слов составьте предложения, правильно употребляя послеложные сочетания. Глаголы поставьте в нужных личночисловых формах прошедшего времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: (гӧгӧр, сулавны, керка, пу, уна) → Керка гӧгӧр сулаліс уна пу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) (лук, быдмыны, сайын, да, картупель, керканым); | ||
+ | |||
+ | 2) (шӧрын, уна рӧма, сулавны, телевизор, патера, миян); | ||
+ | |||
+ | 3) (ош, ыджыд, вуджны, ю, паськыд, вомӧн); | ||
+ | |||
+ | 4) (вокӧй, уджавны, бӧрын, совхозын, армия); | ||
+ | |||
+ | 5) (водзын, миян, кыдз пуяс, быдмыны, школаным); | ||
+ | |||
+ | 6) (Сыктывкар, ёна, лэбавны, весьтын, самолётъяс); | ||
+ | |||
+ | 7) (юрыс, жар, висьны, понда, сылӧн); | ||
+ | |||
+ | 8) (миян, шыръяс, керка, овны, улын); | ||
+ | |||
+ | 9) (висьт, челядь, лыддьыны, йылысь, вӧралысьяс). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Составьте сообщение на тему «Миян керканым» или «Миян патераным», используя сочетания существительных с послелогами. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Продолжите предложения, выбрав необходимый по смыслу послелог. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ме пыри велӧдчыны университетӧ школа ... гӧгӧр | ||
+ | |||
+ | 2) «Калевала» кафе сулалӧ «Парма» шӧрин ... весьтті | ||
+ | |||
+ | 3) Челядь быд лун котралӧны школа … водзын | ||
+ | |||
+ | 4) Куратовлы казьтылан мыгӧрыс сулалӧ опера театр ... бӧрын | ||
+ | |||
+ | 5) Шонді да Тӧлысь ветлӧны миян му ... дорын | ||
+ | |||
+ | 6) Картупель муяс миян карта ... кузя | ||
+ | |||
+ | 7) Поезд мунӧ кӧрт туй ... улын | ||
+ | |||
+ | 8) Шыръяс олӧны керка ... сайын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. 1) Наш дом стоит в центре села. 2) Вокруг дома лежат поля, а перед домом идёт дорога в сторону реки. 3) Возле нашего дома растут картофель и лук, а за домом растут деревья. 4) Внутри дома у нас есть три комнаты. 5) В центре самой большой комнаты стоит большая печь. 6) На крыше дома лежит кошка по имени Пытш. 7) Рядом с домом есть маленький огород. 8) За нашим домом есть картофельные поля. | ||
+ | |||
+ | 2. 1) Мы плывём по реке вверх по течению. 2) Вниз по течению проплывает корабль. 3) Позавчера мы ходили в кино. 4) Перейдите через улицу и пройдите 300 метров вдоль дороги и увидите дом возле большого дерева. 5) Мы знакомы уже десять лет, познакомились после школы. 6) До армии Андрей Канев два года работал в одной фирме. 7) Города Сыктывкар и Кудымкар – коми столицы. Один город – столица Коми республики, другой город – столица Коми-пермяцкого края. 8) В Западной Сибири давнымдавно были небольшие коми города Войкар, Сус-кар и Уркар. 9) Значения этих названий были ʻсеверный город’, ʻкедровый город, ʻбеличий город’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАСӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ДЕСЯТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сложные предложения с подчинительными условными. Соотносительная частица то. Словообразовательные суффиксы -ысь, -ӧм и -ан, образующие существительные от глагольных основ. Послелоги иных разрядов. Анкета. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Условие петкӧдлысь сёрникузяяс Условные предложения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке предложения, выражающие условие, образуются при помощи частицы кӧ, которая может стоять как перед глаголом, так и после него, но никогда не стоит в самом начале предложения или фразы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гожӧмын кӧ узян, тӧлын шогӧ усян. | ||
+ | |||
+ | Митрей кӧ лючки велӧдчис, эз эськӧ ӧні мӧд во ӧти классын пукав. | ||
+ | |||
+ | Уна кӧ лыддян, уна и тӧдмалан. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шогӧ усьны ʻпопасть в беду’ | ||
+ | |||
+ | тӧдмавны ʻузнать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкыв | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менӧ тшӧкыда корӧны, виччысьӧны, а петкӧдча кӧ, ставыс дзебсьӧны. (Зэр) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ----------------- КӦ ------------------, ТО -------------------- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Обычно частица кӧ образует условные придаточные предложения, в этом случае часто употребляется соотносительная частица то в главной части сложноподчиненного предложения. Однако употребление этой частица в речи не является обязательным, т.к. общий смысл высказывания ясен и без неё. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Велӧдчысьяс кӧ урок вылӧ бара оз локны, то экзамен вылын налы лоӧ сьӧкыд. | ||
+ | |||
+ | Талун рытнас кӧ турун вылӧ лысва усяс, то аски оз зэр. | ||
+ | |||
+ | Аски кӧ шоныд лоас, урокным лоӧ ывла вылын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сетін кӧ кыв, то мӧд ног эн сьыв. | ||
+ | |||
+ | Бура кӧ уджалан, ылӧдз и нималан. | ||
+ | |||
+ | Шмонь Паныдасисны кык детинка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нимавны ʻпрославиться’ | ||
+ | |||
+ | кыв сетны ʻобещать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ тӧдан, мый лунвывса ӧти олысь ӧні сё нелямын ӧти арӧса? | ||
+ | |||
+ | — Нинӧм шензянаыс тані абу. Менам пӧль кӧ ӧнӧдз оліс, то ӧні вӧлі ёна пӧрысьджык. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмакыв артмӧдан суффиксъяс Словообразовательные суффиксы существительных | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке употребляется много отглагольных существительных, которые образуются от основ глагола при помощи продуктивных суффиксов -ысь, -ӧм и -ан. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) -ысь Суффикс, присоединяясь к основе глаголов, образует существительные со значением ʻимя действователя, деятеля’, например, гиж-ны ʻписать’ → гижысь ʻписатель’. Существительные обычно обозначают профессию людей. В русском языке им соответствуют или существительные (танцор, писатель), или причастия на -щий, -ющий (работающий). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | овны ʻжить’ → олысь ʻжитель’ | ||
+ | |||
+ | висьны ʻболеть’ → висьысь ʻбольной’ | ||
+ | |||
+ | велӧдны ʻучить’ → велӧдысь ʻучитель, преподаватель’ | ||
+ | |||
+ | велӧдчыны ʻучиться’ → велӧдчысь ʻученик, учащийся, студент’ | ||
+ | |||
+ | вӧравны ʻохотиться’ → вӧралысь ʻохотник’ | ||
+ | |||
+ | веськӧдлыны ʻруководить’ → веськӧдлысь ʻруководитель’ | ||
+ | |||
+ | юравны ʻверховодить’ → юралысь ʻглава’ | ||
+ | |||
+ | сьывны ʻпеть’ → сьылысь ʻпевец, певица’ | ||
+ | |||
+ | йӧктыны ʻтанцевать’ → йӧктысь ʻтанцор, танцовщица’ | ||
+ | |||
+ | вузасьны ʻзаниматься продажей’ → вузасьысь ʻпродавец; купец’ | ||
+ | |||
+ | пусьыны ʻварить’ → пусьысь ʻповар’ | ||
+ | |||
+ | уджавны ʻработать’ → уджалысь ʻрабочий, работник, работающий’ | ||
+ | |||
+ | пӧрӧдчыны ʻзаниматься валкой леса’ → пӧрӧдчысь ʻвальщик, лесоруб’ | ||
+ | |||
+ | бурдӧдны ʻлечить’ → бурдӧдысь ʻврач’ | ||
+ | |||
+ | кывбуравны ʻсочинять стихи’ → кывбуралысь ʻпоэт, поэтесса’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Коді тэнад медся радейтана коми сьылысь? | ||
+ | |||
+ | — Медрадейтана сьылысьӧй Лидия Логинова. | ||
+ | |||
+ | Вузасянінын уджалӧны вузасьысьяс, сёянінын пусьысьяс. | ||
+ | |||
+ | Ми ӧні велӧдчысьяс, локтан воӧ петам нин школаысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Часто существительные с суффиксом -ысь, образуясь от основ глаголов, управляют зависимыми от них существительными, например: вӧр лэдзны ʻзаготовлять лес’ → вӧр лэдзысь ʻлесозаготовитель’. Они выражают единое понятие, имеют самостоятельное лексическое значение. Поэтому целесообразно вначале запомнить глагольные словосочетания, а затем уже существительные на -ысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧр пӧрӧдны ʻвалить лес’ → вӧр пӧрӧдысь ʻлесоруб’ | ||
+ | |||
+ | скӧт видзны ʻвыращивать скот’ → скӧт видзысь ʻживотновод’ | ||
+ | |||
+ | кӧр видзны ʻдержать оленей’ → кӧр видзысь ʻоленевод’ | ||
+ | |||
+ | му вӧдитны ʻобрабатывать землю’ → му вӧдитысь ʻземледелец’ | ||
+ | |||
+ | мусир перйыны ʻдобывать нефть’ → мусир перйысь ʻнефтяник’ | ||
+ | |||
+ | биару перйыны ʻдобывать газ’ → биару перйысь ʻгазовик’ | ||
+ | |||
+ | из шом перйыны ʻдобывать уголь’ → из шом перйысь ʻшахтёр’ в | ||
+ | |||
+ | еськӧдлысьӧс вежны ʻзамещать начальника’ → веськӧдлысьӧсь вежысь ʻзаместитель начальника’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Войвылын, Вӧркутаын да Интаын олӧны из шом перйысьяс. | ||
+ | |||
+ | Усинскын уджалӧны мусир перйысьяс, а Вуктылын — биару перйысьяс. | ||
+ | |||
+ | Вӧрса посёлокъясын олӧны вӧр лэдзысьяс. | ||
+ | |||
+ | Скӧт видзысьяс да му вӧдитысьяс олӧны сиктъясын. | ||
+ | |||
+ | Кӧр видзысьяс ветлӧны паськыд тундраӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) -ӧм Суффикс, присоединяясь к основе глаголов, образует существительные с обобщённым значением ʻимя действия’, например: тӧдмасьны ʻзнакомиться’ → тӧдмасьӧм ʻзнакомство’. В русском языке им часто соответствуют отглагольные существительные с суффиксом -ение, -ние: локны → локтӧм ʻвозвращение’. Практически от каждого глагола в коми языке можно образовать такие существительные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | овны ʻжить’ → олӧм ʻжизнь’ | ||
+ | |||
+ | кувны ʻумирать’ → кулӧм ʻсмерть’ | ||
+ | |||
+ | висьны ʻболеть’ → висьӧм ʻболезнь’ | ||
+ | |||
+ | сьывны ʻпеть’ → сьылӧм ʻпение’ | ||
+ | |||
+ | йӧктыны ʻтанцевать’ → йӧктӧм ʻтанец’ | ||
+ | |||
+ | шойччыны ʻотдыхать’ → шойччӧм ʻотдых, процесс отдыха’ | ||
+ | |||
+ | уджавны ʻработать’ → уджалӧм ʻработа, процесс работы’ | ||
+ | |||
+ | узьны ʻспать’ → узьӧм ʻсон, процесс сна’ | ||
+ | |||
+ | вӧравны ʻохотиться’ → вӧралӧм ʻохота’ | ||
+ | |||
+ | аддзысьны ʻвстретиться’ → аддзысьӧм ʻвстреча’ | ||
+ | |||
+ | корны ʻпросить’ → корӧм ʻпросьба, приглашение’ | ||
+ | |||
+ | ёртасьны ʻдружить’ → ёртасьӧм ʻдружба’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Часто отглагольные существительные с суффиксом -ӧм также управляют зависимыми от них словами. Поэтому следует запоминать глагольноименные сочетания и образованные от них существительные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чери кыйны ʻловить рыбу’ → чери кыйӧм ʻловля рыбы, рыболовство’ | ||
+ | |||
+ | вӧр лэдзны ʻзаготавливать лес’ → вӧр лэдзӧм ʻзаготовка леса’ | ||
+ | |||
+ | скӧт видзны → скӧт видзӧм ʻскотоводство’ | ||
+ | |||
+ | кӧр видзны → кӧр видзӧм ʻоленеводство’ | ||
+ | |||
+ | му вӧдитны ʻобрабатывать землю’ → му вӧдитӧм ʻземледелие’ | ||
+ | |||
+ | из шом перйыны ʻдобывать уголь’ → из шом перйӧм ʻдобыча угля’ | ||
+ | |||
+ | вӧр-ва видзны ʻохранять природу’ → вӧр-ва видзӧм ʻохрана природы’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мый йылысь тэ радейтан лыддьыны, Петыр? | ||
+ | |||
+ | — Вӧралӧм да чери кыйӧм йылысь, дерт. | ||
+ | |||
+ | Коми гижысь Егор Рочевлӧн «Лӧз тундра» повесьт кӧр видзысьяс да кӧр видзӧм йылысь. | ||
+ | |||
+ | Школаын тӧрыт видзӧдім вӧр-ва видзӧм йылысь кино. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дерт ʻконечно’ | ||
+ | |||
+ | йылысь ʻо, про’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Олӧм йылысь шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Олӧмтӧ олӧм абу потшӧс вуджӧм. | ||
+ | |||
+ | Олӧмыд тайӧ абу мойд. | ||
+ | |||
+ | Олӧмын уна вож да чукыль паныдасьлӧ. | ||
+ | |||
+ | Олӧмыд ӧд ас сайын. | ||
+ | |||
+ | ʻЖизнь букв. за собой, т.е. зависит от себя’. | ||
+ | |||
+ | Кулӧм бӧрас быд морт бур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | потшӧс ʻизгородь’ | ||
+ | |||
+ | мойд ʻсказка’ | ||
+ | |||
+ | вож ʻответвление’ | ||
+ | |||
+ | бӧрас = бӧрын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) -ан Отглагольные существительные с суффиксом -ан могут иметь как обобщённое значение «имя действия», так и конкретные значения, указывающие на определённый предмет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Существительные с -ан имеют отвлечённое, абстрактное значение ʻимя действия, процесса’, как и рассмотренные выше существительные с -ӧм (велӧдчӧм ʻучёба’). Отличие их в том, что существительные с суффиксом -ан употребляются в роли определения, т.е. стоят перед определяемым словом, например, велӧдчӧм ʻучёба’ ↔ велӧдчан во ʻгод учёбы, учебный год’; Студентъяслӧн велӧдчӧмыс заводитчӧ кӧч тӧлыссянь ↔ Студентъяслӧн велӧдчан воыс заводитчӧ сентябрсянь. | ||
+ | |||
+ | Существительные с -ан часто употребляются перед словами, указывающими на время: лун ʻдень’, кад ʻвремя’, пӧра ʻпора, время’, час ʻчас’, здук ʻмиг, небольшой промежуток времени’, кадколаст ʻпромежуток времени, период’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | уджавны ʻработать’ → уджалан кад ʻвремя работы’ | ||
+ | |||
+ | шойччыны ʻотдыхать’ → шойччан пӧра ʻвремя отдыха’ | ||
+ | |||
+ | чужны ʻродиться’ → чужан лун ʻдень рождения’ | ||
+ | |||
+ | чеччыны ʻвстать’ → чеччан кад ʻвремя подъёма’ | ||
+ | |||
+ | гуляйтны ʻгулять’ → гуляйтан час ʻчас прогулки’ | ||
+ | |||
+ | вӧравны ʻохотничать’ → вӧралан кадколаст ʻсезон охоты’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сочетания отглагольных существительных с другими существительными могут обозначать место, орудие и средство действия, а также коллектив людей. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чери кыйны ʻловить рыбу’ → чери кыян инъяс ʻместа рыбалки’ | ||
+ | |||
+ | кӧлуй вурны ʻшить одежду’ → кӧлуй вуран ем ʻигла для шитья одежды’ | ||
+ | |||
+ | сьывны ʻпеть’ → «Асъя кыа» сьылан да йӧктан ансамбль ʻансамбль песни и пляски’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Миян вӧралан угоддьӧті котралӧны кӧинъяс, ручьяс да кӧчьяс. | ||
+ | |||
+ | Миян дорӧ локтӧ том йӧзлӧн «Сигудӧк» сьылан да йӧктан котыр. | ||
+ | |||
+ | Челядь бур чери кыян места эз аддзыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асъя кыа ʻутренняя заря’ | ||
+ | |||
+ | йӧктыны ʻтанцевать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Сигудӧк – ʻкоми народный музыкальный инструмент с волосяными струнами’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | б) Другие существительные с суффиксом -ан обозначают конкретные предметы быта, орудия, инструменты, различные предметы домашней утвари. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сынавны ʻрасчёсывать’ → сынан ʻгребешок, расчёска’ | ||
+ | |||
+ | шырны ʻстричь’ → шыран ʻножницы’ | ||
+ | |||
+ | сьывны ʻпеть’ → сьылан ʻпесня’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Газетъяс — олӧмлӧн рӧмпӧштан. | ||
+ | |||
+ | Челядьлӧн эм уна ворсан. | ||
+ | |||
+ | Вичкоын эм гора жыннян. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рӧмпӧштан ʻзеркало’ | ||
+ | |||
+ | ворсан ʻигрушка’ | ||
+ | |||
+ | жыннян ʻколокол/колокольчик’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Медводдза коми кывбуралысь Иван Куратовлӧн эм «Сьылан менам, сьылан...» нима мича кывбур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | восьтыны ʻоткрывать’ → восьтан ʻключ’ | ||
+ | |||
+ | косӧдчыны ʻобсушиться, вытираться’ → косӧдчан ʻполотенце’ | ||
+ | |||
+ | пывсьыны ʻпариться’ → пывсян ʻбаня’ | ||
+ | |||
+ | Пывсян лунӧ ми мунам пывсянӧ. | ||
+ | |||
+ | мыссьыны ʻумываться’ → мыссян ʻрукомойник’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кывбӧръяс Послелоги (продолжение) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Послелоги в коми языке, кроме пространственных и временных отношений, могут выражать также и причинные, сравнительные, выделительные, количественные отношения. | ||
+ | |||
+ | Послелог йылысь имеет значение ʻо, про’, он обозначает предмет речи, тему разговора, художественного произведения и т.п.: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мый йылысь тэ тӧдмалін урӧк вылын, Ӧньӧ? | ||
+ | |||
+ | — Коми республикаса каръяс йылысь, сэні олысьяс йылысь тӧдмалі. | ||
+ | |||
+ | Луздор Васьлӧн (Василий Юхнинлӧн) «Алӧй лентаыс» — вӧралысьяс да важ олӧм йылысь медводдза коми роман. | ||
+ | |||
+ | Педь Геньлӧн (Геннадий Фёдоровлӧн) «Сиктса асыв» нима повесьтыс комынӧд воясся коми сикт йылысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧдмавны ʻузнать’ | ||
+ | |||
+ | мый йылысь ʻо чём’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Послелоги вӧсна ʻиз-за/за’ и понда ʻпо причине’ обозначают причину действия, например, висьӧм понда/вӧсна ʻиз-за, по причине болезни’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Быд ай-мам ас челядь вӧсна тӧждысьӧ. | ||
+ | |||
+ | Лена Шахова талун кӧдзыд понда урок вылын абу. | ||
+ | |||
+ | Жар поводдя вӧсна Сьӧд саридз дорын миянлы вӧлі сьӧкыд. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчӧм понда бур студентъяслӧн кадныс абу ветлыны дискотекаӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧждысьны ʻзаботиться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Послелоги кодь и моз обозначают сравнение с чем-либо, с кем-либо: кодь ʻкак / как будто / подобно’, например: би ʻогонь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Таттянным би кодь збой нывка. | ||
+ | |||
+ | Вера жӧ кӧч кодь полысь. | ||
+ | |||
+ | Гӧтырыдлӧн видӧмыд пӧсь шаньга сёйӧм кодь. | ||
+ | |||
+ | Миян старӧста Каракчиев Вáлер ош кодь ён. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | збой ʻбойкий’ | ||
+ | |||
+ | полысь ʻбоязливый’ | ||
+ | |||
+ | видны ʻругать’ | ||
+ | |||
+ | ош ʻмедведь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Характерно то, что сочетания существительных с послелогом кодь употребляются в именных предложениях, где сказуемое не глагол, оно выражено обычно качественным прилагательным: | ||
+ | |||
+ | Мукӧд велӧдчысьыс руч кодь мудер. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | руч ʻлиса’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Моз ʻкак, подобно, как будто’. Сочетания существительных с послелогом моз употребляются в предложениях со сказуемым, выраженным глаголом, например: уджавны машина моз ʻработать, как машина’, котравны ур моз, лэбавны лэбач моз, уявны чери моз ʻплавать, как рыба’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Олӧмыс визув ва моз визувтӧ. | ||
+ | |||
+ | Сийӧсасян кӧ ӧд, и кутан кыскыны вӧв моз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | визув ʻтекучий, быстрый (о воде)’ | ||
+ | |||
+ | сийӧсасьны ʻнадеть хомут на себя’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Послелоги пиысь ʻиз числа’, пиын ʻв числе’, лыдын ʻв числе’, лыдысь ʻот числа’, лыдӧ ʻв число’ обозначают количественные отношения или отношения части к целому. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Челядь, коді кӧсйӧ тіян пиысь мунны аски кар сайӧ? | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарын олысьяс лыдысь уна морт кужӧ сёрнитны комиӧн. | ||
+ | |||
+ | Миян пиын тшӧтш эмӧсь кывбуралысьяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіян пиысь ʻиз вас’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Послелоги ордӧ ʻк кому-л.’ — ордын ʻу кого-л.’ — ордысь ʻот кого-л.’ обозначают местоположение со значением одушевлённости лиц, отношения к лицу или группе лиц; они синонимичны с послелогами дорӧ — дорын — дорысь, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ичӧтджык вокъясным бать-мам ордын на олӧны. | ||
+ | |||
+ | Кановъяс ордысь велӧдчысьяс петісны сёрӧн нин. | ||
+ | |||
+ | «Волӧй миян ордӧ гӧсти», — гижӧ письмӧын Абъячойысь воча чойӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сёрӧн ʻпоздно’ | ||
+ | |||
+ | воча чой ʻдвоюродная сестра’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ГИЖАМ АНКЕТАЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ним: Ӧльӧ | ||
+ | |||
+ | Ов: Лыюров | ||
+ | |||
+ | Вич: Йӧвгень пи | ||
+ | |||
+ | Айлун-эньлун: айлов | ||
+ | |||
+ | Арлыд: комын квайт арӧс | ||
+ | |||
+ | Войтырсикас: коми | ||
+ | |||
+ | Велӧдчӧм: вылыс | ||
+ | |||
+ | Уджсикас: велӧдысь | ||
+ | |||
+ | Арта ним: доцент | ||
+ | |||
+ | Уджаланін: СКУ | ||
+ | |||
+ | Чужан во: 1969-ӧд во | ||
+ | |||
+ | Чужан лун: моз тӧлысь дасӧд лун | ||
+ | |||
+ | Инпас: Сыктыв туй, 26-ӧд керка, | ||
+ | |||
+ | Сёрнитчан: 24-56-77 (гортса) | ||
+ | |||
+ | Ӧтуввез инпас: lyjurov@komіmu.ru | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Таттян | ||
+ | |||
+ | Петрова | ||
+ | |||
+ | Степан ныв | ||
+ | |||
+ | эньлов | ||
+ | |||
+ | кызь ӧкмыс арӧс | ||
+ | |||
+ | роч | ||
+ | |||
+ | шӧр | ||
+ | |||
+ | пельшер | ||
+ | |||
+ | юкӧдӧн веськӧдлысь | ||
+ | |||
+ | Республикаса шӧр бурдӧдчанін | ||
+ | |||
+ | 1974-ӧд во | ||
+ | |||
+ | рака тӧлысь кызьӧд лун | ||
+ | |||
+ | Октябр шӧртуй, 106-ӧд 56-ӧд патера керка, 88-ӧд патера | ||
+ | |||
+ | 912412328423 (зепса) | ||
+ | |||
+ | petrova@komіmu.ru | ||
+ | |||
+ | |||
+ | НЕУНА АС ЙЫЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | Ме ачым Сыктывкарса канму университетын велӧдчысь. Нимӧй Петыр, овӧй Бияров, вичӧй Ӧндрей пи. Ачым * ме коми морт, Эжваысь. Меным дас ӧкмыс арӧс. Помалі шӧр школа. Ӧні велӧдча университетын психологӧ. Ай-мам олӧны тшӧтш Эжваын, ме бать-мамкӧд да чоя-вокакӧд ола. Инпасным Мир улича, сизимдас нёльӧд керка, комын кыкӧд патера. Чужан воӧй сюрс ӧкмыссё кӧкъямысдас кыкӧд во, чужан лунӧй лӧддза-номъя тӧлысь дас витӧд лун. Гортса сёрнитчан лыдпасыс квайтымын квайт сизимдас ӧти нелямын кык. Ӧтуввезйын менам ас инув абу на. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * ачым ʻ я сам ’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | арӧс ʻгод в значении возраста’ | ||
+ | |||
+ | шӧр школа ʻсредняя школа’ | ||
+ | |||
+ | ай-мам = бать-мам ʻродители’ | ||
+ | |||
+ | чоя-вока ʻбратья-сёстры’ | ||
+ | |||
+ | инпас ʻадрес’ | ||
+ | |||
+ | гортса сёрнитчан ʻдомашний | ||
+ | |||
+ | телефон ’ӧтуввез ʻИнтернет’ | ||
+ | |||
+ | ас инув ʻсобственный сайт’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВИСЬЫСЬ ОРДЫН | ||
+ | |||
+ | Касева Лена субӧтаӧ лун чӧж вӧлі кар сайын, сэні жӧ вӧліны сылӧн кӧкъямысӧд «Б» класса велӧдчысьясыс. Ывла вылын сэки вӧлі зэрӧ, тӧла, рытланьыс сэсся ёна кӧдздӧдіс. Леналӧн шойччӧмыс бур вылӧ эз мун — сійӧ вежалунӧ висьмис. Луннас сылӧн жарыс кайис комын сизим да джын градусӧдз. | ||
+ | |||
+ | Выльлунӧ пӧрысь мамыс звӧнитіс ноль куим номерӧ, регыд сэсся на ордӧ воис бурдӧдчысь, том айлов. Сійӧ пырис Касевъяс ордӧ, керка пытшкӧ, пуксис висьысь дорӧ да юаліс: | ||
+ | |||
+ | — Видза олан. Мый вылӧ тэ норасян? Мый тэнад нимыд, овыд, нывка? Кыті нӧ тэнад висьӧ? | ||
+ | |||
+ | — Нимӧй менам Лена, овӧй Касева. Юрӧй да голяӧй висьӧ, асывсяньыс ёна кыза, вой чӧж эг узь. Гортӧ воӧм бӧрын эг на сёй ни ю. | ||
+ | |||
+ | — Гашкӧ, Леналӧн ты ӧдӧм нин лои? — шогсьӧ пӧрысь мамыс. | ||
+ | |||
+ | — Абу на, — шуӧ бурдӧдчысь висьысьӧс видлалӧм бӧрын. — Тыдалӧ, тайӧ сӧмын на голя кынтӧм. Колӧ юны таблеткаяс, пӧсь йӧв, туруна да ӧмидза тшай, пыр куйлыны. Звӧнитінныд кӧ меным водзджык, вӧлі эськӧ ёна бурджык. Кутшӧм паськӧма вӧлін тэ тӧрыт, Лена? | ||
+ | |||
+ | — Ме вӧлі кокньыдик пальтоа, нӧшта на шапкатӧм да кепысьтӧм, кокын вӧлі кокни кӧм, кроссовкиа вӧлі. | ||
+ | |||
+ | — Тэ кокньыда пасьтасьӧм понда да кынмӧм вӧснаыд и висьмин, — шуис бурдӧдысь. — Бурджыка кӧ пасьтасин, то ӧні эськӧ эн вись. Но энӧ ёна шогсьӧй. Ме коля рецепт. Кутан кӧ бура юны таблеткаяс, аски либӧ аскомысь бурдан нин. Видза колянныд. | ||
+ | |||
+ | Бурдӧдчысь мунӧ Ленаяс ордысь. Висьыськӧд кольӧны Леналӧн пӧрысь мамыс да ичӧтджык чойыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кӧні вӧлі Лена Шахова субӧтаӧ? | ||
+ | |||
+ | 2) Мый лоис вежалунӧ? | ||
+ | |||
+ | 3) Коді воис Лена ордӧ выльлунӧ? | ||
+ | |||
+ | 4) Мый вылӧ норасьӧ Лена? | ||
+ | |||
+ | 5) Кыті сылӧн висьӧ? | ||
+ | |||
+ | 6) Мый вӧсна висьмис нывкаыс? | ||
+ | |||
+ | 7) Мый колӧ юны Леналы? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лун чӧж ʻцелый день’ | ||
+ | |||
+ | кызны ʻкашлять’ | ||
+ | |||
+ | ывла вылын ʻна улице’ | ||
+ | |||
+ | ты ӧдӧм ʻвоспаление лёгких’ | ||
+ | |||
+ | тӧла ʻветрено’ | ||
+ | |||
+ | шогсьыны ʻбеспокоиться’ | ||
+ | |||
+ | кӧдздӧдны ʻпохолодать’ | ||
+ | |||
+ | туруна ʻтравяной’ | ||
+ | |||
+ | айлов ʻмужчина’ | ||
+ | |||
+ | ӧмидза ʻмалиновый’ | ||
+ | |||
+ | пӧрысь мам ʻбабушка’ | ||
+ | |||
+ | кутшӧм паськӧма ʻв какой одежде’ | ||
+ | |||
+ | норасьны ʻжаловаться’ | ||
+ | |||
+ | бурдны ʻпоправиться’ | ||
+ | |||
+ | голя ʻгорло’ в | ||
+ | |||
+ | исьысь ʻбольной’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОМИ РЕСПУБЛИКАСА ОЛЫСЬЯС ЙЫЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | Коми республикаын кык сюрс квайтӧд воын оліс ӧкмыссё сизимдас ӧти сюрс витсё морт, ставнас сёысь унджык войтырсикаса йӧз. На пиысь каръясын олӧны йӧзысь сизимдас квайт прӧчентыс, а сиктъясын — кызь нёль прӧчентыс. Ӧні республикаын эм дас кар: Сыктывкар, Вӧркута, Вуктыл, Емва, Инта, Микунь, Печора, Сосногорск, Усинск да Ухта. Каръяс лыдысь Сыктывкар юркар, Вӧркута да Ухта медыджыдӧсь. Кызьӧд нэм чӧж каръяс зэв ӧдйӧ быдмисны, сэтчӧ воисны овны мукӧдлаысь уна йӧз. Комынӧд воясӧ кӧ Коми муын вӧлі сӧмын ӧти ичӧт кар — Сыктывкар, то ӧні нин дас кар. Республикаса войвыв каръясын олӧны да уджалӧны из шом перйысьяс (Вӧркутаын да Интаын), биару перйысьяс да мусир перйысьяс (Ухтаын, Усинскын, Вуктылын). Эжваын олӧны кабала вӧчысьяс, Микуньын — кӧрт туй вылын уджалысьяс. Войвывса каръясын олысьяслӧн олӧмыс да уджыс абу кокньыд кӧдзыд ывлару (поводдя) вӧсна, кузь тӧв понда. | ||
+ | |||
+ | Коми войтыр олӧ сиктса районъясын да Сыктывкарын, мукӧд карын тшӧтш. Республикаын медся гырысь сиктъяс — районса шӧринъяс, юрсиктъяс: Айкатыла, Визин, Выльгорт, Изьва, Койгорт, Кӧрткерӧс, Кослан, Абъячой, Кулӧмдін да Чилимдін. Чилимдін районын олӧны рочьяс. Сиктса олысьяс пиысь унджыкыс му вӧдитысь да скӧт видзысь. Изьва да Печора вожъясын, войвывса тундраын олӧны да уджалӧны кӧр видзысьяс. Вӧрса посёлокъясын уджалӧны вӧр лэдзысьяс, пӧрӧдчысьяс. Важӧн моз тшӧтш коми йӧз да республикаса уна мукӧд олысь радейтӧны вӧр-ва, вӧралӧм, вотчӧм да чери кыйӧм. | ||
+ | |||
+ | Уна коми йӧз олӧ тшӧтш Коми республикаысь ортсыын, Рытыввыв Сибирын, Хант-Манси да Ямал-Яран автономия кытшъясын, Кола кӧджын, Яран автономия кытшын, мукӧд обласьтъясса каръясын да сиктъясын. Республиканымса став олысь лыдысь кызь квайт прӧчентыс коми войтыр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кымын морт оліс 2006-ӧд воын Коми муын? | ||
+ | |||
+ | 2) Кымын кар сэні эм? | ||
+ | |||
+ | 3) Кутшӧм гырысь сиктъяс эмӧсь республикаын? | ||
+ | |||
+ | 4) Кӧні олӧ коми войтыр? | ||
+ | |||
+ | 5) Кодъяс олӧны войвывса каръясын, сиктъясын да вӧрса посёлокъясын? | ||
+ | |||
+ | 6) Кодъяс олӧны да уджалӧны тундраын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | войтырсикаса ʻпо национальности’ | ||
+ | |||
+ | каръяс лыдысь ʻиз числа городов’ | ||
+ | |||
+ | быдмыны ʻрасти’ кокньыд ʻлёгкий’ | ||
+ | |||
+ | ывлару = поводдя ʻклимат, погода’ | ||
+ | |||
+ | шӧрин ʻцентр’ | ||
+ | |||
+ | юрсикт ʻрайонный центр’ | ||
+ | |||
+ | вож ʻтерритория бассейна реки’ | ||
+ | |||
+ | вотчӧм ʻсбор грибов и ягод’ | ||
+ | |||
+ | кытш ʻокруг’ | ||
+ | |||
+ | Кола кӧдж ʻКольский полуостров’ | ||
+ | |||
+ | войтыр ʻнарод, нация’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Напишите словарный диктант, приведите коми соответствия следующим словам: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | петь, танцевать, ловить рыбу, добывать нефть, встреча, жизнь, смерть, болезнь, охотник, рыбак, больной, житель Коми республики, житель Сыктывкара, одеваться, кашлять, простуда, врач, зеркало. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Из двух простых предложений образуйте сложноподчинённые условные. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Тэ бура пасьтасян. Тэ он кут висьны. → Тэ кӧ бура пасьтасян, (то) он кут висьны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Морт водз чеччӧ. Сійӧ уна вӧчӧ. 2) Ӧньӧ талун воас миянӧ. Ми кутам сыкӧд ворсны компьютерӧн. 3) Аски лоӧ кӧдзыд да зэра поводдя. Ми некытчӧ гортысь огӧ петӧ. 4) Гожӧмын йӧзыс оз узьны. Тӧвнас лоӧны пӧтӧсь. 5) Света кутас юны таблеткаяс. Сійӧ регыд бурдас. 6) Студентъяс бура ветлӧны лекцияяс вылӧ. Налы экзамен вылын лоӧ кокньыд. 7) Войнас пуксяс лысва. Аски оз зэр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Вставьте в пропущенные места необходимые отглагольные существительные, обозначающие род занятий, профессию людей. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Асывъясын ................. да ................. тэрмасьӧны школаӧ. | ||
+ | |||
+ | 2) Магазинъясын уджалӧны ................. . | ||
+ | |||
+ | 3) Вӧрса посёлокъясын олӧны да уджалӧны ................. . | ||
+ | |||
+ | 4) «Асъя кыа» ансамбльын уджалӧны ................. да ................. . | ||
+ | |||
+ | 5) Тундраті тӧвнас и гожӧмнас ветлӧны ................. . | ||
+ | |||
+ | 6) Комиын войвыв каръясын олӧны ................. . | ||
+ | |||
+ | 7) Кӧдзыд поводдя бӧрын уна ................. норасьӧ дзоньвидзалун вылӧ. | ||
+ | |||
+ | 8) Коми республикаса ................. пиысь унджыкыс олӧ каръясын. (кӧр видзысь, вӧр лэдзысьяс, олысьяс, висьысь, вузасьысь, велӧдысьяс да велӧдчысьяс, йӧктысьяс да сьылысьяс, из шом перйысьяс). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Впишите в пропуски необходимые по смыслу существительные с суффиксом -ысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Тайӧ йӧзыс велӧдӧны школаясын, институтъясын, университетъясын. Найӧ ................. . | ||
+ | |||
+ | 2) Иван Куратов, Нёбд і нса Виттор, Илля Вась, Юсь (Михаил Лебедев), Юшков Гень – коми ................... . | ||
+ | |||
+ | 3) Найӧ уджалӧны му пытшкын, перйӧны из шом. Кодъяс йылысь мунӧ сёрниыс? Сёрниыс мунӧ ................... йылысь. | ||
+ | |||
+ | 4) Татшӧм йӧзыс (шуам, директоръяс, президентъяс да сідз водзӧ) уджалӧны кабинетъясын, найӧ ................... . | ||
+ | |||
+ | 5) Тундраын олӧ уна кӧр. На дорын уджалӧны ................. . | ||
+ | |||
+ | 6) Кодъяс Лидия Логинова, Ольга Сосновская, Алла Пугачева? Дерт жӧ, найӧ ................... . | ||
+ | |||
+ | 7) Висьысьяс куйлӧны бурдӧдчанінъясын. Сэні уджалӧны ................. . | ||
+ | |||
+ | 8) Фермаясын, му да видзьяс вылын уджалӧны ................... . | ||
+ | |||
+ | 9) Юясын да тыясын уна чери. Найӧс кыйӧны ................... . | ||
+ | |||
+ | 10) Эжваын эм ыджыд вӧр комбинат, сэні уджалӧны ................... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Ответьте на вопросы, употребив необходимые существительные с суффиксом -ӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кыдзи шуны сэтшӧмтор, кор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) вӧралысьяс арын да тӧлын вӧръясын вӧралӧны. Тайӧ ................. . | ||
+ | |||
+ | 2) челядь да верстьӧ гожӧмнас кыйӧны чери. Тайӧ ................. . | ||
+ | |||
+ | 3) кык либӧ унджык морт аддзысьӧны. Тайӧ ................. . | ||
+ | |||
+ | 4) тулысын, гожӧмын, арын кресьтяна му вӧдитӧны. Тайӧ ................. . | ||
+ | |||
+ | 5) тундраын кӧръяс во чӧж видзӧны. Тайӧ ................. . | ||
+ | |||
+ | 6) кор лавкаясын да базарын вузасьӧны. Тайӧ ................. . | ||
+ | |||
+ | 7) уна йӧз сьылӧны хорын. Тайӧ ................. . | ||
+ | |||
+ | 8) студентъяс велӧдчӧны университетын да институтын. Тайӧ ......... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Вместо пропущенных слов вставьте подходящие по смыслу существительные с суффиксом -ан в функции определения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ӧкмыс чассянь кык часӧдз студентъяслӧн ................. лун. | ||
+ | |||
+ | 2) Анялӧн аски ................. лун. Ми мунам на ордӧ гӧсти. | ||
+ | |||
+ | 3) Вӧр пӧрӧдысьяслӧн ................. местаыс — вӧр. | ||
+ | |||
+ | 4) Вӧралысьяс вӧралӧны арын да тӧлын. Сэки налӧн ................. кад. | ||
+ | |||
+ | 5) Велӧдчысьяслӧн школаысь воӧм бӧрын лоӧ ................. кад. | ||
+ | |||
+ | 6) Мусир да биару перйысьяс ................. кадӧ лэбзьӧны Сьӧд либӧ Азов саридзьяс дорӧ, а сідзжӧ суйӧр сайӧ. | ||
+ | |||
+ | 7) Аскомысь республикаса филармонияын лоӧ «Сигудӧк» ................. да ................. котырлӧн ыджыд концерт. | ||
+ | |||
+ | 8) — Пиӧй, чеччы, тырмас тэныд узьны, — шуӧ мамыс. — Важӧн нин ................. кад . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (сьылан да йӧктан, велӧдчан, гуляйтан, чеччан, уджалан, чужан, шойччан, вӧралан). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Употребите необходимые по смыслу отглагольные существительные или с суффиксом -ысь, или с суффиксом -ан, или с суффиксом -ӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Йӧзыс уджалӧны ................. лунъясӧ, а шойччӧны ..............… лунъясӧ. | ||
+ | |||
+ | 2) Быдӧн олысь йӧз пиысь радейтӧ ................., некод оз радейт ................. да ................. . | ||
+ | |||
+ | 3) Коми автономия чужис 1921-ӧд воын. Сідзкӧ тайӧ воыс Коми автономиялӧн ................. во. | ||
+ | |||
+ | 4) Вузасянінын уджалӧны ......................., бурдӧдчанінын йӧзсӧ бурдӧдӧны ................., тундраын кӧръяс видзӧны ................. . | ||
+ | |||
+ | 5) Петыр дядь аски мунӧ шойччыны Крымӧ. Аски сылӧн ................. лун. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Перепишите предложения, употребив необходимые по смыслу послелоги, которые даны ниже в скобках. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Войвылын тӧвнас лунъясыс кӧч бӧж ......... дженьыдӧсь. | ||
+ | |||
+ | 2) Миян ......... регыд воасны Ижкарысь Удмурт университетса велӧдысьяс. | ||
+ | |||
+ | 3) Ваня кык вежон висис ёна кынмӧм ......... . | ||
+ | |||
+ | 4) Яков Рочевлӧн «Кык друг» роман ыджыд ёртасьӧм ......... . | ||
+ | |||
+ | 5) Лыско нима пон котралӧ кӧин ......... ӧдйӧ. | ||
+ | |||
+ | 6) СКУ-са студентъяс ......... эмӧсь зэв тӧлка йӧз. (йылысь, кодь, вӧсна, пиысь, ордӧ, моз) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9 удж. Составьте короткую анкету о себе, по образцу текста «Неуна ас йылысь». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 10 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. 1) Если встанешь утром рано, успеешь многое сделать за день. 2) Если бы ученики пришли раньше, то мы бы пошли за город. 3) Учителя и ученики заходят вовнутрь школы. 4) В лесных посёлках живут вальщики леса. 6) У животноводов в сёлах работа очень тяжёлая. 7) На севере работают и живут газовики, нефтяники и шахтёры. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. 1) Мне очень нравится охота, рыбная ловля и прогулка. 2) Добыча угля и валка леса — очень тяжёлые работы. 3) С середины октября у нас опять начинается учёба. 4) Повесть коми писателя Ивана Торопова «Тян» о большой дружбе и охране природы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. 1) Детям необходимо плавать как рыба, бегать как волк, учиться и работать как машина. 2) Один из студентов нашей группы – поэт. 3) Дядя Гаврила хитрый, как лиса. 4) Из числа писателей мне нравится Алексей Попов. 5) Вчера мы ходили к Илье на его день рождения. 6) Из числа учеников седьмого «Б» класса Ваня Плосков самый умный. 7) Слово мусир ʻнефть’ в коми языке образуется из двух корней: му ʻземля’ и сир ʻсмола’. 8) Значение слова мусир легко понять, это ʻсмола из земли’ или ʻземляная смола’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС ӦТИӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Усилительно-личные местоимения. Вопросы с отрицательными глаголами. Творительный падеж существительных и его значения. Словообразовательные суффиксы прилагательных -са, -ся, -а, -тӧм. Названия частей тела. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧдчӧдан морта нимвежтасъяс Усилительно-личные местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть своеобразная группа местоимений — усилительноличные. В русском языке есть лишь одно такое местоимение – сам, сами, которое в речи без личного местоимения не указывает самостоятельно на лицо, например: ты сам, вы сами. В коми языке усилительно-личные местоимения усиливают значение лица и самостоятельно указывают на конкретные лица и числа. Они образуются от основы ач-, ась- ʻсам’ при помощи известных уже лично-притяжательных суффиксов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните эти местоимения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ачым ʻя сам’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асьным ʻмы сами’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ачыд ʻты сам’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асьныд ʻвы сами’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ачыс ʻон сам, она сама’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асьныс ʻони сами’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Зонка, тэ коді ачыд? | ||
+ | |||
+ | — Нимӧй менам Педьӧ, ме ачым Поёлысь. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьяс асьныс нин кужӧны лыддьысьны комиӧн. | ||
+ | |||
+ | Есев Микол ачыс вуджӧдӧ немеч кывйысь комиӧ. | ||
+ | |||
+ | — Со «Ошпи» чача лавка. Ньӧбась ачыд! | ||
+ | |||
+ | — Верманныд-ӧ ті асьныд бӧрйыны колана небӧгъяс? — юасьӧ библиотекаса уджалысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ньӧбасьны ʻпокупать’ | ||
+ | |||
+ | чача лавка ʻмагазин игрушек’ | ||
+ | |||
+ | бӧрйыны ʻвыбирать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ва паныд ачыс пыжыд оз кат. | ||
+ | |||
+ | Вӧрысь пескыд ачыс гортӧ оз лок. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | катны ʻплыть вверх по реке’ | ||
+ | |||
+ | пес ʻдрова’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Соссяна кадакывъя юалӧмъяс Вопросы с отрицательными глаголами | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке в вопросительных предложениях отрицательные глаголы часто стоят за положительными глаголами и образуют альтернативные вопросы, например, Тэ мунан он? ʻТы пойдёшь или нет?’ Союз или между глаголами не ставится. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Петырыс вӧчӧ оз гортса уджсӧ? | ||
+ | |||
+ | – Ми нӧ мунам огӧ талун театрӧ? | ||
+ | |||
+ | – Ті локтанныд онӧ аски университетӧ? | ||
+ | |||
+ | – Найӧ нӧ ӧні узьӧны оз? Колӧ налы звӧнитлыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёрнияс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Ваньӧ, мунан он тэ Аняясӧ? | ||
+ | |||
+ | – Дерт, муна, со козин нуа и. А тэ мунан он? | ||
+ | |||
+ | – Муна жӧ. А Маша да Рита мунӧны оз? | ||
+ | |||
+ | – Ог тӧд. Вермас лоны, мунӧны, а вермас лоны, и оз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Пиӧй, Васюкӧй, кӧкъямыс час асыв нин ӧд. Чеччан он нин? | ||
+ | |||
+ | – Мамӧй, эн садьмӧд, ог на чеччы. | ||
+ | |||
+ | – А талун тэ университетӧ мунан он? Ті талун велӧдчанныд онӧй? | ||
+ | |||
+ | – Огӧ, талун миян каникулнымлӧн медводдза лун. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Челядь, тіян нӧ горшныд косьмӧ оз, кынӧмныд сюмалӧ оз? | ||
+ | |||
+ | – Кынӧмъясным оз сюмавны, а горшным косьмӧ. Позьӧ мыйкӧ юыштны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЧЕЛЯДЬ ФОЛЬКЛОРЫСЬ | ||
+ | |||
+ | – Гӧрд ӧшкӧс мойда ог? | ||
+ | |||
+ | – Мойд! | ||
+ | |||
+ | – Тэ шуан мойд? | ||
+ | |||
+ | – Ме шуа: мойд! | ||
+ | |||
+ | – Лӧз ӧшкӧс мойда ог? | ||
+ | |||
+ | – Мойд! | ||
+ | |||
+ | – Тэ шуан мойд? | ||
+ | |||
+ | – Ме шуа: мойд! | ||
+ | |||
+ | – Сьӧд ӧшкӧс мойда ог? | ||
+ | |||
+ | – Мойд! | ||
+ | |||
+ | – Тэ шуан мойд?.. да с.в. (сідз водзӧ). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧш ʻбык’ | ||
+ | |||
+ | мойдны ʻсказывать, рассказать сказку’ | ||
+ | |||
+ | да сідз водзӧ ʻи так далее’ сідз водзӧ = с.в. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмакыв Существительное | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Керанторъя вежлӧг | ||
+ | |||
+ | творительный падеж | ||
+ | |||
+ | инструменталь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодӧн? ʻкем?’ мыйӧн? ʻчем?’ | ||
+ | |||
+ | гижны карандашӧн ʻписать карандашом’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми термин керанторъя ʻинструменталь’ образован от словосочетания керан тор ʻинструмент, то, чем делают’. Творительному падежу существительных коми языка соответствует творительный падеж русского языка; слова переводятся на русский язык существительными в творительном падеже без предлога. Значения инструменталя в коми языке разнообразны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в творительном падеже обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) орудие, средство совершения действия, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вӧр лэдзысьяс вӧрсӧ важӧн пӧрӧдісны черӧн, а ӧні мотора пилаӧн. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьяс гижӧны ручкаӧн, а серпасалӧны уна рӧма карандашъясӧн. | ||
+ | |||
+ | Тулыснас муяссӧ сиктын гӧрӧны вӧлӧн да тракторӧн. | ||
+ | |||
+ | Кабала вундалӧны шыранӧн. | ||
+ | |||
+ | Иван Куратов медводдза кывбуръяссӧ гижис Перымса Степан анбурӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шыран ʻножницы’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) средство передвижения, перемещения, виды транспорта: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми йӧз важӧн ветлісны гожӧмнас пыжӧн, вӧлӧн да подӧн, тӧвнас лызьӧн да доддьӧн. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарсянь Вӧркутаӧ лэбзям самолётӧн, а Микуньӧ мунам поездӧн. | ||
+ | |||
+ | Важ коми йӧз сибирса юясӧд да Йиа саридзті кывталісны ыджыд пыжъясӧн. | ||
+ | |||
+ | Кировӧдз Сыктывкарсянь ветлӧны автобусӧн да таксиӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | додь ʻсани’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) профессию, род занятий людей (должность, звание), например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Группанымса студентъяс куим во мысти лоасны коми кыв да литература велӧдысьясӧн. | ||
+ | |||
+ | Миян класса велӧдчысьяс лоины му вӧдитысьясӧн, инженеръясӧн, велӧдысьясӧн, бурдӧдысьясӧн, вурсьысьясӧн да пусьысьясӧн. | ||
+ | |||
+ | Коми республикаын войвыв каръясса олысьяс уджалӧны из шом перйысьясӧн, мусир да биару перйысьясӧн. | ||
+ | |||
+ | Вӧрса посёлокъясын йӧзыс уджалӧны вӧр лэдзысьясӧн, трактористъясӧн, пӧрӧдчысьясӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лоны ʻстать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4) способ действия, меру действия, объект поклонения, восхищения, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сёянсянь ӧвтӧ чӧскыд кӧрӧн. | ||
+ | |||
+ | Машалӧн чужӧмыс югъялӧ нимкодьӧн. | ||
+ | |||
+ | ʻЛицо Маши сияет радостью’. | ||
+ | |||
+ | Магазинын яй вузалӧны кык килограммӧн. | ||
+ | |||
+ | Важӧн коми йӧз черисӧ кыйлісны юясысь да тыясысь пудъясӧн, а ӧні кыйӧны торъя чериясӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сёян ʻеда’ | ||
+ | |||
+ | кӧр ʻзапах’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5) промежуток времени, в течение и пределах которого происходит действие лица или предмета, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧндрей гортса уджсӧ вӧчис кык часӧн. | ||
+ | |||
+ | Поездӧн Сыктывкарсянь Москваӧдз позьӧ мунны ӧти лунӧн. | ||
+ | |||
+ | Анялӧн бать-мамыс лэптісны керкасӧ куим воӧн. | ||
+ | |||
+ | Асывъясын школаӧдз Петыр котӧртӧ сизим минутӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кык часӧн ʻза два часа’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6) лицо или предмет, совместно с которым или с чем, при помощи которого совершается действие. Обратите внимание на то, что значения № 5, 6 творительного падежа на русский язык переводятся сочетаниями существительных с предлогами ʻза’, ʻс’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вӧралысьяс арнас мунӧны вӧравны понъясӧн. | ||
+ | |||
+ | Найӧ вӧрӧ петӧны пишшальӧн, нопйӧн. | ||
+ | |||
+ | Аскомысь челядь классӧн мунасны Сыктывкарӧ видзӧдны сьпектак. | ||
+ | |||
+ | Локтан вежалунӧ группаӧн ми мунам Айму туялан музейӧ. | ||
+ | |||
+ | Юӧртӧм: Корам локны «Чужан му» клубӧ рытнас семъяясӧн. | ||
+ | |||
+ | Чӧскыдджык сёйны роксӧ выйӧн. | ||
+ | |||
+ | Чай юӧны сакарӧн либӧ йӧлӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | понъясӧн ʻс собаками’ | ||
+ | |||
+ | нопйӧн ʻс рюкзаком’ | ||
+ | |||
+ | вый ʻмасло’ | ||
+ | |||
+ | йӧлӧн ʻс молоком’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чолӧмалам тадзи Выражения при поздравлении | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В выражениях при поздравлении с днём рождения, с праздниками употребляются существительные в творительном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Дона Аня, чолӧмалам тэнӧ чужан лунӧн! | ||
+ | |||
+ | – Пыдди пуктана эньловъясӧс чолӧмалам аньяс лунӧн! | ||
+ | |||
+ | – Айловъясӧс чолӧмалам Айму дорйысь лунӧн! | ||
+ | |||
+ | – Выль воӧн, выль шудӧн! ʻС Новым годом, с новым счастьем!’ | ||
+ | |||
+ | – Зарни кӧлысьӧн! Эзысь кӧлысьӧн! ʻС золотой свадьбой!’, ʻС серебряной свадьбой’ | ||
+ | |||
+ | – Кӧлысь лунӧн! ʻС днём свадьбы!’ | ||
+ | |||
+ | – Пыдди пуктана ветеранъяс, Айму дорйысьяс, Вермӧм лунӧн тіянӧс! Олӧма йӧз лунӧн! ʻС днём пожилых людей!’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вермӧм лун ʻдень Победы’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кывберд артмӧдан суффиксъяс Словообразовательные суффиксы прилагательных | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Наиболее часто в коми языке встречаются следующие словообразовательные суффиксы прилагательных: -са, -ся, -а, -тӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс -са обозначает признак по принадлежности к определённому месту, организации, коллективу: сикт ʻсело’ → сиктса ʻсельский’, сиктса йӧз ʻсельчане’; кар ʻгород’ → карса ʻгородской’, карса улича; театрса премьера ʻтеатральная премьера’; клубса уджалысь ʻклубный работник’; профсоюзса удж ʻпрофсоюзная работа’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | школа + -са → школаса ʻшкольный’ школаса велӧдысь | ||
+ | |||
+ | университет + са → университетса стрӧйбаяс ʻуниверситетские здания’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тані эмӧсь Педь Геньлӧн (Геннадий Фёдоровлӧн) «Сиктса асыв» да Луздор Васьлӧн (Василий Юхнинлӧн) «Дінъёльса вӧрпункт» повесьтъяс, Нёбдінса Витторлӧн (Виктор Савинлӧн) «Кулӧмдінса бунт» ворсӧм. | ||
+ | |||
+ | Миян посёлокса зонъясным танӧсь, со йӧктӧны. | ||
+ | |||
+ | Вӧрсаӧ, васаӧ, гортсаӧ коми сиктъясын эскӧны на. | ||
+ | |||
+ | Тіян факультетса велӧдысьяс сэнӧсь, залынӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧрса ʻлеший’ | ||
+ | |||
+ | васа ʻводяной’ | ||
+ | |||
+ | гортса ʻдомовой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс -ся выражает признак по времени, присоединяясь к существительным и наречиям, обозначающим различные временные периоды. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лун ʻдень’ → лунся ʻдневной’ | ||
+ | |||
+ | Быдӧнлӧн эмӧсь быд лунся уджъяс. | ||
+ | |||
+ | Аски мунам Ухтаӧ лунся автобусӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | во ʻгод’ → вося ʻгодовой’ | ||
+ | |||
+ | Колян вося гожӧмыс вӧлі зэв жар. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧлысь ʻмесяц’ → тӧлысся ʻмесячный’ | ||
+ | |||
+ | Айӧйлӧн овлӧ кык тӧлысся шойччӧг. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вой ʻночь’ → войся ʻночной’ | ||
+ | |||
+ | Войся самолётӧн воӧны миянӧ гӧсьтъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ар ʻосень’ → арся ʻосенний’ | ||
+ | |||
+ | Медмуса арся кадӧй кӧч тӧлысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гож(ӧм) ʻлето’ → гожся ʻлетний’ | ||
+ | |||
+ | Гожся кад — медбур кад. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧв ʻзима’ → тӧвся ʻзимний’ | ||
+ | |||
+ | Суомиын уджалысьяслӧн эм тшӧтш тӧвся шойччӧг. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | талун ʻсегодня’ → талунся ʻсегодняшний’ | ||
+ | |||
+ | Талунся «Коми му» газетсӧ лыддя ӧчкиӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | таво ʻэтот год’ → тавося ʻэтого года’ | ||
+ | |||
+ | Шуӧны, тавося арыс лоас зэртӧм, кымӧртӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суоми ʻФинляндия’ | ||
+ | |||
+ | шойччӧг ʻотпуск’ | ||
+ | |||
+ | кымӧртӧм ʻбезоблачный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс -а обозначает признак по обладанию чем-либо (качеством, особенностью, предметом), на русский язык прилагательные часто переводятся сочетанием существительного с предлогом «с», например, бедь ʻпалка’ → беддя ʻс палкой’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шонді ʻсолнце’ → шондіа ʻсолнечный’ | ||
+ | |||
+ | Талун луныс шондіа зэв ʻСегодня очень солнечный очень’ | ||
+ | |||
+ | тӧв ʻветер’ → тӧла ʻветренный’ Асылыс талун вӧлі тӧла. | ||
+ | |||
+ | кымӧр ʻоблако’ → кымӧра поводдя ʻоблачная погода’ | ||
+ | |||
+ | зэр ʻдождь’ → зэра лунъяс ʻдождливые дни’ | ||
+ | |||
+ | лым ʻснег’ → лымъя тӧв ʻснежная зима’ | ||
+ | |||
+ | ус ʻус, усы’ → уска зон ʻпарень с усами’ | ||
+ | |||
+ | туша ʻтело’ → тушаа ʻопределённого роста’ | ||
+ | |||
+ | ыджыд тушаа ʻбольшого роста’, шӧркост тушаа ʻсреднего роста’, ичӧт тушаа ʻмаленького роста’ | ||
+ | |||
+ | юр ʻголова’ → юра морт ʻчеловек с головой, умный’ | ||
+ | |||
+ | вежӧр ʻум’ → вежӧра уджалысь ʻтолковый работник’ | ||
+ | |||
+ | гӧтыр ʻжена’ → гӧтыра морт ʻженатый человек’ | ||
+ | |||
+ | – Петыр, висьтав, тэ нӧ гӧтыра абу? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс -тӧм обозначает признак по отсутствию чего-либо; значение суффикса противоположно значению суффикса -а. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шонді ʻсолнце’ → шондітӧм ʻбез солнца, сумрачный, тёмный’ | ||
+ | |||
+ | кымӧр ʻоблако’ → кымӧртӧм лунъяс ʻбезоблачные дни’ | ||
+ | |||
+ | кодзув ʻзвезда’ → кодзувтӧм ʻбеззвёздный’ | ||
+ | |||
+ | Кодзувтӧм войыс пемыд да шуштӧм. | ||
+ | |||
+ | лым ʻснег’ → лымтӧм ʻбесснежный’ | ||
+ | |||
+ | Таво тӧлыс лымтӧм. | ||
+ | |||
+ | ус ʻус’ → устӧм ʻбезусый’ | ||
+ | |||
+ | Толя устӧм зон на. | ||
+ | |||
+ | кӧм ʻобувь’ → кӧмтӧм ʻбосой’ | ||
+ | |||
+ | пась ʻодежда, шуба’ → пасьтӧм морт ʻголый, неодетый человек’ | ||
+ | |||
+ | син ʻглаз’ → синтӧм ʻслепой’ | ||
+ | |||
+ | пель ʻухо’ → пельтӧм ʻглухой’ | ||
+ | |||
+ | пинь ʻзуб’ → пиньтӧм ʻбеззубый’ | ||
+ | |||
+ | вежӧр ʻум’ → вежӧртӧм ʻбезрассудный’ вежӧртӧм йӧз | ||
+ | |||
+ | тӧлк ʻрассудок’ → тӧлктӧм ʻбестолковый’ тӧлктӧм морт | ||
+ | |||
+ | пыдӧс ʻдно’ → пыдӧстӧм ʻбездонный’ пыдӧстӧм саридз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шуштӧм ʻглухой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пыдӧстӧм пельсаӧ ватӧ кӧть век катлы ʻВ бездонную бочку воду хоть сколько таскай’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кыввор Лексика | ||
+ | |||
+ | Мыгӧр юкӧнъяс Названия частей тела | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Выучите и запомните названия частей тела, т.к. этоодин из наиболее частотных слоёв лексики коми языка | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юр ʻголова’ | ||
+ | |||
+ | юрси ʻволосы’ | ||
+ | |||
+ | кымӧс, плеш ʻлоб’ | ||
+ | |||
+ | син ʻглаз’ пель ʻухо’ | ||
+ | |||
+ | ныр ʻнос’ | ||
+ | |||
+ | бандзиб ʻщека’ | ||
+ | |||
+ | вом ʻрот’ | ||
+ | |||
+ | вом дор ʻгуба’ | ||
+ | |||
+ | голя ʻшея’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ миян Лена чойным. Юрыс сылӧн абу ыджыд, юрсиыс абу кузь, сьӧд, синмыс руд. Нырыс ичӧтик, вом доръясыс алӧйӧсь. Сійӧ мича нывка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чунъяс ʻпальцы’ | ||
+ | |||
+ | пев ʻбольшой палец’ | ||
+ | |||
+ | водз чунь ʻуказательный палец’ | ||
+ | |||
+ | шӧр чунь ʻсредний палец’ | ||
+ | |||
+ | нимтӧм чунь ʻбезымянный палец’ | ||
+ | |||
+ | чаль ʻмизинец’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Быд мортлӧн эм кык ки да кык кок, морӧс, кык пельпом, рушку, сьылі (голя). Киын да кокын эмӧсь чуньяс. Медся ичӧт чуньыс киын — чаль, медыджыдыс – пев. Быд кокын да киын эм вит чуньӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КУТШӦМ ТАЛУН ЫВЛАРУЫС, ПОВОДДЯЫС? | ||
+ | |||
+ | Кузь тӧв бӧрын пуксис гажа тулыс. Поводдяыс шондіа, кымӧртӧм, но тӧла. Шоныдыс дас ӧти градус. Луныс кузь нин, лым сылӧ, визувтӧны гажа шоръяс. Но войяс зэв на кӧдзыдӧсь, сэзьӧсь да кодзулаӧсь. | ||
+ | |||
+ | Пуксис гожӧм. Ывларуыс, поводдяыс бур, шоныдыс кызь вит градус. Луныс шондіа, кымӧртӧм, абу зэра, абу тӧла. Тайӧ волӧн медбур да медмича кад. Пуяс турунвижӧсь, енэжыс лӧз, гӧгӧр быдмӧны уна рӧма дзоридзьяс да лэбалӧны мича бобувъяс. | ||
+ | |||
+ | Пуксис ар, поводдяыс лёк, луныс тӧла да зэра, шондітӧм. Талун квайт градус шоныд, арся кодзувтӧм войяс пемыдӧсь да шуштӧмӧсь. Кӧть и лунъяс абу ёна кӧдзыдӧсь, войяс кӧдзыдджыкӧсь нин. Ар – медся мича кад. Сэки пуясыс, паркъясыс да вӧръясыс уна рӧмаӧсь, найӧ тшапӧсь, мичаӧсь да пелькӧсь. | ||
+ | |||
+ | Пуксис тӧв, поводдяыс бур, кӧдзыдыс дас градус. Тӧв — медся кӧдзыд кад. Лунъяс воын медся дженьыдӧсь, войясыс бара медся кузьӧсь. Луныс шондітӧм, кымӧра, неуна тӧла, гӧгӧр лымъя, еджыд. Тӧв — волӧн медкузь кад. Но тӧвнас эм медся гажа гажъяс – Выль во да Рӧштво. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ывлару = поводдя ʻпогода’ | ||
+ | |||
+ | пуксьыны ʻнаступать (о времени года, суток)’ | ||
+ | |||
+ | шоныд ʻтепло, температура выше нуля’ | ||
+ | |||
+ | сэзь ʻясный, безоблачный’ | ||
+ | |||
+ | уна рӧма ʻразноцветный’ бобув ʻбабочка’ | ||
+ | |||
+ | гожӧм ʻлето’ | ||
+ | |||
+ | шуштӧм ʻнеуютный, глухой’ | ||
+ | |||
+ | тшап ʻнарядный’ | ||
+ | |||
+ | пельк ʻчистый, уютный’ | ||
+ | |||
+ | лымъя ʻснежный’ | ||
+ | |||
+ | Рӧштво ʻрождество’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Луныд – синма, а войыд – пеля. | ||
+ | |||
+ | Бӧжтӧм вӧлӧн ылӧ он мун. | ||
+ | |||
+ | Гыма зэр дыр оз зэр. | ||
+ | |||
+ | Вӧлыс бӧжтӧм, доддьыс вожтӧм. | ||
+ | |||
+ | Сылӧн чунь помыс зарниа. | ||
+ | |||
+ | Шондіа лун пальӧдӧ ун. | ||
+ | |||
+ | Чужан позйыд быдӧнлы дона. | ||
+ | |||
+ | Сиктын быд потшӧс да майӧг пеляӧсь да синмаӧсь. | ||
+ | |||
+ | Кӧка войяс дженьыдӧсь да югыдӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пеля ʻчуткий, досл. с ухом’ | ||
+ | |||
+ | ылӧ ʻдалеко’ | ||
+ | |||
+ | додь ʻсани’ | ||
+ | |||
+ | вож ʻоглобля’ | ||
+ | |||
+ | пом ʻконец’ | ||
+ | |||
+ | ун ʻсон’ | ||
+ | |||
+ | поз ʻгнездо’ | ||
+ | |||
+ | потшӧс ʻизгородь’ | ||
+ | |||
+ | кӧка вой ʻночь, когда поют кукушки’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкывъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кык кынӧма, нёль пеля, ӧти вома. ʻС двумя животами, с четырьмя ушами, с одним ртом’. (Юрлӧс) (.....) | ||
+ | |||
+ | Ӧти мамлӧн вит пи ʻУ одной матери пять сыновей да ставныс ӧти нимаӧсь. да у всех одно имя’. (Чуньяс) (.....) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КУТШӦМ КЕРКАЫС ПЕТЫРЪЯСЛӦН? | ||
+ | |||
+ | — Висьтав, Петыр, кутшӧм тіян керканыд? Важ абу сійӧ? | ||
+ | |||
+ | — Ме ай-мамкӧд да чой-воккӧд ола Выльгортын. Миян сэні ас пу керка, ӧти судтаа, турунвиж вевта да джуджыд верандаа. Ачыс керкаыс куим ыджыд вежӧса да пусяніна, ӧти ыджыд пача, шоныдыс сэсся мунӧ батареяясӧд. Выльгорт — ыджыд коми сикт. Керкаыс миян пемыдгӧрд рӧма, вит ыджыдкодь ӧшиня, ӧти пач трубаа, ӧшиньяс гӧгӧрыс мича серъяса. | ||
+ | |||
+ | — Важ абу тіян керканыд? Эм абу орччӧн град йӧр, пывсян, гид-карта? | ||
+ | |||
+ | — Керканым абу на важ, ай-мам да ордвуж лэптісны сійӧс дас во сайын. Керъяссӧ тшуписны черӧн да тэчисны киӧн, ставсӧ шыльӧдісны стружйӧн, тувъялісны мӧлӧтӧн. Ми вок вӧлім ичӧтӧсь на, но неуна отсасим жӧ верстьӧяслы. Дерт, керка дорын эм град йӧр, гид-карта, неыджыд пывсян тшӧтш эм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кодлӧн тайӧ керкаыс? 2) Кутшӧм тайӧ керкаыс? 3) Мый сэні эм? 4) Важ-ӧ тайӧ керкаыс? 5) Кутшӧм рӧма сійӧ? 6) Мый эм керка дорын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пу керка ʻдеревянный дом’ | ||
+ | |||
+ | гид-карта ʻхлев’ | ||
+ | |||
+ | вевта ʻс крышей’ | ||
+ | |||
+ | керка лэптыны ʻдом строить’ | ||
+ | |||
+ | пача ʻс печью’ | ||
+ | |||
+ | кер ʻбревно’ | ||
+ | |||
+ | пемыдгӧрд ʻтёмнокрасный’ | ||
+ | |||
+ | тшупны ʻрубить’ | ||
+ | |||
+ | сер ʻузор’ | ||
+ | |||
+ | струж ʻрубанок’ | ||
+ | |||
+ | пывсян ʻбаня’ | ||
+ | |||
+ | верстьӧ ʻвзрослый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПЕТЫРЫД НӦ ГӦТЫРА АБУ? | ||
+ | |||
+ | — Чолӧм, Света, кыдзи олан? Кыдзи Петырыд олӧ, тэнад зонъёртыд? Кӧсъя пыр юавны, сійӧ гӧтыра абу? Кутшӧм сійӧ зон? Ме сыкӧд абу тӧдса. | ||
+ | |||
+ | — Видза олан, Машӧ! Тэ ӧд ачыд тӧдан, ми Петыркӧд сӧмын группаса ёртъяс. Сійӧ гӧтыртӧм, семъятӧм да ас челядьтӧм на. Сылӧн фотосерпасыс менам абу. Петыр шӧркост тушаа, руд дженьыд юрсиа, неыджыд юра зон. Сійӧ ӧчкитӧм, гӧгрӧс чужӧма, вӧсни голиа, дженьыд кока да кузь киа, уска, но тоштӧм. | ||
+ | |||
+ | — Ме кӧсъя тӧдмавны, кутшӧм сійӧ морт? Воӧ оз сійӧ тэныд сьӧлӧм вылад? | ||
+ | |||
+ | — Веськыда шуӧ, воӧ сьӧлӧм вылӧ. Но Петыр та йылысь нинӧм оз тӧд. Сійӧ вежӧра, тӧлка, бур морт, сӧмын вывті уна велӧдчӧ. Сылӧн кадыс век абу. | ||
+ | |||
+ | — А кӧні сійӧ олӧ? Ай-мамыс кодъяс? | ||
+ | |||
+ | — Петыр выльгортса олысь, позьӧ шуны, сиктса зон, но сійӧ дзик карса кодь. Ай-мамыс сылӧн выльгортса олысьяс жӧ, олӧны ас керкаын. Гожся кадӧ вӧдитӧны град йӧр, видзӧны кукань да порсь. Найӧ некор абу уджтӧмӧсь, пыр мыйкӧ вӧчӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гӧтыра ʻженатый’ | ||
+ | |||
+ | абу тӧдса ʻне знаком’ | ||
+ | |||
+ | семъятӧм ʻнесемейный’ | ||
+ | |||
+ | юрсиа ʻс волосами’ | ||
+ | |||
+ | ныра ʻс носом’ | ||
+ | |||
+ | киа ʻс руками’ | ||
+ | |||
+ | тӧдмавны ʻузнать’ | ||
+ | |||
+ | вывті уна ʻслишком много’ | ||
+ | |||
+ | гожся кад ʻлетнее время’ | ||
+ | |||
+ | кукань видзны ʻдержать телёнка’ | ||
+ | |||
+ | порсь ʻсвинья’ | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧм вылӧ воны ʻнравиться, быть по сердцу’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Перепишите, вставив в пропуски необходимые усилительно-личные местоимения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) – Нывка, коді тэ ......... ? | ||
+ | |||
+ | 2) Ме ......... Нёбдінысь. | ||
+ | |||
+ | 3) – Оз ков миянӧс велӧдны! ......... кужам нин лыддьысьны комиӧн. | ||
+ | |||
+ | 4) – Лымсӧ эн весав, тулыснас сійӧ ......... сылас. | ||
+ | |||
+ | 5) – «Югӧрӧдз» абу нин ылын, ......... верманныд мунны. | ||
+ | |||
+ | 6) Ай-мам колисны челядьныссӧ патераӧ. Найӧ ыджыдӧсь нин, ......… вермӧны горт овны. | ||
+ | |||
+ | 7) – Тэ нинӧм ......... он тӧд, Вась! | ||
+ | |||
+ | 8) – Ми ......... нин кужам вуджӧдны роч кывйӧ коми мойдъяс. | ||
+ | |||
+ | 9) – ......... ме студент, нимӧй Васьӧ. | ||
+ | |||
+ | 10) – Челядь, ставсӧ весалӧй ......... , ті ӧд ыджыдӧсь нин. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Употребите необходимые по смыслу существительные в форме творительного падежа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Вася Кичигин уджалӧ ... вилки... | ||
+ | |||
+ | 2) Салат сёйӧны ... йӧв..., сакар... | ||
+ | |||
+ | 3) Курорт вылӧ лэбзям ... актёръяс... | ||
+ | |||
+ | 4) Театрын нимкодясим ... самолёт... | ||
+ | |||
+ | 5) Визинсянь Сыктывкарӧдз воим ... журналист... | ||
+ | |||
+ | 6) Кофе унаӧн юӧны ... либӧ ... автобус... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Образуйте прилагательные от существительных с суффиксом -са и переведите сочетания. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: совхоз... уджалысьяс → совхозса уджалысьяс ʻработники совхоза’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СКУ- ... студентъяс; сикт... зонъяс; кар... олысьяс; Эжва... керкаяс; улич... пӧнаръяс; университет... библиотека; школа... ӧдзӧс; вӧр... керка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Прочитайте и переведите сочетания, затем образуйте прилагательные-антонимы с суффиксом -тӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: шондіа лун ʻсолнечный день’ → шондітӧм лун ʻдень без солнца’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧла лун; вежӧра студент; лымъя тӧв; зэра ар; уска зон; кымӧра поводдя; кодзула войяс; деньгаа морт; шапкаа зонка; пальтоа нывка; гыма зэр; тӧла лун. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Заполните пропуски необходимыми по смыслу суффиксами прилагательных -са или -ся, согласно правилам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кузиванова Оля уджалӧ миян сикт...... клубын. Сійӧ клуб...... уджалысь. | ||
+ | |||
+ | 2) Быд лун Сыктывкар...... радио висьталӧ лун...... да вой...... поводдя йылысь. | ||
+ | |||
+ | 3) Республика...... каръясын базаръяс зэв озырӧсь, сэні ставыс эм. | ||
+ | |||
+ | 4) Гож...... шойччӧг кадӧ мунам Вежа-Петыркарӧ став семъяӧн. | ||
+ | |||
+ | 5) Комиын век эм тӧв...... удж – весавны лымйысь улич-йӧр. | ||
+ | |||
+ | 6) СКУ-...... студентъяс тӧв...... каникул вылӧ мунӧны гортъясӧ. | ||
+ | |||
+ | 7) Айным регыд мунас кык тӧлысь...... командировкаӧ. | ||
+ | |||
+ | 8) Школа...... да университет...... велӧдысьяслы Россияын мынтӧны оз уна. | ||
+ | |||
+ | 9) Горт...... пемӧсъяс – тайӧ порсь, мӧс, пон, кань, вӧв, ыж. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Образуйте от данных существительных прилагательные с суффиксами -а и -тӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: тош ʻборода’ → тошка ʻбородатый’, тоштӧм ʻбезбородый’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Составьте словосочетания с образованными прилагательными. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юр; кодзув; кымӧр; лым; тӧлысь; челядь; патера; вежӧр; гӧтыр; ки; син; верӧс; шапка; шляпа; плаш; колош; верӧс; машина; патера; ус; пес; ныр; кок; ки. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Употребите подходящие по контексту прилагательные с суффиксами -а или -тӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Тавой вӧлі зэв пемыд, тӧлысь ни кодзувъяс эз вӧвны. Позьӧ шуны, войыс вӧлі .................. да .................. . | ||
+ | |||
+ | 2) Уна сикас велӧдчысь эм классын, .................. велӧдчысьяс велӧдчӧны бура, .................. велӧдчысьяс велӧдчӧны омӧля. | ||
+ | |||
+ | 3) Петырлӧн ас семъяыс абу на, сійӧ .................. зон. | ||
+ | |||
+ | 4) Петырлӧн вокыс олӧ ас гӧтырыскӧд, сійӧ .................. морт. | ||
+ | |||
+ | 5) Тӧрыт лунтыр енэжын вӧлі шонді, луныс вӧлі бур, .................. . | ||
+ | |||
+ | 6) Уна йӧзлӧн ас патераыс абу, найӧ .................. йӧз. | ||
+ | |||
+ | 7) Тшакова Аня абу на верӧс сайын, позьӧ шуны, сійӧ .................. на. | ||
+ | |||
+ | 8) Ваньӧлӧн да Володьлӧн ус ни тош абу, найӧ .................. зонкаяс. | ||
+ | |||
+ | 9) Таво арнас зэв ёна зэрис, арыс таво вӧлі .................. . | ||
+ | |||
+ | 10) Петыр ас машина эз на ньӧб, позьӧ шуны, сійӧ .................. на. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Переведите на коми язык: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. 1) Я сам уже умею читать по-коми. 2) Ты сам ничего не знаешь. 3) Наш маленький Ваня уже сам умеет есть суп ложкой. 4) Мы сами ещё не летали самолётами. 5) А они сами смогут доплыть на лодке до нас? 6) Сами вы ещё не работаете на компьютере. 7) Ты сам уже большой парень. | ||
+ | |||
+ | 2. 1) Раньше люди ездили на лошадях и лодках, а теперь ездят на машинах, поездах, летают на самолётах. 2) Ваня ест уже кашу и суп ложкой. 3) Гости прилетели самолётом из Санкт-Петербурга за два часа. 4) Чай в Англии всегда пьют с молоком, а кофе – со сливками. 5) Суп едят с чёрным хлебом, а кашу – без хлеба. 6) Дипломную работу Пётр написал за четыре месяца и десять дней. | ||
+ | |||
+ | 3. 1) Погода сегодня ветреная, облачная, без солнца. 2) Ночь была звёздная, безветренная, тёмная и холодная. 3) Дни летом солнечные, безоблачные, но иногда и облачные, дождливые. 4) Мой друг Пётр ещё неженатый, несемейный парень, а его друг Андрей женат уже три года. 5) Подруга Петра – девушка среднего роста, с длинными волосами, чёрными глазами, длинными ногами. 6) Сам Пётр тоже среднего роста, с короткими волосами, небольшими глазами, с маленьким носом и длинными руками. 7) В коми языке есть прилагательное юра, значение его ʻумный’. 8) Это слово образуется от корня юр ʻголова’ с суффиксом -а, а общее значение слова – ʻс головой’, ʻбашковитый, умный’. 4. 1) По Чёрному морю мы плыли пароходом. 2) Лесорубы работают пилами и топорами. 3) Жители Ухты и Усинска работают газовиками и нефтяниками. 4) От цветов доносит сильным ароматом. 5) За три часа мы доехали от Сыктывкара до Усть-Кулома. 6) За 5 лет мы станем учителями коми языка. 7) Плов едят руками, а кашу ложками. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС КЫКӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Винительный падеж существительных и личных местоимений. Способы выражения винительного падежа в коми языке. Лично-притяжательные суффиксы винительного падежа. Личные и усилительно-личные местоимения при словах в винительном падеже. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Керан вежлӧг Аккузатив Винительный падеж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Винительный падеж существительных и личных местоимений образуется неодинаково. Запомните формы личных местоимений в винительном падеже. Слова в этом падеже обозначают предмет, на который переходит действие, они отвечают на вопросы кодӧс?, мый? ʻкого? что?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менӧ ʻменя’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянӧс ʻнас’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэнӧ ʻтебя’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянӧс ʻвас’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сійӧс ʻего, её’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | найӧс ʻих’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Местоимения в винительном падеже употребляются только при переходных глаголах, действие которых переходит на прямой объект (другой предмет), например: кывзыны ʻслушать’, радейтны ʻлюбить’, пыдди пуктыны ʻуважать’, корны ʻзвать’, вӧчны ʻделать’, сёйны ʻесть’, пуны ʻварить’ и т. д. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Челядь, бура кывзӧй менӧ, миян ордӧ школаӧ талун воасны телевидениеын уджалысьяс. Найӧ кутасны юасьны тіянӧс велӧдчӧм йылысь, — юӧртіс велӧдысьным. | ||
+ | |||
+ | Чужан лунӧ Аня кылӧ ёртъяссяньыс: «Ми ставным ёна пыдди пуктам да радейтам тэнӧ, Ануш!» | ||
+ | |||
+ | — Ваньӧ, кӧні Лена чойыд? Сёян кад нин ӧд. Ӧдйӧ корсь да кор сійӧс сёйны! — шуӧ мамыс. | ||
+ | |||
+ | Вӧр институтын миянӧс велӧдӧны вежӧра велӧдысьяс, бур педагогъяс. | ||
+ | |||
+ | Юӧртӧм: талун сизим часын лоӧ «Коми рыт». Корам тіянӧс волыны рытйыны! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рытйыны ʻпроводить вечер’ | ||
+ | |||
+ | кодӧс? ʻкого?’ | ||
+ | |||
+ | Керан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | винительный падеж | ||
+ | |||
+ | аккузатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ø | ||
+ | |||
+ | -ӧс; -сӧ; -тӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мый? ʻчто?’ | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьяс гижӧны диктант | ||
+ | |||
+ | ʻУченики пишут диктант’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в винительном падеже переводятся на русский язык существительными в винительном падеже без предлога: Зонка лыддьӧ «Коми мойдъяс да сьыланкывъяс» небӧг ʻМальчик читает книгу «Коми сказки и песни»’. | ||
+ | |||
+ | Винительный падеж существительных может выражаться двумя основными способами — или без суффиксов, или с помощью суффиксов -ӧс, -сӧ; в определённых случаях -тӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Неоформленная форма винительного падежа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Винительный падеж может выражать основа существительного без суффиксов: Ми велӧдам коми кыв ʻМы изучаем коми язык’. Существительные в винительном падеже без суффиксов обозначают неопределённый, обобщённый или единичный в данном случае объект, на который переходит действие. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми муын олысьяс, видзӧй вӧр-ва! | ||
+ | |||
+ | Гожӧмнас ми кывтам Висер ю кузя, кутам чери кыйны, чукӧртны фольклор, тӧдмавны чужан му. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьясным радейтӧны коми сьыланкывъяс да мойдъяс. | ||
+ | |||
+ | Быд дзоридз радейтӧ шонді. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) Существительные в винительном падеже без суффиксов могут обозначать также и определённый неодушевлённый предмет, на который переходит действие. Конкретность прямого объекта подразумевается из контекста или же единичность и определённость предмета известна из предыдущих предложений. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ми асывнас ньӧбим талунъя «Коми му» газет. | ||
+ | |||
+ | Аски картупель му кутам гӧрны. | ||
+ | |||
+ | Нывка пуксьӧ пызан сайӧ, босьтӧ киӧ ручка да вӧчӧ гортса удж. | ||
+ | |||
+ | Сёянінын тӧнлун ме сёи шыд тасьті, пражитӧм порсь яй тор да юи йӧв стӧкан. | ||
+ | |||
+ | Иван Куратов гижис «Пасъяс синтӧмлӧн» медводдза коми поэма. | ||
+ | |||
+ | Ветлы, Миша, вузасянінӧ, ньӧб кык нянь чӧвпан, дас кольк да куим йӧв сулея. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гӧрны ʻпахать’ | ||
+ | |||
+ | тор ʻкусокʻ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КАТША, КАТША | ||
+ | |||
+ | Катша, катша — китш, котш, | ||
+ | |||
+ | Тури помечӧ корӧ. | ||
+ | |||
+ | Вурд кер сывъялӧ. | ||
+ | |||
+ | Кӧин кер кыскалӧ. | ||
+ | |||
+ | Ош керка лэптӧ. | ||
+ | |||
+ | Сизь ӧшинь писькӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | Гӧрд петук джодж вӧчӧ. | ||
+ | |||
+ | Меж пач вартӧ. | ||
+ | |||
+ | Сюзь кӧвдум пӧжалӧ. | ||
+ | |||
+ | Ур би видзӧ. | ||
+ | |||
+ | Руч дӧра кыӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | катша ʻсорока’ | ||
+ | |||
+ | помеч ʻпомочь’ | ||
+ | |||
+ | тури ʻжуравль’ | ||
+ | |||
+ | вурд ʻвыдра’ | ||
+ | |||
+ | кӧин ʻволк’ | ||
+ | |||
+ | ош ʻмедведь’ | ||
+ | |||
+ | сизь ʻдятел’ | ||
+ | |||
+ | писькӧдны ʻпрорубить’ | ||
+ | |||
+ | меж ʻбаран’ | ||
+ | |||
+ | сюзь ʻсова’ | ||
+ | |||
+ | ур ʻбелка’ | ||
+ | |||
+ | руч ʻлиса’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | б) Суффиксальные формы винительного падежа употребляются тогда, когда речь идёт чаще всего о конкретных, определённых предметах, на которые переходит действие, а также когда говорящий хочет выделить, подчеркнуть предмет или лицо, выражаемое существительным в винительном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) -ӧс: Велӧдысь велӧдӧ зонкаӧс ʻУчитель учит мальчика’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чаще всего суффикс -ӧс присоединяется к одушевлённым существительным, обозначающим хорошо известное говорящему существо, имеющее к нему определённое отношение. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кутшӧм коми гижысьясӧс тэ тӧдан, Лена? | ||
+ | |||
+ | — Ме тӧда Геннадий Юшковӧс, Иван Тороповӧс, Шахов Петырӧс, кывбуралысьяс пиысь тӧда Игӧ Васьӧ Володьӧс (Владимир Тиминӧс), Петыр Саньӧӧс (Александра Мишаринаӧс) да Альберт Ванеевӧс. | ||
+ | |||
+ | — Вӧрысь ми аддзылім татшӧм пемӧсъясӧс — кӧинӧс, кӧчӧс, гӧрд урӧс, лэбачьяс пиысь — ыджыд сюзьӧс да катшаӧс. | ||
+ | |||
+ | — Валя, кодӧс нӧ виччысян? Мунам гортӧ! | ||
+ | |||
+ | — Ог на мун. Кичигин Васьӧс виччыся, ӧтлаын колӧ киноӧ мунны. | ||
+ | |||
+ | — Миянлы колӧ вежон кежлӧ кань. Шыръясӧс керкаысь колӧ кыйны. | ||
+ | |||
+ | Вера шойччан лунӧ лыддис Есенинӧс да Юшковӧс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Иногда существительные с суффиксом -ӧс выражают обобщённый неединичный объект, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мортӧс уджын тӧдмалӧны | ||
+ | |||
+ | ʻЧеловека познают в работе’. | ||
+ | |||
+ | Кӧинӧс кокъясыс вердӧны. | ||
+ | |||
+ | — Порсьӧс видзам, мӧскӧс да понмӧс видзам, — шуӧ меным чожӧй. | ||
+ | |||
+ | Вӧралысь Дӧрӧ Паш кыйӧ кӧчӧс, ручӧс, туланӧс да вӧрканьӧс. | ||
+ | |||
+ | Уна мортӧс шензьӧдӧ Иван Куратовлӧн енбиыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | енби ʻталант’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс -ӧс всегда присоединяется также к прилагательным в винительном падеже, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Студентъяс университетын быд лун восьтӧны мыйкӧ выльӧс, коланаӧс. | ||
+ | |||
+ | — Петыр ньӧбӧма компьютер. — Кутшӧмӧс? — Донаӧс да бурӧс. | ||
+ | |||
+ | Регыд бара кутам бӧрйыны россияса президентӧс. Выльӧс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | восьтыны ʻоткрывать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) -сӧ: Шонді шонтӧ мусӧ ʻСолнце обогревает землю’. Суффикс -сӧ выражает определённость предмета или лица, обозначаемого существительным, на который переходит действие. Суффикс -сӧ может присоединяться и к выделяемым неодушевлённым существительным. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Васялӧн мамыс шуӧ: «Вася, пӧдлав ӧшиньсӧ да ӧдзӧссӧ, мыськы керкаысь джоджсӧ. | ||
+ | |||
+ | Вӧркута карлӧн югыд биясыс югзьӧдӧны став тундрасӧ да енэжсӧ. | ||
+ | |||
+ | Каникул вылӧ воис Вóлодьлӧн Ёгор ёртыс. «Вай корам Ёгорсӧ аски рытнас миянӧ», — шуӧ Вóлодь. | ||
+ | |||
+ | Существительные с этим суффиксом выражают прямой объект с его выделением от остальных, особенно если перед существительным стоят определения тайӧ ʻэто’, сійӧ ʻто’, татшӧм ʻтакой’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Тайӧ уджсӧ вӧч аскиӧдз быть, – шуис профессор дыш студентлы. | ||
+ | |||
+ | – То сійӧ мортсӧ ме синмӧн видзӧдны ог вермы, – висьталӧ Зоя нывъёртыслы. – | ||
+ | |||
+ | Татшӧм небӧгсӧ меным морт на эз козьнавлы, – шуӧ Таттян. | ||
+ | |||
+ | Уличвывса гижӧд: «Тайӧ йӧзсӧ корсьӧ полиция». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Примечание: выражение тӧвсӧ чужъявны дословно переводиться как ʻветер пинать’, но обозначает ʻВаньку валять, дурака валять, лодырничать’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) -тӧ: Чужан мутӧ видз ассьыд мамтӧ моз. ʻРодину свою береги, как свою мать’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в винительном падеже с суффиксом -тӧ обозначают предмет или явление, принадлежащее или имеющее заинтересованное отношение к слушающему, адресату речи, второму лицу. Обычно это выражается в пословицах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кынӧмтӧ тув вылӧ он ӧшӧд. соответствие: ʻГолод не тётка’. | ||
+ | |||
+ | Зіля уджалӧмтӧ лӧсьыд и видзӧдны. ʻУсердную работу (также и твою) приятно и наблюдать’. | ||
+ | |||
+ | Ӧтка путӧ тӧв кыдзи колӧ куснялӧ. ʻОдинокое дерево (также и твоё) ветер гнёт, как хочет’. | ||
+ | |||
+ | Вомтӧ он вур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вурны ʻсшить’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Керан вежлӧглӧн индан-асалан суффиксъяс Лично-притяжательные суффиксы аккузатива | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Винительный падеж имеет также серию падежно-притяжательных суффиксов, в которых выражается объединённое значение винительного падежа существительного и принадлежности предмета, обозначаемого существительным, к определённому лицу или лицам, например: Ме аддза батьӧс ʻЯ вижу моего отца’; Ме аддза батьтӧ ʻЯ вижу твоего отца’; Ме аддза батьсӧ ʻЯ вижу его(её) отца’ и т.д. Рассмотренные выше суффиксы аккузатива -ӧс, -сӧ, -тӧ исторически являются притяжательными показателями аккузатива, в которых значение принадлежности исчезло. Однако в речи определённо-притяжательные суффиксы аккузатива встречаются также часто. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Парадигма винительного падежа определённо-притяжательного склонения следующая: | ||
+ | |||
+ | лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | один обладатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | много обладателей | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нылӧс ʻмою дочь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нывнымӧс ʻнашу дочь’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нывтӧ ʻтвою дочь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нывнытӧ ʻвашу дочь’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нывсӧ ʻего(её) дочь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нывнысӧ ʻих дочь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Тэ пыдди пуктан он веськӧдлысьтӧ, Миш? ʻ– Ты уважаешь или нет своего (твоего) начальника, Миша?’ | ||
+ | |||
+ | Висьысь корӧ: «Бурдӧдӧй пиньӧс, зэв ёна висьӧ!» | ||
+ | |||
+ | – Кодӧс тэ радейтан, Ӧльги? Ме радейта мамӧс, айӧс, Валя чойӧс, пӧрысь мамӧс, Буско поннымӧс да Чошӧ порсьнымӧс. Да нӧшта Барби аканьӧс. | ||
+ | |||
+ | Кузькоков гозъя бура быдтӧны челядьнысӧ, Машук нывнысӧ да Ивӧ пинысӧ. – | ||
+ | |||
+ | Зонъяс, кытчӧ нӧ колинныд Веньӧ да Васьӧ ёртъяснытӧ? | ||
+ | |||
+ | – Челядь, корӧй аски ай-мамнытӧ школаӧ выль во пасъян рыт вылӧ. | ||
+ | |||
+ | – Зонъяс, вай аски вӧчам неыджыд гаж. Ме кора Валя нывъёртӧс, тэ коран Зоятӧ, | ||
+ | |||
+ | Ваня корас Катясӧ, Петыр да Митрей корасны нывъёртъяснысӧ. Рытнас кутам гажӧдчыны, сьывны, йӧктыны, сур юны. А сэсся мунам видзӧдны войся Сыктывкарнымӧс. | ||
+ | |||
+ | Ваня мыськис чужӧмсӧ да кисӧ. ʻВаня вымыл своё лицо и руки’. | ||
+ | |||
+ | Иван Куратов ас кывбуръясын сьыліс чужан мусӧ, Кебра сиктсӧ. | ||
+ | |||
+ | Пекла тьӧт керкасӧ некор оз и игнавлы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | игнавны ʻзапирать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Личные и усилительно-личные местоимения при словах в виинительном падеже Для коми языка характерно то, что притяжательные определения (в значениях мой, твой, его(её), свой и т.п.) перед словом, стоящим в винительном падеже, обязательно принимают форму притяжательного падежа, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ваня – тэнад ёртыд (ёрт в именительном падеже) ʻВаня – твой друг’ → Талун аддзылі тэнсьыд Ваня ёрттӧ (ёрт в винительном падеже) ʻСегодня видел твоего (букв. от твоего) друга Ваню’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Формы личных местоимений в притяжательном падеже следующие: | ||
+ | |||
+ | лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | один обладатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | много обладателей | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менсьым пиӧс ʻмоего сына’ | ||
+ | |||
+ | тэнсьыд питӧ ʻтвоего сына’ | ||
+ | |||
+ | сылысь писӧ ʻего(её) сына’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянлысь пинымӧс ʻнашего сына’ | ||
+ | |||
+ | тіянлысь пинытӧ ʻвашего сына’ | ||
+ | |||
+ | налысь пинысӧ ’их сына’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Паныдасьӧны кык нывка. | ||
+ | |||
+ | – Машук, тэ аддзылін эн менсьым Лаппель понмӧс? | ||
+ | |||
+ | – Да, аддзылі тэнсьыд понтӧ дзик орччӧн, этайӧ ӧтуввез-шӧрин дорысь. | ||
+ | |||
+ | Уна йӧз лэбалӧ сэтчӧ-татчӧ. Аэропортса уджалысьяс видлалӧны налысь кӧлуйсӧ. | ||
+ | |||
+ | Ресторанын: – Зонъяс, вай видзӧдлам миянлысь сьӧмнымӧс, тырмас оз сійӧ мынтысьны. | ||
+ | |||
+ | Лидия Логинова бура сьылӧ. Ми вылӧ донъялам сылысь енбисӧ. | ||
+ | |||
+ | – Ывлаын ёна зэрӧ. Босьт менсьым зонтикӧс, аски сетан бӧр. | ||
+ | |||
+ | – Тэнсьыд кабалаястӧ ме босьта гортӧ, – шуис велӧдысь зонлы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вылӧ донъявны ʻвысоко оценивать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке параллельно с личными местоимениями в функции притяжательного определения чаще употребляются усилительно-личные местоимения, например: Зонкалӧн эм пон → Зонка радейтӧ ассьыс понсӧ ʻМальчик любит свою собаку’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Формы усилительно-личных местоимений в именительном, родительном и притяжательном падежах следует запомнить: | ||
+ | |||
+ | именительный падеж (нимтан) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | родительный падеж (асалан) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | притяжательный падеж (босьтан) | ||
+ | |||
+ | ачым ʻя сам’ | ||
+ | |||
+ | ачыд ʻты сам’ | ||
+ | |||
+ | ачыс ʻон(а) сам(а)’ | ||
+ | |||
+ | асьным ʻмы сами’ | ||
+ | |||
+ | асьныд ʻвы сами’ | ||
+ | |||
+ | асьныс ʻони сами’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслам ʻсвой (мой)’ | ||
+ | |||
+ | аслад ʻсвой (твой)’ | ||
+ | |||
+ | аслас ʻсвой (её, его)’ | ||
+ | |||
+ | асланым ʻсвой (наш)’ | ||
+ | |||
+ | асланыд ʻсвой (ваш)’ | ||
+ | |||
+ | асланыс ʻсвой (их)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ассьыд уджтӧ ʻсвою работу’ | ||
+ | |||
+ | ассьыс уджсӧ ʻсвою работу’ | ||
+ | |||
+ | ассьыным уджнымӧс ʻсвою работу’ | ||
+ | |||
+ | ассьыныд уджнытӧ ʻсвою работу’ | ||
+ | |||
+ | ассьыныс уджнысӧ ʻсвою работу’ | ||
+ | |||
+ | ассьым уджӧс ʻсвою работу’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Быдӧн пыдди пуктӧ ассьыс ай-мамсӧ да ордвужсӧ. | ||
+ | |||
+ | Педьӧ ёна радейтӧ ассьыс гӧтырсӧ да ныв-писӧ. | ||
+ | |||
+ | – Тӧрыт ми час джын виччысим ассьыным велӧдысьнымӧс. | ||
+ | |||
+ | – Радейтӧй ассьыныд матыссаяснытӧ, ай-мамнытӧ да чой-вокнытӧ. | ||
+ | |||
+ | – Ме вошті ассьым портманетӧс кытчӧкӧ. Коді аддзыліс менсьым кӧлуйӧс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ордвуж ʻродня’ | ||
+ | |||
+ | ныв-пи ʻдети’ | ||
+ | |||
+ | воштыны ʻпотерять’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкывъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Еджыд пызандӧра став мусӧ вевттис. (Лым) | ||
+ | |||
+ | Сьӧд мӧскӧс гӧрд мӧс нюлӧ. (Би, тшын) | ||
+ | |||
+ | Кузь-кузь мужик да тӧлысь ни шонді оз аддзыв. (Пу сьӧмӧс) | ||
+ | |||
+ | Мича-мича ичмонь да быдӧнӧс бӧрдӧдӧ. (Лук) | ||
+ | |||
+ | Менӧ тшӧкыда корӧны, виччысьӧны, а петкӧдча кӧ, ставыс дзебсьӧны. | ||
+ | |||
+ | (Зэр) Мамыс писӧ нёнялӧ. (Вабергач) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмоньяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | РЕСТОРАНЫН | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Официант, а ӧні вай миянлы мыйкӧ пальӧдчыны. — Пӧжалуйста, то тіянлы тшӧт. Мынтысь да дзик пыр и палялан. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ☺ ☺ ☺ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лэбӧны самолётын армянин, негр да коми. | ||
+ | |||
+ | Лэбӧны Армения весьтті. | ||
+ | |||
+ | – Миян аньяс радейтӧны дзоридз, – шуӧ армянин да шыблалӧ самолётсяньыс дзоридзьяс. Лэбӧны Африка весьтті. – Миян аньяс радейтӧны сьӧм, – шуӧ негр да шыблалӧ уліас посни кӧрт сьӧм. | ||
+ | |||
+ | Лэбӧны Коми республика весьтті. | ||
+ | |||
+ | – А миян аньяс радейтӧны тіянӧс, армянаӧс да негръясӧс, – тайӧ кывъяс бӧрас комиыд шыбитас самолётысь кыкнансӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пальӧдчыны ʻосвежиться’ | ||
+ | |||
+ | шыблавны ʻбросать’ | ||
+ | |||
+ | тшӧт ʻсчёт’ | ||
+ | |||
+ | кӧрт сьӧм ʻмелочь, монеты’ | ||
+ | |||
+ | весьтті ʻнад’ | ||
+ | |||
+ | кыкнансӧ ʻобоих, того и другого’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МЫЙ КӦСЪЯННЫД СЁЙНЫ? | ||
+ | |||
+ | Кӧкъямыс час рытын «Ыджыд ош» ресторанӧ воӧны Таскаев гозъя. Пельӧссянь кылӧ лӧсьыд шылад. Верӧс да гӧтыр пырӧны залӧ, Миш пуксьӧдӧ Аня гӧтырсӧ, сэсся ачыс пуксьӧ пызан сайӧ. Пукалысьяс дорӧ матыстчӧ официант, чолӧмалӧ найӧс, сетӧ сёянлыддьӧг (меню) да шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Бур рыт. Миян талун бур шылада уджтас, йӧктысьяс петкӧдласны выль йӧктӧмъяс. Талун тані дасьтісны коми йӧзкостса сёянъяс. Мый кӧсъянныд сёйны? Висьталӧй. | ||
+ | |||
+ | — Висьтав, Аня, мый кӧсъян босьтны сёйны? — юалӧ верӧсыс. | ||
+ | |||
+ | — Меным абу на эськӧ окота ёнасӧ сёйны. Но колӧ видзӧдлыны... Сідз-сідз, чими да кӧр яй эм... Но сійӧ меным дышӧдіс нин. Ош яй эм... Но 12. Коми кыв сійӧ вывті чорыд, вой кежлӧ тайӧс сёйны оз позь. Вайӧй с і дзкӧ шома капустаа салат, пӧсь сёян вылӧ чимиысь юква да порсь яйысь пельмень нӧкйӧн. Юны кута сьӧд копей коннякӧн. Ставыс! — шуӧ Аня. | ||
+ | |||
+ | — А ме кора пӧсь сёян вылӧ сьӧла яйысь шыд, мӧд сёян вылӧ пражитӧм йӧра яй пӧсь картупельӧн, а юны вайӧй турипувъя тусьва, морс. Висьталӧй, кутшӧм винаяс миянлы верманныд вӧзйыны? — юасьӧ Мишӧ. | ||
+ | |||
+ | — Талун вӧзъям сыктывкарса ассьыным курыдторъяс «Зарни ёль» биава, «Олӧм вын» бальзам, «Тагъя сур», болгарияса да испанияса кос винаяс. Онӧ кӧ юӧй винасӧ, вӧзъям «Миян ва» изва. Мый босьтанныд юны? — юалӧ официант. | ||
+ | |||
+ | — Сьӧлӧм вылӧ воӧ «Зарни ёль» биава, вайӧй кыксё грамм да тшӧтш турипувъя тусьва. Копей ни тшай ог ю. | ||
+ | |||
+ | Рыт помланьыс нин официант вайис гозъялы тшӧт: сюрс сизимсё ветымын сизим шайт кӧкъямысдас нёль ур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Мый кӧсйӧ сёйны да юны Миш? 2) Мый корӧ сёйны да юны Аня? 3) Мый вӧзйӧ юны официантыс? 4) Уна-ӧ сьӧм мынтасны гозъя? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гозъя ʻсупружеская пара’ | ||
+ | |||
+ | чими ʻсёмга’ | ||
+ | |||
+ | пельӧс ʻугол’ | ||
+ | |||
+ | сьӧла ʻрябчик’ | ||
+ | |||
+ | шылад ʻмузыка’ | ||
+ | |||
+ | пражитӧм ʻжареный’ | ||
+ | |||
+ | пуксьӧдны ʻусадить’ | ||
+ | |||
+ | тусьва ʻморс’ | ||
+ | |||
+ | чолӧмавны ʻприветствовать’ | ||
+ | |||
+ | курыдтор ʻкрепкий алкогольный напиток’ | ||
+ | |||
+ | уджтас ʻпрограмма’ | ||
+ | |||
+ | биава ʻводка’ | ||
+ | |||
+ | кӧр яй ʻоленина’ | ||
+ | |||
+ | изва ʻминеральная вода’ | ||
+ | |||
+ | дышӧдны ʻнадоедать’ | ||
+ | |||
+ | копей ʻкофе’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МЕДВОДДЗА КОМИ КЫВБУРАЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ висьтыс медводдза коми поэт, коми литературалы подув пуктысь йылысь, Иван Куратов йылысь. | ||
+ | |||
+ | Иван Алексеевич Куратов чужис сюрс кӧкъямыссё комын ӧкмысӧд вося сора тӧлысь дас кӧкъямысӧд лунӧ Сыктыв вожса Кебра сиктын дяк котырын. Ай-мамыс сылӧн тшӧтш му вӧдитісны, гортса пемӧс видзисны. Айыс куліс водз, сэки зонкалы вӧлі сӧмын квайт арӧс. Мамыс зэв ёна радейтіс челядьсӧ да ставсӧ найӧс бура велӧдіс. Ичӧтсяньыс Иван Куратов ёна лыддьысис, велӧдчис гижны. Сюрс кӧкъямыссё ветымынӧд воын зонка да сылӧн мамыс подӧн, вӧлӧн да пыжӧн Сыктыв да Эжва юяс пӧлӧн мунісны Яренскӧдз. Сэні том зонка заводитіс велӧдчыны бурсаын, а сэсся бурсасӧ помалӧм бӧрын вуджис Вӧлӧгдаӧ, семинарияӧ. Сэні сійӧ лыддьӧ уна небӧг, велӧдӧ латынь, грек да немеч кывъяс да, дерт жӧ, чужан коми кывсӧ. Вӧлӧгдаын нин том морт гижӧ ассьыс медводдза кывбуръяссӧ комиӧн, Перымса Степанлӧн анбурӧн, аслыссикас шыпасъясӧн. Семинария помалӧм бӧрын Иван Куратовысь поп эз пет, а петіс велӧдысь. Сюрс кӧкъямыссё квайтымын ӧтиӧд вося тулысын сійӧ воӧ Сыктывкарӧ (важ роч нимнас кӧ Усть-Сысольскӧ) да нёль во чӧж велӧдӧ челядьӧс. Тайӧ кадӧн кывбуралысь гижӧ ассьыс медся тӧдчана кывбуръяссӧ, кӧсйӧ велӧдны зонкаясӧс да нывкаясӧс комиӧн. Но карса веськӧдлысьяс эз лэдзны тайӧс вӧчны, найӧ эз радейтны вежӧра том коми интеллигентӧс. Сюрс кӧкъямыссё квайтымын витӧд воын том морт мунӧ чужан муысь Казаньӧ, а сэсся сэтысь Шӧр Азияӧ. Сэні сійӧ уджаліс аудиторӧн (юристӧн), век дорйис сэтчӧс войтыръясӧс (киргизъясӧс да казахъясӧс) сарса власьтӧн увтыртӧмысь. Медбӧръя олан вояс чӧжыс сійӧ ёна висис да кувсис Вернӧй карын (ӧні Алма-Ата) сюрс кӧкъямыссё сизимдас витӧд воын. | ||
+ | |||
+ | Иван Алексеевич Куратов пӧся радейтіс ассьыс Коми мусӧ да чужан кывсӧ, пармасӧ, коми войтырӧс. Чужан муӧн, чужан кывйӧн сійӧ и оліс. Кывбуралысь ӧти кывбурын гижӧ: «Корсям сьыланкыв ас шӧрысь, ас му-ва вылысь, ас вӧрысь, асланым гӧль сиктъясысь юасигӧн ныв-зонлысь...». Дас ӧкмысӧд нэмын Иван Куратов лоис коми литературалы подув пуктысьӧн, медводдза коми гижысьӧн — ыджыд енбиа кывбуралысьӧн, Коми муӧс сьылысьӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кор да кӧні чужис Иван Куратов? 2) Кӧні сійӧ велӧдчис? 3) Кутшӧм кывъяс тӧдіс поэт? 4) Кодӧс дорйис И. А. Куратов Шӧр Азияын? 5) Мый медся ёна радейтіс поэт? 6) Кор да кӧні сійӧ куліс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | подув пуктысь ʻосновоположник’ | ||
+ | |||
+ | тӧдчана ʻважный’ | ||
+ | |||
+ | дяк котыр ʻсемья дьяка’ | ||
+ | |||
+ | век ʻвсегда’ | ||
+ | |||
+ | му вӧдитны ʻобрабатывать землю’ | ||
+ | |||
+ | дорйыны ʻзащищать’ | ||
+ | |||
+ | гортса пемӧс ʻдомашнее животное’ | ||
+ | |||
+ | увтыртӧм ʻугнетение’ | ||
+ | |||
+ | подӧн ʻпешком’ | ||
+ | |||
+ | корсьны ʻискать’ | ||
+ | |||
+ | пыж ʻлодка’ | ||
+ | |||
+ | ас шӧрысь ʻу себя, в среде своего народа’ | ||
+ | |||
+ | кывбур ʻстихотворение’ | ||
+ | |||
+ | гӧль ʻбедный’ | ||
+ | |||
+ | анбур ʻазбука’ | ||
+ | |||
+ | енбиа ʻталантливый’ | ||
+ | |||
+ | шыпас ʻбуква’ | ||
+ | |||
+ | сьылысь ʻпевец’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Иван Куратов | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми кыв, ме тӧда, | ||
+ | |||
+ | Ыджыдтор оз шу на, | ||
+ | |||
+ | Тӧда ме и сійӧ — | ||
+ | |||
+ | Оз и сӧр на уна. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ кыв мем дона, | ||
+ | |||
+ | Небыд, мича, гора — | ||
+ | |||
+ | Вунӧдас ен мыжӧс, | ||
+ | |||
+ | Кодыр сійӧн кора! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ муса кылӧн | ||
+ | |||
+ | Чой-вок сёрнитӧны, | ||
+ | |||
+ | Тайӧ кылӧн меным | ||
+ | |||
+ | Ай-мам бур сиӧны! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ кывлысь мичсӧ | ||
+ | |||
+ | Сьӧлӧмӧн ме кылі — | ||
+ | |||
+ | И ме медводз сыӧн | ||
+ | |||
+ | Ньӧжйӧника сьылі... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тайӧ кылӧн мукӧд | ||
+ | |||
+ | Гораджыка сьылас — | ||
+ | |||
+ | Сё кызь сюрс пель сэки | ||
+ | |||
+ | Уна буртор кылас! | ||
+ | |||
+ | 1857-ӧд во | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧдны ʻзнать’ | ||
+ | |||
+ | ыджыдтор ʻнечто большое, важное’ | ||
+ | |||
+ | на ʻещё’ | ||
+ | |||
+ | сӧрны ʻболтать, | ||
+ | |||
+ | говорить пустое’ | ||
+ | |||
+ | мем = меным | ||
+ | |||
+ | небыд ʻмягкий’ | ||
+ | |||
+ | гора ʻгромкий’ | ||
+ | |||
+ | вунӧдны мыж ʻпростить грех’ | ||
+ | |||
+ | кодыр = кор | ||
+ | |||
+ | корны ʻпросить, умолять’ | ||
+ | |||
+ | муса ʻмилый’ | ||
+ | |||
+ | чой-вок ʻсёстры и братья’ | ||
+ | |||
+ | ай-мам ʻродители’ | ||
+ | |||
+ | бур сины ʻжелать добра’ | ||
+ | |||
+ | мич ʻкраса’ | ||
+ | |||
+ | кывны ʻчувствовать’ | ||
+ | |||
+ | медводз ʻпервый’ | ||
+ | |||
+ | ньӧжйӧника в значении ʻтихонько’ | ||
+ | |||
+ | мукӧд ʻдругой, другие’ | ||
+ | |||
+ | гораджыка ʻгромче’ | ||
+ | |||
+ | ...пель ʻухо в значении ʻчеловек’ | ||
+ | |||
+ | буртор ʻдоброе, хорошее’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Напишите словарный диктант, приведите коми параллели следующим словам: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Житель Коми земли, преподаватель СГУ, ученик средней школы, охотник, ученик, шахтёр, певец, писатель, больной, жизнь, болезнь, любовь, знакомство, время отдыха, рабочий день, день рождения, сезон охоты, заходить в дом, выходить из избы, есть ложкой, писать карандашом. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Выучите наизусть стихотворение И. А. Куратова «Коми кыв». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Вставьте в пропуски местоимения и существительные в правильных формах винительного падежа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ми радейтам ............, мамӧ! (тэ) | ||
+ | |||
+ | 2) Аски ............ корӧны шойччан рыт вылӧ клубӧ (ми). 3) Колегов ёрт, ............... виччысьӧны тіян тӧдсаяс касса дорын (ті). | ||
+ | |||
+ | 4) Кутшӧм коми философъяс..... ті тӧданныд? | ||
+ | |||
+ | 5) Ми тӧдам Калистрат Жаков....., Питирим Сорокин...... . | ||
+ | |||
+ | 6) Кутшӧм гортса пемӧсъяс... ті видзанныд? | ||
+ | |||
+ | 7) Ми видзам кык порсь....., кань..... да пон..... . | ||
+ | |||
+ | 8) Вай пызан вылысь эсійӧ нянь..... . | ||
+ | |||
+ | 9) Света тӧрыт кынтіс ассьыс голя..... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Впишите в пропущенные места необходимые по смыслу личные местоимения в винительном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) – Миян эм кык порсьпи да ӧти каньпи. Ми ёна радейтам ............... | ||
+ | |||
+ | 2) Аски рытнас Веня оз ло гортас. Ёртыс корис ........... нимлун сёйны. | ||
+ | |||
+ | 3) Миян университетын уна велӧдысь. Найӧ велӧдӧны ............... . | ||
+ | |||
+ | 4) Аня сувтӧ да шуӧ: «Дона гӧсьтъяс, кора ............... сёйны-юны да гажӧдчыны». | ||
+ | |||
+ | 5) Оля – ай-мамтӧм нывка, олӧ тьӧтыс ордын. Тьӧтыс радейтӧ ............... ассьыс нылӧс моз. | ||
+ | |||
+ | 6) – Ог тӧд мыйла, но Ваня ёртӧй оз радейт ..............., кӧть ме пӧся радейта ............... . | ||
+ | |||
+ | 7) – Алё, видза оланныд! Вася да Коля гортаныдӧсь? Позьӧ кӧ, корӧй ............... кыкнаннысӧ телепон дорӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Завершите предложения, употребив глаголы в настоящем времени и личные местоимения в правильных формах винительного падежа. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Толялӧн эм «Лада» машина. Толя тшӧкыда (мыськавны) ............... . | ||
+ | |||
+ | 2) Колялӧн эм вит арӧса Ивӧ ичӧт вок. Колялӧн ёртъясыс (радейтны) ............... . | ||
+ | |||
+ | 3) Тайӧ миян велӧдысьным. Ми (пыдди пуктыны) ............... . | ||
+ | |||
+ | 4) Зонкалӧн висьӧны пиньясыс. Ӧні жӧ (ковны бурдӧдны) ............... . | ||
+ | |||
+ | 5) Анатолий Ракинлӧн петӧма выль небӧг. Ме (кӧсйыны видзӧдлыны) ................................................. . | ||
+ | |||
+ | 6) Ми дасьтам выль спектак. Аски йӧзыс (локны видзӧдны) ........................................ . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Правильно употребите данные ниже словосочетания в формах винительного падежа определённо-притяжательного склонения в предложениях по смыслу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Велӧдысь шуӧ миянлы: «Восьтӧй ..............................!» | ||
+ | |||
+ | 2) Кывзы, Ваня, тэ шуда морт, ме талун асыв аддзи улич вылысь ............... . На, босьт сійӧс. | ||
+ | |||
+ | 3) Россияын уна мам шуӧ, огӧ пӧ сетӧй ............... служитны армияӧ. | ||
+ | |||
+ | 4) Микол пӧ ньӧбӧма выль машина. Но некод на эз аддзыв ............... . | ||
+ | |||
+ | 5) Касев гозъялӧн быдмӧ пи. Миян керкаын ставныс радейтӧны .............................. . | ||
+ | |||
+ | 6) Иван Куратов да Илля Вась – ыджыд коми кывбуралысьяс. Унаысь лыддьывла ............... . | ||
+ | |||
+ | 7) Кывзы, ме тэнӧ тӧда, унаысь аддзывлі. Сӧмын вот вунӧді ............. . (тэнад ним; асланыд небӧгъяс; налӧн кывбуръяс; сылӧн машина; налӧн пи; тэнад портманет; асланым пиян) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Употребите существительные в правильных формах винительного падежа (или в нулевой, или в какой-либо суффиксальной). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Петыр да Маша мунісны видзӧдны сьпектак...... . Ворсӧм...... тай...… найӧ эз на видзӧдлыны. Театрын найӧ медводз юисны сьӧд копей......, сэсся ньӧбисны уджтасъяс...... . Контролёр видзӧд і с налысь билетъяс...... . Регыд ныла-зонма аддзисны налӧн группаса ёртъяс......, первой Валя...... да Рая......, сэсся Вась...... да Миш......, кодъяс гӧститӧдісны сэсся став ёрт...… кампетъясӧн. Залын нин том йӧз аддзисны артистъяс......, томъяс...... да пӧрысь....... . Видзӧдысьяс бура видзӧдісны артистъяслысь ворсӧм......, сьылӧм...... да йӧктӧм...... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9 удж. Употребите существительные и местоимения с соответствующими формами винительного падежа (нулевой, -ӧс, -сӧ, -тӧ), согласно правилам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) – Кутшӧм сьылысь...... тэ радейтан кывзыны? – Дерт, жӧ Мадонна...... да Алсу...... . | ||
+ | |||
+ | 2) Таво гожӧм, позьӧ шуны, вуджим став Россия...... велосипедъясӧн. | ||
+ | |||
+ | 3) Рытнас кӧрт туй вокзал дорысь Оля аддзис Ваня...... Ассьыс Ваня ёрт...... Оля эз аддзыв нёль во. | ||
+ | |||
+ | 4) Ми тӧдам Иван Куратов....... кыдзи коми литературалы подув пуктысь...... | ||
+ | |||
+ | 5) – Ёртъяс, вай бӧръям Иван Петрович...... асланым веськӧдлысьӧ. | ||
+ | |||
+ | 6) Оліс-выліс ӧти генерал. Сійӧ тӧдліс аслас армиясьыс став салдат...... . | ||
+ | |||
+ | 7) Медічӧт нывным сиктса велӧдысь, велӧдӧ нывкаяс...... да зонкаяс...... физикаӧ да уджӧ. | ||
+ | |||
+ | 8) Талун ньӧби лавкаысь нянь чӧвпан......, кык сулея сур......, нӧк банка...... . | ||
+ | |||
+ | 9) Став сикт......, важ керкаяс...... тупкис пемыд вой. | ||
+ | |||
+ | 10) – Кывзы, Зина, ме ог тӧд тайӧ выль зон...... Став зон...... тӧда, а тайӧ...... ог тӧд. | ||
+ | |||
+ | 11) Унаысь йӧзыс шулӧны: став сьӧм...... он нажӧвит. | ||
+ | |||
+ | 12) – Кутшӧм политик...... тэ видзӧдны он вермы? – Ме синмӧн видзӧдны ог вермы, ог радейт Владимир Жириновский...... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 10 удж. Переведите на коми язык следующие предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. | ||
+ | |||
+ | 1) Наши родители любят нас, а мы любим и уважаем их. 2) Позовите к телефону его. 3) Слушай, Андрей, тебя хочет видеть одна красивая девушка. 4) Мы просим принести на стол две тарелки супа, жареное мясо оленя, морс из клюквы и сто пятьдесят граммов красного сухого вина. 5) Мы знаем коми писателей 20-х годов: Виктора Савина, Василия Лыткина и Вениамина Чисталёва. 6) Наш дядя возле дома моет свою машину. 7) Наша задача — изучать коми язык. | ||
+ | |||
+ | 2. | ||
+ | |||
+ | 1) В детстве родители нас учили так: люби своих родителей, родственников и друзей, не обманывай никого, не делай зла, не воруй чужого имущества. 2) – Студенты, не забывайте свои книги и записи, слушайте хорошо преподавателя. 3) – Петя, сходи в магазин и купи две буханки чёрного хлеба, три килограмма картофеля, десять яиц, литр молока и триста граммов конфет «Чӧскыд коль». 4) – Пригласите завтра в школу на концерт детей ваших родителей и знакомых. 5) Я ещё не читал новую повесть Алексея Попова. 6) Вечерами Валя слушает музыку Моцарта, Чайковского и Баха. 7) Все хорошие родители любят своих детей, а дети – своих родителей. 8) Многие читатели читают и не понимают повестей коми писателя Петра Шахова. 9) При прощании коми говорят друг-другу «Став бурсӧ!». Слово бурсӧ стоит в винительном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС КОЙМӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ТРИНАДЦАТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дательный, родительный, притяжательный и достигательный падежи существительного. Личные местоимения в дательном, родительном и притяжательном падежах. Образование количественных наречий. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сетан, асалан, босьтан, могман вежлӧгъяс Дательный, родительный, притяжательный, достигательные падежи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Все эти четыре падежа имеют в своих суффиксах один элемент -л-, но значения падежей разные. Три падежа — дательный, родительный и притяжательный — обозначают отношения владения, получения, передачи чеголибо лицам или от лиц. Из предыдущих уроков уже известен родительный (асалан) падеж с суффиксом -лӧн: батьлӧн паськӧм ʻодежда отца’. Значения трёх притяжательных падежей лучше видны в рисунках: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дательный падеж родительный падеж притяжательный падеж | ||
+ | |||
+ | кодлы? кодлӧн? кодлысь? | ||
+ | |||
+ | ʻкому?’ ʻу кого?’ ʻот кого?’ | ||
+ | |||
+ | (1) -лы (2) -лӧн (3) -лысь | ||
+ | |||
+ | сетан вежлӧг асалан вежлӧг босьтан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ӧндрей сетӧ Анялы дзоридзьяс. ʻАндрей даёт Ане цветы’. | ||
+ | |||
+ | 2) Анялӧн эмӧсь дзоридзьяс. ʻУ Ани есть цветы’. | ||
+ | |||
+ | 3) Ыджыд мамыс босьтӧ Анялысь дзоридзьяс да сюйӧ вазаӧ. ʻБабушка берёт у Ани цветы и ставит в вазу’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. Сетан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | дательный падеж | ||
+ | |||
+ | датив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дательный падеж отвечает на вопросы кодлы? ʻкому?’, мыйлы? ʻчему?’; | ||
+ | |||
+ | образуется присоединением суффикса -лы к основе существительного. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В русском языке коми дательному падежу соответствует дательный падеж без предлога. Существительные в дативе употребляются с глаголами сетны ʻдавать’, шуны, висьтавны ʻсказать’, козьнавны ʻдарить’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Слова в дательном падеже обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) адресат речи, косвенный объект, которому что-то даётся, говорится, например: | ||
+ | |||
+ | Маша мӧдӧдӧ чойыслы Печораӧ письмӧ. | ||
+ | |||
+ | Челядь сетісны понпилы Туган ним. | ||
+ | |||
+ | Ванялы чужан лун кежлӧ козьналісны «Биа нюр» нима небӧг. | ||
+ | |||
+ | Мирон пӧль висьталіс Ӧньӧ гӧгапиыслы важ олӧм йылысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мӧдӧдны ʻотправлять’ | ||
+ | |||
+ | гӧгапи ʻвнук’ | ||
+ | |||
+ | кежлӧ ʻк’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) лицо или событие, мероприятие, которому что-либо посвящается, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Илля Васьлӧн (Василий Ильич Лыткинлӧн) чужан лунсяньыс сё кызь во тырӧмлы сиам талунъя рытсӧ. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарлы кывбуралысьяс сиисны уна кывбур да поэма. | ||
+ | |||
+ | Миян муса мамлы сьылам «Коми ань» сьыланкыв. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тырны ʻисполняться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) человека, живое существо, носителя определённого состояния, а также возраста. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Медводдза олысьяслы важӧн вӧлі зэв сьӧкыд войвывса сук вӧрын овны. | ||
+ | |||
+ | Надюклы талун зэв долыд: сійӧ помаліс ыджыд удж. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарлы ӧні кыксё комын вит во сайӧ, а медводдза коми анбурлы квайтсё нелямын во сайӧ нин. | ||
+ | |||
+ | Ичӧт вокнымлы неважӧн тырис ӧкмыс арӧс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лёклы лӧгавны, бурлы вежавны. ʻНа зло злиться, доброму завидовать’. | ||
+ | |||
+ | Сюсьлы и ош йӧктӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сюсь ʻумный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кывбуртор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Потшӧс вылын катша. | ||
+ | |||
+ | Потшӧс улын Катшӧ. | ||
+ | |||
+ | Йирӧ Катшӧ лы, | ||
+ | |||
+ | Оз сет катшалы. | ||
+ | |||
+ | (Г. Юшков) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | йирны ʻгрызть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2. Асалан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | родительный падеж | ||
+ | |||
+ | генитив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми термин асалан образован от глагола асавны ʻприсвоить’. | ||
+ | |||
+ | Родительный падеж отвечает на вопросы кодлӧн? ʻу кого?, чей’, мыйлӧн? ʻу чего?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные и местоимения с суффиксом -лӧн выражают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) обладателя чего-либо или кого-либо, например: | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарлӧн вӧлі Усть-Сысольск важ роч ним. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьяслӧн аски лоӧ сьӧкыд лун: найӧ сетӧны математикаысь гижан экзамен. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) субъект, производителя действия при отглагольных существительных на -ӧм и глаголах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Миян ай-мамлы ёна кажитчӧ вӧлі Валентина Есевалӧн сьылӧмыс. | ||
+ | |||
+ | Комияслӧн бура вӧралӧм йылысь тӧдісны ёна важысянь нин. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Омӧль кӧклӧн омӧль и кӧкӧмыс. | ||
+ | |||
+ | Туйтӧм мортлӧн сёрниыс некытчӧ оз туй. ʻУ негодного человека разговор никуда не годится’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧк ʻкукушка’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. Босьтан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | притяжательный падеж | ||
+ | |||
+ | аблатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -лысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодлысь? ʻот кого’ | ||
+ | |||
+ | Притяжательный падеж по основному значению противоположен дательному | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в притяжательном падеже образуются присоединением к основе существительных суффикса -лысь; слова в падеже аблатив отвечают на вопросы кодлысь? ʻу кого?’, мыйлысь? ʻу чего?’, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мамлысь босьті сьӧм. ʻУ матери взял деньги’. На русский язык существительные в притяжательном падеже переводятся сочетаниями существительных в родительном падеже с предлогами «у», «от»: чойлысь ʻу сестры’. У притяжательного падежа есть два основных значения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Он обозначает: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) лицо, группу лиц или реже предмет, у которого что-то отчуждается, берётся или спрашивается, например: | ||
+ | |||
+ | Вузасьысьлысь ньӧбим «Коми нӧдкывъяс» нима неыджыд небӧг. | ||
+ | |||
+ | — Юав велӧдысьыдлысь, Петыр, кымын вежлӧг эм коми кывйын? | ||
+ | |||
+ | Веськӧдлысьлысь юаси водзджык мунны удж вылысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вежлӧг ʻпадеж’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Скуп мортлысь уна он босьт. | ||
+ | |||
+ | Горш мортыд и корысьлысь коран мешӧксӧ гусялас. | ||
+ | |||
+ | Кос пулысь сійӧ ли куляс ʻС сухого дерева он камбий сдерёт’ = Он с живого шкуру сдерёт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | корысь ʻнищий’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В таком значении в притяжательном падеже почти всегда употребляются одушевлённые существительные. Сравните два предложения: Вузасьысьлысь ньӧба нянь ʻУ продавца куплю хлеб’ ↔ Лавкаысь ньӧба нянь ʻИз магазина куплю хлеб’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) принадлежностное определение у существительного в винительном падеже, выражающем прямое дополнение. Если существительное употреблено в винительном падеже, существительное-определение при нём всегда должно быть в притяжательном падеже, для сравнения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тані эм Иван Куратовлӧн «Коми гор» небӧг. (слово небӧг в именительном падеже) → Ми лыддям Иван Куратовлысь «Коми гор» небӧг. (слово небӧг в винительном падеже). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коді оз радейт кывзыны лэбачьяслысь сьылӧм! | ||
+ | |||
+ | Миянлы колӧ видзны россияса войтыръяслысь ёртасьӧм. | ||
+ | |||
+ | Леналысь кывъяссӧ Игор эз гӧгӧрво. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьяс радейтӧны Иван Тороповлысь «Регыд дас квайт» нима повесьт. | ||
+ | |||
+ | Войдӧрлун группаным видзӧдіс Александр Ларевлысь «Гажтӧм вальс» ворсӧм. | ||
+ | |||
+ | «Войвыв кодзулын» йӧзӧдӧны том кывбуралысь ань Алёна Ельцовалысь выль кывбуръяс. | ||
+ | |||
+ | Вайӧй лыддьыны меным гортӧ Михаил Булгаковлысь висьтъяс да романъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьылӧм ʻпение птиц!’ | ||
+ | |||
+ | ворсӧм ʻпостановка, спектакль’ | ||
+ | |||
+ | йӧзӧдны ʻпубликовать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Морта нимвежтасъяс босьтан вежлӧгын Личные местоимения в притяжательном падеже | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните личные местоимения в формах притяжательного падежа, употребительные в устной речи с глаголами — юавны (кодлысь?) ʻспросить’ (у кого?), корны ʻпросить’, босьтны ʻвзять’. Вместе с тем закрепите в памяти уже известные падежные формы личных местоимений в родительном, винительном и дательном падежах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Личные местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Винительный | ||
+ | |||
+ | керан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дательный | ||
+ | |||
+ | сетан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Родительный | ||
+ | |||
+ | асалан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Притяжательный | ||
+ | |||
+ | босьтан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | ме ʻя’ | ||
+ | |||
+ | тэ ʻты’ | ||
+ | |||
+ | сійӧ ʻон, она’ | ||
+ | |||
+ | ми ʻмы’ | ||
+ | |||
+ | ті ʻвы’ | ||
+ | |||
+ | найӧ ʻони’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менӧ ʻменя’ | ||
+ | |||
+ | тэнӧ ʻтебя’ | ||
+ | |||
+ | сійӧс ʻего, её’ | ||
+ | |||
+ | миянӧс ʻнас’ | ||
+ | |||
+ | тіянӧс ʻвас’ | ||
+ | |||
+ | найӧс ʻих’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | меным ʻмне’ | ||
+ | |||
+ | тэныд ʻтебе’ | ||
+ | |||
+ | сылы ʻему, ей’ | ||
+ | |||
+ | миянлы ʻнам’ | ||
+ | |||
+ | тіянлы ʻвам’ | ||
+ | |||
+ | налы ʻим’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | менам ʻмой’ | ||
+ | |||
+ | тэнад ʻтвой’ | ||
+ | |||
+ | сылӧн ʻего, её’ | ||
+ | |||
+ | миян ʻнаш’ | ||
+ | |||
+ | тіян ʻваш’ | ||
+ | |||
+ | налӧн ʻих’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | менсьым ʻу меня’ | ||
+ | |||
+ | тэнсьыд ʻу тебя’ у неё’ | ||
+ | |||
+ | сылысь ʻу него’ | ||
+ | |||
+ | миянлысь ʻу нас’ | ||
+ | |||
+ | тіянлысь ʻу вас’ | ||
+ | |||
+ | налысь ʻу них’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менсьым школаын юалісны, кор, кутшӧм кадӧ пӧ овлісны Нёбдінса Виттор да Илля Вась. | ||
+ | |||
+ | — Валя, тэнсьыд корисны гортса уджтӧ петкӧдлыны велӧдысьнымлы. | ||
+ | |||
+ | — Со миян велӧдысьным. Юалӧй сылысь коми вежлӧгъяс йылысь. | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, дона-ӧ тайӧ дӧрӧмыс? | ||
+ | |||
+ | Тӧнлун миянлысь чукӧрт і сны неуна сьӧм ай-мамтӧм челядьлы козинъяс вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дӧрӧм ʻрубашка’ | ||
+ | |||
+ | ай-мамтӧм ʻбез родителей’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4. Могман вежлӧг | ||
+ | |||
+ | достигательный падеж | ||
+ | |||
+ | каузатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -ла | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Достигательный падеж отвечает на вопросы: | ||
+ | |||
+ | мыйла? ʻпочему? за чем?’, кодла? ʻза кем?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Падеж образуется путём присоединения суффикса -ла к основе существительных: мунны няньла ʻидти за хлебом’. Существительные в достигательном падеже на русский язык переводятся сочетаниями существительных в творительном падеже с предлогом ʻза’ и в родительном падеже с предлогом ʻиз-за’ (висьны жарла ʻболеть из-за жары’). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Слова в достигательном падеже обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) цель, предмет или человека, из-за овладения которыми и совершается действие, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нывкаяс мунӧны озла. | ||
+ | |||
+ | ʻДевочки идут за земляникой’. | ||
+ | |||
+ | Ме да айӧй ветлім вузасянінӧ няньла, йӧвла да яйла. | ||
+ | |||
+ | — Кывзы, Ваньӧ, ноко ветлы Света чойыдла челядь садйӧ. | ||
+ | |||
+ | Сиктса йӧз тшӧкыда тӧвнас ветлӧны вӧлӧн песла да турунла. | ||
+ | |||
+ | Карын оз ков ветлыны вала, сійӧ ачыс воӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) причину состояния человека или совершения им действия. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мыйла Иван Александровичным тӧрыт эз вӧв удж вылын? | ||
+ | |||
+ | Жарысла Эжва таво дзикӧдз косьмис. | ||
+ | |||
+ | Няйтысла сиктса туйяс арнас вывті лёкӧсь. | ||
+ | |||
+ | Таво тӧв кӧдзыдысла челядь некымын лун эз велӧдчыны. | ||
+ | |||
+ | Йӧзыс бӧрдӧны и шогысла, и шудысла. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дзикӧдз ʻсовсем’ | ||
+ | |||
+ | вывті ʻслишком’ | ||
+ | |||
+ | шог ʻгоре’ | ||
+ | |||
+ | шуд ʻсчастье’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Вопросительное местоимение мыйла? ʻпочему?’ образуется при помощи падежного суффикса -ла, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Мыйла тэ татшӧм гажтӧм? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гажтӧм ʻгрустный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыд петкӧдлысь урчитанъяс Количественные наречия | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Для выражения количества совершённых действий широко употребляются количественные наречия: куимысь ʻтри раза’. В коми языке они образуются при помощи суффикса -ысь, который присоединяется к основам количественных слов уна ʻмного’, этша ʻмало’ и к основам числительных. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | уна ʻмного’ → унаысь ʻмного раз’ | ||
+ | |||
+ | этша ʻмало’ → этшаысь ʻмало раз’ | ||
+ | |||
+ | ӧти → ӧтиысь ʻодин раз’ Морт чужӧ ӧтиысь. | ||
+ | |||
+ | кык → кыкысь ʻдва раза’ Кыкысь некод оз кув. | ||
+ | |||
+ | вит → витысь ʻпять раз’ – Тэныд звӧнитлім витысь. Кӧн нӧ вӧлін тэ? | ||
+ | |||
+ | комын куим → комын куимысь ʻтридцать три раза’ | ||
+ | |||
+ | сё → сёысь ʻсто раз’ Сёысь пызан сайӧ оз корны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сайӧ ʻза’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Присоединяясь к порядковым числительным, -ысь образует наречия, обозначающие порядок совершения действий, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | медводдза ʻпервый’ → медводдзаысь, первойысь ʻв первый раз’ | ||
+ | |||
+ | мӧд ʻвторой’ → мӧдысь ʻво второй раз’ | ||
+ | |||
+ | коймӧд → коймӧдысь ʻв третий раз’ | ||
+ | |||
+ | дас коймӧд → дас коймӧдысь ʻв тринадцатый раз’ и т.д. | ||
+ | |||
+ | ни ӧтчыд, ньӧтчыдысь ʻни разу, никогда’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмоньяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мамыс юалӧ ичӧтик Толялысь: | ||
+ | |||
+ | — Кодӧс тэныд бурджык ньӧбны — чойӧс али вокӧс? | ||
+ | |||
+ | — Ме думайта, медся бур ньӧбны меным велосипед. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * * * | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Ті бура ветланныд машинаӧн? — юасьӧ ныв шоперлысь. | ||
+ | |||
+ | — Ог лёка, — вочавидзӧ зон нывлы. — Талун ньӧтчыдысь на эг зурасьлы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Серафим Попов | ||
+ | |||
+ | МЕДМУСА КОМИ КЫВЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Асыв пырас миян расӧ, | ||
+ | |||
+ | Сійӧс вежас рыт. | ||
+ | |||
+ | Воддзаыслы: — Шуда асыв! | ||
+ | |||
+ | Мӧдыслы: — Бур рыт! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сылы, коді вӧчӧ бура, | ||
+ | |||
+ | Кодлӧн зэв пӧсь сыв, | ||
+ | |||
+ | Тэныд пыр мед шуны сюрас | ||
+ | |||
+ | «Аттьӧ» кыв. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пызан бердад сёйны-юны | ||
+ | |||
+ | Тэрмасьны оз ков, | ||
+ | |||
+ | Эн, эн вунӧд йӧзлы шуны | ||
+ | |||
+ | — Нянь да сов! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | рас ʻроща’ | ||
+ | |||
+ | вежны ʻменять’ | ||
+ | |||
+ | шуда ʻсчастливый’ | ||
+ | |||
+ | мӧд ʻвторой’ | ||
+ | |||
+ | бура ʻхорошо’ | ||
+ | |||
+ | сыв ʻобъятье’ | ||
+ | |||
+ | сюрны ʻотыскатся’ | ||
+ | |||
+ | пызан бердад ʻу стола’ | ||
+ | |||
+ | тэрмасьны ʻспешить’ | ||
+ | |||
+ | вунӧдны ʻзабывать’ | ||
+ | |||
+ | Нянь да сов! ʻХлеб да соль!’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КУТШӦМ НЕБӦГ БӦРЙЫНЫ? | ||
+ | |||
+ | Катьӧ да Пашӧ мунӧны школа бӧрын библиотекаӧ выль небӧгъясла. Налы колӧ босьтны кольӧм нэмса кызьӧд воясся коми гижысьяслысь нигаяс, ӧд регыд налӧн лоас класса рыт. Сійӧс сиӧны кызьӧд воясся коми литературалы. Найӧ пырӧны библиотекаӧ да юасьӧны сэні уджалысьлысь, том нывлысь: | ||
+ | |||
+ | — Видза оланныд! Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, кутшӧм коми гижысьяс гижисны кызьӧд воясӧ? Миянлы колӧ лыддьыны налысь небӧгъяссӧ. | ||
+ | |||
+ | — О-о! Сэки унаӧн гижисны. Но медся тӧдчана гижысьяс пиысь тіянлы позьӧ лыддьыны Михаил Лебедевӧс (сайнимӧн кӧ Юсь), Илля Васьӧс (Василий Лыткинӧс), Нёбдінса Витторӧс (Виктор Савинӧс), Тима Веньӧс (Вениамин Чисталёвӧс). | ||
+ | |||
+ | — Ми эг на велӧдӧй налысь нинӧм, — шуӧ Катьӧ. — Вӧзйӧй миянлы мыйкӧ налысь лыддьыны, петкӧдлӧй тайӧ гижысьясыслысь небӧгъяссӧ. | ||
+ | |||
+ | — А меным вайӧй тешкодь нигаяс. Ме зэв ёна радейта серамбана гижӧдъяс лыддьыны, — корӧ Пашӧ. | ||
+ | |||
+ | — Окотапырысь петкӧдла да висьтала неуна тайӧ небӧгъяс йылысь. Со видзӧдлӧй Юсьлысь (Михаил Лебедевлысь) «Настук» оперетка, босьтӧй лыддьыны Нёбдінса Витторлысь кывбуръяс да поэмаяс, Витторыс ачыс чужлӧма Нёбдін сиктын. Вӧзъя тшӧтш Илля Васьлысь «Мунӧны» поэма. А тэныд колӧны тешкодь небӧгъяс, Пашӧ? То, босьт Виктор Савинлысь «Райын», «Инасьтӧм лов» тешъяс, лыддьы сылысь жӧ «Губернятӧм губернатор» да «Аркирей» кывбуръяс, лыддьы Ичӧт Иванлысь (Иван Сажинлысь) «Шева чуман» тешкодь висьт. Тэныд найӧ воасны сьӧлӧм вылад. | ||
+ | |||
+ | — А кытысь позьӧ лыддьыны тайӧ гижысьяс йылысь? — юалӧ библиотекаса уджалысьлысь Катьӧ. | ||
+ | |||
+ | — Босьтӧй «Коми литературалӧн история» небӧглысь мӧд томсӧ, сэтысь и лыддьӧй. Кӧть сійӧ петаліс важӧн нин, бурджык да ыджыдджык туялан небӧгыс абу на. Да, вунӧді, лыддьӧй нӧшта зэв бур коми висьт — Тима Веньлысь «Трипан Вась» нима неыджыд висьт. | ||
+ | |||
+ | — Ыджыд аттьӧ небӧгъясысь! Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | — Волӧй бара небӧгъясла, челядь! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Мыйла мунӧны Катьӧ и Пашӧ библиотекаӧ? 2) Мыйлы найӧ сиӧны классыслысь рытсӧ? 3) Кутшӧм гижысьясӧс колӧ налы лыддьыны? 4) Кодъяслысь кутшӧм гижӧдъяс вӧзйис челядьлы библиотекаса уджалысь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | небӧг = нига ʻкнига’ | ||
+ | |||
+ | теш ʻкомедия’ | ||
+ | |||
+ | кольӧм нэм ʻпрошлый век’ | ||
+ | |||
+ | шева ʻпорча, насекомое-носитель порчи’ | ||
+ | |||
+ | сайним ʻпсевдоним’ | ||
+ | |||
+ | чуман ʻберестяной короб’ | ||
+ | |||
+ | петкӧдлыны ʻпоказывать’ | ||
+ | |||
+ | туялан ʻнаучный’ | ||
+ | |||
+ | тешкодь ʻсмешной’ | ||
+ | |||
+ | волыны ʻприходить ещё’ | ||
+ | |||
+ | серамбана гижӧд ʻюмористическое произведение’ | ||
+ | |||
+ | Трипан Вась ʻсельское имя человека по отцу, досл. Трифона сын Вась’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОМИ ЙӦЗ СИБИРЫН | ||
+ | |||
+ | Коми войтыр олӧ оз сӧмын Коми республикаын, мукӧдлаын тшӧтш. Кольӧм нэмын изьватас кӧр видзысьяс вуджисны Еджыд саридз да овмӧдчисны Кола кӧджӧ. Налы быть лои мунны сэтчӧ, тшыгла пышйисны, кӧръяслӧн висьӧм понда. Сӧмын ёна унджык коми олӧ Сибирын. Дас кыкӧд нэмсянь нин коми вӧралысьяс да кресьтяна унаысь вуджалісны Из сайӧ вӧравны, дона пемӧс (низь, тулан, руч, сан, ур) куясла, а сэсся и сибирса няньла. Комияс сэні эз сӧмын вӧравны, найӧ вузасисны, вежласисны тӧварӧн. Рытыввыв Сибирын комияслӧн вӧліны вель ыджыд оланінъяс — Кыдзкар, Уркар, Войкар, Обдор каръяс, ӧні на Сибирысь казялам Зыряновка, Зырянка, Зырянск нима уна сикт. Комияс мунісны Сибирӧ вузасьысьясӧн, вӧралысьясӧн, туй индалысьясӧн, тышкасьысьясӧн. Быдӧн тӧдӧ Ермаклысь нимсӧ. Сы дорын вӧлӧма тшӧтш уна коми шыа-пурта морт. Комияс пиысь нималана туй писькӧдысьясӧн лоины Фёдор Чукичев да Дмитрий Зырян. Найӧ восьтісны Сибирысь выль юяс — Яна, Индигирка, Колыма, Пенжина, йитісны Россия дорӧ выль инъяс. Дмитрий Зырян медводдзаысь кывтіс Азия да Америка костті, восьтіс Беринглысь виям. Найӧ пуктісны ыджыд пай Сибир тӧдмалӧмӧ да восьтӧмӧ. Ӧні гырысь коми сиктъяс эмӧсь Об ю пӧлӧн, Омск да Тюмень обласьтъясын, Алтайын. Шуам, кык сюрс кыкӧд воын Тюмень обласьтын ол іс дас сюрс витсё ветымын вит зырян-коми да куим сюрс куимсё ӧкмысдас сизим перым-коми, Кардор обласьтын оліс вит сюрс сизимсё нелямын вит зырян-коми. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мукӧдлаын ʻв других местах’ | ||
+ | |||
+ | ку ʻшкура’ | ||
+ | |||
+ | изьватас ʻижемец, ижемский’ | ||
+ | |||
+ | вузасьны ʻторговать’ | ||
+ | |||
+ | быть ʻвынужденно’ | ||
+ | |||
+ | туй индалысь ʻпроводник’ | ||
+ | |||
+ | пышйыны ʻубегать’ | ||
+ | |||
+ | тышкасьысь ʻвоин’ | ||
+ | |||
+ | вуджавлыны ʻпереходить много раз’ | ||
+ | |||
+ | шыа-пурта ʻс копьём и ножом’ | ||
+ | |||
+ | низь ʻсоболь’ | ||
+ | |||
+ | туй писькӧдысь ʻпервопроходец’ | ||
+ | |||
+ | сан ʻросомаха’ | ||
+ | |||
+ | ин = места ʻместо’ | ||
+ | |||
+ | тулан ʻкуница’ | ||
+ | |||
+ | виям ʻпролив’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Ответьте письменно на следующие вопросы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кутшӧм тіян медся радейтана гижысьясныд? 2) Кутшӧм коми гижысьяслысь нимъяс ті тӧданныд? 3) Коді тіян медрадейтана шылад тэчысь (композитор)? 4) Кутшӧм сылысь уджъяс ті тӧданныд? 5) Кутшӧм артист тіянлы воӧ сьӧлӧм выланыд либӧ оз во? 6) Мыйла сійӧ кажитчӧ либӧ оз? 7) Кутшӧм роч да суйӧрсайса гижысьяслысь небӧгъяс ті лыддинныд? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Перескажите текст «Комияс Сибирын», при пересказе ответьте на вопросы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кӧні олӧны комияс? 2) Мыйла изьватас кӧр видзысьяс вуджисны Кола кӧджӧ? 3) Мыйла комияс мунісны Из сайӧ, Сибирӧ? 4) Кодъяс вӧліны найӧ? 5) Кутшӧм нималана коми туй писькӧдысьяслысь нимъяс ті тӧданныд? 6) Кутшӧм муяс найӧ восьтісны? 7) Кымын коми олӧ Тюмень да Кардор обласьтъясын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Перепишите предложения, употребите где надо существительные и местоимения или в дательном, или в притяжательном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Машӧ гижӧ ыджыдджык чойыс.... письмӧ Емваӧ. 2) Аскиӧдз колӧ корны неуна сьӧм ай-мам....... . 3) Республикаса драма театрлы сетісны Нёбдінса Виттор...... ним. 4) Медводдза номера педколледж...... сетісны Иван Куратов...... ним. 5) Миян класс...... козьналісны неыджыд библиотека. 6) Музейын челядь ёна юасисны экскурсия нуӧдысь...... важ олӧм йылысь. 7) Миян пӧрысь мам...... тырис кӧкъямысдас арӧс. 8) Колӧ юавны вузасьысь...... тайӧ небӧгыс...... донсӧ. 9) Ваня нима менам ыджыдджык вок...... тырис ветымын вит арӧс. 10) Ме радейта Агата Кристи...… романъяссӧ. 11) Аскиа рытсӧ ми сиам ӧнія коми литература...... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Перепишите, правильно выбрав из представленных существительных необходимые, употребив их в нужном падеже (дательном, родительном, притяжательном или достигательном). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Коми йӧз Сибирӧ мунлісны ... пӧрысь мам... | ||
+ | |||
+ | 2) «Коми рыт» тарыт сиам Тима Веньлӧн ... тшак... да вотӧс... | ||
+ | |||
+ | 3) Комияслӧн важ история йылысь юалӧй ... нянь... | ||
+ | |||
+ | 4) Талун ичӧт классъясса велӧдчысьяс оз велӧдчыны ... юбилей ... | ||
+ | |||
+ | 5) Дона козинсӧ аски рытнас сетам миян ... кӧдзыд... | ||
+ | |||
+ | 6) Гожӧмнас да арнас вӧрӧ котралам ... ай-мам... | ||
+ | |||
+ | 7) Коми шыяс йылысь тайӧ ыджыд туялан небӧгыс ... велӧдысь... | ||
+ | |||
+ | 8) Ме мыйлакӧ ог радейт сьӧм корны ... Илля Вась... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Составьте сообщение «Библиотекаын». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Употребите существительные в правильных формах падежей, или в притяжательном с суффиксом -лысь, или в отдалительном падеже с суффиксом -сянь, согласно правилам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) – Машук, ме ог тӧд тайӧ зон......... нимсӧ. Юав аслад Ӧньӧ вок............, кутшӧм сылӧн нимыс. | ||
+ | |||
+ | 2) – Зонъяс, меным воис сераку гортысь. Тіянлы чолӧм Валя .......... | ||
+ | |||
+ | 3) – Ма-ам, менам сьӧмӧй абу. Вай витсё шайт. — Менам тшӧтш абу, кор аслад батьыд...... . | ||
+ | |||
+ | 4) «Выльторъясысь» тӧдмалім: Гидрометеошӧрин...... юӧртӧны, аски пӧ лоас зэра, тӧла поводдя. | ||
+ | |||
+ | 5) – Менам ай-мам...... дыр нин эз вӧвны юӧръяс. | ||
+ | |||
+ | 6) – Ме ог тӧд, мый лоӧ комиӧн сераку. – Он тӧд? Юав велӧдысьным...... . | ||
+ | |||
+ | 7) – Вася, тэ кывлін велӧдысь........ вочакывсӧ? Сераку перым-коми ногӧн лоӧ письмӧ. | ||
+ | |||
+ | 8) Челядьлы Югдінысь Кӧдзыд пӧль...... воис сераку да козинторъяс. | ||
+ | |||
+ | 9) – Библиотекаса уджалысь...... босьт і Илля Вась...... «Мунӧны» поэма, Нёбдінса Виттор...... «Райын» да «Инасьтӧм лов» тешкодь ворсӧмъяс (пьесаяс). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Прочитайте письмо и добавьте в пропущенные места суффиксы пяти падежей (дательного, родительного, притяжательного, достигательного или отдалительного), согласно правилам коми языка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Видза оланныд, дона мамӧ, айӧ да Коляй вокӧ! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чолӧм Сыктывкар......! Тэрмася гижны т і ...... вочакыв. Вои карӧ лючки, ӧні ола студенъяс...... ӧтуволанінын, кык тӧдса нывкӧд. Найӧ Комиысь жӧ, ӧтиыс...... нимыс Катьӧ, мӧдыс...... нимыс Ӧльги. Катьӧыс...... кызь арӧс нин, Ӧльгиыс томджык, (сійӧ) ......... дас кӧкъямыс арӧс. Письмӧныд ті......воӧма квайт лунӧн. Велӧдчам луннас кӧкъямыс чассянь нёль час лунӧдз. Ваня чож...... пошта пыр неважӧн воис кыксё шайт. Висьтав, мамӧй, (сійӧ) ........... ыджыд аттьӧ. Сӧмын ме (сійӧ) ........... нинӧм ӧд эг кор. Сёяніныс ӧтуволанін...... абу ылын, быд лун ветла лавкаӧ нянь......, калбас......, нӧк......да йӧв...... . Да, неважӧн аддзылі улич вылысь, мамӧ, (тэнад) .......... бур нывъёрттӧ, Маръя Степановнатӧ. Сьӧмӧй (ме) ........ эм на. Регыд пуксяс тӧв, сэк кежлӧ ыстӧй (ме) ........ шоныд паськӧмӧс. Висьталӧй (ме) ...........пӧсь чолӧм менам нывъёртъяс...... да Тупыль кань...... . Таӧн помала, пӧся (ті) ............ окала. Сыктывкар, 2007-ӧд вося йирым тӧлысь 12-ӧд лунӧ Тіян Лизукныд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Вуджӧдӧй коми кывйӧ сёрникузяяс: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Вы сами уже умеете переводить на коми язык? | ||
+ | |||
+ | 2) Откуда они сами? | ||
+ | |||
+ | 3) 8 марта женщинам дарят цветы. | ||
+ | |||
+ | 4) Виктор Савин Сыктывкару посвятил свою поэму. | ||
+ | |||
+ | 5) Я слышала новую песню В. Леонтьева. | ||
+ | |||
+ | 6) Спросите об этом лучше у декана. | ||
+ | |||
+ | 7) В журнале «Север» печатают новые стихи Зарни Люси. | ||
+ | |||
+ | 8) Вот наш учитель, о Дмитрие Зыряне спросите у него. | ||
+ | |||
+ | 9) Завтра мы идём в магазин за тетрадями и карандашами. | ||
+ | |||
+ | 10) Дети очень устали от жары. | ||
+ | |||
+ | 11) В прошлом году они шесть раз ходили за ягодами в лес. | ||
+ | |||
+ | 12) Вчера вечером я ходил за моей сестрой Светой в детский сад. | ||
+ | |||
+ | 13) Илля Вась — псевдоним коми писателя Василия Ильича Лыткина. | ||
+ | |||
+ | 14) Псевдоним состоит из двух слов, первое слово обозначает имя отца писателя, второе имя. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС НЁЛЬӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Второе прошедшее время в коми языке, его образование и значения. Соединительный на -кӧд и лишительный на -тӧг падежи существительного. Личные местоимения в соединительном и лишительном падежах. Наречия с суффиксом -а. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мӧд колян кад Второе прошедшее время | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Второе прошедшее время, в отличие от первого прошедшего времени с суффиксом -і(и), образуется при помощи суффикса -ӧм и обозначает завершённое, законченное действие, имеющее результат. Характерно то, что в речи формы І лица единственного и множественного числа у глаголов во ІІ прошедшем времени встречаются очень редко. Глаголы в формах ІІ прошедшего времени на русский язык переводятся глаголами прошедшего времени совершенного вида с вводным словом «оказывается» или без него. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунны ʻидти, уходить’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунӧма ʻя ушёл, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунӧмаӧсь ʻмы ушли, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунӧмыд ʻты ушёл, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунӧмныд ʻвы ушли, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунӧма ʻон ушёл, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мунӧмаӧсь, мунӧмны ʻони ушли, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Формы 3 лица множественного числа образуют два синонимичных показателя -ӧмаӧсь и -ӧмны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вӧрын. | ||
+ | |||
+ | — Со кок туйяс? Коді таті мунӧма? | ||
+ | |||
+ | — Таті котӧртӧма кӧч, а сэті мунӧма руч. | ||
+ | |||
+ | Шойччӧм бӧрын инженер Петров локтіс удж вылӧ. | ||
+ | |||
+ | — О-оо, кутшӧм ёна тэ гожъялӧмыд! — шензьӧны ёртъясыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кок туй ʻслед’ | ||
+ | |||
+ | руч ʻлиса’ | ||
+ | |||
+ | гожъявны ʻзагореть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Отрицательные глаголы во ІІ прошедшем времени образуются подобно отрицательным формам прилагательных (ыджыд — абу ыджыд ʻбольшой — не большой’). Они образуются при помощи частицы абу, которая всегда употребляется перед спрягаемым глаголом с показателем ІІ прошедшего времени -ӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу мунӧма ʻя не ушёл, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу мунӧмаӧсь ʻмы не ушли, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу мунӧмыдʻ ты не ушёл, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу мунӧмныд ʻвы не ушли, оказывается’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу мунӧма ʻон (она) не ушёл (ушла)ʻ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | абу мунӧмаӧсь, абу мунӧмны ʻони не ушли, оказывается’ оказывается’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Глаголы во ІІ прошедшем времени обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) законченное действие предмета, неочевидное для говорящего или известное со слов других людей или иных источников, например: | ||
+ | |||
+ | — Петыр, тэ тай абу вӧлӧмыд тӧрыт школаын, збыль абу нӧ? — юасьӧ пиыслысь мамыс. | ||
+ | |||
+ | Перымса Степан пӧ вӧлӧма зэв вежӧра да повтӧм морт. | ||
+ | |||
+ | Шуӧны, аски пӧ миян дорӧ воас Кӧдзыд пӧль. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) завершённое, результативное действие предмета или лица. Говорящий фиксирует свою мысль на результате действия, который присутствует как знак былого действия предмета. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тані понъяс неважӧн на котралӧмаӧсь, то налӧн кок туйясныс. | ||
+ | |||
+ | Войнас ёна лымъялӧма, ыджыд лым толаяс пуктӧма. | ||
+ | |||
+ | Челядь мунісны гортӧ, ӧд уджыс налӧн помасьӧма нин. | ||
+ | |||
+ | Талун асывнас ёна шондӧдӧма, ывлаын шоныдыс лоӧма 25 градус. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тола ʻсугроб’ | ||
+ | |||
+ | шондӧдны ʻтеплеть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкывъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ыджыд рушкуа баба уна-уна вӧньӧн вӧнясьӧма. (Пельса) | ||
+ | |||
+ | Пукалӧ пӧль, сё пасьӧн пасьтасьӧма, коді сійӧс куляс, сійӧ и синвасӧ кисьтас. (Сугӧн (Лук)) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вомас ва кынмӧма (о неразговорчивом человеке). | ||
+ | |||
+ | Ош вылӧ кор усьӧма (замечание по поводу пустяковой жалобы, обиды человека). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вомас ʻво рту’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кӧрт туй вокзал дорын паныдасисны кык айлов. | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ нӧ тэ, Иван? Бӧръя вит воӧн тэ сэтшӧма пӧрысьмӧмыд, мый эг и тӧд. | ||
+ | |||
+ | — Ачыд кӧ эн вӧв важ руд шляпаа да пальтоа, тэнӧ эськӧ эг жӧ тӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте и переведите детское стихотворение «Кань», выделите глаголы в формах ІІ прошедшего времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Илля Вась | ||
+ | |||
+ | КАНЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧшинь вылын, шонді водзын, | ||
+ | |||
+ | Шӧвк тупыль кодь шань, | ||
+ | |||
+ | Еджыд уска, куньса синма | ||
+ | |||
+ | Куткырвидзӧ кань. | ||
+ | |||
+ | Сюркнялӧма улас бӧжсӧ, | ||
+ | |||
+ | Копыртӧма юр, | ||
+ | |||
+ | Зумыштчӧма, вомгорулас | ||
+ | |||
+ | Мыйкӧ мойдӧ: «куррр». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧшинь ʻподоконник’ | ||
+ | |||
+ | шӧвк тупыль ʻшёлковый клубок’ | ||
+ | |||
+ | уска ʻусатый’ | ||
+ | |||
+ | куньса синма ʻс закрытыми глазами’ | ||
+ | |||
+ | сюркнявны ʻсунуть’ | ||
+ | |||
+ | копыртны ʻнаклонить’ | ||
+ | |||
+ | зумыштчыны ʻнахмуриться’ | ||
+ | |||
+ | мойдны ʻрассказывать сказки’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмакыв Существительное | ||
+ | |||
+ | Ӧтвывтан да торйӧдан вежлӧгъяс Соединительный и лишительный падежи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть специальные падежи для выражения того, с кем или без кого или без чего совершается действие: соединительный и лишительный падежи. Эти два падежа по основным своим значениям противоположны. | ||
+ | |||
+ | Ӧтвывтан падеж | ||
+ | |||
+ | соединительный | ||
+ | |||
+ | кодкӧд? ʻс кем?’ | ||
+ | |||
+ | нывкӧд ʻс девушкой’ | ||
+ | |||
+ | Миша мунӧ вӧрӧ ёртъясыскӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Торйӧдан падеж | ||
+ | |||
+ | лишительный | ||
+ | |||
+ | кодтӧг? ʻбез кого’ | ||
+ | |||
+ | нывтӧг ʻбез девушки’ | ||
+ | |||
+ | Миша мунӧ вӧрӧ ёртъястӧгыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧтвывтан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | соединительный падеж | ||
+ | |||
+ | комитатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | -кӧд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодкӧд? ʻ с кем?’ мыйкӧд? ʻс чем?’ | ||
+ | |||
+ | ёртасьны Ванякӧд ʻдружить с Ваней’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в соединительном падеже переводятся на русский язык существительными в творительном падеже с предлогом «с»: Тӧнлун миян класс аддзысьліс Михаил Елькин кывбуралыськӧд ʻ...с поэтом Михаилом Елькиным’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в соединительном падеже обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) лицо, группу лиц, животных, совместно с которыми совершается действие, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вӧръю вылӧ мунам ӧтлаын Удмуртияысь ёртъяснымкӧд. | ||
+ | |||
+ | — Тэ велӧдчин Зюзев Миколкӧд? — Да, сыкӧд ӧтлаын. | ||
+ | |||
+ | Попова Таттян мунӧма нывъёртыскӧд шойччан рыт вылӧ. | ||
+ | |||
+ | Войдӧрлун аддзылӧмаӧсь Ванякӧд ӧтлаын тӧдтӧм нылӧс. | ||
+ | |||
+ | Перымса Степан велӧдчысьясыскӧд лӧсьӧдӧма манастыръясын коми школаяс. | ||
+ | |||
+ | Сёрнитӧны, Бушуева Лена ӧтлаасьӧма пӧ Степанкӧд, а ачыс Степаныс пӧ во чӧж нин воддза гӧтырыскӧд оз ов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧтлаын ʻвместе’ | ||
+ | |||
+ | воддза ʻпервый, прежний’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шыръяскӧд кӧ он печкы, кайяскӧд печкан (тӧлын кӧ он уджав, тулысын ковмас суӧдны). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шыр ʻмышь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) объект сравнения, сопоставления (то, с кем/чем сравнивают нечто), соревнующуюся сторону или неживой предмет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Челядь, а ӧні ӧткодялӧй Луздор Васьлысь «Биа нюр» повесьт сылӧн жӧ «Алӧй лента» романыскӧд. | ||
+ | |||
+ | Ӧнія олӧмнымӧс важ олӧмкӧд сьӧкыд ӧткодявны. | ||
+ | |||
+ | Миян кӧкъямысӧд класс важӧн нин ордйысьӧ орчча класскӧд велӧдчӧмын. | ||
+ | |||
+ | Попвасев Кирӧ вӧлӧн панъясьӧ кутшӧмкӧ мӧд верзьӧмакӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ордйысьны ʻсоревноваться’ | ||
+ | |||
+ | ӧткодявны ʻсравнивать’ | ||
+ | |||
+ | панъясьны ʻсостязаться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сійӧ ӧд важ вичкокӧд ӧттшӧтшъя (сэтшӧм пӧрысь). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Примечание: лично-притяжательные суффиксы, как правило, употребляются перед суффиксом -кӧд: чойыдкӧд ʻс твоей сестрой’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Торйӧдан вежлӧг | ||
+ | |||
+ | лишительный падеж | ||
+ | |||
+ | абессив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодтӧг? ʻбез кого?’ мыйтӧг? ʻбез чего?’ | ||
+ | |||
+ | тшай юны сакартӧг ʻпить чай без сахара’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в лишительном падеже переводятся на русский язык существительными в родительном падеже с предлогом без: овны ай-мамтӧг ʻжить без родителей’. Лишительный падеж имеет значение, противоположное значениям двух падежей коми языка — соединительного (воккӧд ʻс братом’) и творительного (черӧн ʻс топором’). Выделенные далее два значения лишительного падежа противоположны значениям двух соответствующих падежей. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лишительный падеж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ↔ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | соединительный творительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -кӧд | ||
+ | |||
+ | -ӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительные в лишительном падеже обозначают: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) лицо, группу лиц, одушевлённое существо, без которого совершается действие, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пылаев гозъя олӧны асьныс нин, ай-мамтӧгныс, торйӧн. | ||
+ | |||
+ | Талун ми велӧдчим Анятӧг, сійӧ тӧнлун висьмӧма. | ||
+ | |||
+ | — Вӧрӧ ӧтнад, ыджыдджык ёртъястӧгыд эн мун, верман вошны! — шуӧ Ванялы мамыс. | ||
+ | |||
+ | Сиктын гортса пемӧстӧгыд овнытӧ гажтӧм. | ||
+ | |||
+ | Зонъясным коккейӧн орчча класскӧд ворсӧмаӧсь командаса юралысьтӧг. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧнлун диал. ʻвчера’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Противоположным этому значению лишительного падежа является значение соединительного падежа с суффиксом -кӧд, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ывлаын ворсам Толятӧг ↔ Ывлаын ворсам Толякӧд. | ||
+ | |||
+ | ’На улице играем без Толи’. ʻНа улице играем с Толей’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) орудие, предмет, средство, без которого совершается действие, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Куим зонка кайисны вӧрӧ маткатӧг. | ||
+ | |||
+ | Энӧ мунӧй некор пармаӧ истӧгтӧг да чертӧг. | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ эз удит нинӧм ньӧбны, муніс рытйысьны чужан лун вылӧ торттӧг да дзоридзтӧг. | ||
+ | |||
+ | – Мыйтӧг ва он вудж? – Пыжтӧг либӧ пуртӧг ва он вудж. | ||
+ | |||
+ | – Челядь, энӧ локтӧй аски физкультура вылӧ котралан кӧмкоттӧг! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | матка ʻкомпас’ | ||
+ | |||
+ | чер ʻтопор’ | ||
+ | |||
+ | пур ʻплот’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджтӧгыд и чаг он бергӧд. | ||
+ | |||
+ | Уджтӧгыд нинӧм оз шед. | ||
+ | |||
+ | Коді уджтӧг олӧ-вылӧ, мед сійӧ оз сёй. | ||
+ | |||
+ | Позтӧг сӧмын кӧк олӧ. | ||
+ | |||
+ | Битӧг тшын оз овлы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чаг ʻщепка’ | ||
+ | |||
+ | нинӧм ʻничего’ | ||
+ | |||
+ | мед ʻпусть’ | ||
+ | |||
+ | кӧк ʻкукушка’ | ||
+ | |||
+ | тшын ʻдым’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Противоположным этому значению лишительного падежа является совместное значение творительного падежа, которое выражает значение ʻс’, ʻвместе с’ от неодушевлённых существительных (в большинстве случаев). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧг -ӧн | ||
+ | |||
+ | Шыд оз сёйны совтӧг ↔ Шыд сёйӧны солӧн | ||
+ | |||
+ | ʻСуп не едят без соли’. ʻСуп едят с солью’. | ||
+ | |||
+ | Ӧньӧ гӧсти мунӧ ↔ Ӧньӧ гӧсти мунӧ дзоридзьясӧн. | ||
+ | |||
+ | дзоридзьястӧг ʻ...без цветов...’ ʻ...с цветами...’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Примечание: лично-притяжательные суффиксы существительных присоединяются к суффиксу -тӧг, употребляются после падежного суффикса: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Велӧдысь скӧра шуис Ванялы: — Аски ай-мамтӧгыд школаӧ эн лок! | ||
+ | |||
+ | Самолётӧ да поездӧ документъястӧгныд оз пуксьӧдны. | ||
+ | |||
+ | Челядь мунӧны чери кыйны понъястӧгныс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Морта нимвежтасъяс ӧтвывтан да торйӧдан вежлӧгъясын Личные местоимения в соединительном и лишительном падежах | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Следует запомнить также формы личных местоимений в соединительном и лишительном падежах. Местоимения в формах этих падежей образуются однотипно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧтвывтан вежлӧгын В соединительном падеже | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -кӧд кодкӧд? ʻс кем?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мекӧд ʻсо мной’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | миянкӧд ʻс нами’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэкӧд ʻс тобой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянкӧд ʻс вами’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сыкӧд ʻс ним, с ней’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | накӧд ʻс ними’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Часто с местоимениями в соединительном падеже употребляется послелог ӧтлаын ʻвместе с’, который подчёркивает совместность действия лица с другим лицом. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Тэ мекӧд эн вензьы, ачыд унатор на он тӧд, — шуӧ айыс пиыслы. | ||
+ | |||
+ | — Тэкӧд, папӧй, сьӧкыд вензьыны, — вочавидзӧ пиыс. | ||
+ | |||
+ | Ӧнді нима удмурт зон миянкӧд ӧтлаын муніс вӧрӧ песла. | ||
+ | |||
+ | Пама мукӧд тунъяскӧд ӧтлаын тышкасьӧма Перымса Степанлы паныд. | ||
+ | |||
+ | СКУ-са студентъяс велӧдысьяскӧд ӧтлаын дасьтысьӧны университет чужан лун кежлӧ. | ||
+ | |||
+ | — Толя, тэкӧд ӧтлаын мед пуксяс выль велӧдчысьным, бур? — корӧ велӧдысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вензьыны ʻспорить’ | ||
+ | |||
+ | тун ʻколдун’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Торйӧдан вежлӧгын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | в лишительном падеже | ||
+ | |||
+ | кодтӧг? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ʻбез кого?’ | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | метӧг ʻбез меня’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | миянтӧг ʻбез нас’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тэтӧг ʻбез тебя’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | тіянтӧг ʻбез вас’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сытӧг ʻбез него, неё’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | натӧг ʻбез них’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Зонъяс, миянтӧг кар сайӧ энӧ мунӧй, — корӧны нывъяс. | ||
+ | |||
+ | Ваняным ӧні миянкӧд абу да жаль: сытӧг зэв гажтӧм. | ||
+ | |||
+ | — Челядь, асьныд кайлӧй вӧрӧ. Метӧг, тӧдӧмысь, онӧ вошӧй. | ||
+ | |||
+ | — Зонъяс, пасьталӧй пупайкаяс. Натӧг ю дорын войнас лоӧ кӧдзыд. | ||
+ | |||
+ | — Тіянтӧг шойччан рытным оз артмы, — шуӧны кывбуралысьлы челядь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Урчитанъяс Наречия | ||
+ | |||
+ | |||
+ | При выражении характеристики действия в коми языке часто употребляются наречия, образующиеся от прилагательных с помощью суффикса -а. Они могут употребляться как впереди глагола, так и после него. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бур ʻхороший’ → бура ʻхорошо’ | ||
+ | |||
+ | Бура олӧй, челядь! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | омӧль → омӧля ʻплохо’ | ||
+ | |||
+ | Эгӧ омӧля уджалӧй тӧрыт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мича → мичаа ʻкрасиво, хорошо’ | ||
+ | |||
+ | Серпасалӧй вӧр-васӧ мичаа, зонъяс! | ||
+ | |||
+ | лӧсьыд → лӧсьыда ʻхорошо, приятно’ | ||
+ | |||
+ | Лӧсьыда лолавсьӧ талун, ёртъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лёк → лёка ʻплохо’ | ||
+ | |||
+ | Талун сёянінын вердӧны лёка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кокньыд → кокньыда ʻлегко’ | ||
+ | |||
+ | Кокньыда овны оз артмы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьӧкыд → сьӧкыда ʻтяжело’ | ||
+ | |||
+ | Пемыднас вӧрті мунім сьӧкыда. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гажа → гажаа ʻвесело’ | ||
+ | |||
+ | Гажаа ми ветлім гожся практика вылӧ Ношульӧ да Абъячойӧ, Луза вожӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мисьтӧм → мисьтӧма ʻнекрасиво; плохо’ | ||
+ | |||
+ | Мисьтӧма энӧ сёрнитӧй, челядь! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | повтӧм ʻсмелый’ → повтӧма ʻсмело, бесстрашно’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паськыд → паськыда ʻшироко’ | ||
+ | |||
+ | Кебра сикт паськыда пуксьӧма Буб юдорса нӧрысъяс вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ён → ёна ʻсильно’ Тайӧ войнас ёна зэрӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Окма Кузьма | ||
+ | |||
+ | Паччӧр вылӧ кайӧма, | ||
+ | |||
+ | Пуд сю сёйӧма, | ||
+ | |||
+ | Ведра ва юӧма, | ||
+ | |||
+ | Паччӧр вылас кулӧма. | ||
+ | |||
+ | Карта саяс дзебӧмаӧсь, | ||
+ | |||
+ | Крестас гижӧмаӧсь: | ||
+ | |||
+ | Окма Кузьма да с.в. ставсӧ выльысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | окма ʻмеждометие ох-ох’ | ||
+ | |||
+ | паччӧр ʻпечка’ | ||
+ | |||
+ | пуд сю ʻпуд ржи’ | ||
+ | |||
+ | ведра ва ʻведро воды’ | ||
+ | |||
+ | кувны ʻумереть’ | ||
+ | |||
+ | карта саяс ʻза хлевом’ | ||
+ | |||
+ | дзебны ʻхоронить’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВӦРАЛЫСЬКӦД АДДЗЫСЬӦМ | ||
+ | |||
+ | Миян Важгортса шӧр школа ёртасьӧ Удмурт муысь Гондыргурт сиктса школакӧд. Удмуртъяс — комияс дорӧ медся матысса ордвуж войтыр, та вӧсна миянлы окота унджык тӧдны на йылысь. Кольӧм вежонӧ Важгортӧ воисны миян удмурт ёртъяс Ӧнді да Лади (коми ног кӧ, Ӧньӧ да Володь), найӧ зэв ёна кӧсйисны миянкӧд ветлыны кӧть ӧтчыдысь пармаӧ, ю дорӧ. Сергей ёртӧй кӧсйис жӧ ветлыны миянкӧд ӧтлаын, но голисӧ кынтӧм вӧснаыс эз лок. Став классӧн, Ӧндікӧд да Ладикӧд, но Сергейтӧг нин, петім туйӧ. Аскӧд босьтім кык лун кежлӧ сёян-юан, гудӧк, гитара, видеокамера да новлан телепон, та бӧрын сьӧкыд нопъясӧн мӧдӧдчим Сьӧдъюлань. Муннысӧ вӧлӧма сьӧкыд, ӧд войнас ёна зэрӧма, гӧгӧр вӧліны ва гӧпъяс, туйыс тшыксьӧма. Да нӧшта ӧтитор — петім вӧрӧ маткатӧг. | ||
+ | |||
+ | Воим ю дорӧ пемыднас нин, кор вӧлі омӧля нин тыдалӧ. Нывъяс заводитісны лӧсьӧдны сёян, истӧгӧн ӧзтім би, но кос пестӧг бипур ломаліс омӧля. Кык зонка чертӧг мунісны вӧрӧ песла да дыр эз локны. Ми кутім горзыны. Вӧлӧмкӧ, найӧ пемыднас вошӧмаӧсь. Бур на мый вӧрын ёртъясным паныдасьӧмаӧсь миян сиктса ӧти вӧралыськӧд, Прокор дядькӧд. Сійӧ тшӧтш Сьӧдъю дорӧ локтӧма. Кузь пишшаля да нопъя, Лыско нима понма, сійӧ миян ёртъяскӧд петіс бипурным дорӧ. | ||
+ | |||
+ | Сёйӧм бӧрын ми тшай юим да гажаа сёрнитім вӧралыськӧд. Сытӧг эськӧ удмурт ёртъясным Коми муным йылысь тӧдмалісны зэв этша. | ||
+ | |||
+ | — Прокор дядь, висьтав миянлы парма йылысь, вӧрса пуяс, пемӧсъяс да лэбачьяс йылысь? Кодкӧд ті вӧраланныд? — юаліс вӧралысьлысь Ӧнді. | ||
+ | |||
+ | — Пармаӧн, помтӧм сук вӧрӧн озыр Коми муным. А вӧръясным озырӧсь дона куа пемӧсъясӧн да пӧткаӧн, юяс да тыяс — чериӧн. Гожӧмъяс миян оз овлыны тшактӧг да вотӧстӧг. Вӧрала ме, челядь, ёртъястӧг, дзик ӧтнам, унаысь сӧмын Лыско понкӧд вӧрын сёрнита. | ||
+ | |||
+ | — А кутшӧм вӧрса пемӧсъяс олӧны пармаын тіян Важгорт гӧгӧрныд? — юасьӧ Лади. | ||
+ | |||
+ | — Вӧрын уна пемӧс олӧ: кӧин, руч, кӧчьяс котралӧны, ош вотӧс сёйӧ, гырысь пемӧсъясысь эмӧсь йӧраяс да кӧръяс. Некымын дасво сайын Киров обласьтысь овмӧдчисны татчӧ вӧрпорсьяс. Дона куа пемӧсъясӧс кыя арнас да тӧвнас — урӧс, туланӧс, сьӧдбӧжӧс, санӧс, зэв шоча низьӧс. Арнас парма озыр пӧткаӧн: дозмӧрӧн, тарӧн, сьӧлаӧн, байдӧгӧн. Нюръясын гожӧмнас кисьмӧ мырпом, арнас турипув, вӧрын уна тшак. А мыйӧн озыр тіян Удмурт муын? | ||
+ | |||
+ | — Миян вӧр-вакӧд кӧ ӧткодявны, — вочавидзӧ Лади, — то ӧткодьыс зэв уна. Но Удмуртияын вӧрыс абу сымда, сійӧ абу тіян кодь сук. Сэсся миян муыс лунвывсаджык, быдмӧ миян яблӧк да вишня пу, уна градвыв пуктас, арбуз да дыня, кодлӧн кӧ весиг винатусяпу. | ||
+ | |||
+ | Ми дыр на бура сёрнитім вӧралыськӧд. Сійӧ кывъяс серти, бӧръя воясӧ вӧр лэдзысьяс вывті уна вӧр пӧрӧдӧмаӧсь, вӧрса пӧтка да пемӧс чинӧма, юяс да нюръяс ёна косьмӧмаӧсь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шӧр школа ʻсредняя школа’ | ||
+ | |||
+ | кӧть ӧтчыдысь ʻхоть один раз’ | ||
+ | |||
+ | туйӧ петны ʻвыйти в путь’ | ||
+ | |||
+ | гудӧк ʻгармонь’ | ||
+ | |||
+ | ноп ʻрюкзак’ | ||
+ | |||
+ | ва гӧп ʻлужа воды’ | ||
+ | |||
+ | тшыксьыны ʻиспортиться’ | ||
+ | |||
+ | матка ʻкомпас’ | ||
+ | |||
+ | тыдавны ʻвиднеться’ | ||
+ | |||
+ | истӧг ʻспички’ | ||
+ | |||
+ | пес ʻдрова’ | ||
+ | |||
+ | горзыны ʻкричать’ | ||
+ | |||
+ | вошны ʻпотеряться’ | ||
+ | |||
+ | пишшаля ʻс ружьём’ | ||
+ | |||
+ | сук вӧр ʻгустой лес’ | ||
+ | |||
+ | дасво ʻдесятилетие’ | ||
+ | |||
+ | вӧрпорсь ʻдикий кабан’ | ||
+ | |||
+ | дозмӧр ʻглухарь’ | ||
+ | |||
+ | мырпом ʻморошка’ | ||
+ | |||
+ | винатусяпу ʻвиноградное дерево’ | ||
+ | |||
+ | пӧтка ʻдичь’ | ||
+ | |||
+ | косьмыны ʻвысыхать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПЕРЫМСА СТЕПАН – КОМИ ГИЖӦД ЛӦСЬӦДЫСЬ | ||
+ | |||
+ | Тӧрыт Удмуртияысь гӧсьтъясным велӧдчисны школаын миянкӧд ӧтлаын. Ӧнді да Лади кывзісны Коми му историяысь урок. Дӧска вылын велӧдысь гижӧма темасӧ: «Перымса Степан — коми гижӧд лӧсьӧдысь». Лади лыддис да юаліс Афанасий Николаевич Турубановлысь, миян велӧдысьнымлысь: | ||
+ | |||
+ | — Коді тайӧ Степаныс? Кымын во нин коми гижан кывлы, важ анбурлы? | ||
+ | |||
+ | — Коми войтырлысь история он вермы гӧгӧрвоны Перымса Степан нимтӧг. Тайӧ вежӧра да зіль мортыс дас нёльӧд нэмӧ пыртӧма комиясӧс Сус Кристос эскӧмӧ аслыссикас анбура гижӧд отсӧгӧн, лӧсьӧдӧма коми гижан кыв. Ӧд некутшӧм культура сытӧг оз сӧвмы. Важ роч гижысь Епифаний Премудрый серти, Степаныс чужӧма сюрс куимсё нелямын витӧд во гӧгӧр Югдін карын, сэтчӧс вичкоса уджалысьлӧн котырын. Мамыс пӧ сылӧн вӧлӧма коми, айыс роч. Ичӧтдырсяньыс сійӧ тӧдлӧма коми кыв, сэки коми йӧз овлӧмаӧсь на Югдін гӧгӧръясын. Ростовса манастырын том манак велӧдӧма уна кыв, дасьтысьӧма комиясӧс кристиана эскӧмӧ пыртӧм кежлӧ. Славяналы гижӧд лӧсьӧдысьяс Кирилл да Мефодий вокъяс моз тшӧтш Степаныс пуктӧма ас водзын мог — велӧдны коми йӧзӧс лыддьысьны да гижны. | ||
+ | |||
+ | Сюрс куимсё сизимдас ӧкмысӧд воын Степан ас йӧзыскӧд воӧма Комиӧ да лӧсьӧдӧма вичкояс Емдінын, важ коми юркарын. Водзджык нин сійӧ лӧсьӧдӧма коми анбур да комиӧдӧма уна вичко небӧг. Кывйӧн да вынӧн, шыӧн да биӧн сійӧ пыртӧма выль эскӧмсӧ, вензьӧма тунъяскӧд, нималана Памакӧд, жугӧдалӧма важ кевмысянінъяс, пӧрӧдӧма емдінса вежа кыдз, сотӧма бипурйын пу енъясӧс, тышкасьӧма важ эскӧмӧ кутчысьысьяскӧд. Некымын дас воӧн кыптӧмаӧсь Коми муын медводдза манастыръяс — Емдінын да Волсяын, сэні Степан котыртӧма медводдза коми кывъя школаяс. Велӧдчысьясыс велӧдысьныс кувсьӧм мысти, Степантӧгыс нин водзӧ нуӧдӧмаӧсь сылысь бур уджсӧ, гижалӧмны коми небӧгъяс, велӧдӧмаӧсь том йӧзӧс гижны, сьывны, лыддьысьны чужан кывйӧн. Бӧрынджык роч веськыда эскана пуктӧма Перымса Степанӧс вежа мортӧ. | ||
+ | |||
+ | Сюрс куимсё сизимдас кыкӧд во (1372) — коми гижан культуралӧн чужан кад. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гижӧд ʻписьменность’ | ||
+ | |||
+ | тун ʻшаман, ведун, колдун’ | ||
+ | |||
+ | лӧсьӧдысь ʻсоздатель, изобретатель’ | ||
+ | |||
+ | пу ен ʻдеревянный идол, божок’ | ||
+ | |||
+ | гижан кыв ʻписьменный язык’ | ||
+ | |||
+ | кутчысьысь ʻпридерживающийся’ | ||
+ | |||
+ | вежӧра ʻумный’ | ||
+ | |||
+ | кевмысянін ʻмолельня’ | ||
+ | |||
+ | пыртны... эскӧмӧ ʻобратить в веру’ | ||
+ | |||
+ | кувсьӧм ʻкончина’ | ||
+ | |||
+ | манак ʻмонах’ | ||
+ | |||
+ | веськыда эскана ʻправославный’ | ||
+ | |||
+ | мог ʻцель, задача’ | ||
+ | |||
+ | вежа морт ʻсвятой’ | ||
+ | |||
+ | вичко ʻцерковь’ | ||
+ | |||
+ | бӧрынджык ʻпозднее’ | ||
+ | |||
+ | вензьыны ʻспорить’ | ||
+ | |||
+ | Перымса Степан ʻСтефан Пермский’ | ||
+ | |||
+ | Лыддям «Йӧлӧга» газетысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ОШКӦД ПАНЫДАСЬӦМ | ||
+ | |||
+ | Уна во сайын тайӧ вӧлӧма. Пӧрысь йӧз пыр на казьтывлӧны. Том ныв мунӧма вотчыны. Оз бара-й некод ков, ӧтнас и мунӧма. Вотчӧма, гашкӧ, лунтыр да абу и казялӧма, кыдзи ёна ылӧдз сылӧн пырсьӧма. Пуксьӧма сійӧ шойччыны, вотӧм чӧдйӧн чӧсмасьыштӧма да друг казялӧма: кодкӧ сы вылӧ дзоргӧмӧн дзоргӧ. Да тайӧ жӧ ош! | ||
+ | |||
+ | Нылыд повзьӧмысла ставсӧ вунӧдас. Кыдз тай пондӧма котӧртны! Коньӧр, ачыс вӧлӧм оз тӧд, кытчӧ котӧртӧ. А ошкыд татшӧм мича нывтӧ оз жӧ сідзи лэдз, нылысь на ӧдйӧ котӧртӧ. И ӧд суӧдас да шошаӧдыс нывсӧ гуӧ сюяс! Сёйнытӧ оз сёй, тыдалӧ, пӧт вӧлӧма. Гуас шыбитас, а вывсяньыс быдсяма лӧпнас тыртас. Нылыд сэтшӧма повзяс, мый лолыштны оз лысьт. Тадзи и пукалас, гашкӧ, лун джын. Ас садяс воӧм бӧрын нылыд кыдзкӧ петас жӧ да ен отсӧгӧн гортас воас. «Татшӧм лоӧмторйыс мед бара некодкӧд нин оз ло», – ёна шуасьӧмаӧсь сэсся олӧма йӧзыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дзоргӧмӧн дзоргӧ ʻочень пристально смотрит’ | ||
+ | |||
+ | ас садяс воӧм бӧрын ʻпосле того как опомнилась’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Царева Оля Кӧрткерӧс райӧн, Керӧс сикт | ||
+ | |||
+ | («Йӧлӧга» газет, 2000 вося сора 21-ӧд лун, 29-ӧд №, 11-ӧд лб.). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Употребите необходимые по смыслу глаголы в предложениях в формах ІІ прошедшего времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ваня, тэ ............... тӧнлун стадион вылын? | ||
+ | |||
+ | 2) Войнас ывлаыс ёна ..............., лымйыс ............... дзикӧдз. | ||
+ | |||
+ | 3) Риталӧн зептын ............... куим шайт кызь ур. | ||
+ | |||
+ | 4) Велӧдчысьяс рытнысӧ ............... комынӧд воясся литературалы. | ||
+ | |||
+ | 5) – Ті таво бура ..............., збыль абу? 6) Талун кежлӧ миян удж ............... . | ||
+ | |||
+ | 7) Войнас лэбачьяс ............... лунвывсянь. | ||
+ | |||
+ | 8) Туристъяс ............... «Югӧр» туй морт керкаӧ. | ||
+ | |||
+ | (вӧвны; шондӧдны; сывны; кольны, сины; шойччыны; помасьны; воны; овмӧдчыны). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Предложения с глаголами в формах ІІ прошедшего времени из упр. 1 трансформируйте в предложения с глаголами во ІІ прошедшем времени в отрицательных формах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Ош водӧма узьны → Ош абу водӧма узьны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Перескажите текст «Вӧралыськӧд аддзысьлӧм», ответив при этом на следующие вопросы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кодъяскӧд ёртасьӧ Важгорт сиктса школа? | ||
+ | |||
+ | 2) Кодъяскӧд челядь мунӧмны Сьӧдъю дорӧ? | ||
+ | |||
+ | 3) Кодтӧг найӧ сэтчӧ мунісны? | ||
+ | |||
+ | 4) Мыйтӧг челядь мунӧмаӧсь вӧрӧ? | ||
+ | |||
+ | 5) Мый лоӧма пемыднас кык зонкӧд? | ||
+ | |||
+ | 6) Кодкӧд найӧ паныдасьӧмны вӧрын? | ||
+ | |||
+ | 7) Мый йылысь сёрнитіс вӧралысь челядькӧд? | ||
+ | |||
+ | 8) Кодкӧд вӧралӧ Прокор дядь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Ответьте на вопросы по тексту «Коми гижӧд лӧсьӧдысь». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кодтӧг он вермы гӧгӧрвоны Коми мулысь историясӧ? | ||
+ | |||
+ | 2) Кор да кӧні чужӧма Перымса Степан? | ||
+ | |||
+ | 3) Мыйтӧг оз вермы сӧвмыны войтырлӧн культураыс? | ||
+ | |||
+ | 4) Кодкӧд Степан воӧма Емдінӧ? | ||
+ | |||
+ | 5) Кодкӧд сійӧ вензьӧма, кодъяскӧд тышкасьӧма? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Перепишите предложения, употребив представленные ниже существительные или в совместном, или в лишительном падеже, по смыслу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Аски мунам киноӧ класса ............... . | ||
+ | |||
+ | 2) Оз позь мунны вӧрӧ ............... да ............... . | ||
+ | |||
+ | 3) Сьӧкыд овны ӧтнадлы, ............... да ............... . | ||
+ | |||
+ | 4) Том гозъяяслы сьӧкыд на овны ............... . | ||
+ | |||
+ | 5) Миян класс ёртасьӧ Суомиысь ӧти школаса ............... . | ||
+ | |||
+ | 6) Чери оз вермы овны ............... . (ва; матка да чер; ай-мам да ёртъяс; ёртъяс; велӧдчысьяс; бур отсӧг). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Продолжите предложения, выбрав существительные из столбика, употребив их в нужном по смыслу падеже (совместном или лишительном). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ывлаын пемыд ... | ||
+ | |||
+ | 2) Садйӧ челядь мунӧны ... | ||
+ | |||
+ | 3) Рок он вермы сёйны ... | ||
+ | |||
+ | 4) Тшын век овлӧ ӧтлаын ... | ||
+ | |||
+ | 5) Шыръяслы лӧсьыд овны ... | ||
+ | |||
+ | 6) Аски миян класс аддзысьӧ нималана ... | ||
+ | |||
+ | 7) Шыд оз артмы ... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кывбуралысь... | ||
+ | |||
+ | яй... да картупель... | ||
+ | |||
+ | кань... | ||
+ | |||
+ | ай-мам... | ||
+ | |||
+ | би... | ||
+ | |||
+ | пань... | ||
+ | |||
+ | шонді... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Употребите глаголы или в І, или во ІІ прошедшем времени, согласно правилам. 1) – Ми тӧрыт ..................... (ветлыны) ёртъяснымкӧд шылада-драмаа театрӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) – Шуисны, сэні пӧ ..................... тшӧтш Толя ёртӧй (вӧвны). Сійӧ пӧ ёна ..................... (вежсьыны). | ||
+ | |||
+ | 3) – Висьталӧны, Тольыс пӧ нёль во ..................... (овны) Кардорын, сэні пӧ ..................... (велӧдчыны) инженерӧ да ӧні пӧ бӧр ..................… (воны) Комиӧ. | ||
+ | |||
+ | 4) – Да, ме бура помнита сійӧс. Ми сыкӧд ..................... (быдмыны) ӧти сиктын, ..................... (котравны) ӧти школаӧ. Сійӧ ..................... (вӧвны) зэв рам. Ме ..................... (аддзывны/отриц.) сійӧс сё во. | ||
+ | |||
+ | 5) – Толяыд, Лена, нёль вонас ёна ..................... (быдмыны), сійӧ ..................... (лэдзны) сьӧд ус да тоштор, ..................... (лоны) верстьӧ айлов. Висьтав, вӧлі-ӧ тэныд гажтӧм Толятӧгыд? | ||
+ | |||
+ | 6) – Да, дерт жӧ, Толяысь меным ..................... (вӧвны) гажтӧм. Водзассӧ ми ..................... (письмӧасьны). Ӧні ог и тӧд, помнитӧ оз сійӧ менӧ. Висьтав, Толяыс ме йылысь ..................... (юавны)? | ||
+ | |||
+ | 7) – Жаль, но эз. Тэ тӧдан, сійӧ ..................... (лоны) дзик мӧд морт. Тыдалӧ, сылӧн нин дзик мӧд тӧжд-могъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Прочитайте начальные части предложений и подберите к ним необходимые продолжения из правой колонки. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Видзӧд, Лена, ывлаын лымйыс лавкаясын донъяс содӧмны. | ||
+ | |||
+ | 2) Сьӧкыд тӧдмавны Веня дядьӧс: тавой ёна зэрӧма. | ||
+ | |||
+ | 3) Школаысь звӧнитӧны, Ӧньӧным пӧ сійӧ зэв ёна пӧрысьмӧма. | ||
+ | |||
+ | 4) Талун асыв ывлаын гӧгӧр ва. Тыдалӧ, усьӧма, гӧгӧр ставыс еджыд. | ||
+ | |||
+ | 5) Вӧрысь аддзылім уна кок туй: абу вӧлӧма кык урок вылын. | ||
+ | |||
+ | 6) Сёрнитӧны йӧзыс, бара пӧ нин котралӧмны кӧчьяс да уръяс. | ||
+ | |||
+ | 7) Ме ог помнит висьӧмла, кыдзи мамӧй корӧма миянӧ бурдӧдысьӧс. | ||
+ | |||
+ | 8) Висьталӧны, Ӧльӧшыс пӧ улич вылын усьӧма да коксӧ дойдӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 9 удж. Переведите на коми язык следующие предложения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. | ||
+ | |||
+ | 1) На улице сильно похолодало за 3 дня, выпал снег. 2) Чай мы пьём без сахара, но с молоком. 3) В г. Великий Устюг мы едем с родителями на два дня. 4) В лесу без сухих дров будет трудно. 5) Кофе одни пьют с молоком, а другие без молока. 6) Не приходите завтра в школу без ручки и карандашей! 7) Без нас наши друзья не смогут выйти из леса. 8) Реку не перейдёшь без лодки или без плота. 9) Салат едят вилкой, а плов без вилки и без ложки, руками, пальцами. | ||
+ | |||
+ | 2. | ||
+ | |||
+ | 1) Я слышал, что наш сын Пётр, оказывается, вчера не учился в университете, говорят, он ездил на машине с друзьями за город. 2) Так много снега, оказывается, за одну ночь выпало, до колен. 3) Сосед сказал, что вчера, оказывается, в наше село на автобусе приезжали артисты театра драмы. 4) Артисты, говорят, выступили в нашем клубе вместе с ансамблем песни и пляски «Зарни ёль». 5) Ты знаешь, оказывается, вечером видели нашего соседа Петра с одной красивой девушкой. 6) Ходят разговоры, что, мол, в городе цены на товары опять поднялись. 7) Супруги Касевы, сказали, ездили отдыхать на юг. Но я их видел, и они совершенно не загорели. Говорят, там на юге всё время шли дожди. 8) По документам, Стефан Пермский был умным и смелым человеком. 9) Согласно летописям, Стефан создал первый коми алфавит в 1472 г. 10) Слово анбур образовалось из названий первых двух букв азбуки ан ʻа’ и бур ʻб’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС ВИТӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ПЯТНАДЦАТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Неопределённые местоимения. Падежная система в основном склонении. Два вида порядка падежных и определённо-притяжательных суффиксов при склонении существительных. Определённо-притяжательное склонение в местном, вступительном, исходном и творительном падежах. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Урчиттӧм нимвежтасъяс Неопределённые местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке часто употребляются неопределённые местоимения, указывающие на неконкретное лицо, предмет, место, качество, число. Они образуются при помощи перешедших в суффиксы частицы кӧ и послелога сюрӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Запомните эти местоимения: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | коді ʻкто’ → кодсюрӧ ʻкое-кто’ | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьясысь кодсюрӧ тан нин. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | коді ʻкто’ → кодкӧ ʻкто-то’ | ||
+ | |||
+ | — Пиӧй, кодкӧ тэнӧ корӧ телепон дорӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодъяс ʻкто они’ → кодъяскӧ ʻкто-то они’ | ||
+ | |||
+ | Ичӧт пи горзӧ: «Мамӧ, папӧ, миянӧ со кодъяскӧ локтӧны! Кодъяс найӧ?» | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мый ʻчто’ → мыйкӧ ʻчто-то, что-нибудь’ | ||
+ | |||
+ | Аски Анялӧн чужан лун. Сылы колӧ мыйкӧ ньӧбны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мыйсюрӧ ʻчто-нибудь, нечто’ | ||
+ | |||
+ | — Ми удж урок дырйи мыйсюрӧ асьным нин вӧчам: улӧсъяс, мӧлӧтъяс, — ошйысьӧ батьыслы зонка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кутшӧм ʻкакой’ → кутшӧмкӧ ʻкакой-то’ | ||
+ | |||
+ | — Лена, босьт зептелепонтӧ, тэнӧ кутшӧмкӧ тӧдтӧм зон юасьӧ, — шуӧ мамыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кутшӧмсюрӧ ʻкакой-то, кое-какой’ | ||
+ | |||
+ | Челядь лыддисны нин Коми му йылысь кутшӧмсюрӧ небӧгъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кымын ʻсколько’ → кымынкӧ ʻнесколько’ | ||
+ | |||
+ | Ваня видліс, пасьтавліс нин кымынкӧ дӧрӧм, сӧмын нинӧм сылы эз лӧсяв. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧні ʻгде’ → кӧнкӧ ʻгде-то’ | ||
+ | |||
+ | Кӧнкӧ вӧрын гораа кӧкӧ кӧк. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кытчӧ ʻкуда’ → кытчӧкӧ ʻкуда-то’ | ||
+ | |||
+ | Кытчӧкӧ ӧчкиӧй бара вошӧма! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кытысь ʻоткуда’ → кытыськӧ ʻоткуда-то’ | ||
+ | |||
+ | Кытыськӧ лэбӧны кымӧръяс, кытчӧкӧ кывтӧны енэжті. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лӧсявны ʻподходить, годиться’ | ||
+ | |||
+ | кӧк ʻкукушка’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Примечание: при склонении местоимения коді элемент кӧ стоит после суффикса множественного числа и падежных показателей, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Кодъяслӧнкӧ эмӧсь юалӧмъяс? — юасьӧ велӧдысьным. | ||
+ | |||
+ | — Кодъяслыськӧ, тыдалӧ, колӧ видзӧдлыны гортса уджъяс, — шуӧ Иван Александрович Плосков челядьлы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вежлӧг инас Падежная система | ||
+ | |||
+ | Шӧр вежлӧгасьӧм Основное склонение | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В прошлых уроках рассмотрены все 16 падежей литературного коми языка. Рассмотренные суффиксы образуют основное склонение существительных, представленное в таблице. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Падеж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вопросы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры | ||
+ | |||
+ | 1. Именительный | ||
+ | |||
+ | *Нимтан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | коді? ʻкто?’ | ||
+ | |||
+ | мый? ʻчто?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонка ʻмальчик’ | ||
+ | |||
+ | кар ʻгород’ | ||
+ | |||
+ | 2. Родительный | ||
+ | |||
+ | *Асалан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | кодлӧн? ʻу кого?’ | ||
+ | |||
+ | мыйлӧн? ʻчей?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкалӧн ʻмальчика’ | ||
+ | |||
+ | карлӧн ʻгорода’ | ||
+ | |||
+ | 3. Притяжательный | ||
+ | |||
+ | Босьтан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | кодлысь? ʻу кого?’ | ||
+ | |||
+ | мыйлысь? ʻу чего?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонлысь ʻу мальчика’ | ||
+ | |||
+ | карлысь ʻу города’ | ||
+ | |||
+ | 4. Дательный | ||
+ | |||
+ | *Сетан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лы | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодлы?ʻкому?’ | ||
+ | |||
+ | мыйлы? ʻчему?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкалы ʻмальчику’ | ||
+ | |||
+ | карлы ʻгороду’ | ||
+ | |||
+ | 5. Винительный | ||
+ | |||
+ | *Керан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧс, -сӧ, -тӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодӧс? ʻкого?’ | ||
+ | |||
+ | мый? ʻчто?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкаӧс ʻмальчика’ | ||
+ | |||
+ | карсӧ ʻгород’ | ||
+ | |||
+ | 6.Творительный *Керанторъя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧн | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | кодӧн? ʻкем?’ | ||
+ | |||
+ | мыйӧн?ʻчем?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкаӧн ʻмальчиком’ | ||
+ | |||
+ | карӧн ʻгородом’ | ||
+ | |||
+ | 7.Соединительный | ||
+ | |||
+ | Ӧтувтан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -кӧд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодкӧд? ʻс кем?’ | ||
+ | |||
+ | мыйкӧд? ʻс чем?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкакӧдʻс мальчиком’ | ||
+ | |||
+ | каркӧд ʻс городом’ | ||
+ | |||
+ | 8. Лишительный | ||
+ | |||
+ | Торйӧдан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодтӧг? ʻбез кого?’ мыйтӧг? ʻбез чего?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкатӧг ʻбез мальчика’ | ||
+ | |||
+ | картӧг ʻбез города’ | ||
+ | |||
+ | 9. Достигательный | ||
+ | |||
+ | Могман | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ла | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | кодла? ’за кем?’ | ||
+ | |||
+ | мыйла? ʻза чем?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкала ʻза мальчиком’ | ||
+ | |||
+ | карла ʻиз-за города’ | ||
+ | |||
+ | 10. Местный | ||
+ | |||
+ | Ина | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | кодын? ʻв ком?’ | ||
+ | |||
+ | мыйын? ʻв чём?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкаын ʻв мальчике’ | ||
+ | |||
+ | карын ʻв городе’ | ||
+ | |||
+ | 11. Исходный | ||
+ | |||
+ | Петан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодысь? ʻиз кого’ | ||
+ | |||
+ | мыйысь? ʻиз чего?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкаысь ʻиз мальчика’ | ||
+ | |||
+ | карысь ʻиз города’ | ||
+ | |||
+ | 12. Вступительный | ||
+ | |||
+ | Пыран | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | кодӧ? ʻв кого?’ | ||
+ | |||
+ | мыйӧ? ʻво что?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкаӧ ʻв мальчика’ | ||
+ | |||
+ | карӧ ʻв город’ | ||
+ | |||
+ | 13.Приблизительный Матыстчан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -лань | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | кодлань? ʻк кому?’ | ||
+ | |||
+ | мыйлань? ʻк чему?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкалань ʻк мальчику’ | ||
+ | |||
+ | карлань ʻк городу’ | ||
+ | |||
+ | 14.Отдалительный Ылыстчан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -сянь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодсянь? ʻот кого?’ | ||
+ | |||
+ | мыйсянь? ʻот чего?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкасянь ʻот мальчика’ | ||
+ | |||
+ | карсянь ʻот города’ | ||
+ | |||
+ | 15. Переходный | ||
+ | |||
+ | Вуджан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧд | ||
+ | |||
+ | -ті | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодӧд? кодті? ʻпо кому?’ | ||
+ | |||
+ | мыйӧд? мыйті? ʻпо чему?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкаӧд ʻпо мальчику’ | ||
+ | |||
+ | карті ʻпо городу’ | ||
+ | |||
+ | 16. Предельный | ||
+ | |||
+ | Воан | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧдз | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кодӧдз? ʻдо кого?’ | ||
+ | |||
+ | мыйӧдз? ʻдо чего?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зонкаӧдз ʻдо мальчика’ | ||
+ | |||
+ | карӧдз ʻдо города’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Коми падежам, имеющим знак *, прямо соответствуют падежи русского языка. Остальным коми падежам прямых падежных соответствий нет. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Прочитайте и выделите из рассказа все существительные и местоимения в различных падежах, определите их. В каждом предложении последовательно употреблены падежи по порядку их следования в таблице. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПУ КАРАБ | ||
+ | |||
+ | Ӧльӧ — витӧд класса велӧдчысь. Сылӧн талун вӧлі удж урок. Ӧльӧ юаліс велӧдысьыслысь, кыдзи караб вӧчны. Ӧльӧлы велӧдысьыс ставсӧ висьталіс. Сэсся Ӧльӧ босьтіс путоръяс, струж, пурт, кӧрт тувъяс да мӧлӧт. Стружӧн зонка шыльӧдіс пӧвсӧ, пуртӧн вӧлаліс сійӧс, мӧлӧтӧн тувъяліс труба да мачтаяс, сунисӧн йитіс мачта дорӧ мича гӧрд дӧрапас. Велӧдыськӧд Ӧльӧ лэччис шор дорӧ карабсӧ ваӧ лэдзны. Но сапӧгтӧг Ӧльӧ эз вермы пырны шорӧ. Ковмис сылы ветлыны сапӧгысла. Тулысын шоръяс зэв ӧдйӧ визувтӧны. Ӧльӧ керкаысь босьтіс кузь кӧв, кӧв вылын пуысь караб эз кывт ылӧдз. Сӧмын виччысьтӧг вӧсни кӧвйыс ори, и караб кывтіс шорысь ичӧтик юӧ. Сэсся сійӧ ю кузя кутіс ӧдйӧ кывтны водзӧ Эжвалань. Вадорсянь Ӧльӧ эз нин вермы суӧдны мичаник дӧрапаса карабсӧ. Ичӧтик караб гудыр, визув ваӧд кывтіс водзӧ и водзӧ. Гашкӧ, сійӧ кывтас Войвывса Двинаӧдз, сы бӧрын сэсся Йиа саридзӧдз. | ||
+ | |||
+ | — Аддзысьлытӧдз! — горӧдіс сӧмын зонка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | караб ʻкорабль’ | ||
+ | |||
+ | шор ʻручей’ | ||
+ | |||
+ | пурт ʻнож’ | ||
+ | |||
+ | кӧв ʻверёвка’ | ||
+ | |||
+ | кӧрт тув ʻгвоздь’ | ||
+ | |||
+ | виччысьтӧг ʻнеожиданно’ | ||
+ | |||
+ | сунис ʻнитка’ | ||
+ | |||
+ | вадор ʻберег’ | ||
+ | |||
+ | йитны ʻсоединять’ | ||
+ | |||
+ | гудыр ʻмутный’ | ||
+ | |||
+ | дӧрапас ʻфлаг’ | ||
+ | |||
+ | визув ва ʻбыстрая вода’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмакывлӧн индан-асалан суффиксъясӧн вежлӧгасьӧм Склонение существительных с определённо-притяжательными суффиксами | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке, кроме основного склонения существительных, есть особый тип склонения с определённо-притяжательными суффиксами (например, вокӧйлӧн ʻмоего брата’, вокыдлы ʻтвоему брату’, вокыслысь ʻу его брата’, вокнымла ʻза нашим братом’). В большинстве падежей падежные и определённо-притяжательные суффиксы образуют сочетания определённых типов. Всего выделяется два вида порядка морфем: 1) когда определённо-притяжательный суффикс стоит впереди падежного; 2) когда падежный суффикс стоит впереди определённо-притяжательного. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Рассмотрим оба вида порядка суффиксов отдельно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | І тип | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Основа существительного | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс множественного числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Определённо-притяжательный суффикс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Падежный суффикс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Естественно, в зависимости от предмета речи суффикса множественного числа может и не быть. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Челядь + ныд + лысь ми юасимӧй тіян йылысь ʻУ ваших детей мы спрашивали о вас’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ( І ) Основа + (2) определённо-притяжательный суффикс + (3) падежный суффикс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вокъ + яс + ыд + ла ветлы челядь садйӧ, Ӧльӧ! ʻЗа твоими (своими) братьями сходи в детсад, Саша!’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Такой вид порядка морфем распространён у пяти т.н. грамматических падежей: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | АСАЛАН/РОДИТЕЛЬНЫЙ: Вокъяснымлӧн уджыс абу кокни. | ||
+ | |||
+ | СЕТАН/ДАТЕЛЬНЫЙ: Кымын арӧс нин тэнад пияныдлы? | ||
+ | |||
+ | БОСЬТАН/ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ: Вай юалам тайӧ зонъясыслысь. | ||
+ | |||
+ | ӦТУВТАН/СОВМЕСТНЫЙ: Муна шойччыны ю дорӧ ёртъяс ӧйкӧд. | ||
+ | |||
+ | МОГМАН/ДОСТИГАТЕЛЬНЫЙ: Ай-мам мунӧны садйӧ челядь нысла. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аня талун мамыскӧд мунӧ вузасянінӧ | ||
+ | |||
+ | ʻАня сегодня со своей матерью идет в магазин’. | ||
+ | |||
+ | Выль во водзын батьнымлы сетӧмаӧсь дона козин. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчысьясныдлӧн аски лоӧ удж урок. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ІІ тип | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Основа существительного | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс множественного числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Падежный суффикс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Определённо-притяжательный суффикс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Такой вид порядка суффиксов есть у четырёх т.н. местных падежей и у разделительного падежа: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ТОРЙӦДАН/РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ: Эн мун школаӧ небӧгъястӧгныд! | ||
+ | |||
+ | МАТЫСТЧАН/ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ: Ми матыстчам керкаясланьным. | ||
+ | |||
+ | ЫЛЫСТЧАН/ОТДАЛИТЕЛЬНЫЙ: Анялы чойяссяньыс воины письмӧяс. ВУДЖАН/ПЕРЕХОДНЫЙ: Лена нуӧдӧ ичӧт чойсӧ киӧдыс. | ||
+ | |||
+ | ВОАН/ПРЕДЕЛЬНЫЙ: Такси вайис миянӧс тіян гортӧдзныд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мамным шуӧ миянлы: «Сьӧмтӧгныд вузасянінӧ энӧ мунӧй?» | ||
+ | |||
+ | Ёртъястӧгныд тіянлы вӧрын, дерт, лоӧ гажтӧм. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Однако у некоторых местных падежей в парадигме есть отдельные исключения, когда в языке употребителен суффиксальный порядок 1 типа. Исключения даны далее в таблице прописными буквами. Их следует запомнить. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | падежи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | ед. числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | ед. числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | ед. числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | множ. числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | множ. числа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | множ. числа | ||
+ | |||
+ | разделительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӦЙТӦГ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧгыд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧгыс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧгным | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧгныд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -тӧгныс | ||
+ | |||
+ | приблизительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӦЙЛАНЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ланьыд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ланьыс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ланьным | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -НЫДЛАНЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -НЫСЛАНЬ | ||
+ | |||
+ | отдалительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӦЙСЯНЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -сяньыд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -сяньыс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -сяньным | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -сяньныд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -сяньныс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В рассмотренных случаях падежные и определённо-притяжательные суффиксы выражают свои значения отдельно, образуя сочетания суффиксов. Однако в пяти падежах определённо-притяжательные и падежные суффиксы исторически слились и образовали новые единые показатели, где вместе выражаются и падежное, и притяжательное (принадлежностное) значения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пример: Коді олӧ керкаад? (местный падеж) ʻКто живёт в твоём доме?’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Такие случаи соединения двух видов суффиксов воедино встречаются в следующих пяти падежах: местном (ина), вступительном (пыран), исходном (петан), творительном (керанторъя) и винительном падежах. Суффиксы винительного падежа уже были рассмотрены в двенадцатом уроке. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ина вежлӧг местный инессив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Для более удобного запоминания суффиксы введены в таблицу: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Один обладатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Много обладателей | ||
+ | |||
+ | 1 лицу (принадлежит) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкаам ʻв моём доме’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АНЫМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкааным ʻв нашем доме’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицу (принадлежит) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкаад ʻв твоём доме’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АНЫД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкааныд ʻв вашем доме’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицу (принадлежит) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкаас ʻв его, её доме’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АНЫС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкааныс ʻв его (её) доме’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Гожӧмнас ме век ола ас чужан сиктам, – шуӧ Александр Иванович. | ||
+ | |||
+ | – Талун пукала гортам, голяӧй висьӧ, больничнӧяся, – телепон пыр висьталӧ Ӧльги. | ||
+ | |||
+ | — Кыдзи ті выль патерааныд оланныд? — юасьӧ мамным Парӧ тьӧтлысь. | ||
+ | |||
+ | — Кыдзи школаад, пиӧй, велӧдчан? — юасьӧ пиыслысь батьыс. | ||
+ | |||
+ | – Кыдзи уджалан дачаад, Мария Ивановна? – юасьӧ Габӧ. | ||
+ | |||
+ | — Васьӧ, тыдалӧ, ӧні гортас, звӧнитӧй бурджык сэтчӧ. | ||
+ | |||
+ | – Сёр нин ӧні, став ёртыд гортаныс пукалӧны нин. | ||
+ | |||
+ | Ош тӧв чӧж узьӧ аслас гуас. | ||
+ | |||
+ | Лӧддза-номъя тӧлысьын лэбачьяс пукалӧны позъясаныс. | ||
+ | |||
+ | Код мортлӧн мый юрас, сійӧ и кыв вылас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | больничнӧясьны ʻсидеть на больничном’ | ||
+ | |||
+ | гу ʻберлога’ | ||
+ | |||
+ | код ʻпьяный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкыв | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Век вомад, а он ньылышт. (Кыв) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) Пыран вежлӧг вступительный иллатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффиксы местного и вступительного падежей в склонении с определённо-притяжательными суффиксами совпадают по форме, они омонимичны. | ||
+ | |||
+ | Однако в контексте они различаются по значению: | ||
+ | |||
+ | Один обладатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Много обладателей | ||
+ | |||
+ | 1 лицу (принадлежит) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гортам пырны ʻзаходить в мой дом’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АНЫМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гортаным пырны ʻзаходить в наш дом’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицу (принадлежит) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гортад пырны ʻзаходить в твой дом’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АНЫД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мунӧй гортаныд! ʻИдите в ваш дом!’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицу (принадлежит) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гортас пырӧ ʻзаходит в его дом’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -АНЫС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Челядь пырисны гортаныс ʻДети зашли в их дом’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Показатели обоих падежей с одинаковыми по форме суффиксами следует разграничивать друг от друга по глаголам, которые управляют словами в этих падежах. С существительными в местном падеже употребляются сказуемые эм ʻесть’, абу ʻнет’, глаголы овны ʻжить’, лоны ʻбыть’, сулавны ʻстоять’, пукавны ʻсидеть’, куйлыны ʻлежать’, куткырвидзны ʻсидеть съёжившись’, висьны ʻболеть’, виччысьны ʻждать’. С другой стороны, существительными в вступительном падеже управляют глаголы движения (кытчӧ? ʻкуда?’) мунны ʻидти’, воны ʻприходить’, локны ʻприходить’, лэбзьыны ʻлететь’, котӧртны ʻбежать’, тэрмасьны ʻспешить’, матыстчыны ʻприближаться’, пырны ʻзаходить’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Тулыснас кая ас сиктам картупель пуктыны, – шуӧ Вань. | ||
+ | |||
+ | — Ваньӧ, кытчӧ тэрмасян, университетад, тӧдӧмысь? | ||
+ | |||
+ | Тӧв кежлӧ ош пырӧ узьны гуас, тӧвся оланінас. | ||
+ | |||
+ | — Челядь, козиннытӧ нуӧй гортаныд, сетӧй мамныдлы да пӧрысь мамныдлы. | ||
+ | |||
+ | Ручпиян да кӧчпиян зэрысь пышйисны позъясаныс. ʻ... в свои норы’. | ||
+ | |||
+ | Лена сюйис кисӧ зептас да перйис даса. | ||
+ | |||
+ | — Кор нӧ мунан школаад, Митрей? — юалӧ пиыслысь мамыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | даса ʻдесятка (денег)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сьӧла лэчкад ошкыд оз шед. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лэч ʻловушка’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В пословицах принадлежность 2 лицу (лэчкад) понимается как обобщённое отношение предмета речи к слушающему. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) Петан вежлӧг исходный элатив | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Существительными в исходном падеже управляют глаголы движения петны ʻвыйти’, пышйыны ʻубежать’, а также глаголы перемещения босьтны ʻбрать’, перйыны ʻвынимать’, петкӧдны ʻвыносить’ и т.д. | ||
+ | |||
+ | Один обладатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Много обладателей | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -СЬЫМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкасьым ʻиз моего дома’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -СЬЫНЫМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкасьыным ʻиз нашего дома’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -СЬЫД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пет керкасьыд! ʻВыйди | ||
+ | |||
+ | из твоего (своего) дома! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -СЬЫНЫД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкасьыныд ʻиз вашего дома’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -СЬЫС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкасьыс ʻиз его, её дома’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -СЬЫНЫС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | керкасьыныс ʻиз их дома’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Пет ӧдйӧ менам вежӧссьым, – пондіс горзыны пырысь зонка вылӧ тӧдтӧм мужичӧй. | ||
+ | |||
+ | Мамыс шуӧ ичӧт пиыслы: «Перйы чуньтӧ вомсьыд!» | ||
+ | |||
+ | То локтӧ татчӧ Толя. Сійӧ школасьыс воӧма нин. | ||
+ | |||
+ | — Челядь, лыддьӧй асланыд небӧгъяссьыныд Тима Веньлысь «Трипан Вась» висьт. | ||
+ | |||
+ | Айыс юалӧ нылыслысь: «Кор воин гортсьыд, регыд на?» | ||
+ | |||
+ | Руч петіс позсьыс шонді водзӧ да водіс шонтысьны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пырысь ʻзаходящий’ | ||
+ | |||
+ | вом ʻрот’ | ||
+ | |||
+ | водны ʻлечь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кыдзкӧсьыд да мыйкӧсьыд потшӧстӧ он потш. | ||
+ | |||
+ | ʻИз (своего) «как-нибудь» да «что-нибудь» изгороди не соорудишь’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкыв | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мича, мича ныв, да нырсьыс ва петӧ. (Самӧвар) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4) Керанторъя вежлӧг творительный инструменталь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффиксы творительного падежа особенно часто встречаются в разговорной речи; они выражают орудие, средство действия, принадлежащее 1, 2 и 3 лицу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Один обладатель | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Много обладателей | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -НАМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чернам ʻмоим топором’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -НАНЫМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чернаным ʻнашим топором’ | ||
+ | |||
+ | 2 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -НАД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чернад ʻтвоим топором’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -НАНЫД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чернаныд ʻвашим топором’ | ||
+ | |||
+ | 3 лицо | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -НАС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чернас ʻего, её топором’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -НАНЫС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | чернаныс ʻих топором’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | – Ме тшупся аслам чернам, йӧз черыд оз ков. | ||
+ | |||
+ | – Мӧвпав аслад юрнад, Педь, – шуӧ велӧдчысьлы Мария Ивановна, – Эн кывзы кодӧс оз ков. | ||
+ | |||
+ | Ваня дядь кӧсйӧ «Жигули» машинанас таво ветлыны Питерӧ. | ||
+ | |||
+ | — Челядь, серпасалӧй карандашъяснаныд арся вӧр-васӧ. | ||
+ | |||
+ | Кӧч тӧлысьӧ Канев ёрт ошйысьӧ шойччӧмнас, бура гожъялӧмнас. | ||
+ | |||
+ | – Кытчӧ нӧ мунан поннад? — Вӧрӧ кая. | ||
+ | |||
+ | Велӧдысь видӧ велӧдчысьясӧс: «Юрнаныд мӧвпалӧй!» | ||
+ | |||
+ | Кӧин тышкасьӧ пиньяснас, гыжъяснас, йӧра — кокъяснас да сюръяснас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | йӧз чер ʻчужой топор’ | ||
+ | |||
+ | пон ʻсобака’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эн тэрмась кывнад, а тэрмась уджнад. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КӦЧ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кӧч йӧктӧ, йӧктӧ, | ||
+ | |||
+ | Мича табъя кокнас, | ||
+ | |||
+ | Вый тупыль юрнас, | ||
+ | |||
+ | Шабді кудель бӧжнас, | ||
+ | |||
+ | Сьӧд сэтӧр синнас, | ||
+ | |||
+ | Льӧм пу кор пельнас, | ||
+ | |||
+ | Ёсь йыла пиньнас, | ||
+ | |||
+ | Дас кык тув сывнас, | ||
+ | |||
+ | Аслас дона кунас, | ||
+ | |||
+ | Сыла-госа кывнас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧч ʻзаяц/зайчик’ | ||
+ | |||
+ | йӧктыны ʻплясать’ | ||
+ | |||
+ | табъя ʻскрещенный’ | ||
+ | |||
+ | вый тупыль ʻмасляный клубок’ | ||
+ | |||
+ | шабді ʻлён’ | ||
+ | |||
+ | сэтӧр ʻсмородина’ | ||
+ | |||
+ | льӧм пу ʻчерёмуха’ | ||
+ | |||
+ | ёсь йыла ʻс острыми верхушками’ | ||
+ | |||
+ | тув ʻзатычка, втулка’ | ||
+ | |||
+ | сыв ʻсажень’ | ||
+ | |||
+ | сыла-госа ʻжирный’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ВУЗАСЯНІНЫН | ||
+ | |||
+ | Локтан субӧтаӧ Леналӧн ыджыд мамыслы тырас квайтымын арӧс. Сылы колӧ мыйкӧ козьнавны. Квайт арӧса Лена мамыскӧд лӧсьӧдчӧ ветлыны лавкаясӧ козинъясла да сёян-юанла. Сійӧ юасьӧ мамыслысь: | ||
+ | |||
+ | — Ма-ам, кор нин тэ мунан магазинад? Вай мунам ӧдйӧджык! Удж вывсьыд важӧн нин ӧд воин, а век на он мун. Сьӧмтӧ сумкаад сюйин эн? | ||
+ | |||
+ | — Мунам нин, мунам. Неуна ассьыд сьӧмтӧ босьт жӧ, сюй зептад. Мед оз усь жӧ зепсьыд, видзӧд! Петам. Ӧдйӧджык ачыд восьлав кокнад. | ||
+ | |||
+ | Эня-ныла петӧны керкасьыныс да восьлалӧны «Сёян-юан» гижӧда ыджыд вузасянінлань. Мамыс недыр сулалӧ, виччысьӧ йӧзлысь петӧмсӧ, сэсся ньӧбӧ нянь чӧвпан, йӧв литра, нӧк, рысь кыксё грамм, саридзса пӧвтан чери кило джын, дас вит кольк, кукань яй кило, мича торт да сетӧ вузасьысьлы сизим сёа да квайт даса. Сӧмын сьӧмыс оз тырмы. Мамыс корӧ Леналысь: | ||
+ | |||
+ | — Лена, перйы сьӧмтӧ зепсьыд, пукты нӧшта кык даса кассаас, миян оз тырмышт. | ||
+ | |||
+ | — Менам зептам нинӧм абу, ме вунӧді босьтны сьӧмӧс гортсьыным, — вочавидзӧ Лена. | ||
+ | |||
+ | Мамыс сумкасьыс перйӧ содтӧд сёа да мынтысьӧ. Сылы абу кокни мунны водзӧ сьӧкыд сумканас, та вӧсна ань пуктӧ нӧк, рысь да нянь Леналы ичӧтджык сумкаас. Тадзи найӧ пырӧны «Сыктывкар» ыджыд шӧр универмагӧ. На водзын «Ань паськӧм» гижӧд. | ||
+ | |||
+ | — Тайӧ юкӧнас миянлы и колӧ! — шуӧ мамыс. Джаджъяс вылын куйлӧны мича чышъянъяс, юбкаяс, увдор дӧрӧм, ӧшалӧ уна сикас платтьӧ, уна рӧма вӧнь да мукӧдтор. Леналӧн мамыс ньӧбӧ аслас мамыслы, Леналӧн ыджыд мамыслы небыд руд чышъян да шоныд тӧвся платтьӧ, сэсся корӧ вузасьысьыслысь: | ||
+ | |||
+ | — Гартыштӧй тайӧс ставсӧ мича кабалааныд, мичмӧдӧй югыдгӧрд лентананыд. Позьӧ-ӧ ньӧбны гожся кӧмкот тіян юкӧнсьыныд? | ||
+ | |||
+ | — Оз позь. Мунӧй веськыдвылӧ, сэні лоӧ «Кӧмкот» торъя юкӧн. Сійӧ юкӧнсьыс ставсӧ позьӧ ньӧбны. Со тіянлы тшӧт: сюрс квайтымын вит шайт да кӧкъямысдас ӧти ур. Ыджыд аттьӧ ньӧбӧмсьыныд, волӧй водзӧ. Аддзысьлытӧдз. | ||
+ | |||
+ | — Ма-ам, вай мунамӧ нин вузасянінсьыс гортаны-ым! Ме мудзи нин, дай менам кынӧмӧй сюмалӧ, горшӧй косьмӧ. Регыд лоас нин серпаскуд пыр «Бур вой, челядь!» телеуджтас, – нуӧдчӧ Лена. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ универмагсьыс эня-ныла воӧны гортаныс сёрӧн нин, сьӧкыд сумкаяснаныс. Лена киас нуӧ тшӧтш гӧрд да виж мича розаяс. Тайӧ ыджыд мамыслы козин аскиа рыт кежлӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вузасянін ʻмагазин’ | ||
+ | |||
+ | рысь ʻтворог’ | ||
+ | |||
+ | ыджыд мам ʻбабушка по матери’ | ||
+ | |||
+ | пӧвтан ʻкамбала’ | ||
+ | |||
+ | козин ʻподарок’ | ||
+ | |||
+ | сёа ʻсотенная купюра, сотенка’ | ||
+ | |||
+ | козьнавны ʻподарить’ | ||
+ | |||
+ | даса ʻдесятка, купюра в 10 рублей’ | ||
+ | |||
+ | лӧсьӧдчыны ʻсобираться, намереваться’ | ||
+ | |||
+ | оз тырмышт ʻнемного не хватает’ | ||
+ | |||
+ | сьӧм ʻденьги’ | ||
+ | |||
+ | ань паськӧм ʻженская одежда’ | ||
+ | |||
+ | зеп ʻкарман’ | ||
+ | |||
+ | вӧнь ʻпояс’ | ||
+ | |||
+ | восьлавны ʻшагать’ | ||
+ | |||
+ | чышъян ʻплаток’ | ||
+ | |||
+ | эня-ныла ʻдочь с матерью’ | ||
+ | |||
+ | гартыштны ʻобернуть’ | ||
+ | |||
+ | недыр ʻнедолго’ | ||
+ | |||
+ | волӧй водзӧ ʻприходите ещё’ | ||
+ | |||
+ | чӧвпан ʻбуханка, коврига’ | ||
+ | |||
+ | сёрӧн ʻпоздно’ | ||
+ | |||
+ | нӧк ʻсметана’ | ||
+ | |||
+ | аскиа ʻзавтрашний’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Напишите словарный диктант, подберите коми лексические соответствия для следующих слов: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Подарок, лодка, переходить, нравиться, первопроходец, воин, письменность, мясо, яйцо, сметана, молоко, продавать, покупать, нож, топор, компас, дрова, ягода, гриб, заяц, куница, лиса, белка, глухарь, тетерев, медведь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Вставьте в пропущенные места необходимые по смыслу неопределённые местоимения, приведённые ниже в скобках. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) — Шыдыс тайӧ эськӧ зэв чӧскыд. Но сэні ............ оз на тырмы, — шуӧ пусьысь. 2) Тӧнлун урок вылӧ недыр кежлӧ пыраліс ............ тӧдтӧм морт. 3) Библиотеканым миян абу на озыр. Эм сӧмын ............ коми небӧг. 4) Кӧинъяс гожӧмын олӧны ............ ылын, пыді вӧрын. 5) Тайӧ гижӧдсӧ ме ог гӧгӧрво. ............ гижӧма тӧдтӧм кывйӧн. | ||
+ | |||
+ | (кодкӧ, мыйкӧ, мыйсюрӧ, кӧнкӧ, некымын) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Прочитайте и переведите текст. Выделите все существительные и местоимения, определите, в каком они стоят падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | НЁБДІНСА ВИТТОРЛӦН УЛИЧА | ||
+ | |||
+ | Шуӧны йӧзыс: быд мортлӧн эм аслас улича. Нёбдінса Витторлӧн вӧлі жӧ аслас ыджыд улича, кыті сійӧ вуджис ыджыд туй. Миян юрвежаным сійӧ колис эз сӧмын уна гижӧднас да сьыланкывнас, но и аслас мича олӧмнас. Та вӧсна Нёбдінса Виттор пыр миян сьӧлӧманым да миянкӧд ӧтлаын, кӧть ачыс важӧн нин абу ловъя. Уна йӧз киын поэтлӧн да драматурглӧн небӧгъясыс. Эжва да Печора вожъясса, Емва да Луза йывса олысьяс сьылӧны Нёбдінса Витторлысь кыпыд сьыланкывъяссӧ. | ||
+ | |||
+ | (И. Изъюров серти) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Просклоняйте по всем падежам (см. таблицу на стр. 215–216) существительные ныв, пӧрысь мам, велӧдчысь, пиян, пуяс, кӧин, сикт, дӧрӧм, нӧрыс, керка, из. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Употребите необходимые падежные показатели склонения с определённо-притяжательными суффиксами. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Толя дядьным ӧні олӧ аслас сикт...... . | ||
+ | |||
+ | 2) – А ме тӧда – тэнад зепт...... эм кампет. 3) Быд мортлӧн кывйыс аслас вом...... . | ||
+ | |||
+ | 4) – Катьӧ, перйы китӧ зеп...... да чуньтӧ вом...... . | ||
+ | |||
+ | 5) – Нывъяс, энӧ кынмӧй тані, мунӧй гортъяс...... . | ||
+ | |||
+ | 6) Велӧдысь шуӧ челядьлы: — Аски ставныд вайӧй школаӧ горт...... уджалан кӧлуй...... да кӧмкот...... . | ||
+ | |||
+ | 7) — Ӧдйӧджык, пиӧй, сёй, уджав аслад пань......, — шуӧ пиыслы айыс. | ||
+ | |||
+ | 8) Шыр пышйис ручысь и да ӧдйӧ пырис аслас поз...... . | ||
+ | |||
+ | 9) Быд ай-мам нимкодясьӧ аслас челядь...... . | ||
+ | |||
+ | 10) Ваня кык лун нин эз петавлы аслас патера...... . | ||
+ | |||
+ | 11) Лена мунӧ горт...... да нуӧ ки...... мича торт. | ||
+ | |||
+ | 12) – Вень, мый тэ вӧчин бара аслад школа......? – Ме школа...... ӧд талун эг вӧв. | ||
+ | |||
+ | 13) Иван дядь век уджалӧ аслас чер......, а ме тшупся тэнад чер...... . | ||
+ | |||
+ | 14) Войдӧрлун ми ӧдйӧ пышйим зэрысь асланым горт...... . | ||
+ | |||
+ | 15) – Аски, гашкӧ, ветлам тшакла. Петыр, лок асывнас аслад машина...... . Бензин...... ми мынтам. Петам миян сикт....... сизим час асылын. Гортъяс...... ми воам рытланьыс нин. | ||
+ | |||
+ | 16) Миян институт...... эм некымын юкӧн. Тайӧ юкӧнъяс...... веськӧдлӧны тӧдысь йӧз. | ||
+ | |||
+ | 17) Полицейскӧй: – Ноко ті перйӧй асланыд зепъяс...... дзик ставсӧ! | ||
+ | |||
+ | 18) Базарын: Бур йӧз, ньӧбӧй менсьым кань......, сійӧ со менам сумка...... . Доныс абу ыджыд. Вузала тшӧтш аслам сумка...... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Напишите заново текст от лиц ме, тэ, сійӧ, употребив где надо суффиксы падежей в определённо-притяжательном склонении. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Образец: Том морт пырӧ гортӧ да босьтӧ киӧ ассьыс ручка...... → Ме пыра гортам да босьта киам ассьым ручкаӧс... и т.п. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Текст для задания: Том морт пырӧ гортӧ, босьтӧ киӧ ассьыс ручка да гижӧ ёртлы письмӧ. Сэсся том морт петӧ гортысь да мунӧ велосипедӧн пошта вылӧ, шыбитӧ кудйӧ ассьыс письмӧ, а сы бӧрын воӧ университетӧ. Сэні сійӧ пукалӧ кык час да мунӧ бӧр аслас патераӧ. Патераын том морт водӧ аслас вольпасьӧ да лыддьӧ ассьыс радейтана небӧг. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) от ме: ..... | ||
+ | |||
+ | 2) от тэ: ...... | ||
+ | |||
+ | 3) от сійӧ: ...... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Вчера нам кто-то сказал о какой-то твоей новой песне. | ||
+ | |||
+ | 2) Завтра Ване надо что-то купить для классного вечера. | ||
+ | |||
+ | 3) За несколько часов самолётом можно долететь до южных курортов. | ||
+ | |||
+ | 4) Вени Патова сегодня в классе нет, он болеет в его (своём) доме. | ||
+ | |||
+ | 5) Дочь моя, вынь палец изо рта (твоего, своего). | ||
+ | |||
+ | 6) Лесорубы валят лес (их, своими) пилами. | ||
+ | |||
+ | 7) Ученики выходят из (их, своих) школ. | ||
+ | |||
+ | 8) Женщины после работы идут в магазины, а из них в свои дома с (их, своими) тяжёлыми сумками. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС КВАЙТӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | ШЕСТНАДЦАТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Послелоги с определённо-притяжательными суффиксами. Послелоги при существительных в формах косвенных падежей. Словообразовательные суффиксы существительных -лун, -тор, -ин(-ін), их значения. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Индан-асалан суффиксъяса Послелоги с определённокывбӧръяс притяжательными суффиксами | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Характерной особенностью коми языка является наличие послелогов с застывшими падежно-притяжательными суффиксами, рассмотренными в предыдущем уроке – -ад, -ас, -сьыд, -сьыс, -над, -нас и т.д., например: | ||
+ | |||
+ | Витялӧн керка дорас быдмӧ пожӧм пу. ʻдосл. Около дома (его), Вити, растёт сосна’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | По общему лексическому значению такие послелоги синонимичны с уже изученными послелогами, но вносят в них значение указания на принадлежность существительного, с которыми послелог употребляется, какому-либо лицу: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – Ваня, вай петкӧд керка пытшсьыд ӧти улӧс недыр кежлӧ. ʻВаня, давай вынеси изнутри твоего дома один стул ненадолго’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чаще всего в коми языке употребляются послелоги с падежно-притяжательными застывшими суффиксами 2 и 3 лица единственного числа: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Патера пытшкын — пытшкад — пытшкас — пытшканым — пытшканыд — пытшканыс. | ||
+ | |||
+ | Му дорӧ — дорам — дорад — дорас — дорам — дораныс — дораным — дораныд. | ||
+ | |||
+ | Керка бокысь — боксьым — боксьыд — боксьыс. | ||
+ | |||
+ | Сикт весьтын — весьтам — весьтад — весьтас — весьтаным — весьтаныд. | ||
+ | |||
+ | Керка сайысь — сайсьым — сайсьыд — сайсьыс — сайсьыным — сайсьыныд — сайсьыныс. | ||
+ | |||
+ | Пызан улын — улам — улад — улас — уланым — уланыд — уланыс. | ||
+ | |||
+ | Удж вылӧ — вылам — вылад — вылас — выланым — выланыд — выланыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Патера пытшкас лӧнь. ʻВнутри его квартиры тихо’. | ||
+ | |||
+ | Керка боксьыд котӧртіс шыр. ʻОт твоего дома выбежала мышь’. | ||
+ | |||
+ | Пызан улад няйт. ʻПод твоим столом грязно.’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Очень часто застывшие падежно-притяжательные суффиксы выражают просто определённость, конкретность расположения предмета, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пызан вылас быдмӧны мича дзоридзьяс. ʻНа том столе...’. | ||
+ | |||
+ | Такое значение часто встречается у послелогов в составе пословиц. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧв кежлӧ кӧ он ов — гач пытшкад лым пырас. | ||
+ | |||
+ | Кӧдзыд дырйиыд лыыд трӧпӧк, а жарыд пӧ лысӧ некодлысь на абу чегъявлӧма. | ||
+ | |||
+ | Гымалӧм бӧрад ӧд пыр зэрлӧ. | ||
+ | |||
+ | ʻПосле грома всегда идёт дождь’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лы ʻкость’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкывъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сё сарапана, а яй пырыс ставыс тыдалӧ. (Пывсян гор) яй пырыс ʻчерез его тело, плоть’ | ||
+ | |||
+ | Ачыс уна кока, а му вылӧдз мыш вылас локтӧ. (Пиня) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Послелоги, обозначающие предмет речи | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Йылысь ↔ йывсьым — йывсьыд — йывсьыс — йывсьыным — йывсьыныд — йывсьыныс. ʻо, про’. | ||
+ | |||
+ | Послелог йылысь обозначает предмет разговора ʻо, про’ безотносительно к лицу, к которому принадлежит или относится предмет разговора, речи. Послелоги с падежно-притяжательными суффиксами обозначают предмет разговора с выраженным отношением его к различным лицам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Медыджыд пи йывсьым висьтала окотапырысь, — шуӧ пӧльӧ. | ||
+ | |||
+ | ʻО самом старшем моём сыне...’ | ||
+ | |||
+ | — Валя, сёрнит ас йывсьыд! ʻВаля, говори о самом себе!’ | ||
+ | |||
+ | Биармия йывсьыс ме уна ог тӧд ʻО Биармии я много не знаю.’ | ||
+ | |||
+ | — Челядь, корам висьтавны миянлы тіян гожся ветлӧм-мунӧмъяс йывсьыныд. | ||
+ | |||
+ | ʻ... о ваших похождениях, приключениях’ | ||
+ | |||
+ | Тайӧ быдмӧгъяс йывсьыныс ӧні висьталасны асьныс велӧдчысьясыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | быдмӧг ʻрастение’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вежлӧга эмакывбердса кывбӧръяс Послелоги при существительных в косвенных падежах | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Основная часть послелогов коми языка употребляется после существительных и местоимений в именительном падеже (кар весьтын ʻнад городом’, ми ордын ʻу нас’). Но в коми языке есть несколько послелогов, которые требуют постановки перед ними существительных в косвенных падежах, т.е. не в именительном падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) паныд ʻпротив, напротив, навстречу’ употребляется с именами существительными в дательном падеже, например, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧрӧглы + паныд ʻпротив врага’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аски физкультура вылын ми кутам ворсны кисярысь (волейболысь) тіянлы паныд. | ||
+ | |||
+ | Туристъяслы паныд петӧны экскурсия нуӧдысьяс. | ||
+ | |||
+ | Домна Каликова тышкасис еджыдъяслы паныд гӧрдъяс дор. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧрӧг ʻвраг’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) Послелоги ӧтдор, ӧприч ʻкроме (чего, кого)’, кындзи ʻкроме, помимо (чего, кого)’ имеют выделительное значение и употребляются с существительными и местоимениями в исходном падеже, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тіянысь ӧтдор ставныс нин танӧсь, виччысям тіянӧс. ʻКроме вас...’ | ||
+ | |||
+ | Олан керкаясысь кындзи карын лэптӧны и выль школаяс. | ||
+ | |||
+ | Вӧрысь кындзи Коми му озыр тшӧтш из шомӧн, мусирӧн, биаруӧн. | ||
+ | |||
+ | Аски миянысь ӧтдор удж вылын лоасны тшӧтш мӧскуаса гӧсьтъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) Послелоги ӧтлаын ʻвместе с’, ӧтвылысь ʻсовместно с’ выражают совместность и употребляются с существительными в совместном падеже с суффиксом -кӧд. Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Колян во ми ай-мамкӧд ӧтлаын кывтім пурйӧн Эжва кузя Помӧсдінсянь Сыктывкарӧдз. | ||
+ | |||
+ | Тіянкӧд ӧтвылысь, зонъяс, аски кутасны велӧдчыны выль ёртьясным. | ||
+ | |||
+ | Важ коми йӧз век овлісны вӧр-вакӧд ӧтлаын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧр-ва ʻприрода’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмакыв артмӧдан суффиксъяс Словообразовательные суффиксы существительных | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке существительные образуются от прилагательных и других существительных с помощью многих суффиксов. Среди них наиболее частотны суффиксы -лун, -тор, -ин(-ін), которые возникли от самостоятельных слов лун ʻдень’, тор ʻчасть, кусок’, ин ʻместо’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) -лун С помощью этого суффикса образуются существительные обобщённого, абстрактного значения ʻнаименование свойства, качества, признака’: гӧль ʻбедный’ → гӧльлун ʻбедность’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | І слово-прилагательное + -лун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | бур ʻхороший’ → бурлун ʻдоброта’ | ||
+ | |||
+ | лёк ʻзлой’ → лёклун ʻзлость, злоба’ | ||
+ | |||
+ | озыр ʻбогатый’ → озырлун ʻбогатство’ | ||
+ | |||
+ | гӧль ʻбедный’ → гӧльлун ʻбедность’ | ||
+ | |||
+ | дыш ʻленивый’ → дышлун ʻлень’ | ||
+ | |||
+ | зіль ʻусердный’ → зільлун ʻусердие, старание’ | ||
+ | |||
+ | мудер ʻхитрый’ → мудерлун ʻхитрость, лукавство’ | ||
+ | |||
+ | йӧй ʻглупый’ → йӧйлун ʻглупость, скудоумие’ | ||
+ | |||
+ | дзоньвидза ʻцелый, здоровый’ → дзоньвидзалун ʻздоровье’ | ||
+ | |||
+ | повтӧм ʻсмелый’ → повтӧмлун ʻсмелость, отвага’ | ||
+ | |||
+ | колан ʻнеобходимый’ → коланлун ʻнеобходимость’ | ||
+ | |||
+ | позян ʻвозможный’ → позянлун ʻвозможность’ | ||
+ | |||
+ | тӧдчан ʻвидный, значительный’ → тӧдчанлун ʻзначение, важность’ | ||
+ | |||
+ | горш ʻжадный’ → горшлун ʻжадность’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ► Не путайте существительные в составе словосочетаний бур лун ʻхороший день’, лёк лун ʻплохой день’; в этом случае компоненты пишутся раздельно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ІІ слово-существительное + -лун | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гаж ʻвеселье’ → гажлун ʻвесёлость, веселье’ | ||
+ | |||
+ | лӧг ʻзлоба’ → лӧглун ʻненависть, злоба’ | ||
+ | |||
+ | мезд ʻсвобода’ → мездлун ʻсвобода, освобождение’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мортыд озыр бурлунӧн, зільлунӧн да мудерлунӧн. | ||
+ | |||
+ | Лёклуныд да горшлуныд некодӧс оз мичмӧд. | ||
+ | |||
+ | Школа помалӧм бӧрын велӧдчысьяснымлӧн эм позянлун велӧдчыны водзӧ либӧ пырны уджавны. | ||
+ | |||
+ | Морт олӧмын меддонаыс — дзоньвидзалун. | ||
+ | |||
+ | ʻВ жизни человека самое дорогое — здоровье’. | ||
+ | |||
+ | Гажлун томмӧдӧ миянӧс, лӧньлун да горшлун пӧрысьтӧ. | ||
+ | |||
+ | Домна Каликова тышкасис мездлунным вӧсна, сылӧн повтӧмлуныс ӧнӧдз ставнымӧс шемӧсмӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | Коми войтыр олӧмын пармалӧн тӧдчанлуныс зэв ыджыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мичмӧдны ʻукрашать’ | ||
+ | |||
+ | шемӧсмӧдны ʻпоражать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мудерлуныс ас дорсьыс водзджык чужлӧма (мудер йӧз йылысь). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) -тор Существительные с этим суффиксом обозначают 1) некий предмет, объект действия, 2) малую часть чего-либо. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | І Прилагательное, или причастие + -тор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выль ʻновый’ → выльтор ʻновость, весть’ | ||
+ | |||
+ | дона ʻдорогой’ → донатор ʻценность, нечто дорогое, дорогой подарок’ | ||
+ | |||
+ | курыд ʻгорький’ → курыдтор ʻспиртное, нечто горькое, крепкий алкогольный напиток’ | ||
+ | |||
+ | лоӧм ʻставший, случившийся’ → лоӧмтор ʻсобытие’ | ||
+ | |||
+ | вӧвлӧм ʻпрошедший’ → вӧвлӧмтор ʻбыль, событие прошлого’ | ||
+ | |||
+ | сёян → сёянтор ʻеда’ | ||
+ | |||
+ | юан → юантор ʻнапиток’ | ||
+ | |||
+ | абутӧм ʻотсутствующий’ → абутӧмтор ʻчепуха, небылица’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ІІ слово-существительное + -тор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Обычно у таких существительных бывает также уменьшительное значение ʻчасть, небольшое количество чего-либо’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пи ʻсын’ → питор ʻсыночек’ | ||
+ | |||
+ | ныв ʻдочь’ → нывтор ʻдоченька, дочурка’ | ||
+ | |||
+ | рок ʻкаша’ → роктор ʻкашка, кашица’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Радиоысь сёрни: «Сёрнитӧ Сыктывкар! Бур рыт, дона ёртъяс! Сетам «Выльторъяс» уджтас. Талун Коми республикаын вӧлі уна лоӧмтор. | ||
+ | |||
+ | Студентъяс гожся практика дырйи гижисны магнитофонӧ уна вӧвлӧмтор йылысь висьтъяс. | ||
+ | |||
+ | — Васьӧ, он кӧ тӧд, дӧска дорӧ эн пет. Абутӧмторсӧ сёрнитан! — шуӧ Васьлы Нина Васильевна. | ||
+ | |||
+ | Нэмъяс чӧж коми йӧз сёянторнысӧ да юанторнысӧ перйылісны пармалысь. | ||
+ | |||
+ | Колян воӧ Рочев гозъялӧн чужис питор, а воддза вонас чужис нывтор. Налӧн кагаясыс зэв мусаникӧсь. | ||
+ | |||
+ | Неважӧн тӧдсаяслысь босьтім еджыд сера понтор, нимтім Катшысӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мусаник ʻмилый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3) -ин/-ін Существительные с этим суффиксом имеют значение ʻместо’, ʻместо протекания действия’. | ||
+ | |||
+ | = место с определённой характеристикой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | І слово-прилагательное + -ин/-ін | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выль ʻновый’ → вылин ʻновое место, новина’ | ||
+ | |||
+ | важ ʻстарый’ → важин ʻстарое место’ | ||
+ | |||
+ | васӧд ʻсырой’ → васӧдін ʻсырое, низкое место’ | ||
+ | |||
+ | нюра ʻболотистый’ → нюраин ʻболотистое место’ | ||
+ | |||
+ | кос ʻсухой’ → косін ʻсухое место’ | ||
+ | |||
+ | шоныд ʻтеплый’ → шоныдін ʻтеплое место’, ʻюжные земли’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ІІ отглагольное существительное с суффиксом -ан + -ин/-ін = значение «место протекания действия» | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Суффикс -ин/-ін присоединяется к рассмотренным уже отглагольным именам с суффиксом -ан, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | велӧдчыны ʻучиться’ → велӧдчан во ʻгод учёбы, учебный год’ → велӧдчанін ʻместо учёбы, учебное заведение’ | ||
+ | |||
+ | уджавны ʻработать’ → уджаланін ʻместо работы’ | ||
+ | |||
+ | узьлыны ʻспать’ → узьланін ʻспальня’ | ||
+ | |||
+ | сёйны ʻесть’ → сёянін ʻстоловая, комната для еды’ | ||
+ | |||
+ | пусьыны ʻварить’ → пусянін ʻкухня’ | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчыны ʻлечиться’ → бурдӧдчанін ʻбольница, госпиталь’ | ||
+ | |||
+ | вузасьны ʻпродавать’ → вузасянін ʻмагазин’ | ||
+ | |||
+ | шойччыны ʻотдыхать’ → шойччанін ʻместо отдыха’ | ||
+ | |||
+ | пӧрччысьны ʻраздеваться’ → пӧрччысянін ʻраздевалка’ | ||
+ | |||
+ | ворсны ʻиграть’ → ворсанін ʻместо для игр, игротека’ | ||
+ | |||
+ | йӧктыны ʻтанцевать’ → йӧктанін ʻместо для танцев, дискотека’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В принципе от любого отглагольного имени на -ан коми языка суффикс -ин/-ін может образовать существительные со значением ʻместо действия’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вӧралысьяслӧн уджаланіныс — вӧр, чери кыйысьяслӧн уджаланіныс — ю да ты, саридз да океан. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкарын эм уна сикас вузасянін да велӧдчанін. | ||
+ | |||
+ | Миян патераын эм неыджыд пусянін, водздор, ӧти шойччанін, кык узьланін да мыссянін. | ||
+ | |||
+ | — Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, эм-ӧ тані асмогасянін? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | водздор ʻприхожая’ | ||
+ | |||
+ | асмогасянін ʻтуалет’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкыв | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Бергаланінын быдмӧма, би пыр прӧйдитӧма, ваын пыртчӧма. (Гырнич) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бергавны ʻвращаться, крутиться’ | ||
+ | |||
+ | пыртчыны ʻкреститься’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми фольклорысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ШЫР, МАЙТӦГ ДА ТУВ | ||
+ | |||
+ | (Серамбана мойд) | ||
+ | |||
+ | Олісны-вылісны шыр, майтӧг да тув. Налӧн быри няньныс да и мӧдӧдчисны кытчӧкӧ нянь корсьны. Мунісны да мунісны, мудзтӧдзныс мунісны. Коркӧ воисны ӧти сиктӧ, медводдза керка дорас сувтісны да кутісны сёрнитны: коді медся мастер нянь гусявны. Шыр шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Майтӧг, вай тэ гӧбӧч ӧшинь пырыс пыр. | ||
+ | |||
+ | Майтӧг шуӧ: — Ме вильска-вальскакыла да менӧ казяласны. Мед тув пырас. | ||
+ | |||
+ | Тув шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Ме гиля-голякыла да ме ог, менӧ кыласны, мед шыр пырас. | ||
+ | |||
+ | Шыр скӧрмас да пырас и налькйӧ шедӧ, а майтӧг да тув тшыгла кулӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шыр ʻмышь’ | ||
+ | |||
+ | гусявны ʻукрасть’ | ||
+ | |||
+ | майтӧг ʻмыло’ | ||
+ | |||
+ | гӧбӧч ʻподпол’ | ||
+ | |||
+ | тув ʻдеревянная втулка’ | ||
+ | |||
+ | вильска-вальскакывны ʻскользить-греметь’ | ||
+ | |||
+ | бырны ʻкончаться’ | ||
+ | |||
+ | гиля-голякывны ʻгреметь-шуметь’ | ||
+ | |||
+ | мудзтӧдз ʻдо устали’ | ||
+ | |||
+ | нальк ʻловушка, мышеловка’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ВИСЬТАВ АС ЙЫВСЬЫД | ||
+ | |||
+ | Миян классын выльтор: неважӧн воӧма выль велӧдчысь. Талун ми тӧдмасям сыкӧд. Велӧдысьным корӧ сійӧс: | ||
+ | |||
+ | — Висьтав ас йывсьыд. Кытысь ачыд? Кӧні чужин, быдмин? Кодъяс ай-мамыд, кӧні найӧ уджалӧны? | ||
+ | |||
+ | — Менам нимӧй Олег, овӧй Игнатов. Ачым ме Эжва йылысь, Мыс сиктысь. Чужи сюрс ӧкмыссё сизимдас ӧкмысӧд воӧ сэні жӧ, но быдми да велӧдчи Изьва вожын, Бакурын. Менам олӧмын лоӧмторйыс вӧлі этша, унасӧ ас йылысь висьтавны нинӧм. Айӧй менам бурдӧдчысь, кирург, видзӧ йӧзлысь дзоньвидзалунсӧ, ӧні уджалӧ тіян сиктса бурдӧдчанінын, мамӧй уджалӧ вузасянінын веськӧдлысьӧн. Водзынджык оланінным вӧлі Изьва вожса Бакур сиктын. Но айӧй неважӧн уджаланінсӧ вежис. Ай-мам да ичӧтджык чойкӧд ӧтвылысь овмӧдчим выль оланінӧ, татчӧ. Меысь да чойысь кындзи эм нӧшта ыджыдджык вок, сійӧ муніс миян дорысь велӧдчыны карӧ, вылыс велӧдчан і нӧ, Сыктывкарса канму университетӧ. Колян во меным тыри дас вит арӧс. | ||
+ | |||
+ | — Олег, висьтав, мый тэ пырджык вӧчан прӧст кадӧ велӧдчӧмсьыд ӧтдор? Кутшӧм радейтанаторъяс, ловшойччӧгъяс тэнад эмӧсь? | ||
+ | |||
+ | — Ме радейта лыддьысьны, чери кыйны, компьютерӧн ноксьыны, лукйысьны ӧтуввезйын, вӧрӧ ветлыны, тӧвнас лызьӧн котравны, гожӧмнас уявны. Миян коми войвылын эм став позянлуныс котравны лызьӧн. Гожӧмнас тшӧкыда айкӧд котралам, а тӧвнас исласям. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выльтор ʻновость’ | ||
+ | |||
+ | вылыс велӧдчанін ʻвысшее учебное заведение’ | ||
+ | |||
+ | неважӧн ʻнедавно’ | ||
+ | |||
+ | прӧст кад ʻсвободное время’ | ||
+ | |||
+ | лоӧмтор ʻсобытие’ | ||
+ | |||
+ | ловшойччӧг ʻхобби, увлечение’ | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчысь ʻврач’ | ||
+ | |||
+ | лукйысьны ʻкопаться’ | ||
+ | |||
+ | видзны ʻохранять’ | ||
+ | |||
+ | лызь ʻлыжи’ | ||
+ | |||
+ | дзоньвидзалун ʻздоровье’ | ||
+ | |||
+ | уявны ʻкупаться’ | ||
+ | |||
+ | бурдӧдчанін ʻбольница’ | ||
+ | |||
+ | исласьны ʻкататься на лыжах/санках/коньках’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МЫЙ БЫДМӦ КОМИЫН? | ||
+ | |||
+ | Коми республика озыр абу сӧмын из шомӧн, биарун да мусирӧн, но тшӧтш уна пӧлӧс быдмӧгӧн. Татчӧс мулӧн медыджыд озырлуныс — вӧр. Нэмъяс чӧж парма коми войтырлы вӧлі уджаланін, шойччанін да оланін. Эм татшӧм шусьӧг: «Вӧрыд миян — вердан-вердысьыс». Кывбуралысь Юсь (Михаил Лебедев) ӧти кывбурын гижӧ: | ||
+ | |||
+ | «Коми му кузя ме муна, | ||
+ | |||
+ | Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр. | ||
+ | |||
+ | Вӧрыс вывті-вывті уна, | ||
+ | |||
+ | Сыысь унаыс оз тӧр». | ||
+ | |||
+ | Мый быдмӧ пармаын? Войвывса вӧр — лыска пуяс быдманін. Тані быдмӧ пожӧм, коз, ньыв пу, ниа пу, тусяпу. Ёна важӧн Комиын паськыда быдмӧма сус пу. Йӧзыс сійӧ пу кольлӧн чӧскыд кӧйдыс вӧснаыс да ыджыд горшлун пондаыс матӧ став сус пуа вӧрсӧ кералӧмаӧсь. Лыска пуясысь кындзи тані быдмӧны тшӧтш коръя пуяс: кыдз пу, пипу, ловпу, тыяс да юяс пӧлӧн паськалӧма бадь пу. Сиктъясын уна керка гӧгӧр ода-кора тӧлысьын еджыд дзоридзӧн дзордзалӧны льӧм пуяс, жов пуяс да пелысь пуяс. Сыктыв йылын и Луза вожын быдмӧ юяс пӧлӧн нӧшта нинпу. Сыысь важ йӧз вӧчлӧмны аслыссикас кӧм — нинкӧм, артмӧма кывйыс нин да кӧм кыввужъясысь. Ёна важӧн быдмылӧма и тупу, рочӧн дуб. Но ывлару кӧдздӧдӧм понда тайӧ джуджыд мича пуыс вочасӧн бырӧма. Ӧні дачаясаныс да пуйӧръясаныс йӧзыс пукталӧны тшӧтш лунвывса вишня да яблӧк пуяс. Вӧлӧмкӧ, найӧ тшӧтш вермӧны быдмыны войвылын. | ||
+ | |||
+ | Вӧръяс озырӧсь, дерт, тшӧтш вотӧсӧн. Тулыснас, ода-кора тӧлысьын мичаа дзордзалӧ оз, пув, чӧд, чӧдлач да сьӧлаоз. Аръясын вотӧс быдманінын век уна йӧза. Вотӧсторйыд тӧв кежлад ӧд быдӧнлы колӧ. Жаль, бӧръя воясӧ миян озырлунным ёна чинӧма, вӧръяснымӧс ёна кералӧмаӧсь да. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | из шом ʻкаменный уголь’ | ||
+ | |||
+ | коръя ʻлиственный’ | ||
+ | |||
+ | биару ʻгорючий газ’ | ||
+ | |||
+ | жов ʻкалина’ | ||
+ | |||
+ | мусир ʻнефть’ | ||
+ | |||
+ | нинпу ʻлипа’ | ||
+ | |||
+ | быдмӧг ʻрастение’ | ||
+ | |||
+ | тупу ʻдуб’ | ||
+ | |||
+ | вердан-вердысь ʻкормилец’ | ||
+ | |||
+ | бырны ʻисчезать’ | ||
+ | |||
+ | быдмыны ʻпроизрастать’ | ||
+ | |||
+ | кӧдздӧдӧм ʻпохолодание’ | ||
+ | |||
+ | тусяпу ʻможжевельник’ | ||
+ | |||
+ | пуйӧр ʻсад’ ниа ʻлиственница’ | ||
+ | |||
+ | вотӧс ʻягоды’ сус ʻкедр’ | ||
+ | |||
+ | чӧдлач ʻголубика’ | ||
+ | |||
+ | коль ʻшишка’ | ||
+ | |||
+ | сьӧлаӧз ʻполеника’ | ||
+ | |||
+ | лыска ʻхвойный’ | ||
+ | |||
+ | чинны ʻуменьшаться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Перескажите текст «Мый быдмӧ Комиын?», ответив при этом на вопросы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кутшӧм озырлун эм Коми республикаын? | ||
+ | |||
+ | 2) Мыйӧн вӧлӧма парма коми йӧзлы? | ||
+ | |||
+ | 3) Кутшӧм лыска да коръя пуяс быдмӧны Комиын? | ||
+ | |||
+ | 4) Кутшӧм пуяс быдмӧмаӧсь ёна важӧн? | ||
+ | |||
+ | 5) Кутшӧм вотӧсъяс дзордзалӧны ода-кора тӧлысьын? | ||
+ | |||
+ | 6) Кутшӧм лунвывса пуяс пуктӧны йӧзыс дачаясаныс да пуйӧръясаныс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Сделайте сообщение «Неуна ас йылысь», ответьте на следующие вопросы: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Мый тэнад нимыд, вичыд, овыд? | ||
+ | |||
+ | 2) Кор да кӧні тэ чужин, кӧні быдмин? | ||
+ | |||
+ | 3) Коді ай-мамыд, кӧні найӧ уджалӧны? | ||
+ | |||
+ | 4) Кутшӧм лоӧмторъяс вӧліны олӧмад? | ||
+ | |||
+ | 5) Кутшӧм радейтанаторъяс тэнад эмӧсь? Мый радейтан вӧчны уджсьыд да велӧдчӧмсьыд ӧтдор? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Перепишите, употребив послелоги с необходимыми застывшими падежно-принадлежностными показателями. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) – Зонъяс, висьталӧй неуна ас йы(в)......... (о себе). | ||
+ | |||
+ | 2) Кановъяслӧн керка ул......... ва локтӧма (их). | ||
+ | |||
+ | 3) – Мый тэ дзебан зеп пытшк......... (твой)? | ||
+ | |||
+ | 4) Зина нывъёртӧс аддзим тайӧ вузасянін дор......... (этот). | ||
+ | |||
+ | 5) – Тэнад пызан выв......... (твой) позьӧ-ӧ босьтны сёянтор? | ||
+ | |||
+ | 6) Патера шӧр......... (его) сулалӧ выль вося мича коз. | ||
+ | |||
+ | 7) – А ӧні, ёртъяс, ме висьтала неуна ас йы(в)......... (о себе). | ||
+ | |||
+ | 8) – Ваня, волы миянӧ аслад удж бӧр......... (твой). | ||
+ | |||
+ | 9) – Зинук, чышкы мелсӧ миян дӧска вы(л)......... (наш). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Прочитайте, переведите и соедините предложения, правильно выбрав необходимые их продолжения из правой колонки. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Няньтӧмлун да гӧльлун вӧсна коми йӧз ... олӧм помас нин. | ||
+ | |||
+ | 2) Домна Каликовалӧн повтӧмлуныс ... бурӧдз некодӧс эз вайӧдны. | ||
+ | |||
+ | 3) Дышлун да йӧйлун некор на ... | ||
+ | |||
+ | унаысь ветлісны няньла Сибирӧ. | ||
+ | |||
+ | 4) Надялӧн мичлуныс да гажлуныс ... некор он лӧсяв. | ||
+ | |||
+ | 5) Мудерлун локтӧ мортыдлы ... ӧнӧдз шемӧсмӧдӧ миянӧс. | ||
+ | |||
+ | 6) Лёклунӧн да лӧглунӧн йӧзкӧд ... кажитчӧны сылӧн ёртъясыслы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Вставьте в пропуски необходимые по смыслу существительные с суффиксами -тор или -ин (-ін) из числа данных ниже в скобках в необходимом падеже и числе. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Чери кыйны вой кежлӧ каям кӧ, то век аскӧд босьтам ......... да ......... . | ||
+ | |||
+ | 2) Турипув да мырпом пырджык быдмӧны ............ . | ||
+ | |||
+ | 3) Лэбачьяс арнас лэбзьӧны бӧр ............... . | ||
+ | |||
+ | 4) Историкъяс асланыс небӧгъясаныс гижӧны важ ............... йылысь. | ||
+ | |||
+ | 5) Медбӧръя ............... йылысь тӧдмалам «Коми му» газетысь. | ||
+ | |||
+ | 6) Семӧ дядь регыд мунӧ шойччыны Сереговӧ, сэтчӧс ............... . | ||
+ | |||
+ | 7) Пусьысьяс уджалӧны ............... . | ||
+ | |||
+ | 8) Бура кӧ кутанныд велӧдны урокъяс, челядь, то онӧ кутӧй некор сёрнитны ................ . | ||
+ | |||
+ | 9) Коми муын эм мусир, биару, из шом, зарни, донаизъяс, уджач йӧз. Ставыс тайӧ республикалӧн ыджыд ............... . | ||
+ | |||
+ | 10) Радиоысь кывзам талунъя лоӧмторъяс да поводдя йылысь. Радиоуджтасыслӧн нимыс «...............» . | ||
+ | |||
+ | 11) Веньлӧн мамыс вузалӧ кӧмкот да паськӧм. Сійӧ уджалӧ аньяслы «Райда» нима ............... . | ||
+ | |||
+ | 12) Быд морт кӧсйӧ овны бурджыка да дырджык. Та могысь унаӧн видзӧны ассьыныс ............... . | ||
+ | |||
+ | 13) Из шом перйысьяслы шахтаыс налӧн .............. . | ||
+ | |||
+ | 14) Ылі войвылын верман овны бура сӧмын ............... . (вӧвлӧмторъяс; сёянтор да юантор; абутӧмтор; вузасянін; нюраин; выльторъяс; сёянін; дзоньвидзалун; уджачлун да зільлун; шойччанін; озырлун; шоныдін; выльтор; уджаланін). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Прочитайте предложения, правильно выбрав их продолжения с послеложно-именными сочетаниями, по смыслу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Историяӧ миян велӧдысьным дыр висьтавліс ми орданым. | ||
+ | |||
+ | 2) Васьӧ нима зонка перйис кык даса аслас пызан выланыд. | ||
+ | |||
+ | 3) Ме лун чӧж шахматӧн ворсі аслам Ӧньӧ зеп пытшсьыс. | ||
+ | |||
+ | 4) Колана кабалаясыд со куйлӧны тіян асланыд лоӧмторъяс йылысь. | ||
+ | |||
+ | 5) Гӧсьтъясным кутасны овны вежон чӧж фашистъяслы паныд. | ||
+ | |||
+ | 6) Миян пӧльяс повтӧг тышкасьлӧмаӧсь Вежа Степан йылысь. | ||
+ | |||
+ | 7) Радиоысь: Ӧні кывзӧй республикаын талунъя ёртӧйлы паныд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Прочитайте и переведите предложения, правильно подобрав к ним начальные слова, различные формы взаимно-личных местоимений, по смыслу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Аслад Ваняыс ставсӧ бура тӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | 2) Асьнытӧ чужан мунымӧс ми зэв на омӧля тӧдам. | ||
+ | |||
+ | 3) Ачыс Ӧньӧыслы бурджыка колӧ таво велӧдчыны. | ||
+ | |||
+ | 4) Ассьыным челядьныслӧн эм став позянлуныс бура овны. | ||
+ | |||
+ | 5) Аслым видзӧй, пиянӧй, энӧ доймалӧй вӧрад, – шуӧ пӧч. | ||
+ | |||
+ | 6) Асланыс бур уджнад тэ и бур нимтӧ шедӧдан. | ||
+ | |||
+ | 7) Аслыс меным лои окота лыддьыны тайӧ романсӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 8 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кроме угля, леса, нефти и газа, в Коми крае есть ещё другие богатства недр. | ||
+ | |||
+ | 2) В новой квартире Ракиных есть светлая кухня, две жилые комнаты, одна спальня, большая душевая и отдельный туалет. | ||
+ | |||
+ | 3) Доброта и злость не могут быть в одном человеке. | ||
+ | |||
+ | 4) Каждому человеку здоровье надо беречь с детства. | ||
+ | |||
+ | 5) В жизни Васи Канова не было ещё значительных событий. | ||
+ | |||
+ | 6) У студентов СГУ есть большие возможности для хорошей учёбы и отдыха. | ||
+ | |||
+ | 7) У супругов Кузьчуткомовых недавно родилась дочурка, а они ещё хотят и сыночка. | ||
+ | |||
+ | 8) Молодёжи в их жизни необходимы усердие и мудрость, злоба и лень им ни к чему. | ||
+ | |||
+ | 9) Многие мужчины не любят ходить по больницам и магазинам, и их можно понять. | ||
+ | |||
+ | 10) В коми языке есть выражение «Бур лун!» и слово бурлун. Они обозначают не одно и то же: по-русски значение выражения – ʻДобрый день’, значение слова – ʻдоброта’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС СИЗИМӦД ЮРПАС | ||
+ | |||
+ | СЕМНАДЦАТЫЙ УРОК | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Взаимно-личные местоимения в коми языке. Склонение усилительно-личных местоимений. Выражение способов глагольного действия, глагольные суффиксы -ышт, -лывл(-ывл), -л, -ыв(ыл), -лы, -ав(ал) и их значения. Залоговые суффиксы -ӧд, -сь, -ч, -ась и их значения. Тексты и упражнения. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӧта-мӧда нимвежтасъяс Взаимно-личные местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке есть особый разряд местоимений — взаимно-личные местоимения, обозначающие взаимность двух лиц: ӧта-мӧд ʻдруг с другом’; мӧда-мӧд ʻтж’. Характерно, что при склонении по падежам изменяется лишь второй их компонент -мӧд: ӧта-мӧдкӧд ʻдруг с другом’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Матьвей серти евангелльӧысь, вежа небӧгысь, лыддям: «Радейтӧй ӧта-мӧднытӧ, тӧждысьӧй мӧда-мӧд вӧснаыд, энӧ виӧй ӧта-мӧднытӧ, энӧ гусялӧй нинӧм ӧта-мӧдныдлысь!» | ||
+ | |||
+ | Миян тӧдсаяс — Рочев гозъя. Найӧ ёна радейтӧны ӧта-мӧднысӧ, век отсалӧны мӧда-мӧднысыслы быдторйын. | ||
+ | |||
+ | – Локтӧй татчӧ, Люди да Петыр, сёрнитӧй, тӧдмасьӧй ӧта-мӧдныдкӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | быдторйын ʻво всём’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нӧдкывъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кык вок ӧта-мӧднысӧ некор оз аддзывны. (Синъяс) | ||
+ | |||
+ | Кык вок пышйӧны, ӧта-мӧднысӧ оз кольны. (Кокъяс) | ||
+ | |||
+ | Ныла-зонма видзӧдӧны ӧта-мӧд вылас, а матыстчыны оз вермыны. (Джодж да йирк). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧдчӧдан морта нимвежтасъяслӧн вежлӧгасьӧм Склонение усилительно-личных местоимений | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уже известные по предыдущим урокам усилительно-личные местоимения (ачым ʻя сам’, ачыд ʻты сам’, ачыс ʻон сам, она сама’, асьным ʻмы сами’, асьныд ʻвы сами’, асьныс ʻони сами’) изменяются по падежам, принимая своеобразные формы словоизменения. В родительном, дательном, притяжательном падежах притяжательный и падежный суффиксы слились. Поэтому рекомендуется запомнить формы падежей усилительно-личных местоимений в единой системе. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Падежи | ||
+ | |||
+ | Местоимения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Асалан | ||
+ | |||
+ | Родительный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сетан | ||
+ | |||
+ | Дательный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Босьтан | ||
+ | |||
+ | Притяжательный | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Керан | ||
+ | |||
+ | Винительный | ||
+ | |||
+ | ачым ʻя сам’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслам ʻсвой (мой)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслым ʻсебе (мне)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ассьым ʻу меня (меня)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ачымӧс ʻсебя (меня)’ | ||
+ | |||
+ | ачыд ʻты сам’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслад ʻсвой (твой)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслыд ʻсебе (тебе)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ассьыд ʻу себя (тебя)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асьтӧ ʻсебя (тебя)’ | ||
+ | |||
+ | ачыс ʻон, она сама’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслас ʻсвой (его, её)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслыс ʻсебе (ему, ей)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ассьыс ʻу себя (у него, у ней)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асьсӧ ʻсебя (его, её)’ | ||
+ | |||
+ | асьным ʻмы сами’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асланым ʻсвой (наш)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслыным ʻсебе (нам)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ассьыным ʻу своих (нас)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асьнымӧс ʻу себя (нас)’ | ||
+ | |||
+ | асьныд ʻвы сами’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асланыд ʻсвой (ваш)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслыныд ʻсебе (вам)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ассьыныд ʻу своих (вас)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асьнытӧ ʻсебя (вас)’ | ||
+ | |||
+ | асьныс ʻони сами’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асланыс ʻсвой (их)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | аслыныс ʻсебе (им)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ассьыныс ʻу своих (них)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | асьнысӧ ʻсебя (их)’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ивӧлы аслыс уджыс ёна кажитчӧ. | ||
+ | |||
+ | – То миян юралысьным. Ассьыс ставсӧ юасьӧй! | ||
+ | |||
+ | Пӧрысь йӧз ӧткалунланыс корсюрӧ асьныс асьныскӧд сёрнитӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Особенно часто усилительно-личные местоимения в формах различных падежей употребляются в пословицах. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аслад вуджӧрысь он пышйы. | ||
+ | |||
+ | ʻОт своей тени не убежишь’. | ||
+ | |||
+ | Ачыс аслыс лёксӧ некод оз вӧч. | ||
+ | |||
+ | Йӧзӧс видан, а аслыд сійӧс жӧ вӧчны оз позь. | ||
+ | |||
+ | Ме вылӧ видзӧд, да ассьыд уджтӧ эн личӧд. | ||
+ | |||
+ | Ачыд кӧ бур, и тэ дінӧ бурӧсь. | ||
+ | |||
+ | Асьтӧ ачыд эн ошкы, ошкыны кӧ — йӧз ошкас. | ||
+ | |||
+ | Китӧ йӧз вылас эн лэпты, аслыд сюрас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лёк ʻзло’ | ||
+ | |||
+ | видны ʻругать’ | ||
+ | |||
+ | личӧдны ʻослаблять’ | ||
+ | |||
+ | тэ дінӧ ʻк тебе’ | ||
+ | |||
+ | ошкыны ʻхвалить’ | ||
+ | |||
+ | лэптыны ʻподнимать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кадакыв керӧмлысь мунанног петкӧдлӧм Выражение способов глагольного действия | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке глаголы не разделяются на пары совершенного и несовершенного видов. Однако в коми языке особыми глагольными суффиксами можно указывать на характер действия, способ протекания процесса. Основной способ выделения разновидностей действия — по количественному фактору. Наиболее часто употребляются следующие суффиксы способов глагольного действия: -ышт, -лывл/-ывл, -л/-ыл, -ав/-ал. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) -ышт Суффикс присоединяется к корню глагола и образует глаголы со значением уменьшительности действия, действия малой меры или недолгой продолжительности: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | овны ʻжить, быть’ → олыштны ʻнемного, недолго побыть’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | І переходная глагольная основа + -ышт = значение действия малой меры ʻделать что-то немного’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сёйны ʻесть’ → сёйыштны ʻнемного поесть’ | ||
+ | |||
+ | юны ʻпить’ → юыштны ʻнемного выпить’ | ||
+ | |||
+ | ньӧбны ʻкупить’ → ньӧбыштны ʻнемного купить’ | ||
+ | |||
+ | вӧчны ʻделать’ → вӧчыштны ʻнемного сделать, делать’ | ||
+ | |||
+ | чукӧртны ʻсобрать’ → чукӧртыштны ʻсобрать немного’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ІІ непереходная основа + -ышт = значение действия недолгой продолжительности. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пукавны ʻсидеть’ → пукалыштны ʻнедолго посидеть’ | ||
+ | |||
+ | ворсны ʻиграть’ → ворсыштны ʻнемного, недолго поиграть’ | ||
+ | |||
+ | уджавны ʻработать’ → уджалыштны ʻнемного, недолго поработать’ | ||
+ | |||
+ | гӧсьтитны ʻгостить’ → гӧсьтитыштны ʻнемного погостить’ | ||
+ | |||
+ | сулавны ʻстоять’ → сулыштны, сулалыштны ʻнемного постоять’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | — Лена, вайышт кампеттӧ! «Дай немного конфет!» | ||
+ | |||
+ | Асывнас нывкаяс сёйыштісны рок да кольк. | ||
+ | |||
+ | — Челядькӧд ворсыштӧй, зонъяс! | ||
+ | |||
+ | Киноӧдз Толя виччысьыштіс на ёртсӧ вит минут кымын. | ||
+ | |||
+ | Гортӧ колӧ ньӧбыштны няньтор да выйтор. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выйтор ʻмаслице’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шмонь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (Зонпоснилӧн сёрниысь) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Куим арӧса Даньӧ шыӧдчӧ мам дорас: | ||
+ | |||
+ | — Ветлам вузасянінӧ, ньӧбам кампет! | ||
+ | |||
+ | — Огӧ, сьӧмыс абу, — вочавидзӧ зонкалы мамыс. | ||
+ | |||
+ | Даньӧ ышловзьӧ: | ||
+ | |||
+ | — Ковмас, сідзкӧ, кодкӧ ордӧ гӧститыштны ветлыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Бур йӧз пӧвстын олыштан — тӧлкаджык лоан. | ||
+ | |||
+ | Коктӧ кӧ кӧтӧдан, и чуньтӧ нюлыштан. Соответствие: Без труда не выловишь рыбку из пруда. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | нюлыштны ʻоблизнуть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2) -лывл -ывл Присоединяясь к основе глагола, суффикс выражает значение регулярного многократного действия, повторяющегося неоднократно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьывны ʻпеть’ → сьывлывлыны ʻпеть много раз’ | ||
+ | |||
+ | гижны ʻписать’ → гижлывлыны ʻписать многократно’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гожӧмъяснас ай-мамным кывтлывлӧны пыжӧн да пурйӧн Коми муса юясӧд да тыясӧд. Сыктывкарын ми став группаӧн тшӧкыда ветлывлам музейясӧ, филармонияӧ, театръясӧ. | ||
+ | |||
+ | Важӧн кресьтяна муяс вылас быдтывлісны ид, рудзӧг да неуна шобді. | ||
+ | |||
+ | Ичӧт дырйи чужан сиктын унаысь ворслывлім лясӧн, дзепӧн, исласьлывлім лызьӧн да даддьӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дзеп ʻпрятки’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сетӧмтор бӧр оз мырддьывлыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сетӧмтор ʻдареное, подарок’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3. -л -ыл/-ыв -лы В коми языке этот суффикс, присоединяясь к основе глагола, может выражать два основных значения: а) однократное действие и б) многократное, регулярно имеющее место действие. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | а) Значение однократного действия в прошлом и будущем выражается глаголами в формах будущих и прошедших времён. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧнлун школа бӧрын Кирӧ пыраліс ёртыс ордӧ. | ||
+ | |||
+ | ʻЗаходил один раз...’ | ||
+ | |||
+ | Коми кывбуралысь Михаил Лебедев (Юсь) чужлӧма Межадор сиктын роч семъяын. | ||
+ | |||
+ | Аски рытнас тіян дорӧ воласны Германияысь студентъяс. | ||
+ | |||
+ | Нёбдінса Виттор том дырйиыс некымын во овлӧма Украинаын. | ||
+ | |||
+ | Колян во пӧльнымӧс корлісны миян школаӧ сёрнитны челядь водзын Сӧвет армияын служитӧм йылысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | б) Многократное, регулярное действие в настоящем чаще всего выражается в глаголах настоящего времени. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эжва дорса видзьяс быд во ойдлӧны. | ||
+ | |||
+ | Кебра (Куратово) сиктын гожӧмнас овлӧ Иван Куратовлы сиӧм поэзия гаж. | ||
+ | |||
+ | Арнас ай-мамным картупель босьтлӧны, тшак да вотӧс вотлӧны, тӧв кежлӧ дасьтысьлӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ойдны ʻзатапливаться’ | ||
+ | |||
+ | сиӧм ʻпосвящённый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Часто значение многократности действия глаголу придают наречия унаысь ʻмного раз’, тшӧкыда ʻчасто’, пыр, век ʻвсегда, постоянно’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Виктор Савин йӧзыслы унаысь ачыс сигудӧкӧн ворслӧма. | ||
+ | |||
+ | Школаын тшӧкыда челядь ӧта-мӧдныслы лыддьылӧны кывбуръяс. | ||
+ | |||
+ | Гым да зэр век асьныс волӧны, некод найӧс оз корлы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Найӧ коркӧ паньӧн вежсьылӧмаӧсь. (Повод ходить друг к другу). | ||
+ | |||
+ | Мыйӧн локтін, сійӧн и мунан; мый вайлін, сійӧс и нуан. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4) -ав (-ал) Суффикс имеет широкое значение, он выражает немгновенное действие, которое осуществляют или много субъектов, или которое переходит на многие предметы, или идёт по многим направлениям. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лэбны ʻлететь’ → лэбавны ʻлетать’ | ||
+ | |||
+ | гижны ʻписать’ → гижавны ʻписать многим или долго’ | ||
+ | |||
+ | мунны ʻидти’ → мунавны ʻидти (по многим направлениям)’ | ||
+ | |||
+ | котӧртны ʻбежать’ → котравны ʻбегать, заниматься бегом’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аски миянлы кутасны сетавны выль велӧдчан небӧгъяс. | ||
+ | |||
+ | Школаын некод нин абу, ставныс муналісны гортаныс. | ||
+ | |||
+ | — Вася, чышкав буссӧ ӧшиньясысь да серпаскуд (телевизор) вылысь! — корӧ мамыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мыжалӧн кыв помыс петалӧ. Соответствие: На воре шапка горит. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мыжа ʻвиноватый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кадакывлӧн сёрнивизьяс Залоги глагола | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке нет страдательного залога, такого как в русском языке. Наиболее явно различаются у коми глагола действительный, понудительный и возвратный залоги. Действительный залог не имеет специальных показателей. Однако часто встречаются в коми языке понудительные глаголы с суффиксом -ӧд, которые обозначают понуждение что-то делать через кого-то, какое-то лицо. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -ӧд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вурны ʻшить’ → вурӧдны ʻсшить что-то посредством кого-то’ | ||
+ | |||
+ | гижны ʻписать’ → гижӧдны ʻзаставить кого-то писать’ | ||
+ | |||
+ | вӧчны ʻделать’ → вӧчӧдны ʻсделать что-то через кого-то’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ваня паськӧм вуранінын вурӧдӧма аслыс выль пальто. | ||
+ | |||
+ | ʻВаня в ателье сшил, дал заказ шить себе новое пальто’. | ||
+ | |||
+ | Талун гижӧдӧны школаын донъялан удж. | ||
+ | |||
+ | Айӧйлы колӧ быть выль пинь вомас пуктӧдны. | ||
+ | |||
+ | Пывсянын би кусіс, аски колӧ кужысь йӧзӧн ставсӧ вӧчӧдны. | ||
+ | |||
+ | Том салдатъясӧс армияас пӧ ёна уджӧдӧны, а сьӧмсӧ пӧ налы оз мынтыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | би ʻэлектричество’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧг | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Йӧзӧс кӧ бӧрддзӧдан, аслыд ковмас бӧрдны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | бӧрддзӧдны ʻзаставить плакать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Однако у многих глаголов понудительное значение исчезло, и суффикс -ӧд стал выражать просто переходность действия на прямой объект, например: тшыкӧдны ʻиспортить’, пӧрӧдны ʻвалить, повалить’, мӧдӧдны ʻотправить’, лӧсьӧдны ʻустроить, составить’, орӧдны ʻоторвать’, вунӧдны ʻзабывать’. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Бергӧдчан рефлексив Возвратный залог (-сь -ч -ась -ысь): | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Глаголы возвратного залога обозначают действие, которое не переходит на прямой объект, замыкается на субъекте действия или переходит на самого производителя действия. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мыськыны ʻмыть’ → мыссьыны ʻумываться, умывать себя’ | ||
+ | |||
+ | велӧдны ʻучить’ → велӧдчыны ʻучиться’ | ||
+ | |||
+ | шырны ʻстричь’ → шырсьыны ʻстричься’ | ||
+ | |||
+ | гижны ʻписать’ → гижсьыны ʻподписываться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | В коми языке суффикс -ась часто образует возвратные глаголы от существительных, например: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шапка → шапкаасьны ʻнадевать шапку на себя’ | ||
+ | |||
+ | сапӧг → сапӧгасьны ʻнадевать сапоги на себя’ | ||
+ | |||
+ | джинсы → джинсыасьны ʻнадевать джинсы на себя’ | ||
+ | |||
+ | кроссовки → кроссовкиасьны ʻнадевать кроссовки на свои ноги’ | ||
+ | |||
+ | паськӧм ʻодежда’ → пасьтасьны ʻодеваться’ | ||
+ | |||
+ | кӧм ʻобувь’ → кӧмасьны ʻобуваться’ | ||
+ | |||
+ | гӧтыр ʻжена’ → гӧтрасьны ʻжениться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Часто суффиксы -сь, -ась обозначают постоянное действие, занятие человека. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Примеры: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пусьыны ʻзаниматься варкой’ | ||
+ | |||
+ | Пусьысь пусьӧ, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кыйсьыны ʻзаниматься охотой’ | ||
+ | |||
+ | вӧралысь кыйсьӧ, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | увтчыны ʻлаять’ | ||
+ | |||
+ | понъяс увтчӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | куритчыны ʻкурить’ | ||
+ | |||
+ | Некодлы оз ков куритчыны! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лыддянторъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шусьӧгъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Збыльторсьыд он дзебсьы. | ||
+ | |||
+ | Кос пес сорнад и уль пес ломтысьӧ. | ||
+ | |||
+ | Лов вылад кӧ кокни, узьсьӧ чӧскыда. | ||
+ | |||
+ | Ӧти керйыд пыр оз сотчы. | ||
+ | |||
+ | Ов да выв да век велӧдчы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дзебсьыны ʻспрятаться’ | ||
+ | |||
+ | ломтысьны ʻтопиться’ | ||
+ | |||
+ | лов ʻдуша’ | ||
+ | |||
+ | кер ʻбревно’ | ||
+ | |||
+ | век ʻпостоянно’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми фольклорысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВЕЖСЬӦМ | ||
+ | |||
+ | Олісны-вылісны эня-пиа. Налӧн вӧлі зэв бур вӧв. Пиыс муніс гуляйтны. Локтас да шуӧ: | ||
+ | |||
+ | — Мамӧй, мамӧй, | ||
+ | |||
+ | Вӧвтӧ ӧд мӧскӧн вежи. | ||
+ | |||
+ | — Бур, бур, пиӧй, | ||
+ | |||
+ | Йӧвтортӧ сёйыштам. | ||
+ | |||
+ | — Мамӧй, мамӧй, | ||
+ | |||
+ | Мӧстӧ ӧд порсьӧн вежи. | ||
+ | |||
+ | — Бур, бур, пиӧй, | ||
+ | |||
+ | Яйтортӧ сёйыштам. | ||
+ | |||
+ | — Мамӧй, мамӧй, | ||
+ | |||
+ | Порсьтӧ ӧд ыжӧн вежи. | ||
+ | |||
+ | — Бур, бур пиӧй, | ||
+ | |||
+ | Вурунтӧ шырыштам. | ||
+ | |||
+ | — Мамӧй, мамӧй, | ||
+ | |||
+ | Ыжтӧ ӧд понйӧн вежи. | ||
+ | |||
+ | — Бур, бур, пиӧй, | ||
+ | |||
+ | Поннад уртӧ кыйыштам, | ||
+ | |||
+ | Уртӧ базарын вузалам. | ||
+ | |||
+ | — Мамӧй, мамӧй, | ||
+ | |||
+ | Понтӧ ӧд каньӧн вежи. | ||
+ | |||
+ | — Бур, бур, пиӧй, | ||
+ | |||
+ | Каньыд шыртӧ кыйыштас, | ||
+ | |||
+ | Керка пельӧстӧ оз розьӧд. | ||
+ | |||
+ | — Мамӧй, мамӧй, | ||
+ | |||
+ | Каньтӧ ӧд чипанӧн вежи. | ||
+ | |||
+ | — Бур, бур, пиӧй, | ||
+ | |||
+ | Кольктортӧ сёйыштам. | ||
+ | |||
+ | — Мамӧй, мамӧй, | ||
+ | |||
+ | Чипантӧ ӧд зудйӧн вежи. | ||
+ | |||
+ | — Бур, бур, пиӧй, | ||
+ | |||
+ | Сійӧн косатӧ кеслам, | ||
+ | |||
+ | Турунсӧ ытшкыштам. | ||
+ | |||
+ | — Мамӧй, мамӧй, | ||
+ | |||
+ | Ме ты дорӧ лэччи, | ||
+ | |||
+ | Пӧткаяс пукалӧны, | ||
+ | |||
+ | Ме зуднас лыйи: | ||
+ | |||
+ | Пӧткаяс лэбзисны — | ||
+ | |||
+ | А зудйыс вӧйи. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | эня-пиа ʻмать с сыном’ | ||
+ | |||
+ | вежны ʻобменять’ | ||
+ | |||
+ | вӧв ʻлошадь’ | ||
+ | |||
+ | йӧвтор ʻмолочко’ | ||
+ | |||
+ | мӧс ʻкорова’ | ||
+ | |||
+ | порсь ʻсвинья’ | ||
+ | |||
+ | яйтор ʻмясцо’ | ||
+ | |||
+ | сёйыштны ʻпокушать’ | ||
+ | |||
+ | ыж ʻовца’ | ||
+ | |||
+ | вурун ʻшерсть’ | ||
+ | |||
+ | пиӧй ʻсын мой’ | ||
+ | |||
+ | шырны ʻстричь’ | ||
+ | |||
+ | пон ʻсобака’ | ||
+ | |||
+ | мамӧй ʻмама моя’ | ||
+ | |||
+ | ур ʻбелка’ | ||
+ | |||
+ | кыйны ʻпоймать’ | ||
+ | |||
+ | вузавны ʻпродать’ | ||
+ | |||
+ | кань ʻкошка’ | ||
+ | |||
+ | шыр ʻмышь’ | ||
+ | |||
+ | керка пельӧс ʻугол дома’ | ||
+ | |||
+ | розьӧдны ʻпродырявить’ | ||
+ | |||
+ | чипан ʻкурица’ | ||
+ | |||
+ | кольктор ʻяичко’ | ||
+ | |||
+ | зуд ʻточильный брусок, оселок’ | ||
+ | |||
+ | кеслыны ʻточить’ | ||
+ | |||
+ | турун ʻтрава’ | ||
+ | |||
+ | ытшкыны ʻкосить’ | ||
+ | |||
+ | ты ʻозеро’ | ||
+ | |||
+ | пӧтка ʻдичь’ | ||
+ | |||
+ | лыйны ʻбросить’ | ||
+ | |||
+ | лэбзьыны ʻулетать’ | ||
+ | |||
+ | вӧйны ʻтонуть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | НЁБДІНСА ВИТТОР. КОДІ СІЙӦ? | ||
+ | |||
+ | Виктор Савин овліс кыпыд кадӧ, кырымасьліс ачыс аслас гижӧдъяс улас Нёбдінса Виттор сайнимӧн. Коми гижысьыс чужлӧма Эжва вожса Нёбдін сиктын гӧль кресьтянин котырын сюрс кӧкъямыссё кӧкъямысдас кӧкъямысӧд вося вӧльгым тӧлысь кызь ӧтиӧд лунӧ. Ачыс гижӧ аслас олӧм йывсьыс «Чужи-быдми сьӧд вӧр шӧрын» нима кывбурын тадзи: «Муртса сувті ас кок йылӧ, удж пыр меным вичмис: зыбка дорын ӧввӧ сьывны, ичӧт кага видзны...». Сэсся том морт велӧдчылӧма Нёбдін да Дереваннӧй сиктса школаясын. Писарӧн уджалыштӧм бӧрын Витторыс пес керавлӧма издорса (уралса) заводъясын, а сэсся кӧкъямыс во чӧж овлӧма Украинаын. Сэні жӧ гӧтрасьлӧма. Украинаас сійӧ унаысь кывлывлӧма да ачыс сьывлывлӧма украинаса сьыланъяс, сэні жӧ сылӧн чужлӧма кӧсйӧмыс аслыс гижны кывбуръяс да сьыланкывъяслы шылад. | ||
+ | |||
+ | 1917-ӧд вося Октябрса революция вермӧм бӧрын Виттор век овлӧма Сыктывкарын, уджавлӧма зэв уналаын, медся дырсӧ «Югыд туй» газетын редакторавлӧма. Кызьӧд-комынӧд вояс чӧж Нёбдінса Виттор ним улын петавлӧмаӧсь кывбуръяс, ворсӧмъяс, поэмаяс. Кыбуралысьлысь уна сьыланкыв ёна радейтӧны сьывлывлыны тшӧтш ӧні: «Ӧтчыд овлӧ», «Югыд кодзув», «Тутуруту Семӧ», «Гыа ва вылын кыйсьӧм». Унаысь кывбуралысь ачыс ворслывлӧма театрын, сигудӧкӧн гажӧдлывлӧма йӧзӧс, котыртлывлӧма «Коми рытъяс». Витторыс вӧвлӧма зэв ыджыд енбиа морт: гижлӧма зэв унатор, шылад тэчлӧма, котыртӧма медводдза коми театр. Театр нимыс тшӧтш вӧлӧма коми — Сыкомтевчук, гӧгӧрвоӧдлӧмаӧсь нимсӧ кыдзи Сыктывкарса коми театрын ворсан чукӧр. | ||
+ | |||
+ | Нёбдінса Виттор лои медводдза коми гижысьясысь ӧти, медводдза драматург да шылад тэчысь. Но кулӧма 1943-ӧд воын енбиа кывбуралысьыс абу гортас, а ылі Сибирын, Томск обласьтын: 30-ӧд воясын, Сталин кадӧ, сійӧс мыжтӧг пуксьӧдлӧмаӧсь дзескыдінӧ, кыдзи и уна мукӧдӧс сэки. Ӧні сылысь нимсӧ сетӧма Кырулысь ӧти уличлы да Коми республикаса драма театрлы. Сійӧс казьтылана мыгӧрыс ӧні сулалӧ буретш драма театр водзын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кыпыд ʻрадостный, вдохновенный’ | ||
+ | |||
+ | сигудӧк ʻмузыкальный инструмент’ | ||
+ | |||
+ | кырымасьны ʻподписываться’ | ||
+ | |||
+ | котыртны ʻорганизовывать’ | ||
+ | |||
+ | вичмыны ʻдоставаться’ | ||
+ | |||
+ | гӧгӧрвоӧдны ʻобъяснять, толковать’ | ||
+ | |||
+ | писар ʻписарь’ | ||
+ | |||
+ | ӧввӧ ʻколыбельная’ | ||
+ | |||
+ | сьылан = сьыланкыв ʻпесня’ | ||
+ | |||
+ | кӧсйӧм ʻжелание’ | ||
+ | |||
+ | уналаын ʻво многих местах’ | ||
+ | |||
+ | шылад тэчысь ʻкомпозитор’ | ||
+ | |||
+ | мыжтӧг ʻневинно’ | ||
+ | |||
+ | дзескыдін ʻтюрьма’ | ||
+ | |||
+ | казьтылана мыгӧр ʻпамятник’ | ||
+ | |||
+ | Кырув ʻрайон г. Сыктывкара’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нёбдінса Виттор (Виктор Савин) | ||
+ | |||
+ | СЬӦЛӦМ СЬЫЛӦМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Унаысь ме сьывлывлі, | ||
+ | |||
+ | Йӧзсянь «аттьӧ!» кывлывлі; | ||
+ | |||
+ | Пӧлянӧн моз чипсася, | ||
+ | |||
+ | Йӧз сьӧлӧмӧ чуксася | ||
+ | |||
+ | Коми сьыланкывйӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам сэтшӧм оланног: | ||
+ | |||
+ | Овлӧ гажа, овлӧ шог. | ||
+ | |||
+ | Гажа дырйи — ворсышта | ||
+ | |||
+ | Гаж кӧ бырӧ — шогсьышта. | ||
+ | |||
+ | Коми сьыланкывйӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кывзӧ, бур йӧз, сьылӧмсӧ, | ||
+ | |||
+ | Став олӧмсӧ-вылӧмсӧ; | ||
+ | |||
+ | Олӧ пыр бур сьӧлӧмӧн – | ||
+ | |||
+ | Нэм коллялӧ сьылӧмӧн | ||
+ | |||
+ | Коми сьыланкывйӧн! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | унаысь ʻмного раз’ | ||
+ | |||
+ | кывны ʻслышать’ | ||
+ | |||
+ | пӧлян ʻдудочка’ | ||
+ | |||
+ | чуксасьны ʻокликать’ | ||
+ | |||
+ | оланног ʻобраз жизни’ | ||
+ | |||
+ | шог ʻгрустно’ | ||
+ | |||
+ | дырйи ʻво время’ | ||
+ | |||
+ | шогсьыны ʻпечалиться’ | ||
+ | |||
+ | сьылӧм ʻпение’ | ||
+ | |||
+ | олӧм-вылӧм ʻжизнь’ | ||
+ | |||
+ | пыр ʻвсегда’ | ||
+ | |||
+ | нэм коллявны ʻпрожить жизнь’ | ||
+ | |||
+ | сьылӧмӧн ʻраспевая песни’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Юалӧмъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Кӧні да кор чужлӧма Виктор Савин? 2) Кутшӧм мӧд нимӧн сійӧ гижсьылӧма аслас гижӧдъяс улас? 3) Кӧні сійӧ велӧдчывлӧма, уджавлӧма, овлӧма? 4) Кӧні Нёбдінса Витторлӧн чужӧма кӧсйӧмыс гижны аслыс? 5) Мый гижлӧма кывбуралысь? 6) Кӧні кувсьӧма тайӧ енбиа гижысьыс? 7) Мый нимтӧма поэт нимӧн Сыктывкарын? 8) Кор да кӧні кувсьӧма кывбуралысь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уджъяс Упражнения | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1 удж. Употребите в пропусках взаимно-личные местоимения в необходимом падеже. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Валя да Васьӧ ёна радейтӧны ӧта-мӧд.......... . | ||
+ | |||
+ | 2) – Тӧдмасьӧй, ёртъяс, мӧда-мӧдныд........... . | ||
+ | |||
+ | 3) – Энӧ полӧй, тіянлы оз ло гажтӧм ӧта-мӧд.......... . | ||
+ | |||
+ | 4) Школа помалӧм бӧрын нывёртъяс дыр на гижасисны ӧта-мӧдныс....... . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 2 удж. Проспрягайте по падежам усилительно-личные местоимения ачым, асьным, ачыд, асьныд, асьныс, ачыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 3 удж. Перепишите предложения, присоединяя к корню глагола суффиксы способов глагольного действия -ышт, -лывл, -л, -лы и личные окончания, по смыслу предложений (в прошедших временах). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Ичӧт дырйи ми тшӧкыда чери ............... юысь. | ||
+ | |||
+ | 2) Челядь тшыгӧсь, ӧд найӧ асывнас сӧмын неуна ............... . | ||
+ | |||
+ | 3) Талун асыв ёна зэрис, ме ачым сэки ӧтчыд ывлаӧ ............... . | ||
+ | |||
+ | 4) Колян во ми тшӧкыда урокъяс бӧрын гажаа ............... да ............... . | ||
+ | |||
+ | 5) Иван Куратов XІX нэмын медводдзаысь ............... комиӧн кывбуръяс. | ||
+ | |||
+ | 6) Асывнас велӧдчысьяс неуна, вит минут виччысь ............... велӧдысьӧс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | (виччысьны; кыйны; сьывны да йӧктыны; петны; гижны; сёйны) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Употребите глаголы с необходимыми суффиксами способов глагольного действия -ышт, -лывл, -л, -лы, -ал или в настоящем, или в прошедших временах, по смыслу (основы глаголов даны в скобках). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) Гожӧмъясын Попов Миш век ............... Крымын либӧ Турцияын (шойччы-ны). | ||
+ | |||
+ | 2) Тӧрыт ми Олегкӧд зэв недыр ............... «Дзоридз» кафеын (пукав-ны). | ||
+ | |||
+ | 3) Ме эг и тӧдлы, а тӧрыт луннас вӧлӧмкӧ сьӧм ............... йӧзыслы (сет-ны). | ||
+ | |||
+ | 4) – Кӧні бурджык сёйны. – Ми тай век ............... университетса сёянінын (сёй-ны). | ||
+ | |||
+ | 5) Сыктывкарсаысь унаӧнт тшӧкыда ............... «ЦУМ» универмагысь (ньӧбась-ны). | ||
+ | |||
+ | 6) – Кӧні тэ вӧлін? — Мишакӧд недыр ..............., сэсся важ тӧдсакӧд кык минут сӧмын ............... (куритчы-ны; сёрнит-ны). | ||
+ | |||
+ | 7) – Тэ тӧдан он Евгений Козлов кывбуралысьӧс? – Да, неуна ..............., сійӧ ӧтчыдысь ............... миян школаӧ (тӧд-ны; во-ны). | ||
+ | |||
+ | 8) – Дыр-ӧ на ті тӧрыт пукалід? – Эг дыр. Гажтӧм лои да ми ставӧн ............... гортъясӧ (мун-ны). | ||
+ | |||
+ | 9) Аддзывла, ӧні и аньяс тшӧтш вина ............... да табак ............... (ю-ны; курит-ны). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5 удж. Употребите глаголы с правильными залоговыми суффиксами -сь/-ч/-ась или -ӧд, исходя из содержания предложений. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1) – Мый важӧн тӧвъяснас вӧчлывлісны коми аньяс? – Найӧ кузь рытъясӧ ............... (кыны), ............... (вурны), ............... (дӧмны). | ||
+ | |||
+ | 2) – Аня, тэ шаньга-пирӧгсӧ пӧжавны кужан он? – Ог, менам пӧрысь мамӧй зэв бура век ............... (пӧжавны) да ............... (пуны). | ||
+ | |||
+ | 3) Некутшӧм гач ни косьтюм ме вылӧ оз лӧсяв. Ковмас найӧс быть ............... (вурны) ӧти паськӧм вуранінын. | ||
+ | |||
+ | 4) Велӧдысь велӧдӧ челядьӧс, а ныв-зон ............... (велӧдны). | ||
+ | |||
+ | 5) – Ваня, кадыс абу нин, а ичӧт Анукным век на пасьтӧм. Ӧдйӧ вай сійӧс ............... (пасьтавны) да ............... (кӧмавны). Сійӧ ачыс оз на куж ............... (пасьтавны) ни ............... (кӧмавны), ............... (сапӧгавны) ни ............... (шапкаавны). | ||
+ | |||
+ | 6) Асывъяснас том йӧзлы чӧскыда ............... (узьны), налы абу окота водз чеччыны. | ||
+ | |||
+ | 7) – Менам воддза пиньяс абуӧсь нин. Сьӧмӧс таво чӧжа да найӧс ............... (пуктыны). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 6 удж. Переведите на коми язык предложения, употребляя глаголы с суффиксами способов глагольного действия -ышт, -лывл, -л, -лы, -ав(ал). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | На прошлой неделе многократно шёл дождь. На этой неделе погода немного улучшилась, чуть потеплело. Вчера я с моим отцом были (один раз) в лесу. Мы обули сапоги, оделись, надели шапки и вышли из дома. Отец заходил (один раз) за своим товарищем, его мы ещё недолго подождали около дома. У мужчин были ружья, они начали в лесу охотиться. В лесу мы регулярно кричали друг-другу «Ау-у!». Затем мы устали немного, посидели недолго у костра, потом немного поели и пошли домой. Так мы часто отдыхаем друг с другом вместе, охотничаем или часто ловим рыбу на реке. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми люди часто говорят «Олас» или «Олас-олас». Что оно выражает? Это слово – глагол 3 лица единственного числа в первом будущем времени от овны «жить». Прямое значение его «будет жить», но в речи означает другое: «годится», «подходит» или «достаточно, хватит». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОМИ СЬЫЛАНКЫВЪЯС | ||
+ | |||
+ | КОМИ ПЕСНИ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Йӧзкостса сьыланъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОЗЙӦ, КОЗЙӦ, МЫЙ СУЛАЛАН | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Козйӧ, козйӧ, мый сулалан? | ||
+ | |||
+ | Ме ӧд тэнӧ пӧрӧда, | ||
+ | |||
+ | Пескӧ керала да | ||
+ | |||
+ | Пачӧ ломта. | ||
+ | |||
+ | Кыз ӧгырӧ уськӧда да | ||
+ | |||
+ | Сё печенча пӧжала. | ||
+ | |||
+ | Ок, матушӧй, матушӧй, да | ||
+ | |||
+ | Чужтін да рӧдитін, | ||
+ | |||
+ | Кӧмӧдін да пасьтӧдін да | ||
+ | |||
+ | Поле вылӧ тойыштін. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | коз ʻель’ | ||
+ | |||
+ | мый = мыйла ʻзачем’ | ||
+ | |||
+ | пес ʻдрова’ | ||
+ | |||
+ | ломтыны ʻпротопить’ | ||
+ | |||
+ | кыз ӧгыр ʻкрупные угли’ | ||
+ | |||
+ | печенча ʻпечёные овощи’ | ||
+ | |||
+ | матуш = матушка | ||
+ | |||
+ | чужтыны ʻрожать’ | ||
+ | |||
+ | кӧмӧдны ʻобувать’ | ||
+ | |||
+ | тойыштны ʻвытолкнуть’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ШОНДІБАНӦЙ ОЛӦМӦЙ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Шондібанӧй олӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Том олӧмӧй том гажӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Том олӧмӧй, том гажӧй да, | ||
+ | |||
+ | Том пӧра коллялӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Том пӧра коллялӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Дас квайт арӧс тыртӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дас квайт арӧс тыртӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Кызь арӧс виччысьӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кызь арӧс виччысьӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Том зонмӧс радейтӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Том зонмӧс радейтӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Лямпа туй талялӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лямпа туй талялӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Лӧсас кузьта ветлӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лӧсас кузя ветлӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Тувччигтырйи йӧктӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Йӧктігтырйи тувччӧмӧй да, | ||
+ | |||
+ | Тувччигтырйи йӧктӧмӧй. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шондібан ʻлик солнца’ | ||
+ | |||
+ | том олӧм ʻмолодость | ||
+ | |||
+ | пӧра ʻпора’ | ||
+ | |||
+ | коллялӧм ʻпроживание’ | ||
+ | |||
+ | арӧс ʻгод (о возрасте)’ | ||
+ | |||
+ | тыртны ʻдоживать год, исполняться’ | ||
+ | |||
+ | кызь ʻдвадцать’ | ||
+ | |||
+ | виччысьны ʻожидать’ | ||
+ | |||
+ | зон ʻпарень’ | ||
+ | |||
+ | радейтны ʻлюбить’ | ||
+ | |||
+ | лямпа туй ʻлыжный путь’ | ||
+ | |||
+ | талявны ʻутаптывать’ | ||
+ | |||
+ | лӧсас кузя ʻпо зарубкам’ | ||
+ | |||
+ | ветлыны ʻходить’ | ||
+ | |||
+ | тувччыны ʻтопнуть ногой’ | ||
+ | |||
+ | йӧктыны ʻтанцевать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | УНА НЫВЪЯС ЧУКӦРТЧИСНЫ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уна нывъяс чукӧртчисны, | ||
+ | |||
+ | Уна нывъяс чукӧртчисны. | ||
+ | |||
+ | Зон, зон, мича нывъяс, | ||
+ | |||
+ | Зон, зон, муса нывъяс | ||
+ | |||
+ | Чукӧртчисны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эжва дорӧ лэччалісны, | ||
+ | |||
+ | Эжва дорӧ лэччалісны. | ||
+ | |||
+ | Зон, зон, мича нывъяс, | ||
+ | |||
+ | Зон, зон, муса нывъяс | ||
+ | |||
+ | Лэччалісны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ёна нывъяс купайтчисны, | ||
+ | |||
+ | Ёна нывъяс купайтчисны. | ||
+ | |||
+ | Зон, зон, мича нывъяс, | ||
+ | |||
+ | Зон, зон, муса нывъяс | ||
+ | |||
+ | Купайтчисны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Василиса прӧстудитчӧма, | ||
+ | |||
+ | Василиса прӧстудитчӧма. | ||
+ | |||
+ | Зон, зон, мича нывъяс, | ||
+ | |||
+ | Зон, зон, муса нывъяс | ||
+ | |||
+ | Прӧстудитчӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | уна ʻмного’ | ||
+ | |||
+ | ныв ʻдевушка’ | ||
+ | |||
+ | мича ʻкрасивый’ | ||
+ | |||
+ | муса ʻлюбимый’ | ||
+ | |||
+ | чукӧртчыны ʻсобираться’ | ||
+ | |||
+ | Эжва дорӧ ʻк Вычегде’ | ||
+ | |||
+ | лэччыны ʻспускаться’ | ||
+ | |||
+ | зон ʻпарень’ | ||
+ | |||
+ | ёна ʻсильно, много’ | ||
+ | |||
+ | купайтчыны ʻкупаться’ | ||
+ | |||
+ | прӧстудитчыны ʻпростудиться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ПАСЬКЫД ГАЖА УЛИЧА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Паськыд гажа улича, улича, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, улича. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уличаас ныв олӧ, ныв олӧ, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, ныв олӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ныв дорас пӧ зон волӧ, зон волӧ. | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, зон волӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Зонмӧй, зонмӧй, мый волан, мый волан? | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, мый волан? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Батьӧ менӧ видзӧдӧ, видзӧдӧ, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, видзӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мамӧ менӧ кыйӧдӧ, кыйӧдӧ, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, кыйӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мун жӧ талун бӧр гортад, бӧр гортад, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, бӧр гортад. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коркӧ, гашкӧ, аддзысьлам, аддзысьлам, | ||
+ | |||
+ | Доли-шели, ноли-шели, | ||
+ | |||
+ | Говоринскӧй, аддзысьлам. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | паськыд ʻширокий’ | ||
+ | |||
+ | гажа ʻв знач. красивый’ | ||
+ | |||
+ | улича ʻулица’ | ||
+ | |||
+ | ныв ʻдевушка’ | ||
+ | |||
+ | овны ʻжить’ | ||
+ | |||
+ | ныв дорас ʻк девушке’ | ||
+ | |||
+ | зон ʻпарень’ | ||
+ | |||
+ | мый = мыйла ʻзачем’ | ||
+ | |||
+ | волыны ʻприходить’ | ||
+ | |||
+ | батьӧ ʻмой отец’ | ||
+ | |||
+ | видзӧдны ʻсмотреть’ | ||
+ | |||
+ | мамӧ ʻмоя мать’ | ||
+ | |||
+ | кыйӧдны ʻследить’ | ||
+ | |||
+ | мунны бӧр ʻидти обратно’ | ||
+ | |||
+ | горт ʻдом’ | ||
+ | |||
+ | коркӧ ʻкогда-нибудь’ | ||
+ | |||
+ | гашкӧ ʻможет быть’ | ||
+ | |||
+ | аддзысьлыны ʻвстретиться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | МЕ ГУЛЯЙТІ ЛУН ДА ВОЙ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме гуляйті лун да вой, | ||
+ | |||
+ | Ме гуляйті лун да вой. | ||
+ | |||
+ | Гортӧ локті — яръюгыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гортӧ локті — яръюгыд, | ||
+ | |||
+ | Гортӧ локті — яръюгыд. | ||
+ | |||
+ | Мамлӧн пачыс ваймӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мамлӧн пачыс ваймӧма, | ||
+ | |||
+ | Мамлӧн пачыс ваймӧма, | ||
+ | |||
+ | Пӧсь пирӧгыс петӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пӧсь пирӧгыс петӧма, | ||
+ | |||
+ | Пӧсь пирӧгыс петӧма, | ||
+ | |||
+ | Самӧварыс пузьӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Самӧварыс пузьӧма, | ||
+ | |||
+ | Самӧварыс пузьӧма | ||
+ | |||
+ | Батьӧ локтӧ удж вылысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Батьӧ локтӧ удж вылысь, | ||
+ | |||
+ | Батьӧ локтӧ удж вылысь, | ||
+ | |||
+ | Чойӧй локтӧ войпукысь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чойӧй локтӧ войпукысь, | ||
+ | |||
+ | Вокӧй локтӧ ворсанысь. | ||
+ | |||
+ | Ме гуляйті лун да вой. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | гуляйтны ʻгулять’ | ||
+ | |||
+ | лун да вой ʻдень и ночь’ | ||
+ | |||
+ | гортӧ ʻдомой’ | ||
+ | |||
+ | яръюгыд ʻослепительно светло’ | ||
+ | |||
+ | локны ʻприходить’ | ||
+ | |||
+ | пач ʻпечь’ | ||
+ | |||
+ | ваймыны ʻистопиться (о печке)’ | ||
+ | |||
+ | пирӧг ʻпирог’ | ||
+ | |||
+ | петӧма ʻвыходить’ | ||
+ | |||
+ | пӧсь ʻгорячий’ | ||
+ | |||
+ | самӧвар ʻсамовар’ | ||
+ | |||
+ | пузьыны ʻвскипать’ | ||
+ | |||
+ | удж вылысь ʻс работы’ | ||
+ | |||
+ | чойӧй ʻмоя сестра’ | ||
+ | |||
+ | войпук ʻвечеринка’ | ||
+ | |||
+ | вокӧй ʻмой брат’ | ||
+ | |||
+ | ворсан ʻместо для игр’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Нёбдінса Виттор | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЧУЖИ-БЫДМИ СЬӦД ВӦР ШӦРЫН | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чужи-быдми сьӧд вӧр шӧрын, | ||
+ | |||
+ | Деревняысь петі, | ||
+ | |||
+ | Новлі чорыд, сера дӧрӧм, | ||
+ | |||
+ | Визя гач да кӧті. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Муртса сувті ас кок йылӧ, | ||
+ | |||
+ | Удж пыр меным вичмис: | ||
+ | |||
+ | Зыбка дорын ӧввӧ сьывны, | ||
+ | |||
+ | Ичӧт кага видзны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кага бӧрдӧ, ачыд бӧрдан, | ||
+ | |||
+ | Гораджыка горзан. | ||
+ | |||
+ | Пӧжӧм йӧлӧн сюрысь вердан, | ||
+ | |||
+ | Косджык рузум корсян. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Бӧрдысь кага дыр оз бурась, | ||
+ | |||
+ | Абу сылӧн ланьтӧм; | ||
+ | |||
+ | Керка ӧдзӧс швачкан бура, | ||
+ | |||
+ | Мунан ворсны няйтӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ыджыд мамыд корсяс тэнӧ, | ||
+ | |||
+ | Юалас: «Кӧн вокыд?» | ||
+ | |||
+ | Вӧсни ньӧрйӧн шлачкас сэні, – | ||
+ | |||
+ | Луддзас кыкнан бокыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Рытын мамӧ уджысь воас, | ||
+ | |||
+ | Ваяс льӧм да ӧмидз... | ||
+ | |||
+ | Сэтшӧм вӧлі челядь вояс, | ||
+ | |||
+ | Казьтыла на ӧнӧдз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьӧд вӧр ʻсоотв. захолустье, глушь’ | ||
+ | |||
+ | петны ʻвыходить’ | ||
+ | |||
+ | новлыны ʻносить’ | ||
+ | |||
+ | чорыд ʻгрубый’ | ||
+ | |||
+ | визя ʻполосатый’ | ||
+ | |||
+ | муртса ʻкак только’ | ||
+ | |||
+ | вичмыны ʻдоставаться’ | ||
+ | |||
+ | ӧввӧ ʻбаюшки-баю’ | ||
+ | |||
+ | кага ʻребёнок’ | ||
+ | |||
+ | видзны ʻняньчить’ | ||
+ | |||
+ | бӧрдны ʻплакать’ | ||
+ | |||
+ | горзыны ʻкричать’ | ||
+ | |||
+ | пӧжӧм йӧв ʻтоплёное молоко’ | ||
+ | |||
+ | рузум ʻпелёнка’ | ||
+ | |||
+ | дыр ʻдолго’ | ||
+ | |||
+ | бурасьны ʻуспокаиваться’ | ||
+ | |||
+ | ланьтӧм ʻумолкание’ | ||
+ | |||
+ | швачкыны ʻзахлопнуть’ | ||
+ | |||
+ | бура ʻв знач. сильно’ | ||
+ | |||
+ | няйт ʻгрязь’ | ||
+ | |||
+ | ыджыд мам ʻбабушка’ | ||
+ | |||
+ | корсьны ʻотыскать’ | ||
+ | |||
+ | вӧсни ньӧр ʻтонкий прут’ | ||
+ | |||
+ | луддзыны ʻзачесаться’ | ||
+ | |||
+ | кыкнан ʻоба’ | ||
+ | |||
+ | уджысь ʻс работы’ | ||
+ | |||
+ | льӧм ʻплоды черёмухи’ | ||
+ | |||
+ | ӧмидз ʻягоды малины’ | ||
+ | |||
+ | казьывны ʻвспоминать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ӦТЧЫД ОВЛӦ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мича нывъяс Эжва дорӧ | ||
+ | |||
+ | Лэччисны. | ||
+ | |||
+ | Бурлак зонъяс нывъяс бӧрся | ||
+ | |||
+ | Вӧтчисны. | ||
+ | |||
+ | Пыжӧ пуксисны, мӧдӧдчисны сынны, | ||
+ | |||
+ | Горӧдісны сьывны. | ||
+ | |||
+ | Зэв гажаа сьылӧны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | «Мича нывъяс, Эжва шӧрас | ||
+ | |||
+ | Петамӧй!» | ||
+ | |||
+ | «Бурлак зонъяс, мӧдлапӧлас | ||
+ | |||
+ | Вуджамӧй!» | ||
+ | |||
+ | Тӧвру пӧльыштӧ, мӧвкйӧдлӧ ва вылын... | ||
+ | |||
+ | Мӧдлапӧв зэв ылын: | ||
+ | |||
+ | Визув ва кылӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | «Мича нывъяс, зільджыка нӧ | ||
+ | |||
+ | Сыныштӧй!» | ||
+ | |||
+ | «Бурлак зонъяс, пелыснаныд | ||
+ | |||
+ | Кутыштӧй!» | ||
+ | |||
+ | Эжва вуджисны, веж видз вылын долыд, | ||
+ | |||
+ | Радлӧ весиг лолыд, – | ||
+ | |||
+ | Майбырӧй олӧмӧй! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | «Мича нывъяс, босьтчылӧй нӧ | ||
+ | |||
+ | Йӧктыны!» | ||
+ | |||
+ | «Оз тай, зонъяс, майбырӧй, ков | ||
+ | |||
+ | Тшӧктыны!» | ||
+ | |||
+ | Гажаа ворсӧны, сьӧлӧмъясныс бурмӧ, | ||
+ | |||
+ | Ягын, кылӧ, юргӧ | ||
+ | |||
+ | Бӧрсяньыс йӧла шы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | «Мича нывъяс, гажа жӧ нин | ||
+ | |||
+ | Олӧмыд!» | ||
+ | |||
+ | «Бурлак зонъяс, ӧтчыд овлӧ | ||
+ | |||
+ | Татшӧмыд!» | ||
+ | |||
+ | Майбыр, гажа кад, мед эськӧ оз помась! | ||
+ | |||
+ | Гажӧдчӧй, кор томӧсь, | ||
+ | |||
+ | Мӧдысь оз нин во! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧтчыд ʻодин раз, однажды’ | ||
+ | |||
+ | мича ʻкрасивый’ | ||
+ | |||
+ | лэччыны ʻспускаться’ | ||
+ | |||
+ | бурлак зонъяс ʻсоотв. парни-мóлодцы’ | ||
+ | |||
+ | вӧтчыны ʻпогнаться за кем-то’ | ||
+ | |||
+ | пыж ʻлодка’ | ||
+ | |||
+ | горӧдны ʻзатянуть песню’ | ||
+ | |||
+ | гажаа ʻвесело’ | ||
+ | |||
+ | сьывны ʻпеть’ | ||
+ | |||
+ | шӧрас ʻна середину’ | ||
+ | |||
+ | петны ʻвыходить, выплывать’ | ||
+ | |||
+ | мӧдлапӧв ʻдругой берег реки’ | ||
+ | |||
+ | вуджны ʻпереходить, переплывать’ | ||
+ | |||
+ | тӧвру ʻветерок’ | ||
+ | |||
+ | мӧвкӧдлыны ʻраскачивать’ | ||
+ | |||
+ | кылӧдны ʻнести по течению’ | ||
+ | |||
+ | визув ʻтекучий, быстрый’ | ||
+ | |||
+ | зільджыка ʻстарательней’ | ||
+ | |||
+ | сынны ʻгрести’ | ||
+ | |||
+ | пелыс ʻвесло’ | ||
+ | |||
+ | кутны ʻпридерживать’ | ||
+ | |||
+ | долыд ʻвесело’ | ||
+ | |||
+ | радлыны ʻрадоваться’ | ||
+ | |||
+ | майбыр ʻсчастье’ | ||
+ | |||
+ | босьчыны ʻначинать’ | ||
+ | |||
+ | нӧ ʻчастица же’ | ||
+ | |||
+ | йӧктыны ʻтанцевать’ | ||
+ | |||
+ | ковны ʻбыть необходимым’ | ||
+ | |||
+ | тшӧктыны ʻвелеть, приказать’ | ||
+ | |||
+ | ворсны ʻиграть’ | ||
+ | |||
+ | юргыны ʻслышаться’ | ||
+ | |||
+ | йӧла шы ʻзвук эха’ | ||
+ | |||
+ | бӧрсяньыс ʻсзади (их)’ | ||
+ | |||
+ | жӧ ʻчастица же’ | ||
+ | |||
+ | олӧм ʻжизнь’ | ||
+ | |||
+ | овлыны ʻбывать’ | ||
+ | |||
+ | татшӧм ʻтакой’ | ||
+ | |||
+ | помасьны ʻкончаться’ | ||
+ | |||
+ | гажӧдчыны ʻвеселиться’ | ||
+ | |||
+ | мӧдысь ʻв другой раз’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Юсь (Михаил Лебедев) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОМИ МУ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коми му кузя ме муна, | ||
+ | |||
+ | Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр | ||
+ | |||
+ | Вӧрыс вывті-вывті уна, | ||
+ | |||
+ | Сыысь унаыс оз тӧр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Аддза: сэні шыльыд пожӧм | ||
+ | |||
+ | Вылӧ лэптӧ ассьыс юр. | ||
+ | |||
+ | Сылы ӧткодь тӧв кӧть гожӧм. | ||
+ | |||
+ | Сэтшӧм пуыс тайӧ бур. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сэні, быттьӧ пӧрысь пӧчӧ, | ||
+ | |||
+ | Дзормӧм кыпӧдчӧма коз. | ||
+ | |||
+ | Сійӧ увъяс костын вӧчӧ | ||
+ | |||
+ | Вӧрса пӧтка шоныд поз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сэні вашкӧдчӧны гора | ||
+ | |||
+ | Пипу чойкӧд еджыд кыдз, | ||
+ | |||
+ | Мыйкӧ сёрнитӧны нора, | ||
+ | |||
+ | Корнас шенасьӧны сідз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кузя ʻпо’ | ||
+ | |||
+ | гӧгӧр ʻвокруг’ | ||
+ | |||
+ | вывті-вывті ʻочень-очень’ | ||
+ | |||
+ | тӧрны ʻвмещаться’ | ||
+ | |||
+ | шыльыд пожӧм ʻгладкоствольная сосна’ | ||
+ | |||
+ | аддзыны ʻвидеть’ | ||
+ | |||
+ | вылӧ ʻвысоко’ | ||
+ | |||
+ | ӧткодь ʻвсё равно’ | ||
+ | |||
+ | сэтшӧм ʻтакой’ | ||
+ | |||
+ | пӧрысь ʻстарый’ | ||
+ | |||
+ | пӧчӧ ʻстаруха’ | ||
+ | |||
+ | дзормӧм ʻпоседевший’ | ||
+ | |||
+ | ув ʻветка’ | ||
+ | |||
+ | поз ʻгнездо’ | ||
+ | |||
+ | вашкӧдчыны ʻшептаться’ | ||
+ | |||
+ | гора = гораа ʻгромко’ | ||
+ | |||
+ | пипу ʻосина’ | ||
+ | |||
+ | кыдз ʻберёза’ | ||
+ | |||
+ | шенасьны ʻкачать, размахивать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ПУКАЛА КӦТЬ ВЕТЛӦДЛА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пукала кӧть ветлӧдла, | ||
+ | |||
+ | Уджала кӧть ог, | ||
+ | |||
+ | Кӧть ме ворсӧм видзӧда – | ||
+ | |||
+ | Пыр мем мыйкӧ шог. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам том ныв сьӧлӧмӧй | ||
+ | |||
+ | Висьӧ лун и вой. | ||
+ | |||
+ | Омӧля ме узьлывла, | ||
+ | |||
+ | Абу важ кодь збой. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мукӧд вояс кывсьӧ мем, | ||
+ | |||
+ | Кывсьӧ сьыланкыв. | ||
+ | |||
+ | Вӧтӧн кодкӧ чуксасьӧ: | ||
+ | |||
+ | «Садьмы, муса ныв!» | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мыйла меным, мамукӧй, | ||
+ | |||
+ | Лои татшӧм шог? | ||
+ | |||
+ | Тайӧ висьӧм-шогсьӧмысь | ||
+ | |||
+ | Коркӧ мынла ог? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | «Тайӧ висьӧм, дитюкӧй, | ||
+ | |||
+ | Регыдӧн оз быр: | ||
+ | |||
+ | Садьмис тэнад сьӧлӧмыд, | ||
+ | |||
+ | Ловзис тэнад вир». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кӧть ʻхоть’ | ||
+ | |||
+ | пукавны ʻсидеть’ | ||
+ | |||
+ | ворсӧм ʻигрище’ | ||
+ | |||
+ | шог ʻгрустно’ | ||
+ | |||
+ | том ныв сьӧлӧм ʻсердце молодой девушки’ | ||
+ | |||
+ | висьны ʻболеть’ | ||
+ | |||
+ | лун и вой ʻдень и ночь’ | ||
+ | |||
+ | омӧля ʻплохо’ | ||
+ | |||
+ | збой ʻсмелый’ | ||
+ | |||
+ | кывсьыны ʻслышаться’ | ||
+ | |||
+ | мем = меным ʻмне’ | ||
+ | |||
+ | вӧтӧн ʻво сне’ | ||
+ | |||
+ | чуксасьны ʻокликать’ | ||
+ | |||
+ | садьмыны ʻпросыпаться’ | ||
+ | |||
+ | мыйла ʻпочему’ | ||
+ | |||
+ | мамук ʻмамочка’ | ||
+ | |||
+ | лоны ʻв знач. случаться’ | ||
+ | |||
+ | висьӧм-шогсьӧм ʻтоска-печаль’ | ||
+ | |||
+ | мынлыны ʻизбавиться’ | ||
+ | |||
+ | дитюк ʻчадо, ребёночек’ | ||
+ | |||
+ | висьӧм ʻболезнь’ | ||
+ | |||
+ | регыдӧн ʻскоро’ | ||
+ | |||
+ | бырны ʻисчезать’ | ||
+ | |||
+ | ловзьыны ʻожить’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | МЫЙЛА НӦ, ШОНДІӦЙ, ВӦР САЙӦ ЛЭЧЧӦМЫД | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мыйла нӧ, шондіӧй, вӧр сайӧ лэччӧмыд, | ||
+ | |||
+ | Му вылӧ ыстін сьӧд вой? | ||
+ | |||
+ | Мыйла нӧ, мича ныв, омӧля вӧччӧмыд, | ||
+ | |||
+ | Абу нин важ кодь тэ збой? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тэнӧ ме ӧтикӧс радейтлі, окавлі, | ||
+ | |||
+ | Некор эг шулы лёк кыв, | ||
+ | |||
+ | Кырныш моз, варыш моз тэнӧ эг кокавлы, | ||
+ | |||
+ | Тӧдан тэ сійӧс, бур ныв! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Нинӧмла, мусаӧй, сьӧлӧмтӧ повзьӧдны, | ||
+ | |||
+ | Шогсьыны, бӧрдны быд лун. | ||
+ | |||
+ | Сьӧлӧмыд кулас кӧ, сьӧкыд нин ловзьӧдны, | ||
+ | |||
+ | Олӧмыд водзӧ оз мун. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мича шӧвк платтьӧтӧ ӧдйӧджык пасьтавлы, | ||
+ | |||
+ | Синватӧ чышкы дзик пыр. | ||
+ | |||
+ | Мый ӧні вӧлӧма – мӧдысь эн казьтывлы, | ||
+ | |||
+ | Пузьӧдлы ассьыд том вир. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кутам ми сьылігтыр му вывті ветлыны, | ||
+ | |||
+ | Шогыд кӧ тэнад оз ло. | ||
+ | |||
+ | Дугдам ми кымӧра лунъяссӧ тӧдлыны, | ||
+ | |||
+ | Кӧть сэсся олам сё во! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вӧр сайӧ ʻза лес’ | ||
+ | |||
+ | ыстыны ʻпосылать’ | ||
+ | |||
+ | вӧччыны ʻнаряжаться’ | ||
+ | |||
+ | важ кодь ʻпо-прежнему’ | ||
+ | |||
+ | окавны ʻцеловать’ | ||
+ | |||
+ | лёк кыв ʻплохое слово’ | ||
+ | |||
+ | кырныш ʻвóрон’ | ||
+ | |||
+ | кокавны ʻклевать’ | ||
+ | |||
+ | нинӧмла ʻнезачем’ | ||
+ | |||
+ | шогсьыны ʻпечалиться’ | ||
+ | |||
+ | кувны ʻумереть’ | ||
+ | |||
+ | водзӧ ʻдалее’ | ||
+ | |||
+ | шӧвк платтьӧ ʻшёлковое платье’ | ||
+ | |||
+ | чышкыны ʻвытирать’ | ||
+ | |||
+ | мӧдысь ʻв другой раз’ | ||
+ | |||
+ | пузьӧдны ʻвскипятить’ | ||
+ | |||
+ | сьылігтыр ʻраспевая’ | ||
+ | |||
+ | му вывті ʻпо земле’ | ||
+ | |||
+ | дугдыны ʻпереставать’ | ||
+ | |||
+ | сё во ʻсто лет’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Серафим Попов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КАТШАСИНЪЯС | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Коркӧ узьланныд он, катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? | ||
+ | |||
+ | Менӧ пыр сӧмын ті дінӧ нуӧ, | ||
+ | |||
+ | Лыдтӧм дзоридзӧн тыр Коми муӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сьылтас: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Катшасинъяс, катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эмӧсь лунвылын мичаджык муяс, | ||
+ | |||
+ | Сэні кывтӧны визувджык юяс. | ||
+ | |||
+ | Сӧмын мыйлакӧ пыр медся матыс | ||
+ | |||
+ | Эзысь лысваӧн дзирдалысь асыв. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сьылтас: | ||
+ | |||
+ | Катшасинъяс, катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Уна сьыланкыв татысь ми кывлім, | ||
+ | |||
+ | Кодӧс сиӧны радейтан нывлы. | ||
+ | |||
+ | Ловъя дзоридзысь мый бурыс сюрӧ | ||
+ | |||
+ | Сылы пуктыны кудриа юрӧ? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сьылтас: | ||
+ | |||
+ | Катшасинъяс, катшасинъяс, | ||
+ | |||
+ | Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | катшасин ʻромашка’ | ||
+ | |||
+ | коркӧ ʻкогда-то’ | ||
+ | |||
+ | восьса ʻоткрытый’ | ||
+ | |||
+ | ті дінӧ ʻк вам’ | ||
+ | |||
+ | лыдтӧм ʻнесчетный’ | ||
+ | |||
+ | сьылтас ʻприпев’ | ||
+ | |||
+ | син ʻглаз’ | ||
+ | |||
+ | лунвыв ʻюг’ | ||
+ | |||
+ | визув ʻбыстрый’ | ||
+ | |||
+ | матыс ʻблизкий’ | ||
+ | |||
+ | эзысь ʻсеребряный’ | ||
+ | |||
+ | лысва ʻроса’ | ||
+ | |||
+ | дзирдавны ʻблестеть’ | ||
+ | |||
+ | кывны ʻслышать’ | ||
+ | |||
+ | радейтан = радейтана | ||
+ | |||
+ | сюрны ʻнайтись’ | ||
+ | |||
+ | кудриа ʻкудрявый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Василий Власов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ТӦДСА ПИЛОТ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ю шӧрӧ пета | ||
+ | |||
+ | Да бакенъяс ӧзта, | ||
+ | |||
+ | Мед прӧйдитас сэт теплоход; | ||
+ | |||
+ | Выль тӧлыськӧд ӧттшӧтш | ||
+ | |||
+ | Горт пристаньӧ чеччас | ||
+ | |||
+ | Лӧз синъяса тӧдса пилот. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Рыт колльӧдны волӧ, | ||
+ | |||
+ | Мед тӧдны, кыдз ола | ||
+ | |||
+ | Ме, бакенъяс видзысьлӧн ныв. | ||
+ | |||
+ | Кӧть сёрнитны сыкӧд | ||
+ | |||
+ | И абу зэв сьӧкыд, | ||
+ | |||
+ | Но мыйлакӧ вошлывлӧ кыв. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мед частӧджык волӧ | ||
+ | |||
+ | Да кузьджыка олӧ; | ||
+ | |||
+ | Сэк тӧдмала, радейтӧ оз. | ||
+ | |||
+ | Ме ӧзтася ачым, | ||
+ | |||
+ | Мед бурджыка аддзӧ, | ||
+ | |||
+ | Да бӧр теплоходыс оз кос. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ю шӧрӧ ʻна середину реки’ | ||
+ | |||
+ | ӧзтыны ʻзажигать’ | ||
+ | |||
+ | сэт = сэті | ||
+ | |||
+ | ӧттшӧтш ʻв одно время’ | ||
+ | |||
+ | чеччыны ʻв знач. сойти’ | ||
+ | |||
+ | тӧдса ʻзнакомый’ | ||
+ | |||
+ | горт пристань ʻродная пристань’ | ||
+ | |||
+ | колльӧдны ʻпроводить (время)’ | ||
+ | |||
+ | кыдз = кыдзи ʻкак’ | ||
+ | |||
+ | бакен видзысь ʻбакенщик’ | ||
+ | |||
+ | сёрнитны ʻразговаривать’ | ||
+ | |||
+ | зэв ʻочень’ | ||
+ | |||
+ | мыйлакӧ ʻпочему-то’ | ||
+ | |||
+ | кыв ʻречь’ | ||
+ | |||
+ | вошны ʻтеряться’ | ||
+ | |||
+ | кузьджыка ʻдольше’ | ||
+ | |||
+ | тӧдмавны ʻузнавать’ | ||
+ | |||
+ | ӧзтасьны ʻзажигать’ | ||
+ | |||
+ | мед ʻчтобы’ | ||
+ | |||
+ | косны ʻсесть на мель’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Юшков Гень | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МАРЪЯМОЛЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Визув юӧ петӧ ёль, | ||
+ | |||
+ | Петӧ ёль, петӧ ёль, | ||
+ | |||
+ | Быдмӧ сэні маръямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль, маръямоль. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сикӧтш вылӧ куим-нёль, | ||
+ | |||
+ | Куим-нёль, куим-нёль | ||
+ | |||
+ | Колӧ дзоридз маръямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль, маръямоль. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Муса зонмӧй, энлы коль, | ||
+ | |||
+ | Энлы коль, энлы коль. | ||
+ | |||
+ | Кыкӧн корсям маръямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль, маръямоль. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Локта гортӧ гиль да голь, | ||
+ | |||
+ | Гиль да голь, гиль да голь. | ||
+ | |||
+ | Вая сьӧрысь маръямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль, маръямоль. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сӧмын унасӧ ог доль, | ||
+ | |||
+ | Ме ог доль, ме ог доль, | ||
+ | |||
+ | Кодкӧд воті марьямоль, | ||
+ | |||
+ | Маръямоль, маръямоль. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | маръямоль ʻпион лесной’ | ||
+ | |||
+ | визув ю ʻбыстрая река’ | ||
+ | |||
+ | ёль ʻручеёк’ | ||
+ | |||
+ | быдмыны ʻрасти’ | ||
+ | |||
+ | сикӧтш ʻбусы’ | ||
+ | |||
+ | ковны ʻбыть необходимым’ | ||
+ | |||
+ | дзоридз ʻцветок’ | ||
+ | |||
+ | энлы коль ʻне оставляй-ка’ | ||
+ | |||
+ | кыкӧн ʻвдвоём’ | ||
+ | |||
+ | корсьны ʻискать’ | ||
+ | |||
+ | локны гортӧ ʻприходить домой’ | ||
+ | |||
+ | гиль да голь ʻсо стуком’ | ||
+ | |||
+ | вайны ʻприносить’ | ||
+ | |||
+ | сьӧрысь ʻс собой’ | ||
+ | |||
+ | сӧмын ʻтолько’ | ||
+ | |||
+ | дольны ʻв знач. болтать’ | ||
+ | |||
+ | вотны ʻсобирать грибы или ягоды’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Лидия Чувьюрова | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПЕЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эжва вывті, Эжва вывті | ||
+ | |||
+ | Кывта, кывта Эжва вывті | ||
+ | |||
+ | Ветки пыжӧн, ветки пыжӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн, | ||
+ | |||
+ | Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн | ||
+ | |||
+ | Пелысь быдмӧ, пелысь быдмӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй, | ||
+ | |||
+ | Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй, | ||
+ | |||
+ | Сувтлы татчӧ, сувтлы татчӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пелысь вылас, пелысь вылас, | ||
+ | |||
+ | Пелысь вылас, пелысь вылас | ||
+ | |||
+ | Видзӧдла ме, видзӧдла ме. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ | ||
+ | |||
+ | Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ | ||
+ | |||
+ | Нетшышта ме, нетшышта ме. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мича-мича пелысь розйыс, | ||
+ | |||
+ | Мича-мича пелысь розйыс, | ||
+ | |||
+ | Да зэв шома, да зэв шома. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | вывті ʻпо’ | ||
+ | |||
+ | кывтны ʻплыть’ | ||
+ | |||
+ | ветки пыж ʻнебольшая лодка-долбёнка, челнок’ | ||
+ | |||
+ | пӧлӧн ʻвдоль’ | ||
+ | |||
+ | пелысь ʻрябина’ | ||
+ | |||
+ | быдмыны ʻрасти’ | ||
+ | |||
+ | сувтны ʻостанавливаться’ | ||
+ | |||
+ | татчӧ ʻсюда’ | ||
+ | |||
+ | вылас ʻна’ | ||
+ | |||
+ | видзӧдлыны ʻвзглянуть’ | ||
+ | |||
+ | пелысь роз ʻкисть рябины’ | ||
+ | |||
+ | нетшыштны ʻсорвать’ | ||
+ | |||
+ | шома ʻкислый’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Петыр Саньӧ (Александра Мишарина) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | АВГУСТ ТӦЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Август тӧлысь, август тӧлысь | ||
+ | |||
+ | Дзик жӧ вӧт кодь коркӧ вӧлі. | ||
+ | |||
+ | Сэтшӧм кыпыд, сэтшӧм гажа, | ||
+ | |||
+ | Сӧмын вӧлі тайӧ важӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Дзоньвидзаӧсь вӧлім томӧсь, | ||
+ | |||
+ | Сикт кузяла помсянь помӧдз | ||
+ | |||
+ | Коллявлім ми гажа войсӧ, | ||
+ | |||
+ | Кутлім мусаяслысь сойсӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ставыс кольӧма тай бӧрӧ, | ||
+ | |||
+ | Муса томлун, сьӧлӧмшӧрӧй. | ||
+ | |||
+ | Он нин сэсся сійӧс бергӧд, | ||
+ | |||
+ | Сӧмын видзан сьӧлӧм бердад. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Август тӧлысь, август тӧлысь, | ||
+ | |||
+ | Озыр пувйӧн, тшакӧн вӧлін. | ||
+ | |||
+ | Сэтшӧм кыпыд, сэтшӧм гажа | ||
+ | |||
+ | Сӧмын вӧлі сійӧ важӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тӧлысь ʻмесяц’ | ||
+ | |||
+ | вӧт ʻсон’ | ||
+ | |||
+ | кыпыд ʻрадостно’ | ||
+ | |||
+ | важӧн ʻдавно’ | ||
+ | |||
+ | дзоньвидза ʻздоровый’ | ||
+ | |||
+ | том ʻмолодой’ | ||
+ | |||
+ | кузяла ʻвдоль’ | ||
+ | |||
+ | кутны ʻдержать’ | ||
+ | |||
+ | сой = ки ʻрука’ | ||
+ | |||
+ | кольны ʻостаться’ | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧмшӧр ʻмилый’ | ||
+ | |||
+ | бергӧдны ʻвозвратить’ | ||
+ | |||
+ | бердад ʻвозле’ | ||
+ | |||
+ | озыр ʻбогатый’ | ||
+ | |||
+ | пув ʻбрусника’ | ||
+ | |||
+ | тшак ʻв знач. грибы’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Кузнеч Вась (Василий Чувьюров) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВӦРЫН ВЕТЛӦ ОШ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пемыд вӧрын, сьӧд вӧр шӧрын | ||
+ | |||
+ | Ветлӧ-шӧйтӧ ош. | ||
+ | |||
+ | Муна вӧрӧд, ачым дзӧра, | ||
+ | |||
+ | Мед эськӧ ог вош. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сьылтас: | ||
+ | |||
+ | Ок и ёна пола, | ||
+ | |||
+ | Весиг ог и лолав. | ||
+ | |||
+ | Вӧрад коді полӧ, | ||
+ | |||
+ | Ошкыд паныд волӧ, | ||
+ | |||
+ | Ошкыд паныд локтӧ, тум-бара, тум-бара, тум-бара тум. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кыла: гора кыдз пу дзуртӧ, | ||
+ | |||
+ | Кывзыся ме дыр. | ||
+ | |||
+ | Ош кӧ тайӧ – сёяс юртӧ. | ||
+ | |||
+ | Видзӧда – сьӧд мыр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сьылтас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вужля сайын, меным чайтсьӧ, | ||
+ | |||
+ | Кыйӧдчӧ сьӧд ош. | ||
+ | |||
+ | Думӧн кӧсъя пуӧ кайны, | ||
+ | |||
+ | Кывза, пельӧй чош. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сьылтас. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гортӧ воа, серам петӧ, | ||
+ | |||
+ | Тешкодь, дивӧ мен. | ||
+ | |||
+ | Аддзылі тай, другӧ, оштӧ, | ||
+ | |||
+ | Эскӧй ті, кӧть эн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сьылтас: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Челядь, ветлӧй вӧрӧд, | ||
+ | |||
+ | Ме моз энӧ дзӧрӧй. | ||
+ | |||
+ | Он кӧ оштӧ вӧрӧд, | ||
+ | |||
+ | Онӧ локтӧй бӧрӧн, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Онӧ локтӧй бӧрӧн, тум-бара, тум-бара, тум-бара тум. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьӧд вӧр шӧрын ʻв знач. в самом глухом лесу’ | ||
+ | |||
+ | ветлыны-шӧйтны ʻходить-бродить’ | ||
+ | |||
+ | вошны ʻпотеряться’ | ||
+ | |||
+ | повны ʻбояться’ | ||
+ | |||
+ | лолавны ʻдышать’ | ||
+ | |||
+ | вӧр ʻлес’ | ||
+ | |||
+ | паныд ʻнавстречу’ | ||
+ | |||
+ | дзуртны ʻскрипеть’ | ||
+ | |||
+ | кывзысьны ʻвслушиваться’ | ||
+ | |||
+ | дыр ʻдолго’ | ||
+ | |||
+ | пыр ʻпень’ | ||
+ | |||
+ | сьылтас ʻприпев’ | ||
+ | |||
+ | вужля ʻкоряга’ | ||
+ | |||
+ | чайтсьыны ʻказаться’ | ||
+ | |||
+ | думӧн ʻмысленно’ | ||
+ | |||
+ | чош ʻнастороженный’ | ||
+ | |||
+ | серам ʻсмех’ | ||
+ | |||
+ | мен = меным | ||
+ | |||
+ | дивӧ мен ʻя удивлён’ | ||
+ | |||
+ | эскыны ʻверить’ | ||
+ | |||
+ | челядь ʻдети’ | ||
+ | |||
+ | ме моз ʻкак я’ | ||
+ | |||
+ | вӧрӧдны ʻтрогать, в знач. беспокоить’ | ||
+ | |||
+ | бӧрӧн ʻобратно, назад’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | КЫВБУРЪЯС | ||
+ | |||
+ | СТИХОТВОРЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Иван Куратов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Быд мортлӧн, шуӧны тунъяс, | ||
+ | |||
+ | Енвевтын ас кодзув эм; | ||
+ | |||
+ | Мунісны войяс и лунъяс, – | ||
+ | |||
+ | Менам эз петкӧдчыв мем. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сы вӧсна видзӧдіг быд кодзув вылӧ | ||
+ | |||
+ | Ӧткодя долыдлун сьӧлӧмӧй кылӧ, | ||
+ | |||
+ | Сӧмын тай найӧлӧн югӧръяс шонтыны | ||
+ | |||
+ | Морӧсӧс некодыр менсьым оз пондыны. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Быд зонлӧн эм, гашкӧ, вӧлӧм | ||
+ | |||
+ | Мусаыс коркӧ; а нэм | ||
+ | |||
+ | Бурмӧдны-й бурӧдны сьӧлӧм | ||
+ | |||
+ | Абу тай сиӧма мем. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сы вӧсна видзӧдіг быд мича вылӧ | ||
+ | |||
+ | Ӧткодя долыдлун сьӧлӧмӧй кылӧ, | ||
+ | |||
+ | Сӧмын тай кевмысьӧм вылӧ оз небзьыны, | ||
+ | |||
+ | Вӧччӧдӧм юръяснас гоннявмысьт лэбзьӧны... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | тун ʻпрорицатель’ | ||
+ | |||
+ | енвевт = енэж ʻнебо’ | ||
+ | |||
+ | кодзув ʻзвезда’ | ||
+ | |||
+ | мем = меным ʻмне’ | ||
+ | |||
+ | петкӧдчыны ʻпоказаться’ | ||
+ | |||
+ | видзӧдіг ʻсмотря’ | ||
+ | |||
+ | долыдлун ʻрадость’ | ||
+ | |||
+ | югӧр ʻлуч’ | ||
+ | |||
+ | шонтыны ʻсогревать’ | ||
+ | |||
+ | некодыр = некор ʻникогда’ | ||
+ | |||
+ | зон ʻпарень’ | ||
+ | |||
+ | муса ʻлюбимая’ | ||
+ | |||
+ | бурӧдны ʻутешать’ | ||
+ | |||
+ | бурмӧдны ʻуспокоить’ | ||
+ | |||
+ | абу сиӧма ʻне предназначено’ | ||
+ | |||
+ | сы вӧсна ʻпоэтому’ | ||
+ | |||
+ | ӧткодя ʻпостоянно’ | ||
+ | |||
+ | кевмысьӧм ʻмольба’ | ||
+ | |||
+ | гоннявны ʻоглядываться, в знач. крутя головой’ | ||
+ | |||
+ | вӧччӧдӧм юр ʻголова с красивой причёской’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Нёбдінса Виттор (Виктор Савин) | ||
+ | |||
+ | ВЕЖ ВИДЗ ВЫВТІ МУНА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Веж видз вывті муна, муна, | ||
+ | |||
+ | Мича дзоридз сэні уна, | ||
+ | |||
+ | Зарни дзоридз вывті уна. | ||
+ | |||
+ | Меным гажа, сьыла-йӧкта, | ||
+ | |||
+ | Мича дзоридз водзӧ ӧкта, | ||
+ | |||
+ | Зарни дзоридз ӧдйӧ ӧкта. | ||
+ | |||
+ | Муса зонлы юркытш кыа, | ||
+ | |||
+ | Гортысь пета – рытъя кыа, | ||
+ | |||
+ | Гортӧ локта – асъя кыа. | ||
+ | |||
+ | Веж видз вывті муна, муна, | ||
+ | |||
+ | Мича дзоридз сэні уна, | ||
+ | |||
+ | Зарни дзоридз вывті уна. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | веж видз ʻзелёный луг’ | ||
+ | |||
+ | дзоридз ʻв знач. ʻцветы’ | ||
+ | |||
+ | вывті ʻочень-очень’ | ||
+ | |||
+ | сьывны-йӧктыны ʻпеть-плясать’ | ||
+ | |||
+ | ӧктыны ʻсобирать’ | ||
+ | |||
+ | ӧдйӧ ʻбыстро’ | ||
+ | |||
+ | юркытш ʻвенок’ | ||
+ | |||
+ | рытъя кыа ʻвечерняя заря’ | ||
+ | |||
+ | асъя ʻутренний’ | ||
+ | |||
+ | вывті ʻпо’ | ||
+ | |||
+ | уна ʻмного’ | ||
+ | |||
+ | зарни ʻзолотой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Тима Вень (Вениамин Чисталёв) | ||
+ | |||
+ | МЕНАМ КЫВЪЯСӦЙ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Менам кывъясӧй тайӧ – виртусьяс; | ||
+ | |||
+ | Менам гижӧдъяс – менам синваяс; | ||
+ | |||
+ | Кыпыд сьӧлӧма оландыръясӧй. | ||
+ | |||
+ | Менам ставыс сэн – гижӧд-висьтъясас. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ кывъясас – войвыв дзоридзьяс, | ||
+ | |||
+ | Кыла ачымӧс сійӧ шыяссьыс: | ||
+ | |||
+ | Сьӧлӧм дойясӧс, мича муслунӧс, | ||
+ | |||
+ | Небыд, нормана сьӧлӧм вӧрзьӧдӧс... | ||
+ | |||
+ | Сідз морӧсад ставыс чукӧрмас, | ||
+ | |||
+ | Мыйӧн пасйыштан, вӧлисьт личмунлас. | ||
+ | |||
+ | Кывзышт, лыддьысьӧй, чӧскыд кӧръяссӧ: | ||
+ | |||
+ | Абу прӧста сідз найӧс лӧдӧма, | ||
+ | |||
+ | Сэтчӧ пуктӧма мый меддонаыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | виртусь ʻкровинка’ | ||
+ | |||
+ | синва ʻслезинка’ | ||
+ | |||
+ | оландыр ʻпериод жизни’ | ||
+ | |||
+ | сэн = сэні | ||
+ | |||
+ | войвыв ʻсеверный’ | ||
+ | |||
+ | шы ʻзвук’ | ||
+ | |||
+ | дой ʻрана’ | ||
+ | |||
+ | нормана ʻпечальный’ | ||
+ | |||
+ | чукӧрмыны ʻкопиться’ | ||
+ | |||
+ | вӧлисьт ʻлишь затем’ | ||
+ | |||
+ | кӧр ʻзапах’ | ||
+ | |||
+ | лӧдӧма ʻнагружено’ | ||
+ | |||
+ | пуктӧма ʻвложено’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Юсь (Михаил Лебедев) | ||
+ | |||
+ | САМӦВАР | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Выль самӧвар | ||
+ | |||
+ | Трубасьысь лэдзӧ пар, | ||
+ | |||
+ | Зэв яра варгӧ-пуӧ | ||
+ | |||
+ | Да пызан вылӧ кыпӧдчӧмӧн шуӧ: | ||
+ | |||
+ | «Ак, кутшӧм мича менам чужӧмбан! | ||
+ | |||
+ | Ме тан | ||
+ | |||
+ | Став мукӧд пӧлӧс дозмукъясысь дона! | ||
+ | |||
+ | Ӧд быдӧн вермас гӧгӧрвоны, | ||
+ | |||
+ | Мый кӧн ме югъяла да пуа-варга тадз, | ||
+ | |||
+ | Сэк позяс шыбитны став гырнич, пӧрт да рач!» | ||
+ | |||
+ | Тшап самӧварлы вочавидзис | ||
+ | |||
+ | Сьӧд чугун пӧрт: | ||
+ | |||
+ | «Ме шензя, мыйла ошйысян тэ сідзи. | ||
+ | |||
+ | Тэ мича, дерт, | ||
+ | |||
+ | Но пузьӧдны куш васӧ сӧмын верман, | ||
+ | |||
+ | А ковмылас кӧ пуны шыд да рок, | ||
+ | |||
+ | Тэ дзик пыр йӧрман | ||
+ | |||
+ | Да шогмытӧмӧн лоан гӧгӧрбок. | ||
+ | |||
+ | Быд дозмуклӧн эм аслас удж да мог!» | ||
+ | |||
+ | |||
+ | юсь ʻлебедь’ | ||
+ | |||
+ | яра ʻяростно’ | ||
+ | |||
+ | выль ʻновый’ | ||
+ | |||
+ | лэдзны ʻпускать’ | ||
+ | |||
+ | варгыны-пуны ʻкипеть с шумом’ | ||
+ | |||
+ | кыпӧдчыны ʻподняться’ | ||
+ | |||
+ | чужӧмбан ʻлицо’ | ||
+ | |||
+ | тан = тані | ||
+ | |||
+ | дозмук ʻпосуда’ | ||
+ | |||
+ | быдӧн ʻкаждый’ | ||
+ | |||
+ | югъявны ʻсиять’ | ||
+ | |||
+ | рач ʻсковородка’ | ||
+ | |||
+ | гырнич ʻгоршок’ | ||
+ | |||
+ | пӧрт ʻкотёл’ | ||
+ | |||
+ | ошйысьны ʻхвалиться’ | ||
+ | |||
+ | дерт ʻконечно’ | ||
+ | |||
+ | куш ʻтолько’ | ||
+ | |||
+ | ковмыны ʻбыть необходимым’ | ||
+ | |||
+ | йӧрмыны ʻпропадать’ | ||
+ | |||
+ | шогмытӧм ʻнегодный’ | ||
+ | |||
+ | мог ʻпредназначеньи’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Илля Вась (Василий Лыткин) | ||
+ | |||
+ | АЧЫМ БӦРЪЯ АСЛЫМ НЫВ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Москва карын коркӧ | ||
+ | |||
+ | Шуис меным ёртӧй: | ||
+ | |||
+ | – Гӧтрась, другӧ, Илля Вась, | ||
+ | |||
+ | Тэныд гӧтырпуыд дась! | ||
+ | |||
+ | Москва карса мича нылӧс | ||
+ | |||
+ | Меным сійӧ индӧ, кылӧ. | ||
+ | |||
+ | Мича нылыс мича збыль: | ||
+ | |||
+ | Парйыс гӧрд и платтьӧ выль... | ||
+ | |||
+ | Уси тӧд вылӧ мем парма, рас. | ||
+ | |||
+ | Выль платтьӧыс косясьлас! | ||
+ | |||
+ | Уси тӧд вылӧ мем озінёк... | ||
+ | |||
+ | Ӧтлаасис гаж и шог – | ||
+ | |||
+ | Кыськӧ другысь петіс кыв: | ||
+ | |||
+ | – Ачым бӧръя аслым ныв! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | коркӧ ʻоднажды’ | ||
+ | |||
+ | шуны ʻсказать’ | ||
+ | |||
+ | гӧтрасьны ʻжениться’ | ||
+ | |||
+ | гӧтырпу ʻневеста’ | ||
+ | |||
+ | карса ʻгородская’ | ||
+ | |||
+ | индыны ʻуказывать’ | ||
+ | |||
+ | збыль ʻдействительно’ | ||
+ | |||
+ | пар ʻгуба’ | ||
+ | |||
+ | рас ʻчаща, заросли’ | ||
+ | |||
+ | косясьлыны ʻпорваться’ | ||
+ | |||
+ | озінёк ʻземляничка’ | ||
+ | |||
+ | ӧтлаасьны ʻслиться’ | ||
+ | |||
+ | кыськӧ ʻоткуда-то’ | ||
+ | |||
+ | бӧрйыны ʻвыбрать’ | ||
+ | |||
+ | тӧд вылӧ усьны ʻвспомниться’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Сук Парма (Николай Фролов) | ||
+ | |||
+ | ГОЖСЯ ВОЙ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Лӧзов рӧмыд. Тӧлысь югӧр. | ||
+ | |||
+ | Лӧнь. | ||
+ | |||
+ | Сю му вылын вӧрлӧн вуджӧр. | ||
+ | |||
+ | Кыа — гӧрд шӧвк вӧнь. | ||
+ | |||
+ | Кань моз мургӧм — узьысь юлӧн | ||
+ | |||
+ | мойд. | ||
+ | |||
+ | Гуся сёрни тӧвкӧд сюлӧн | ||
+ | |||
+ | Шоныд лола вой. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | лӧзов ʻсиневатый’ | ||
+ | |||
+ | рӧмыд ʻсумерки’ | ||
+ | |||
+ | лӧнь ʻтишь, тишина’ | ||
+ | |||
+ | сю му ʻржаное поле’ | ||
+ | |||
+ | вӧнь ʻпояс’ | ||
+ | |||
+ | мургӧм ʻмурлыкание’ | ||
+ | |||
+ | мойд ʻсказка’ | ||
+ | |||
+ | гуся ʻсекретный’ | ||
+ | |||
+ | лола ʻс душой’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Ананий Размыслов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * * * | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пемыд вӧр, тэнад кӧніджык пом? | ||
+ | |||
+ | Кӧні пемыд тіль помасьӧ тэнад? | ||
+ | |||
+ | Кымын пӧткалысь пӧткӧдлін вом? | ||
+ | |||
+ | Кымын зверӧс тэ быдтін ас дінад? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тэныд шутьлялӧ чизыр вой тӧв, | ||
+ | |||
+ | Сыкӧд ӧтвылысь ӧтнадлы сьылан. | ||
+ | |||
+ | Тэнад сьӧлӧмад – гожӧм кӧть тӧв – | ||
+ | |||
+ | Ӧткодь сьыланкыв лэбалӧ-кылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сӧмын радейта сьӧлӧмсянь ме | ||
+ | |||
+ | Тэнӧ гожӧмын, арын, кӧть тӧлын, | ||
+ | |||
+ | Кыпыд сьӧлӧмӧн тувччала век | ||
+ | |||
+ | Мойдысь вӧр пытшті, векньыд туй пӧлӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме пыр казяла тэнсьыд кузь мӧвп, | ||
+ | |||
+ | Тэныд сы вылӧ вочакыв видза. | ||
+ | |||
+ | Козъя сьӧд вӧр, тэ муса мен зэв, | ||
+ | |||
+ | Шог и гаж тэнад сьӧлӧмӧдз йиджӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пом ʻконец’ | ||
+ | |||
+ | тіль ʻглухой лес, чаща’ | ||
+ | |||
+ | пӧтка ʻдичь’ | ||
+ | |||
+ | быдтыны ʻвзращивать’ | ||
+ | |||
+ | пӧткӧдны ʻнасытить’ | ||
+ | |||
+ | чизыр ʻпронзительный’ | ||
+ | |||
+ | вой тӧв ʻсеверный ветер’ | ||
+ | |||
+ | шутьлявны ʻнасвистывать’ | ||
+ | |||
+ | лэбавны-кывны ʻлетать и слышаться’ | ||
+ | |||
+ | сьӧлӧмсянь ʻот всего сердца’ | ||
+ | |||
+ | тӧлын ʻзимой’ | ||
+ | |||
+ | тувччавны ʻступать’ | ||
+ | |||
+ | пӧлӧн ʻвдоль’ | ||
+ | |||
+ | мӧвп ʻмысль’ | ||
+ | |||
+ | вочакыв ʻответ’ | ||
+ | |||
+ | козъя ʻеловый’ | ||
+ | |||
+ | йиджны ʻпронизывать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Серафим Попов | ||
+ | |||
+ | ЧУЖАН КЫВ КЕДЗОВТЫСЬЯСЛЫ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Мед кодкӧ видӧ чужан кыв, | ||
+ | |||
+ | а кодкӧ ёнджыка на ёрӧ | ||
+ | |||
+ | да ассьыс мича сьыланкыв | ||
+ | |||
+ | и праздник пасйигӧн оз горӧд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эн казьтӧй некор налы ті | ||
+ | |||
+ | Оз кусыньт мыйла найӧс яндзим. | ||
+ | |||
+ | Кор кушӧдз ваймас сьӧлӧм би, | ||
+ | |||
+ | сэк оз нин гӧрдӧд мортлӧн бандзиб. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эм менам ӧти муса ныв, | ||
+ | |||
+ | но чужан муӧй сё пӧв муса, | ||
+ | |||
+ | а коді ёрӧ чужан кыв, | ||
+ | |||
+ | дась сійӧ вузавны и мусӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | кедзовтны ʻотвергать’ | ||
+ | |||
+ | видны ʻругать’ | ||
+ | |||
+ | ёрны ʻпроклинать’ | ||
+ | |||
+ | пасйигӧн ʻотмечая’ | ||
+ | |||
+ | горӧдны ʻв знач. затянуть песню’ | ||
+ | |||
+ | казьтыны ʻнапоминать’ | ||
+ | |||
+ | некор ʻникогда’ | ||
+ | |||
+ | кусыньтны ʻсогнуть’ | ||
+ | |||
+ | яндзим ʻстыд’ | ||
+ | |||
+ | гӧрдӧдны ʻкраснеть’ | ||
+ | |||
+ | бандзиб ʻщека’ | ||
+ | |||
+ | муса ныв ʻлюбимая девушка’ | ||
+ | |||
+ | сё пӧв ʻв сто раз’ | ||
+ | |||
+ | дась ʻготовый’ | ||
+ | |||
+ | вузавны ʻпредавать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Иван Вавилин | ||
+ | |||
+ | ОШ ВЫЛӦ КОР УСИ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | выражение по поводу незначительной причины для спора, ссоры, конфликта | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эз вӧв сьӧлӧм серти ошлы, | ||
+ | |||
+ | Мурзӧ: – Некор на эг вошлы, | ||
+ | |||
+ | Тарыт веськалі йӧз гуӧ. | ||
+ | |||
+ | Кодкӧ шыр поз кодйӧм муӧ! | ||
+ | |||
+ | Кӧнкӧ пыдын садьмис Эньыс: | ||
+ | |||
+ | – Кыдзи абу яндзим тэныд! | ||
+ | |||
+ | Ещӧ прамӧй морт моз вӧйпсьӧ, | ||
+ | |||
+ | Ачыд вӧчин татшӧм гӧпсӧ! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | сьӧлӧм серти ʻпо сердцу’ | ||
+ | |||
+ | мурзыны ʻреветь, рычать’ | ||
+ | |||
+ | йӧз гу ʻчужая берлога’ | ||
+ | |||
+ | кодйыны ʻвырыть’ | ||
+ | |||
+ | Энь ʻжена медведя’ | ||
+ | |||
+ | пыдын ʻглубоко’ | ||
+ | |||
+ | вӧйпсьыны ʻосуждать’ | ||
+ | |||
+ | гӧп ʻяма’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Александр Мальцев | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * * * | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ак, радейтӧ, радейтӧ шондісӧ дзоридз: | ||
+ | |||
+ | Сӧдз синваӧн асывсӧ виччысьӧ пыр, | ||
+ | |||
+ | Лӧз енэжас видзӧдӧ рытъяснас сёрӧдз, | ||
+ | |||
+ | Скӧнь медбӧръя югӧрыс кытчӧдз оз быр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | О, радейтӧм, радейтӧм, – | ||
+ | |||
+ | Морт нимӧс шонтысь, | ||
+ | |||
+ | Тэ кусан кӧ, кусас и кӧдзалас лов. | ||
+ | |||
+ | Сідз: | ||
+ | |||
+ | Битӧгыс пачыс, кӧть пес эм, оз ломтысь; | ||
+ | |||
+ | Сідз: сынӧдтӧг весиг и кельчи оз ов. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | шонді ʻсолнце’ | ||
+ | |||
+ | сӧдз ʻпрозрачный’ | ||
+ | |||
+ | сёрӧдз ʻдопоздна’ | ||
+ | |||
+ | скӧнь ʻсовсем’ | ||
+ | |||
+ | радейтӧм ʻлюбовь’ | ||
+ | |||
+ | шонтыны ʻгреть’ | ||
+ | |||
+ | кӧдзавны ʻохладеть’ | ||
+ | |||
+ | сідз ʻитак’ | ||
+ | |||
+ | ломтысьны ʻтопиться’ | ||
+ | |||
+ | кельчи ʻплотва’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Альберт Ванеев | ||
+ | |||
+ | ЖОНЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кумач морӧса жонь, ичӧт жонь, | ||
+ | |||
+ | Кӧдзыд дырйиыс кыдзи тэ овлан? | ||
+ | |||
+ | Ог нин юась ме, кынмывлан он? | ||
+ | |||
+ | Тэ ӧд миян моз пасьяс он новлы. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧв кӧть гожӧм, кӧть тулыс, кӧть ар | ||
+ | |||
+ | Гумла доръясын бергалан-гартчан. | ||
+ | |||
+ | И кӧть кӧдзыд, кӧть шоныд, кӧть жар – | ||
+ | |||
+ | Аскӧд орччӧн ме пыр тэнӧ аддза. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Муса жонь, тэ эн быдӧнлы доль, | ||
+ | |||
+ | Сьӧкыд вуджны пӧ турӧба кадтӧ. | ||
+ | |||
+ | А мый Войвывтӧ ассьыд он коль, | ||
+ | |||
+ | Тэныд аттьӧ сэсь, зэв ыджыд аттьӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | жонь ʻснегирь’ | ||
+ | |||
+ | кумач морӧса ʻс грудью красной как кумач’ | ||
+ | |||
+ | ичӧт ʻмаленький’ | ||
+ | |||
+ | дырйи ʻво время’ | ||
+ | |||
+ | кынмыны ʻмёрзнуть’ | ||
+ | |||
+ | пась ʻшуба’ | ||
+ | |||
+ | новлыны ʻносить’ | ||
+ | |||
+ | кӧть ар ʻхоть осень’ | ||
+ | |||
+ | гумла ʻгумно, ток’ | ||
+ | |||
+ | бергавны-гартчыны ʻкрутиться-вертеться’ | ||
+ | |||
+ | орччӧн ʻрядом’ | ||
+ | |||
+ | дольны ʻтвердить’ | ||
+ | |||
+ | турӧба ʻбуранный’ | ||
+ | |||
+ | кольны ʻоставлять’ | ||
+ | |||
+ | сэсь = сыысь ʻза это’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Геннадий Юшков | ||
+ | |||
+ | ЙӦРА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кузь кока, сизим вожа сюра, – | ||
+ | |||
+ | Пу костӧд аддза сійӧс бура. | ||
+ | |||
+ | И сійӧ бура менӧ аддзис, | ||
+ | |||
+ | Но пелысь гӧгӧр ветліс надзӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Том небыд йывсӧ сёйис чӧла. | ||
+ | |||
+ | А менам ӧтка пуля вӧлі. | ||
+ | |||
+ | Но ме эг лый, кӧть верми эськӧ. | ||
+ | |||
+ | А сійӧ менам бурӧ эскис. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | йӧра ʻлось’ | ||
+ | |||
+ | кузь кок ʻдлинноногий’ | ||
+ | |||
+ | вожа ʻс ответвлениями’ | ||
+ | |||
+ | сюра ʻрогатый’ | ||
+ | |||
+ | пу костӧд ʻсквозь деревья’ | ||
+ | |||
+ | аддзыны ʻвидеть’ | ||
+ | |||
+ | пелысь ʻрябина’ | ||
+ | |||
+ | надзӧн ʻмедленно’ | ||
+ | |||
+ | йыв ʻверхушка (дерева)’ | ||
+ | |||
+ | чӧла ʻмолча’ | ||
+ | |||
+ | ӧтка ʻединственный’ | ||
+ | |||
+ | лыйны ʻстрелять’ | ||
+ | |||
+ | бурӧ эскыны ʻверить в доброту’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Петыр Саньӧ (Александра Мишарина) | ||
+ | |||
+ | ТЭНӦ ЗАРНИӦН КӦ ШУА | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тэнӧ зарниӧн кӧ шуа, | ||
+ | |||
+ | Мыйла зарниыс нӧ меным? | ||
+ | |||
+ | Тэнӧ мичаӧн кӧ шуа, | ||
+ | |||
+ | Он ло мичаӧн тэ нэмыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тэнӧ донаӧн кӧ шуа, | ||
+ | |||
+ | Ог куж висьтавны и донтӧ, | ||
+ | |||
+ | Тэнӧ мусаӧн кӧ шуа, | ||
+ | |||
+ | Тайӧ кывйыс менӧ шонтӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Муса кӧ нин, сідзкӧ, мича, | ||
+ | |||
+ | Радейта кӧ, сідзкӧ, дона. | ||
+ | |||
+ | Коді уна зарни видзӧ, | ||
+ | |||
+ | Сы дорысь ме озыр ёна. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | зарни ʻзолото’ | ||
+ | |||
+ | мыйла ʻзачем’ | ||
+ | |||
+ | шуны ʻназвать’ | ||
+ | |||
+ | нэмыд ʻникогда’ | ||
+ | |||
+ | дона ʻдорогой’ | ||
+ | |||
+ | дон ʻцена’ | ||
+ | |||
+ | муса ʻлюбимый’ | ||
+ | |||
+ | шонтыны ʻгреть’ | ||
+ | |||
+ | сідзкӧ ʻзначит’ | ||
+ | |||
+ | радейтны ʻлюбить’ | ||
+ | |||
+ | видзӧ ʻимеет’ | ||
+ | |||
+ | сы дорысь ʻпо сравнению с ним’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | * * * | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эм саридз менам – олӧм, | ||
+ | |||
+ | А пыжыс шӧрас ме. | ||
+ | |||
+ | И парус – менам лолӧй, | ||
+ | |||
+ | А тӧв нырыс, дерт, тэ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | саридз ʻморе’ | ||
+ | |||
+ | пыж ʻлодка’ | ||
+ | |||
+ | лов ʻдуша’ | ||
+ | |||
+ | тӧв ныр ʻветер, порыв ветра’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Владимир Попов | ||
+ | |||
+ | КОМИ ПЫВСЯН | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ылӧдз нималан да кывсян, | ||
+ | |||
+ | Коми войтырлӧн пӧсь пывсян, | ||
+ | |||
+ | Тӧдса мыгӧрнад нин коран, | ||
+ | |||
+ | Сотысь рунад нэмсӧ колан. | ||
+ | |||
+ | Тӧвнас, кӧдзыдыс кор лыйсьӧ, | ||
+ | |||
+ | Тэтӧг небзяс ӧмӧй лысьӧм? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Сотысь руа гор вом восьтам – | ||
+ | |||
+ | Содтӧд жарсӧ запас босьтам, | ||
+ | |||
+ | Медым медся чизыр тӧвсьыс | ||
+ | |||
+ | Эгӧ повзьӧй — ачыс ӧвсис. | ||
+ | |||
+ | Аттьӧ, аттьӧ, коми пывсян! | ||
+ | |||
+ | Весьшӧрӧ мӧй ылӧдз кывсян? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Но и гожӧмнас, кор сідз нин | ||
+ | |||
+ | Жарсьыс ачымӧс не видзны, | ||
+ | |||
+ | Лӧддза-номъя видз выв бӧрын | ||
+ | |||
+ | Асьным быттьӧ сэк рай шӧрын. | ||
+ | |||
+ | Бара лӧсьыд, бара долыд – | ||
+ | |||
+ | Ветлӧ кокньыдика лолыд. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Быттьӧ шыбитім во дасӧс, | ||
+ | |||
+ | Бара страдуйтны ми дасьӧсь. | ||
+ | |||
+ | Бара томмим, бара выльмим, | ||
+ | |||
+ | Быттьӧ кыськӧ содіс вынным! | ||
+ | |||
+ | Аттьӧ тэныд, коми пывсян! | ||
+ | |||
+ | Весьшӧрӧ мӧй ылӧдз кывсян? | ||
+ | |||
+ | Аттьӧ, аттьӧ, коми пывсян! | ||
+ | |||
+ | Он ӧд весь вель ылын кывсьы!.. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | пывсян ʻбаня’ | ||
+ | |||
+ | кывсьыны ʻславиться’ | ||
+ | |||
+ | пӧсь ʻжаркий’ | ||
+ | |||
+ | мыгӧр ʻсилуэт’ | ||
+ | |||
+ | сотны ʻобжигать’ | ||
+ | |||
+ | лыйсьыны ʻтрещать (о морозе)’ | ||
+ | |||
+ | небзьыны ʻсмягчаться’ | ||
+ | |||
+ | лысьӧм ʻтело’ | ||
+ | |||
+ | гор вом ʻотверстие в печи’ | ||
+ | |||
+ | содтӧд ʻдополнительный’ | ||
+ | |||
+ | чизыр ʻпронзительный’ | ||
+ | |||
+ | ӧвсьыны ʻперестать (дуть)’ | ||
+ | |||
+ | аттьӧ ʻспасибо’ | ||
+ | |||
+ | весьшӧрӧ мӧй ʻзря разве’ | ||
+ | |||
+ | гожӧмнас ʻлетом’ | ||
+ | |||
+ | не видзны ʻне спасти’ | ||
+ | |||
+ | лӧддза-номъя ʻсо слепнями и комарами’ | ||
+ | |||
+ | быттьӧ ʻкак будто’ | ||
+ | |||
+ | лӧсьыд ʻприятно’ | ||
+ | |||
+ | кокньыдика ʻлегонько’ | ||
+ | |||
+ | шыбитны ʻотбросить’ | ||
+ | |||
+ | страдуйтны ʻсенокосничать’ | ||
+ | |||
+ | выльмыны ʻобновляться’ | ||
+ | |||
+ | кыськӧ = кытыськӧ ʻоттуда-то’ | ||
+ | |||
+ | содны ʻприбавляться’ | ||
+ | |||
+ | ылӧдз ʻдалеко’ | ||
+ | |||
+ | вель ылын ʻдовольно далеко’ | ||
+ | |||
+ | он ӧд весь ʻне зря ведь’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Юрий Васютов | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * * * | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Увт вай, Лыско, яра, | ||
+ | |||
+ | Вӧр-ва тырӧн увт. | ||
+ | |||
+ | Мича бӧжтӧ гаровт, | ||
+ | |||
+ | Туй шӧрӧ эн сувт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Поткӧд дышмӧм лӧньсӧ, | ||
+ | |||
+ | Яглысь гӧлӧс веж. | ||
+ | |||
+ | Эновт ордым-вӧньсӧ, | ||
+ | |||
+ | Зверлӧн исӧ кеж. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Удж кӧть сьӧкыд тайӧ, | ||
+ | |||
+ | Вылӧ лэпты ныр. | ||
+ | |||
+ | Тэнад увтчӧм вайӧ | ||
+ | |||
+ | Гажсӧ парма тыр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | увтны ʻлаять’ | ||
+ | |||
+ | тырӧн ʻцеликом, полностью’ | ||
+ | |||
+ | гаровтны ʻскрутить’ | ||
+ | |||
+ | бӧж ʻхвост’ | ||
+ | |||
+ | звер [з’вер] ʻзверь’ | ||
+ | |||
+ | поткӧдны ʻрасколоть’ | ||
+ | |||
+ | яг ʻбор’ | ||
+ | |||
+ | эновтны ʻпокинуть’ | ||
+ | |||
+ | ис ʻзапах зверя’ | ||
+ | |||
+ | ордым-вӧнь ʻтропа в виде пояса; круга’ | ||
+ | |||
+ | сьӧкыд ʻтяжёлый’ | ||
+ | |||
+ | ныр ʻнос’ | ||
+ | |||
+ | увтчӧм ʻлай’ | ||
+ | |||
+ | гаж ʻвеселье’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Владимир Тимин | ||
+ | |||
+ | КОМИ НИМЪЯС ЙЫЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ак, кыдзи коми нимъяс дзугам! | ||
+ | |||
+ | Ми быттьӧ йӧз муын нин нач: | ||
+ | |||
+ | Туймортлы керка – | ||
+ | |||
+ | Лыддям «Югэр» | ||
+ | |||
+ | Сьӧдкыркӧтш пыдди – Седкыркач. | ||
+ | |||
+ | Озъёль – | ||
+ | |||
+ | Озёлӧн лои важӧн, | ||
+ | |||
+ | Помоздиноӧн – Помӧсдін... | ||
+ | |||
+ | И татшӧм вежсьӧмыс оз гажӧд, | ||
+ | |||
+ | Оз нимкодьтӧд ни пель, ни син. | ||
+ | |||
+ | Кось пӧри каньӧ – | ||
+ | |||
+ | Лои Кошки, | ||
+ | |||
+ | Чедьюӧн шуӧны Чӧдъю... | ||
+ | |||
+ | Ми огӧ нимъяс сӧмын воштӧй – | ||
+ | |||
+ | Ми ньӧжйӧ воштам чужан му. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | дзугны ʻискажать’ | ||
+ | |||
+ | йӧз му ʻчужбина’ | ||
+ | |||
+ | туйморт ʻпутник’ | ||
+ | |||
+ | лыддьыны ʻчитать’ | ||
+ | |||
+ | пыдди ʻвместо’ | ||
+ | |||
+ | лоны ʻстать’ | ||
+ | |||
+ | важӧн ʻдавно уже’ | ||
+ | |||
+ | вежсьӧм ʻизменение’ | ||
+ | |||
+ | гажӧдны ʻвеселить’ | ||
+ | |||
+ | нимкодьтыны ʻрадовать’ | ||
+ | |||
+ | пӧрны ʻпревратиться’ | ||
+ | |||
+ | ним ʻназвание’ | ||
+ | |||
+ | шуны ʻназывать’ | ||
+ | |||
+ | воштыны ʻтерять’ | ||
+ | |||
+ | ньӧжйӧ ʻпостепенно’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Александр Некрасов | ||
+ | |||
+ | МОРТ ДА ОРТ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эм кодлӧн аслас ки да кок, | ||
+ | |||
+ | Да пельпом вылас юрыс, | ||
+ | |||
+ | Оз сійӧ кӧсйы мӧдлы лёк, | ||
+ | |||
+ | А сиӧ сӧмын бурӧс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | А кодлӧн кынӧсь ки да кок | ||
+ | |||
+ | Да пилипызя юрыс, | ||
+ | |||
+ | Век сійӧ кӧсйӧ мӧдлы лёк, | ||
+ | |||
+ | Зэв мустӧм сылы бурыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кор сылӧн кыпӧдчыштӧ ёрт, | ||
+ | |||
+ | Пыр сылысь туйсӧ вуджӧ. | ||
+ | |||
+ | Вот сійӧ быттьӧкӧ и морт, | ||
+ | |||
+ | А збыль вылассӧ — вуджӧр. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тадз олӧ му вылас век морт, | ||
+ | |||
+ | А сыкӧд орччӧн ветлӧ орт. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Александр Лужиков | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * * * | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧдтӧм муын, йӧзын | ||
+ | |||
+ | шудӧс корсьӧм бӧрын, | ||
+ | |||
+ | бергӧдчи да вои | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд керка шӧрӧ. | ||
+ | |||
+ | Гашкӧ, эн на дзикӧдз | ||
+ | |||
+ | вунӧд-ӧтдорт менӧ | ||
+ | |||
+ | пельӧсувса джаджйӧ | ||
+ | |||
+ | ӧтнас кольӧм енмыс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гашкӧ, гашкӧ, эм на | ||
+ | |||
+ | эндӧм керка шӧрын | ||
+ | |||
+ | ен джадж вылӧ кольлӧм | ||
+ | |||
+ | рудзӧг няньлӧн кӧрыс. | ||
+ | |||
+ | Сирӧд пожӧм керйысь | ||
+ | |||
+ | тшупӧм керка стеныс. | ||
+ | |||
+ | эз на, гашкӧ, кӧдзав – | ||
+ | |||
+ | шонтыштас на менӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | орт ʻтень человека, двойник’ | ||
+ | |||
+ | пельпом ʻплечо’ | ||
+ | |||
+ | кӧсйыны ʻхотеть’ | ||
+ | |||
+ | сины ʻжелать’ | ||
+ | |||
+ | кын ʻмёрзлый, холодный’ | ||
+ | |||
+ | пилипызя ʻс опилками’ | ||
+ | |||
+ | лёк ʻплохой’ | ||
+ | |||
+ | мустӧм ʻненавистный’ | ||
+ | |||
+ | кыпӧдчыны ʻподыматься’ | ||
+ | |||
+ | вуджны ʻпереходить’ | ||
+ | |||
+ | быттьӧкӧ ʻвроде бы’ | ||
+ | |||
+ | збыль вылас ʻв действительности’ | ||
+ | |||
+ | вуджӧр ʻтень’ | ||
+ | |||
+ | век ʻпостоянно’ | ||
+ | |||
+ | орччӧн ʻрядом’ | ||
+ | |||
+ | йӧзын ʻв людях’ | ||
+ | |||
+ | корсьӧм ʻпоиск’ | ||
+ | |||
+ | бергӧдчыны ʻвозвратиться’ | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд ʻхолодный’ | ||
+ | |||
+ | дзикӧдз ʻсовсем’ | ||
+ | |||
+ | вунӧдны-ӧтдортны ʻзабыть-отвергнуть’ | ||
+ | |||
+ | пельӧсувса ʻугловой’ | ||
+ | |||
+ | ен ʻикона’ | ||
+ | |||
+ | гашкӧ ʻможет быть’ | ||
+ | |||
+ | эндӧм ʻзаброшенный’ | ||
+ | |||
+ | ен джадж ʻбожница’ | ||
+ | |||
+ | рудзӧг нянь ʻржаной хлеб’ | ||
+ | |||
+ | сирӧд ʻсмолистый’ | ||
+ | |||
+ | тшупӧм ʻсрубленный’ | ||
+ | |||
+ | кӧдзавны ʻохладеть’ | ||
+ | |||
+ | шонтыны ʻсогревать’ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ВЫЛЫС ТШУПӦДА ВЕЛӦДӦМЫН | ||
+ | «Питирим Сорокин нима | ||
+ | СЫКТЫВКАРСА КАНМУ УНИВЕРСИТЕТ» | ||
+ | ФЕДЕРАЛЬНӦЙ КАНАЛАН СЬӦМКУДЪЯ | ||
+ | ВЕЛӦДАН УЧРЕЖДЕНИЕ | ||
+ | |||
+ | Г.В. ПУНЕГОВА | ||
+ | |||
+ | Сёрнитам комиӧн | ||
+ | |||
+ | Велӧдчан небӧг | ||
+ | |||
+ | ООО «Издательство «Кола» | ||
+ | Сыктывкар | ||
+ | 2015 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | МЕДВОДДЗА ТЕМА | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВ ФИНН-УГОР КЫВЪЯС ПӦВСТЫН / КОМИ ЯЗЫК В СИСТЕМЕ ФИННО-УГОРСКИХ ЯЗЫКОВ | ||
+ | |||
+ | ЧОЛӦМАСЬӦМ. ЯНСӦДЧӦМ. АТТЬӦАЛӦМ / ПРИВЕТСТВИЕ. ПРОЩАНИЕ. БЛАГОДАРНОСТЬ | ||
+ | |||
+ | Век ов да век велӧдчы. | ||
+ | |||
+ | Чикыш мича бордйӧн, а морт — велӧдчӧмӧн. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Бур асыв! – Доброе утро! | ||
+ | Бур лун! – Добрый день! | ||
+ | Бур рыт! – Добрый вечер! | ||
+ | Бур вой! – Спокойной, доброй ночи! | ||
+ | Чолӧм! – Привет! | ||
+ | Видза олан! – Здравствуй! | ||
+ | Видза оланныд! – Здравствуйте! | ||
+ | Аддзысьлытӧдз! – До свидания! | ||
+ | Выльысь аддзысьлытӧдз! – До новых встреч! | ||
+ | Быд бурсӧ! Став бурсӧ! – Всего хорошего! | ||
+ | Видза колян! – Счастливо тебе оставаться! | ||
+ | Видза колянныд! – Счастливо вам оставаться! | ||
+ | Аскиӧдз! – До завтра! | ||
+ | Нимкодь тӧдмасьны! – Приятно познакомиться! | ||
+ | Аттьӧ! – Спасибо! | ||
+ | Ыджыд аттьӧ! – Большое спасибо! | ||
+ | Аттьӧ отсӧгысь! – Спасибо за помощь! | ||
+ | Сьӧлӧмсянь аттьӧала! – Благодарю от всего сердца! | ||
+ | Аттьӧ корӧмысь! – Спасибо за приглашение! | ||
+ | Аттьӧ чолӧмалӧмысь! – Спасибо за поздравление! | ||
+ | Аттьӧ козинысь! – Спасибо за подарок! | ||
+ | Аттьӧ бур кывйысь! – Спасибо за доброе слово! | ||
+ | Нинӧмысь! – Не за что! | ||
+ | Пӧжалуйста! – Пожалуйста! | ||
+ | Бур вылӧ! – Пожалуйста! | ||
+ | Прӧшша кора! – Прошу прощения! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Лыддьӧй ёрта сёрни / Прочитайте диалог | ||
+ | Ӧньӧ: – Видза олан, Катьӧ! | ||
+ | Катьӧ: – Бур лун, Ӧньӧ! | ||
+ | Йӧлгинь: – Бур асыв, Машӧ! | ||
+ | Машӧ: – Чолӧм, Йӧлгинь! | ||
+ | Йӧлгинь: – Аттьӧ чолӧмалӧмысь! | ||
+ | Машӧ: – Бур вылӧ! | ||
+ | Микол Вань: – Бур асыв! | ||
+ | Ӧльӧк Вась – Видза оланныд! | ||
+ | Микол Вань: – Ме Микол Вань, Тіян уджъёртныд. | ||
+ | Ӧльӧк Вась – Зэв бур! Ме Ӧльӧк Вась. | ||
+ | Микол Вань: – Нимкодь тӧдмасьны, Ӧльӧк Вась! | ||
+ | Ӧльӧк Вась – Нимкодь тӧдмасьны, Микол Вань! | ||
+ | Рӧман: – Чолӧм, Василей! | ||
+ | Василей: – Бур рыт, Рӧман! | ||
+ | Рӧман: – Аттьӧ отсӧгысь! | ||
+ | Василей: – Нинӧмысь! | ||
+ | Рӧман: – Сьӧлӧмсянь аттьӧала! | ||
+ | Василей: – Бур вылӧ! | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Помалӧй ёрта сёрни / Закончите диалог. | ||
+ | |||
+ | Ӧльга: – Чолӧм, Аннуш! | ||
+ | Анна: – Бур лун, Ӧльга! | ||
+ | Ӧльга: – ____________________________ | ||
+ | Анна: – ____________________________ | ||
+ | Ӧльга: – _________________________ | ||
+ | Анна: – _________________________ | ||
+ | |||
+ | Ивӧ: – Бур рыт, Катьӧ! | ||
+ | Катьӧ: – ____________________________ | ||
+ | Ивӧ: – Аттьӧ козинысь, Катьӧ. | ||
+ | Катьӧ: – ____________________________ | ||
+ | Ивӧ: – ____________________________ | ||
+ | Катьӧ: – ____________________________ | ||
+ | |||
+ | Петыр: – ____________________________ | ||
+ | Ӧльӧш:– ____________________________ | ||
+ | Петыр: – Ме Петыр, Ӧльгалӧн ёртыс. | ||
+ | Ӧльӧш: – _________________________ | ||
+ | Петыр:– Аттьӧ____________________ | ||
+ | Ӧльӧш:– _________________________ | ||
+ | Петыр:– _________________________ | ||
+ | Ӧльӧш:– Став бурсӧ! | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Тӧдмасьӧй Л.М. Безносиковалӧн «Как к Вам обратиться?» статьяӧн да вӧчӧй сы серти неыджыд юӧр / Ознакомьтесь со статьёй Л.М. Безносиковой «Как к Вам обратиться?» и сделайте небольшое сообщение по этой теме. | ||
+ | |||
+ | Литература | ||
+ | |||
+ | Безносикова Л.М. Как к Вам обратиться? // Родники пармы: научно-популярный сборник. Вып. ІV. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1996. С. 47–52. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 4 удж. Вӧчӧй уджъяс / Выполните задания. | ||
+ | |||
+ | 1. Подготовьте сообщение о деятельности Стефана Пермского — создателя первой коми азбуки и письменности. | ||
+ | 2. На карте Республики Коми укажите места проживания коми, говорящих на том или ином диалекте. Отметьте основные особенности диалектов коми языка. | ||
+ | 3. Расскажите о финно-угорских народах. Местопроживание. Численность. Традиционная культура. | ||
+ | 4. Расскажите об этапах становления и развития коми литературного языка. | ||
+ | |||
+ | Список рекомендуемой литературы | ||
+ | |||
+ | 1. Безносикова Л.М. История коми литературного языка //Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнёва. М.: ДиК,1998. С. 162–167. | ||
+ | 2. Безносикова Л.М. Диалекты коми языка // Историкокультурный атлас Республики Коми / Науч. рук. и сост. Э.А. Савельева. М: ДРОФА, ДиК, 1997. С. 284–285. | ||
+ | 3. Ванеев А.В. Коми-зырянское просветительство: сущность и своеобразие. Сыктывкар: Эскӧм, 2001. 224 с. | ||
+ | 4. Епифаний Премудрый. Житие Стефана Пермского: перевод с древнерусского, предисловие, примечания, справочный материал и комментарии Г.И. Тираспольского. Сыктывкар:Коми кн. изд-во, 1993. 176 с. | ||
+ | 5. Лудыкова В.М. Литературный коми язык: история и современное состояние (социолингвистический аспект): Монография. Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2014. 144 с. | ||
+ | 6. Попов В. Сказание о Стефане Пермском. Сыктывкар,1992. 88 с. | ||
+ | 7. Тираспольский Г.И. Стефан Пермский // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК, 1998. С. 469–471. | ||
+ | 8. Федосеева Е.Н. Коми язык: Учебно-методическое пособие. Сыктывкар: КРАГСиУ, 2007. 55 с. | ||
+ | 9. Финно-угорский мир // Историко-культурный атлас Республики Коми / Науч. рук. и сост. Э.А. Савельева. М: ДРОФА,ДиК, 1997. С. 12–25. | ||
+ | 10. Хайду П. Уральские языки и народы. М.: Прогресс,1985. 430 с. | ||
+ | 11. Цыпанов Е.А. Финно-угорские языки // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В.Федюнева. М.: ДиК, 1998. С. 518–520. | ||
+ | 12. Цыпанов Е.А. Финно-угорские языки: сравнительныйобзор. Сыктывкар: Изд-во «Кола», 2009. 288 с. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН СЁРНИ ШЫЯС. ГЛАСНӦЙ ШЫЯС ТЭЧАС. СОГЛАСНӦЙ ШЫЯС ТЭЧАС. КОМИ ГРАФИКА ИСТОРИЯЫСЬ / ЗВУКИ РЕЧИ В КОМИ ЯЗЫКЕ. СИСТЕМА ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ. СИСТЕМА СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ. ИЗ ИСТОРИИ КОМИ ГРАФИКИ | ||
+ | |||
+ | ТӦДМАСЬӦМ / ЗНАКОМСТВО | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН СЁРНИ ШЫЯС / ЗВУКИ РЕЧИ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | В настоящее время в коми языке употребляется алфавитна основе русской графики, однако в коми алфавите имеютсяспецифические знаки ӧ и і, которые взяты из латинского алфавита и служат для обозначения фонем, отличающихся от звуковречи русского языка. | ||
+ | Коми алфавит практически не отличается от русского алфавита, что облегчает изучение коми языка всем владеющимрусским языком. Буквы ф, х, ц, щ встречаются только в заимствованных из русского языка-источника словах, например:факультет, химия, циферблат, щит и др. | ||
+ | В коми языке встречаются 33 звука речи. Из них 7 гласных:/о/, /а/, /у/, /ы/, /и/, /е/, /ӧ/, и 26 согласных: /б/, /в/, /г/, /д/, /д’/, /ž/(дж), /ž’/ (дз), /ж/, /з/, /з’/, /й/, /к/, /л/, /л’/, /м/, /н/, /н’/, /п/, /р/,/с/, /с’/, /т/, /т’/, /ч/ (тш), /ч’/, /ш/. | ||
+ | |||
+ | Система гласных коми языка | ||
+ | |||
+ | гласные | ||
+ | верхнего подъёма | ||
+ | среднего подъёма | ||
+ | нижнего подъёма | ||
+ | переднего | ||
+ | ряда | ||
+ | и | ||
+ | е | ||
+ | среднего | ||
+ | ряда | ||
+ | ы | ||
+ | ӧ | ||
+ | а | ||
+ | заднего | ||
+ | ряда | ||
+ | у | ||
+ | о | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гласные а, у, о, е, и произносятся так же, как и в русскомязыке. | ||
+ | В коми алфавите есть две буквы для обозначения звука /и/:и на основе кириллицы и і на основе латиницы. Буква и употребляется после мягких согласных, а і — после парных твёрдых согласных /д/, /з/, /л/, /н/, /с/, /т/, например: сизь «дятел» — сісь «гнилой», личыд «слабый» – мелі «ласковый». | ||
+ | |||
+ | Следует особое внимание уделить на чтение и произношение буквосочетаний с гласной /и/, передаваемой на письме буквой і, так как в русском языке подобных сочетаний нет. | ||
+ | |||
+ | Примеры для произношения: | ||
+ | |||
+ | зіль «старательный, усердный» – зильгӧм «звон» | ||
+ | мазі «пчела» – рази «развязал, размотал» | ||
+ | тільгун «колокольчик» – тилькйыны «хихикать» | ||
+ | сімгӧрд «темно-красный» – сирпи «щуренок, щучка» | ||
+ | ёді «лещь» – пыдди пуктана «уважаемый» | ||
+ | оланінпас «адрес» – тюниасьны «обуться в валенки» | ||
+ | тірӧб «дрожь» – тивӧстӧм «стон, писк» | ||
+ | ӧнія «современный» – сёрниа «разговорчивый» | ||
+ | меліа «ласково» – улиса «влажный, сырой» | ||
+ | |||
+ | Звук /е/ также обозначается двумя буквами: е и э. Буква е употребляется после мягких согласных, а буква э — после парных твёрдых согласных /д/, /з/, /л/, /н/, /с/, /т/ (сравните в русском языке: нежный и кашнэ, в коми языке: кыв сеті [кыв с'ети] «дал слово» – сэті кытшовтны [сети кычовтны] «там обойти» и др.). | ||
+ | |||
+ | Примеры для произношения: | ||
+ | |||
+ | сэтӧр «смородина» – серпас «картина» | ||
+ | тэрыба «быстро, проворно» – теш «шутка, потеха» | ||
+ | нэм «тысячелетие, век» – небӧг «книга» | ||
+ | лэбач «птица» – лежнӧг «шиповник» | ||
+ | дэбыд «теплый» – детина «мальчик, парнишка» | ||
+ | зеп «карман» – зэр «дождь» | ||
+ | |||
+ | Звук /ы/ в коми языке, в отличие от русского языка, встречается и в начале слова. По артикуляции звук /ы/ в коми языке более заднего образования, чем в русском. Сравните произношение русского слова мышь (в значении зверёк) и коми слова мыш «спина», русского слова ты (местоимение 2 лица) и коми слова ты «озеро». Кроме того, в коми языке /ы/ встречается во всех позициях слова: в абсолютном начале слова: ыб «возвышенность», ывла «пространство вне помещения», в середине слова: кыр «высокий берег, обрыв», ньыв пу «пихта», в абсолютном конце слова: велӧдчыны «учиться», кальсы «клёст», сьывны «петь» и др. | ||
+ | |||
+ | Примеры для произношения: | ||
+ | |||
+ | ырӧш «квас» ыргӧн «медь» | ||
+ | ылын «далеко» ыпъявны «полыхать (об огне)» | ||
+ | мыгӧр «силуэт, тело» пыж «лодка» | ||
+ | тыш «борьба, война» быдӧн «все, каждый» | ||
+ | сьыланкыв «песня» пырны жырйӧ «войти в комнату» | ||
+ | жыннян «колокол» лымань «снегурочка» | ||
+ | пывсян «баня» мыськыны «мыть» | ||
+ | |||
+ | Гласный /ӧ/, отсутствующий в русском языке, является наиболее частотным в коми языке. Этот звук среднего ряда, среднего подъёма. При произношении этого звука кончик языка находится в более переднем положении, чем при образовании звука /ы/, но в более заднем, чем у /а/. | ||
+ | |||
+ | Примеры для произношения: | ||
+ | |||
+ | чӧскыд ӧмидз «вкусная малина» | ||
+ | ӧшкамӧшка «радуга» | ||
+ | кӧрт ӧдзӧс «железная дверь» | ||
+ | мӧс йӧв «коровье молоко» | ||
+ | сьӧлӧм «сердце» | ||
+ | кӧк кӧкӧ «кукушка кукует» | ||
+ | |||
+ | В коми языке нередко встречаются сочетания гласных, особенно на стыках морфем, корней слов и присоединяющихся к ним суффиксов. Например: ыджыд керкаын «в большом доме», лунъяс тӧлаӧсь «дни ветреные», нывъяс мичаӧсь «девушки красивы», пипуа-кыддзаин «лиственный лес» и др. | ||
+ | |||
+ | Примеры для произношения: | ||
+ | |||
+ | киӧй саӧсь «мои руки в саже» | ||
+ | ывлаас руа «на улице туманно» | ||
+ | асъя кыаыс «эта утренняя заря» | ||
+ | платтьӧасьны «надеть платье» | ||
+ | |||
+ | Довольно часто встречаются сочетания двух одинаковых гласных аа, где конечный гласный необходимо произносить отчетливо из-за его грамматической значимости, например: | ||
+ | |||
+ | гора «громкий» – сёрнитны гораа «говорить громко». | ||
+ | мича «красивый» – сьывны мичаа «петь красиво». | ||
+ | гажа «весёлый» – овны гажаа «жить весело, оживлённо». | ||
+ | кага «ребенок» – кагаа ань «женщина с ребёнком». | ||
+ | |||
+ | Согласные в коми языке, как и в русском языке, бывают глухими и звонкими, твёрдыми и мягкими. Звуки /б/, /м/, /п/, /р/, /в/, /г/ в коми языке произносятся всегда твёрдо, они не смягчаются и не образуют пар по твёрдости-мягкости согласных. В коми языке есть следующие мягкие согласные: /д'/ (дь), /з'/ (зь), /л'/ (ль), /н'/ (нь), /с'/ (сь), /т'/ (ть). Они имеют твёрдые парные соответствия – согласные /д/ (д), /з/ (з), /л/ (л), /н/ (н), /с/ (с), /т/ (т). Кроме того, в коми языке имеются особые аффрикаты, которые отсутствуют в русском языке — /ž/ (дж), /ч/ (тш), /ž'/ (дз). Аффриката /ч'/ (ч) встречается как в русском, так и в коми языке. | ||
+ | В слогах исконных лексем коми языка сочетание согласных в большинстве случаев не может превышать более трёх фонем на один гласный, за исключением различных комбинаций слога с нагромождением согласных в словах, заимствованных из другого языка-источника. Для сравнения, в русском языке в одном слоге может присутствовать до шести согласных на один гласный (например: всплеск). | ||
+ | Система согласных русского и коми языков отличается по количеству противопоставленных единиц: в коми языке — 26 единиц, в русском языке насчитывается 36 единиц. Кроме того, у представленных звуков коми языка нет полного фонетического сходства со звуками русского языка и наоборот. | ||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Из истории коми графики | ||
+ | |||
+ | Письменность коми языка — исторически сложившаяся категория с изменениями системы письма на разных этапах её развития. Появление её у коми связано с миссионерской деятельностью Стефана Пермского в XІV в. Исторически коми письмо прошло длительный путь развития от простой формы письма в виде рисунков, так называемого пиктографического (обозначающего отображение общего содержания сообщения в виде рисунка) и идеографического (обозначающего целые слова или же значимые части слов) письма, до современной системы алфавитного письма. | ||
+ | На определённых этапах развития коми письменности образцы коми речи составлялись как на основе русской, так и латинской графики. | ||
+ | Как известно из научных источников, до обращения в православную веру коми народ использовал руны. Рунические родовые знаки — пасы — вырезались на прялках и охотничьих календарях, представлявших собой четырёхгранную палку с разделёнными по временам года днями, неделями и месяцами. Таким образом, в XІV в. епископ Пермской епархии Стефан Пермский разработал коми письменность на основе пасов (знаков, изображавшихся на различных предметах), кириллического и греческого алфавитов — так называемое древнепермское письмо, áбур (áнбур) — по первым двум буквам этого алфавита. Стефановская азбука была создана в 1372 г. и состоит из 26 букв, оригинальных графем. | ||
+ | Святителем древнепермским Стефаном и его преемниками на коми язык была переведена обширная часть церковной литературы, большая часть которой не сохранилась. Открытые учёными памятники древнекоми письменности насчитывают 233 слова связного текста. Среди них: 1) приписка Кылдашева к рукописной книге «Номоканон» 1610 г. (12 слов), 2) надпись на иконе «Троицы» (146 слов), 3) надпись на иконе «Вежа ловлӧн лэччылӧм» («Сошествие святого духа») (51 слово), 4) две небольшие записи в рукописном издании «Григория Синаита сочинения» XV в. (18 и 6 слов соответственно). Также имеются несколько списков древнепермской азбуки и подпись стефановскими буквами пермского епископа Филофея в грамоте церковно-славянского текста 1474 г. Это одни из первых надписей на финно-угорских языках. Более ранние памятники письменности уральских языков имеются только на венгерском и карельском языках. | ||
+ | C XVІІ в. древнепермское письмо было вытеснено кириллицей, однако ещё некоторое время оно использовалось как тайнопись. Под влиянием принципов русской графики графическая система коми письменности подверглась большим изменениям. | ||
+ | В XVІІІ столетии коми язык как культурный, письменный язык нашёл отражение: 1) в рукописных переводах четырёх списков «Божественной литургии» на коми-зырянский язык; 2) в Лепёхинских и Евгеньевских текстах, а также в отрывке обедни за упокой в Ундольской рукописи, написанные на древнепермском языке русскими буквами; 3) в коми-зырянских словариках и разговорниках, в материалах экспедиций путешественников, географов, историков и археографов, а также в изданиях военнопленных (Н. Витзен, Д.Г. Мессершмидт, Г.Ф. Миллер, И.И. Лепёхин, П.С. Паллас). | ||
+ | В первой половине XІX в. появляются коми грамматики и лексикографические разработки, составленные как коми, так и зарубежными учёными: А.Ф. Флёровым, А.Е. Поповым, Н.П. Поповым, М.Ф. Истоминым, П. Михайловым, Ф.Й. Видеманом, Х.К. Габеленцем, М.А. Кастреном, А.М. Шёгреном, А.О.Г. Генецем и др. Огромной исторической значимостью в издании учебно-методической литературы для коми-зырян XІX в. являются первые (вслед за «Зырянской грамматикой», написанной Ф. Козловым в 1808 году и изданной А. Флёровым в 1813 году) учебники Н.П. Попова «Учебникъ зырянскаго языка или практическое руководство для зырянъ легчайшему изученію русскаго языка» (Санкт-Петербург, 1863) и А.Е. Попова «Азбука для зырянскаго юношества или легчайш і й способъ зырянамъ научиться русской грамотѣ» (Санкт-Петербург, 1865). На письме ими были перенесены графические принципы русского письма. | ||
+ | XX в. доказал, что коми язык имеет большие возможности для саморазвития, что на нём можно создавать шедевры литературы, его вполне можно использовать для нужд государственного управления. | ||
+ | Большим событием в культурно-просветительской жизни Коми края стало создание В.А. Молодцовым первого коми фонематического алфавита, а также издание на основе молодцовского алфавита книжной и газетной продукции. Им пользовались в 1918–1930 и 1936–1938 гг., это был первый и официально утверждённый алфавит коми языка. Он состоял из следующих 33 специфических графем: А Б В Г Ԁ Ԃ Е Ж Җ З Ԅ Ԇ І Ј К Л Ԉ М Н Ԋ О Ӧ П Р С Ԍ Т Ԏ У Ч Ш Щ Ы. На базе этого алфавита В.А. Молодцовым был составлен также букварь «Лыԃԃыԍны велӧԁчан» (изданный в 1920 г.) и коми грамматика «Комі граммаԏіка – ту j пиԍкӧԁыԍ» (изданная в 1921 г.). Позже на основе молодцовского алфавита вышли и другие издания учебно-методического характера и художественная литература как коми писателей, так и переводная. Один из примеров использования букв молодцовского алфавита: «Мӧԁ луннас Кеша тӧԁса трӧпаjас куԅа чеччалігтырjі котӧртіс тӧрытjа ерԁтор вылӧ. Лолыс тырі Кешалӧн. Уԍис турун вылӧ ԁа понԁ і с ԍӧкыԁа лолавны ныр пырыс... Медбӧрын, Кеша кыліс ылыԍ-ылыԍ кокԋі кок шыjас». | ||
+ | В связи с тем, что молодцовский алфавит стали официально считать узконациональным, затрудняющим создание технической базы в процессе изготовления шрифтов, встал вопрос об унификации алфавита на латинской основе. Молодцовский алфавит, просуществовав до 1930 г. и подвергшийся критике с самого его принятия в 1918 г. на Усть-Вымском совещании учителей Усть-Сысольского и Яренского уездов, был отвергнут специальной комиссией и вместо него был введён алфавит на латинской основе. Он был одобрен Научным Советом ВЦК НА, но с некоторыми изменениями в начертании отдельных букв. Система графики на основе латинского алфавита полностью дублировала систему, разработанную В.А. Молодцовым, в котором каждая из фонем соответствовала одной и той же букве, причём тот или иной фонетический признак отражался на письме в виде отдельных графем: а – а, е – ǝ, и – і, о – o, ӧ – ǝ, у – u, ы – ь, э – ǝ; б – в, в – v, г – g, д – d, ж – ƶ, з – z, й – j, к – k, л – l, м – m, н – n, п – p, р – r, с – s, т – t, ч – ҫ, ш – ᵴ, дз – ʒ, дж – ɜ, тш – ε; дь – ȡ, ть – ʈ, ль – ɭ, нь – ɳ, зь – ȥ, сь – ş. Алфавит на латинской основе сохранялся вплоть до 1936 г., просуществовав шесть лет. | ||
+ | Современный алфавит коми языка был принят в 1938 году. Он состоит из букв на основе кириллицы, а для передачи звуков, отсутствующих в русском языке, в нём имеются буквосочетания дз (/ž'/), дж (/ž/) и тш (/ч)/, а также дополнительные графемы ӧ (/ӧ/) и і (/и/). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ТӦДМАСЬӦМ / ЗНАКОМСТВО | ||
+ | |||
+ | Вай тӧдмасям! Давай познакомимся! | ||
+ | Вайӧ(й) тӧдмасямӧй! Давайте познакомимся! | ||
+ | Менӧ шуӧны ________ Меня зовут ________. | ||
+ | Менам вичӧй ________ Моё отчество ________. | ||
+ | Менам овӧй ________ Моя фамилия________. | ||
+ | Мый тэнад нимыд? Как тебя зовут? | ||
+ | Мый тэнад овыд? Как твоя фамилия? | ||
+ | Мый тэнад вичыд? Как твое отчество? | ||
+ | Зэв нимкодь. Очень приятно. | ||
+ | Нимкодь тӧдмасьны. Приятно познакомиться. | ||
+ | Лоам тӧдсаӧсь. Будем знакомы. | ||
+ | Прӧшша кора. Простите. | ||
+ | |||
+ | – Вай тӧдмасям! Менӧ шуӧны Лера. А мый тэнад нимыд? | ||
+ | – Менам нимӧй Ӧльӧксан. | ||
+ | – Прӧшша кора, мый тэнад овыд? | ||
+ | – Менам овӧй Канев. А тэнад? | ||
+ | – Менам овӧй Артеева. | ||
+ | – Зэв нимкодь! | ||
+ | |||
+ | – Бур лун! | ||
+ | – Чолӧм! | ||
+ | – Кыдзи тэнӧ шуӧны? | ||
+ | – Менӧ шуӧны ______________. | ||
+ | – Зэв нимкодь! | ||
+ | – А тэнад мый нимыд, овыд? | ||
+ | – Менам нимӧй ____________, овӧй _____________. | ||
+ | – Нимкодь тӧдмасьны! | ||
+ | – Тэ Сыктывкарысь? | ||
+ | – Да, ме ола Сыктывкарын. А тэ? | ||
+ | – Ме абу Сыктывкарысь. Ме локті Ухтаысь. | ||
+ | – Зэв бур! | ||
+ | – Сёрнитан-ӧ тэ комиӧн? | ||
+ | – Ме лёка сёрнита комиӧн. А тэ? | ||
+ | – Ме бура сёрнита комиӧн. | ||
+ | – Зэв бур! Молодеч! | ||
+ | – Быд бурсӧ! | ||
+ | – Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Комиа-роча кывкуд | ||
+ | |||
+ | сёрнитны комиӧн, рочӧн говорить по-коми, по-русски | ||
+ | гӧгӧрвоны сёрнисӧ понимать разговор | ||
+ | этша сёрнитны комиӧн мало говорить по-коми | ||
+ | этша гӧгӧрвоны мало понимать | ||
+ | |||
+ | СЁРНИТАН-Ӧ ТЭ КОМИӦН? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ме ог сёрнит комиӧн. | ||
+ | Ме этша сёрнита комиӧн. | ||
+ | Ме сӧмын гӧгӧрвоа, но ог сёрнит комиӧн. | ||
+ | Ме бура сёрнита комиӧн. | ||
+ | |||
+ | Коми язык | ||
+ | |||
+ | «На коми-зырянском языке говорит 326 тыс. человек. Территория Коми республики (столица — г. Сыктывкар, что в переводе означает город на реке Сыктыв) составляет 415 тыс. кв. км. Коми-пермяки живут в Коми-Пермяцком автономном округе (столица — Кудымкар, что в переводе означает город в устье реки Кувы) Пермской обл. (ныне — Пермский край). Количество говорящих на коми-пермяцком языке — 150 тыс. человек. | ||
+ | Коми народ состоит из разных в языковом отношении этнографических групп. Коми-зыряне живут в Коми республике, но 10% их — за её пределами: в Западной Сибири (в низовьях Оби, в Ямало-Ненецком автономном округе), в Ханты-Мансийском автономном округе, на р. Тобол, в окрестностях Тюмени, а также на Кольском полуострове (Мурманская область) и в Ненецком автономном округе. | ||
+ | Вторую компактную группу составляют коми-пермяки, они проживают в Пермском крае, но часть их (около 20 тыс. человек) находится за пределами края (частично в Сибири). | ||
+ | Третья численно незначительная группа — коми-язьвинцы — насчитывает примерно 4 тыс. человек — проживает в Красновишерском районе Пермского края. | ||
+ | Выдающимся явлением в истории коми языка была деятельность епископа Стефана Пермского (Степана Храпа). Он в молодости выучил коми язык и требовал от членов своей миссии вести работу на родном для народа языке. | ||
+ | Конструктивным шагом в формировании коми письменности оказалось введение церковной службы на коми языке, результатом чего явилась разработка древнепермской системы письма, созданной Стефаном. Древнепермская азбука анбур, названная по первым двум буквам (А = ан, Б = бур), была создана в 1372 г. с использованием букв греческого алфавита и родовых знаков коми. Сохранились памятники древнекоми письменности в списках XV–XVІІ вв. В их числе — надпись на коми языке на иконе, отрывок литургического текста, глоссы, другие фрагменты... Значение этих текстов для истории языка велико: немногие из уральских языков представлены такими древними текстовыми памятниками» (Е.А. Игушев. Применение данных финно-угроведения в школе: Учебно-методическое пособие для студентов. Ханты-Мансийск: Югорский ун-т, 2006. С. 24–25). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Тӧдмасьӧм | ||
+ | |||
+ | Ме велӧдысь Ті велӧдчысьяс | ||
+ | Менӧ шуӧны ________ | ||
+ | Мый тэнад нимыд | ||
+ | Менам нимӧй ________ | ||
+ | (вичыд, овыд)? | ||
+ | Менам вичӧй ________ | ||
+ | Кыдзи тэнӧ шуӧны? | ||
+ | Менам овӧй ________ | ||
+ | Лоам тӧдсаӧсь! | ||
+ | |||
+ | Висьталӧй ас йывсьыныд, юалӧмъяс вылӧ вочавидзӧмӧн / Расскажите о себе, ответив на вопросы. | ||
+ | |||
+ | 1. Мый тэнад нимыд? | ||
+ | Вочакыв: Менам нимӧй ___________________. | ||
+ | 2. Мый тэнад овыд? | ||
+ | Вочакыв: Менам овӧй ___________________. | ||
+ | 3. Мый тэнад вичыд? | ||
+ | Вочакыв: Менам вичӧй ___________________. | ||
+ | 4. Кӧні тэ чужин? | ||
+ | Вочакыв: Ме чужи ___________________-ын. | ||
+ | 5. Кӧні тэ олан? | ||
+ | Вочакыв: Ме ола ___________________-ын. | ||
+ | 6. Кӧні тэ велӧдчан / уджалан? | ||
+ | Вочакыв: Ме велӧдча / уджала ___________________-ын. | ||
+ | 7. Сёрнитан-ӧ тэ комиӧн? | ||
+ | Вочакыв: Ме ___________________________________. | ||
+ | 8. Кутшӧм кывъясӧн тэ сёрнитан? | ||
+ | Вочакыв: Ме сёрнита ______________ кывйӧн (кывъясӧн). | ||
+ | 9. Кутшӧм тэнад чужан кывйыд? | ||
+ | Вочакыв: Менам чужан кывйӧй ___________________. | ||
+ | Вай тӧдмасям! | ||
+ | |||
+ | Вай тӧдмасям! | ||
+ | Чолӧм! Вай тӧдмасям. Менам нимӧй Елена, овӧй Попова. Ме коми ныв. Ме велӧдчысь. Ме велӧдча Сыктывкарса канму университетын управление факультетын, коймӧд курсын. Кӧсъя лоны веськӧдлысьӧн. Сыктывкарӧ велӧдчыны ме локті Ухтаысь. Менам эм бать-мам, вок, пӧль да пӧч. Ме сёрнита комиӧн, рочӧн, тӧда англия да немеч кывъяс. Ме радейта лыддьысьны да вурсьыны. | ||
+ | Менам эмӧсь бур ёртъяс. Найӧ велӧдчӧны Сыктывкарса университетын да Коми госслужба академияын. Рытнас ми паныдасям да ӧтлаын кад коллялам. Лыддьысям библиотекаын, уялам варччанінын, гуляйтам паркын. | ||
+ | |||
+ | * * * | ||
+ | Бур лун! Ме Ольга Микушева. Ме секретар. Ме уджала вузасян министерствоын. Менам веськӧдлысьӧй – Павел Михайлович Кетов. Сійӧ том, стрӧг да вежӧра морт. Ме уджала секретарӧн дас вит во нин. Тайӧ каднас уна йӧзкӧд тӧдмаси удж вылын. Менам могӧй – вочавидзны телепон тринь вылӧ да йитны колана отделӧн, печатайтны колана документъяс да видзны найӧс колана папкаын да инын. | ||
+ | Менам семьяӧй абу ыджыд: ме, Ӧндрей верӧс да Илля пи. Ми олам кар шӧрын, Коммунистическӧй уличаын. Рытнас ми став семьяӧн петам ывлаӧ гуляйтны, пыравлам лавкаӧ, ветлам паркӧ либӧ изэрд вылӧ. Гожӧмнас ветлам шойччыны сиктӧ. Тӧвнас ветлам театрӧ, исласям конькиӧн да лызьӧн. Миян зэв ӧтсӧгласа семьяным. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Лыддьӧй став шысӧ колана ног шуӧмӧн / Прочитайте, правильно произнося звуки коми языка. | ||
+ | – Бур лун! | ||
+ | – Чолӧм! | ||
+ | – Кыдзи тэнӧ шуӧны? | ||
+ | – Менӧ шуӧны _______________. | ||
+ | –Зэв нимкодь! | ||
+ | – А тэнӧ кыдзи шуӧны? | ||
+ | – Менӧ шуӧны _______________. | ||
+ | – Нимкодь тӧдмасьны! | ||
+ | – И меным тшӧтш нимкодь тӧдмасьны! | ||
+ | – Кӧні тэ олан? | ||
+ | – Ме ола ________________-ын. А тэ? | ||
+ | – Ме ола ________________-ын. | ||
+ | – Зэв бур! | ||
+ | – Вай кутам ёртасьны! | ||
+ | – Бур! Кутам ёртасьны! | ||
+ | – Тэ кӧні велӧдчан? | ||
+ | – Ме велӧдча Сыктывкарса канму университетын, управление факультетын. А тэ? | ||
+ | – Ме тшӧтш велӧдча управление факультетын, сӧмын госслужба академияын. | ||
+ | – Бур, кутшӧм курсын нин тэ велӧдчан? Ме мӧд курсын велӧдча. | ||
+ | – Ме ӧти курсӧн ыджыдджык. Коймӧдын велӧдча. | ||
+ | – Тэ мый кутан вӧчны рытнас? | ||
+ | – Ог на тӧд. | ||
+ | – Вай ветлам опера да балет театрӧ. Талун сэні лоӧ «Куратов» опера. | ||
+ | – Зэв бур! Вай ветлам! | ||
+ | – Паныдасям рытнас театрын. | ||
+ | – Бур, паныдасям рытнас. | ||
+ | – Быд бурсӧ! | ||
+ | – Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | Ӧндрей: – Чолӧм, Ӧльга! Нимкодь тэнӧ аддзыны! | ||
+ | Ӧльга: – Чолӧм, Ӧндрей! И тэнӧ нимкодь аддзыны. Кыдзи олан-вылан? | ||
+ | Ӧндрей: – Аттьӧ, Ӧльга, ставыс бур! Сӧмын вои гортӧ, ветлі шойччыны саридз дорӧ. | ||
+ | Ӧльга: – Да, гожъялӧмыд бура! Кутшӧм сэні поводдяыс? | ||
+ | Ӧндрей: – Вӧлі вывті жар, нелямын градусӧдз кайліс. А тані, войвылын, кутшӧм поводдя вӧлі? | ||
+ | Ӧльга: – Тані вӧлі шоныд, абу жар ни абу кӧдзыд. Температураыс вӧлі 20-25 градус шоныд, но тшӧкыда зэрис. | ||
+ | Ӧндрей: – Шоныд зэрыд тшӧтш бур. Тӧдӧмысь, тшак петаліс? | ||
+ | Ӧльга: – Да, Ӧндрей, тшакыд таво уна вӧлі. | ||
+ | Ӧндрей: – Зэв бур! | ||
+ | Ӧльга: – Пыравлы гӧсьти, чӧсмӧдла тшака пирӧгӧн. | ||
+ | Ӧндрей: – Аттьӧ, Ӧльга! Окотапырысь! | ||
+ | Ӧльга: – Кута виччысьны! | ||
+ | Ӧндрей: – Бур, пырала прӧст кадӧ! Быд бурсӧ тэныд, Ӧльга! | ||
+ | Ӧльга: – Аддзысьлытӧдз, Ӧндрей! | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Лыддьы торъякывъяс гласнӧй шыяссӧ колана ног шуӧмӧн / Правильно произнесите гласные звуки в следующих словоформах. | ||
+ | И | ||
+ | шонді [шонди] Мылдін [мылдин] ид [ид] | ||
+ | дзирня [ž'ирн'а] идзас [иž'ас] мич [мич'] | ||
+ | сикӧтш [с'икӧч] вирич [вирич'] кизь [киз'] | ||
+ | видз [ви ž'] би [би] сімӧм [симӧм] | ||
+ | |||
+ | Ы | ||
+ | сьылі [с'ыли] рысь [рыс'] гыӧр [гыӧр] | ||
+ | мыш [мыш] лымчир [лымч'ир] шырпи [шырпи] | ||
+ | ньывпу [н'ывпу] кырув [кырув] шыльыд [шыл'ыд] | ||
+ | ыж [ыж] жытник [жыт'н'ик] лыддьыны [лыд'д'ыны] | ||
+ | |||
+ | Ӧ | ||
+ | ӧшинь [ӧшин'] ӧдӧбӧн [ӧдӧбӧн] ӧдзӧс [ӧž'ӧс] | ||
+ | сьӧлӧм [c'ӧлӧм] кӧлысь [кӧлыс'] льӧм [л'ӧм] | ||
+ | шӧрт [шӧрт] дӧрӧм [дӧрӧм] гӧгрӧс [гӧгрӧс] | ||
+ | йӧв [йӧв] пӧрӧдӧм [пӧрӧдӧм] лӧддзӧсь [лӧž'ž'ӧс'] | ||
+ | |||
+ | О | ||
+ | жонь [жон'] гормӧг [гормӧг] сёр [с'ор] | ||
+ | дзор [ž'ор] вороп [вороп] чом [ч'ом] | ||
+ | горт [горт] лёк [л'ок] кор [кор] | ||
+ | сё [с'о] ордым [ордым] сов [сов] | ||
+ | |||
+ | Е | ||
+ | шеп [шеп] детина [д'ет'ина] керка [керка] | ||
+ | пев [пев] лэбув [лебув] геб [геб] | ||
+ | эжа [ежа] зеп [з'еп] ем [йем] | ||
+ | энька [ен'ка] серпас [с'ерпас] бедь [бед'] | ||
+ | |||
+ | А | ||
+ | чаг [ч'аг] анькытш [ан'кыч] гаг [гаг] | ||
+ | дадь [дад'] рам [рам] нянь [нан'] | ||
+ | агас [агас] акань [акан'] азьгум [аз'гум] | ||
+ | ань [ан'] пась [пас'] бать [бат'] | ||
+ | |||
+ | У | ||
+ | уртшак [урчак] бадьпу [бад'пу] чуман [чу'ман] | ||
+ | рузум [рузум] тупу [тупу] кодзув [ко ž'ув] | ||
+ | сюр [с'ур] чуньку [ч'ун'ку] турун [турун] | ||
+ | нюр [н'ур] вурун [вурун] мукуа [мукуа] | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Лыддьы торъякывъяс аффрикатаяссӧ колана ног шуӧмӧн / Правильно произнесите аффрикаты в следующих словоформах. | ||
+ | ДЗ ДЖ ТШ Ч | ||
+ | дзоридз джуджыд тшак чышъян | ||
+ | дзизгыны джыдж тшупӧд чолӧм | ||
+ | кыдз джодж потшӧс паччӧр | ||
+ | посводз джадж пытшкӧс чери | ||
+ | дзодзӧг ыджыд тшем чуман | ||
+ | кодзув дженьыд тшӧтш чеччыны | ||
+ | саридз джек тшай чукыль | ||
+ | кӧдзыд пывсян кӧдж кутш шойччӧм | ||
+ | видзьяс вуджӧм катша кӧч | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Лыддьы торъякывъяс небыд да чорыд шыяс колана ног шуалӧмӧн / Правильно произнесите твёрдые и мягкие звуки в следующих словоформах. | ||
+ | [с’] [с] [з’] [з] | ||
+ | сьӧлӧм сӧчӧн зеп зэр | ||
+ | сярган сан зять зарни | ||
+ | сьылан сынан зильган зільлун | ||
+ | пывсян вӧрса повзьӧм пызан | ||
+ | кӧсяк косін сизим козъяс | ||
+ | кепысь шебрас сюзь ур поз | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Гӧгӧрвоӧдӧй сетӧм торъякывъясын шыяслысь шуанногсӧ / Объясните правила произношения звуков. | ||
+ | 1) [н] ~ [н']: нянь, наян, ньӧр, нӧрыс, ном, нёль, нинкӧм, кӧні, нем (виччысьтӧг), нэм, нюм, нуны, ньыв, ныв; | ||
+ | 2) [л] ~ [л']: льӧм, полӧм, летчан (вӧчлісны сутугаысь), лэччан (пос), лун, люнь, лаз, ляз, лёк, лок, сьылі, коли (гортӧ); | ||
+ | 3) [c] ~ [c']: сям, сӧчӧн, сюр, сук, серавны, сэтӧр, пес, тасьті, вузӧс, юрпасъяс, пӧсь, олысьяс, сьӧд, юрси, сійӧ. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Бура лыддьӧй кывпесан, лыддьӧдлан да кывбур / Выразительно прочитайте считалку, скороговорку и стихотворение. | ||
+ | Лэбӧ катша, лэбӧ рака | ||
+ | Таво ар пӧ лоӧ тшака. | ||
+ | Тыр пӧ тшакӧн рас и яг. | ||
+ | Коді ветлас вотны тшак? | ||
+ | (Г.Юшков) | ||
+ | Зэрӧ кӧть оз, | ||
+ | коз улын кос. | ||
+ | Медся кыз увъяс | ||
+ | чушканзі поз (Г.Юшков). | ||
+ | Шызьӧдіс пармасӧ Катша, | ||
+ | Эстӧн пӧ ош куйлӧ гатша, | ||
+ | Оз пӧ нин вӧрзьыв, ни чеччы, | ||
+ | Гашкӧ пӧ, кулӧма сэтчӧ? | ||
+ | |||
+ | Быдӧн на ошсьыд кӧть поліс, | ||
+ | Локтісны, вӧрас код оліс. | ||
+ | Жӧдзӧны, сюйсьӧны дінас, | ||
+ | Аддзывтӧг некод оз инась. | ||
+ | |||
+ | Восьтіс сэк синъяссӧ ошкыд, | ||
+ | Пельясыс лоины чошкыд. | ||
+ | Кок йылас сувтіс да шуис: | ||
+ | «Шог али мый нӧ нин суис?» | ||
+ | |||
+ | «Ми тэнӧ кулӧмӧн чайтім», - | ||
+ | Кӧин сэк бӧрыньтчиг кайтіс. | ||
+ | «Мыйла нӧ, сідзтӧкӧ, гатша | ||
+ | Вӧлін тэ?» - юаліс Катша. | ||
+ | |||
+ | «Коді нӧ гатшӧн тан узьлӧ?» - | ||
+ | Юалӧм чужис и Сюзьлӧн. | ||
+ | «Абу ӧд кутшӧмкӧ морт тэ!» - | ||
+ | Шуисны бордъя и бордтӧм. | ||
+ | |||
+ | Ош налы воча кыв сетіс: | ||
+ | «Ӧнтай на нюрысь ме петі. | ||
+ | Войбыд сэсь мырпомсӧ воті. | ||
+ | А сэсся косьтысьны воді. | ||
+ | |||
+ | Усис нин шонділӧн югӧр, | ||
+ | Эг тӧдлы, босьтӧма вугыр. | ||
+ | Кула ме тіянлы, дерт, на, | ||
+ | Эсійӧс мырсӧ кӧть бертла!» | ||
+ | (Г. Юшков) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОЙМӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | ИНДАНА ДА ЮАЛАНА НИМВЕЖТАСЪЯС. ВЕЖЛӦГЪЯС. НИМТАН ВЕЖЛӦГ. ЭМАКЫВЛӦН ӦТКА ДА УНА ЛЫД. ШЫЯС АСКОДЯЛӦМ. ӦНІЯ КОМИ ГРАФИКА / УКАЗАТЕЛЬНЫЕ И ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ. ПАДЕЖИ КОМИ ЯЗЫКА. ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ. ЕДИНСТВЕННОЕ И МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. АССИМИЛЯЦИЯ ЗВУКОВ РЕЧИ. СОВРЕМЕННАЯ КОМИ ГРАФИКА | ||
+ | |||
+ | УДЖАЛАН ЖЫР / РАБОЧИЙ КАБИНЕТ (КОМНАТА) | ||
+ | |||
+ | ИНДАНА ДА ЮАЛАНА НИМВЕЖТАСЪЯС / УКАЗАТЕЛЬНЫЕ И ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | Местоимение (нимвежтас) — изменяемая часть речи; объединяет слова, не имеющие конкретно-логического значения, но несущих указательную семантику в отношении заменяющих ими слов. Например: | ||
+ | Конкретное значение → указательное значение | ||
+ | сущ. НЫВ («девушка») → мест. СІЙӦ («она») | ||
+ | |||
+ | тайӧ | ||
+ | сійӧ | ||
+ | этайӧ | ||
+ | эсійӧ | ||
+ | индана | ||
+ | юалана | ||
+ | нимвежтасъяс | ||
+ | «указательные» «вопросительные» | ||
+ | местоимения | ||
+ | Коді? | ||
+ | Мый? | ||
+ | |||
+ | Указательные местоимения тайӧ, этайӧ «этот», сійӧ, эсійӧ «тот» служат для указания на человека, предмет или явление. Они последовательно склоняются, причём только по парадигме основного склонения. Указательные местоимения подвергаются чередованиям основ в косвенных падежах: тайӧ ~ та-, сійӧ ~ сы-; этайӧ ~ эта-, эсійӧ ~ эсы- (см. примеры в таблице). | ||
+ | |||
+ | именительный | ||
+ | падеж | ||
+ | тайӧ, | ||
+ | сійӧ | ||
+ | НО! | ||
+ | изменяется | ||
+ | основа в | ||
+ | косвенных | ||
+ | падежах | ||
+ | сы-лӧн, | ||
+ | та-лӧн родительный | ||
+ | падеж | ||
+ | сы-лысь, | ||
+ | та-лысь дательный | ||
+ | падеж | ||
+ | |||
+ | Отличие указательных местоимений заключается лишь в степени близости или отдалённости предмета от говорящего. Для местоимений тайӧ, этайӧ «этот» характерно указание на более близкий предмет, для местоимений сійӧ, эсійӧ «тот» — указание на более отдалённый предмет. | ||
+ | |||
+ | Тайӧ велӧдчанін – Это учебное заведение. | ||
+ | Этайӧ небӧг – Эта книга. | ||
+ | Эсійӧ керкаыс – Вот тот дом. | ||
+ | Сійӧ небӧгыс – Вот та книга. | ||
+ | Эсійӧ уджалан пызаныс – Вот тот рабочий стол. | ||
+ | Тайӧ велӧдысь, а сійӧ велӧдчысь – Это преподаватель (учитель), а это учащийся (студент, ученик). | ||
+ | Тайӧ мам, а сійӧ бать – Это мама, а это отец. | ||
+ | Тайӧ ныв, а сійӧ зон – Это девушка, а это парень (молодой человек). | ||
+ | |||
+ | Вопросительные местоимения коді? «кто?», мый? «что?» имеют только парадигму основного склонения, за исключением отдельных форм. Имеются ограничения в их использовании. Однако некоторые формы могут заменяться послеложными конструкциями, например, в форме местного падежа: кодын? → код пытшкын? «в ком?». Вопросительные местоимения изменяются по числам. Форма единственного числа не имеет определённых маркеров (Ø), форма множественного числа оформляется суффиксом -яс: кодъяс? мыйяс? | ||
+ | |||
+ | Коді тэ? – Тэ велӧдысь. | ||
+ | Кодъяс найӧ? – Найӧ велӧдчысьяс. | ||
+ | Мый тайӧ? – Тайӧ кывчукӧр. | ||
+ | Мыйяс тайӧ? – Тайӧ велӧдчан небӧгъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВЕЖЛӦГЪЯС КОМИ КЫВЙЫН / ПАДЕЖИ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | В коми языке система падежей существенно отличается от падежной системы русского языка. В коми языке насчитывается 16 грамматических форм падежей, которые по своему значению объединяются в группы субъектного, объектных, принадлежностных, внутриместных и внешнеместных падежей. | ||
+ | К субъектной группе падежей относится именительный падеж. | ||
+ | Объектная группа состоит из винительного, творительного, соединительного, лишительного и достигательного падежей. По своему общему значению объектные падежи указывают на всевозможные отношения субъекта к объекту действия. | ||
+ | К принадлежностным падежам относятся родительный, притяжательный и дательный падежи. Они выражают принадлежностные отношения по отношению к предмету действия. | ||
+ | В группу внутриместных падежей объединены местный, вступительный и исходный падежи. Их основным значением является выражение пространственных отношений замкнутого, внутреннего пространства. | ||
+ | К внешнеместным падежам относятся приблизительный, отдалительный, переходный и предельный падежи. Внешнеместные падежи, как и группа внутриместных падежей, указывают на различные пространственные отношения, однако пространственные отношения внешнеместных падежей выражены вне поля замкнутости, в открытом пространстве. | ||
+ | Полная парадигма склонения существительных приведена в приложении учебника (см. табл. 6). | ||
+ | |||
+ | НИМТАН ВЕЖЛӦГ / ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ | ||
+ | |||
+ | Именительный (субъектный) падеж существительного выполняет назывную функцию. Показателем грамматической формы именительного падежа является нулевая форманта (Ø), например: велӧдчысьØ «ученик, учащийся», мортØ «человек», кывØ «язык; слово», шыØ «звук». Отвечает на вопросы коді? «кто?», мый? «что?». | ||
+ | Форма именительного падежа существительного используется в послеложных конструкциях: небӧг пытшкӧ «внутрь книги», велӧдчанін дорын «около учебного заведения». Грамматическое значение места в таких выражениях несут послелоги, которые стоят после знаменательного слова. | ||
+ | |||
+ | Сыктывкар – Коми Республикалӧн юркар. | ||
+ | Керка сулалӧ кыр йылын. | ||
+ | Уджалан жырйын эм пызан, улӧс, шкап. | ||
+ | Пызан вылын куйлӧ уна кабала. | ||
+ | Ӧшинь вылын сулалӧ дзоридза ваза. | ||
+ | Велӧдысь гижӧ дӧска вылӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН ӦТКА ДА УНА ЛЫД / ЕДИНСТВЕННОЕ И | ||
+ | МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО | ||
+ | |||
+ | В коми языке различаются существительные в формах единственного и множественного чисел. Форма единственного числа не имеет определённого маркера (Ø), а форма множественного числа образуется при помощи суффикса -яс, который присоединяется к основе существительных, например: | ||
+ | |||
+ | керка «дом» → керкаяс «дома» | ||
+ | ныв «девушка» → нывъяс «девушки» | ||
+ | пу «дерево» → пуяс «деревья» | ||
+ | олысь «житель» → олысьяс «жители» | ||
+ | чой «сестра» → чойяс «сёстры». | ||
+ | |||
+ | Однако следует помнить, что в коми языке для обозначения множественности предметов со словом пи и для обозначения множественности детёнышей животных показателем множественного значения является суффикс -ян, например: | ||
+ | |||
+ | кӧрпи «оленёнок» → кӧрпиян «оленята» | ||
+ | (но: кӧр «олень» → кӧръяс «олени»); | ||
+ | ошпи «медвежонок» → ошпиян «медвежата» | ||
+ | (но: ош «медведь» → ошъяс «медведи»); | ||
+ | каньпи «котёнок» → каньпиян «котята» | ||
+ | (но: кань «кот/кошка» → каньяс «коты/кошки»); | ||
+ | понпи «щенок» → понпиян «щенята» | ||
+ | (но: пон «собака» → понъяс «собаки). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СОГЛАСНӦЙ ШЫЯС АСКОДЯЛӦМ / АССИМИЛЯЦИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ | ||
+ | |||
+ | Ассимиляция звуков — это явление уподобления соседних звуков по фонетическим признакам, характерным для того или иного языка. | ||
+ | В коми языке согласные звуки более устойчивы, нежели в русском языке, однако существует ряд закономерностей в их употреблении, которые заключаются в изменении согласных под влиянием впереди стоящего или следующего за ним согласного. Ассимиляция в коми языке может быть: 1) по участию голосовых связок, 2) по положению средней части спинки языка, 3) по способу образования звуков, 4) по активному действующему органу (или по месту образования звука). В зависимости от места расположения согласного, ассимилирующего соседний согласный, различают регрессивную и прогрессивную ассимиляцию. | ||
+ | Прогрессивная ассимиляция связана с фонемой /й/, которая исторически функционировала в составе слова, однако под влиянием впереди стоящего согласного ассимилируется им, например: колля [кол'л'а] < [кол'йа] < [кол'], иногда можно наблюдать регрессивно-прогрессивную ассимиляцию согласных в слове, например: вевттьыны [вевт'т'ыны] < [вевтйыны] > [вевт'йыны] > [вевт'т'ыны]. Такая ассимиляция характерна и для лексем, заимствованных из русского языка, а также в именах собственных, например: варенньӧ [варен'н'ӧ] < [варен'йе], Илля < [ил'йа] и др. | ||
+ | При регрессивной ассимиляции впереди стоящий согласный уподобляется следующим за ним согласным. Различается несколько типов регрессивной ассимиляции: | ||
+ | |||
+ | 1) ассимиляция по участию голосовых связок: | ||
+ | пӧдса → [пӧтса], ыджыдтор → [ыžыттор]; | ||
+ | ӧтгудыр → [ӧдгудыр], тулысбыд → [тулызбыд]; | ||
+ | |||
+ | 2) ассимиляция по положению средней части спинки языка: | ||
+ | пассьыс → [пас'с'ыс], рассявны → [рас'с'авны]; | ||
+ | |||
+ | 3) ассимиляция по способу образования звуков: | ||
+ | велӧдчыны → [велӧч'ч'ыны], ӧттшӧтш → [ӧччӧч]; | ||
+ | |||
+ | 4) ассимиляция по активному действующему органу (или по месту образования звука): | ||
+ | косджык → [кожžык], лӧзджык → [лӧжžык]. | ||
+ | |||
+ | Произнесите правильно слова, в которых согласные уподобляются соседним звуком | ||
+ | Ассьыд первой пӧла шапкатӧ лӧсьӧд да вӧлись йӧзсӧ велӧд. | ||
+ | Бур туйӧд мӧдӧдчан – аддзан шуд. | ||
+ | Сьӧкыдторсӧ аддзывтӧг кокнисӧ он тӧдмав. | ||
+ | Омӧль кӧйдыссьыд – омӧль и быдтас. | ||
+ | Вӧлыс бӧжтӧм, доддьыс вожтӧм (Коми шусьӧгъяс да кывйӧзъяс) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӦНІЯ КОМИ ГРАФИКА / СОВРЕМЕННАЯ КОМИ ГРАФИКА | ||
+ | |||
+ | Современная коми графика основана на принципах русской графической системы. Для изображения на письме гласных звуков в коми языке служат буквы а, и, і, о, у, ы, ӧ, э, е, ё, ю, я. | ||
+ | Буквы а, о, у, ӧ обозначают звуки [а], [о], [у], [ӧ]: [кан'] (кань) «кошка», [жон'] (жонь) «снегирь», [пув] (пув) «брусника», [вӧр] (вӧр) «лес». | ||
+ | Буквы е, ё, ю, я обозначают звуки [е], [о], [у], [а] после мягких согласных: [ч'ери] (чери) «рыба», [с'ой] (сёй) «глина», [с'ур] (сюр) «рог», [н'ан'] (нянь) «хлеб», а также передают сочетания гласных с предшествующим звуком [й]: [йем] (ем) «игла», [йай] (яй) «мясо», [йол'] (ёль) «ручей», [йу] (ю) «река». | ||
+ | Буквой ы обозначается фонема [ы] после твёрдых и мягких согласных: [ныв] (ныв) «девушка», [н'ывпу] (ньывпу) «пихта». | ||
+ | Звуки [и] и [е] в коми языке обозначаются разными буквами, соответственно – и, і при [и], э, е при [е]. После мягких парных и непарных согласных при написании используется и: [с'ин] (син) «глаз», [пи] (пи) «сын»; после твёрдых парных согласных звук [и] при написании обозначается графемой і: [мази] (мазі) «пчела». Передача звука [е] на письме отличается графемой э после твёрдых парных согласных /д/, /з/, /л/, /н/, /с/, /т/: [дебыд] (дэбыд) «тёплый», [зер] (зэр) «дождь», [лечтан] (лэчтан) «точильный брусок», [нем] (нэм) «тысячелетие, жизнь», [сетӧр] (сэтӧр) «смородина», [тел'ӧб] (тэльӧб) «деревянная лопатка», и графемой е после мягких парных и непарных согласных: [с'ерпас] (серпас) «картина, изображение», [з'еп] (зеп) «карман», [л'ежнӧг] (лежнӧг) «шиповник», [н'ебӧккуд] (небӧгкуд) «библиотека», [керка] (керка) «дом», [вем] (вем) «мозг», [берин] (берин) «веснушка», [жел'] (жель) «тонкая лучина, заноза», [мезӧс] (мезӧс) «господь», [рез'ӧб] (резьӧб) «брызги», [шеп] (шеп) «колос» и др. | ||
+ | При передаче на письме согласных звуков в коми языке используют буквы: б, в, г, д, ж, з, й, л, м, н, р п, ф, к, т, с, х, ц, ч, ш. | ||
+ | Мягкость согласных на письме обозначается с помощью ь: [бат’] – бать «отец», [тус'] – тусь «ягода», и следующими за со46гласными буквами я, е, ё, ю, и: [н'ан'] – нянь «хлеб», [з'еп] – зеп «карман», [с'оркн'и] – сёркни «репа», [н'юр] – нюр «болото», [с'икт] – сикт «село». Иногда мягкость согласных графически не обозначается на письме: [шен'з'ӧм] – шензьӧм «удивление, изумление», [шмон'л'ив] – шмонлив «шутливый». | ||
+ | Звук [й] в коми языке обозначается буквой й: дой «боль», йи «лёд, льдина», пасйӧд «заметка, запись», в сочетаниях звуков [йа], [йе], [йо], [йу] – буквами я, е, ё, ю, которые одновременно обозначают соответствующие гласные звуки [а], [е], [о], [у], к примеру: [йала] – яла «ягель, олений мох», [йан] – ян «грех, недостаток», [йенеж] – енэж «небо», [йел'дӧг] – ельдӧг «груздь», [йокыш] – ёкыш «окунь», [йол'] – ёль «ручей», [йуӧр] – юӧр «весть, известие, сообщение», [йуркар] – юркар «столица». | ||
+ | В коми языке имеются фонемы, которым соответствуют графические сочетания, состоящие из двух букв. Например, при передаче на письме аффрикат [ž], [ž'] и [ч] используют сочетания букв дж, дз и тш: [žаž] – джадж «полка», [вуžӧр] – вуджӧр «тень, отражение», [ž'ориž'] – дзоридз «цветок», [коž'ув] – кодзув «звезда», [чак] – тшак «гриб», [почӧс] – потшӧс «изгородь, забор», [ӧччӧч] – ӧттшӧтш «вместе, одновременно» и др. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖАЛАН ЖЫР / РАБОЧИЙ КАБИНЕТ (КОМНАТА) | ||
+ | |||
+ | Оз места мичмӧд морттӧ, а | ||
+ | мортыд местасӧ. | ||
+ | |||
+ | Мортыд уджын мортъяммӧ, | ||
+ | мортӧс удж мичмӧдӧ. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | Висьталӧй, мый эм Тіян жырйын. Эмакывъяссӧ вайӧдӧй индана нимвежтасъяс дорӧ / Расскажите, что есть в Вашем кабинете (комнате, классе). Подберите существительные к указательным местоимениям. | ||
+ | 1. Тайӧ _______________, а этайӧ _______________. | ||
+ | 2. Сійӧ _______________, а эсійӧ _______________. | ||
+ | 3. Тайӧ _______________, сійӧ _______________. | ||
+ | |||
+ | Миян уджалан жыр | ||
+ | |||
+ | Тайӧ миян уджалан жыр. Сэні эм пызанъяс, улӧсъяс, шкапъяс да джаджъяс, ёг доз. Жырйын кык ыджыд ӧшинь. Уджалан жырйыс югыд да сӧстӧм. Ӧшинь вылын уна дзоридз. Жырйын нӧшта эм уджалан техника: компьютер, сканер да копия вӧчан машина. Пызанъяс вылын уна кабала, уджалан луннебӧг, ручкаяс да карандашъяс, небӧгъяс. Стенын ӧшалӧ Коми му мусерпас да вогӧгӧрся календар. Ӧні жырйын некод абу. Уджалысь котыр шойччӧ. | ||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Жилище народа коми | ||
+ | |||
+ | «Жилище народа коми представляет собой постройку. Оно включает жилую часть из двух изб: зимней (вой керка) и летней (лун керка), связанных сенями (посводз, керкаводз), и присоединенный к ней хозяйственный двор составлял единое целое дом-двор (коромина). Связь дома с двором однорядная или слитно-двурядная. Строилось жилище из дерева (сосны – пожӧм), на высоком подклете (гӧбӧч), который использовался в качестве хранилища для продуктов. Двухъярусный скотный двор занимал до половины всего комплекса. На Верхней Вычегде он стоял под одним, а жилая часть — под другим скатом крыши. Односкатность крыши (вевт) — древняя характерная черта построек коми. Она прослеживается от простейших шалашей (чом) до сложных многоизбных сооружений. | ||
+ | Для населения южной половины республики характерна одноэтажность построек. В северной половине (особенно сре48ди ижемцев) в конце 19 века распростанились двухэтажные многокомнатные дома, иногда даже с мезонином. В 20 веке эта мода стала забываться. Всюду преобладали двухизбные дома, но в западной части они ставились так, что их односкатные крыши составляли над домом единую двускатную кровлю. | ||
+ | В восточной части Коми АССР обе избы дома располагались под одним скатом крыши, который навесом выходил на улицу. Под вторым скатом был двор. Крыльцо, чаще открытое, было в переднем фасаде. Сени — между избами. Внутренняя планировка особая, древнего типа: печь стояла в глубине помещения и устьем была обращена к двери. Там же в глубине — полати и пристройка для входа в голбец. Над ней небольшое окошко (паччӧр ӧшинь). В чёрных избах оно служило для выхода дыма. Передний угол в таком доме находился также по диагонали от печи у двери. Этот тип планировки сохраняет древние черты жилища народа коми в виде полуземлянки, где основным источником света была дверь. | ||
+ | Избы с топкой по-чёрному (печи были без труб) исчезли в 1-й половине 19 века» (Л. Жеребцов. Жилище народа коми // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 27–30). | ||
+ | |||
+ | Текст дорӧ юалӧмъяс: | ||
+ | |||
+ | 1. Серпасалӧй коми керка. | ||
+ | 2. Индана нимвежтасъяс отсӧгӧн висьталӧй керка юкӧнъяс йылысь. | ||
+ | 3. Мыйӧн торъялӧ лунвывса да войвывса комияслӧн керкаыс? | ||
+ | 4. Гӧгӧрвоӧдӧй, мыйӧн торъялӧ «сьӧд керка». | ||
+ | 5. Висьталӧй, мыйӧн аслыспӧлӧс коми керка. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Лыддьӧй торъякывъяс колана ног. Тӧдчӧдӧй, мый сійӧ согласнӧй шыяс аскодялӧмыс / Прочитайте правильно приведенные ниже слова. Расскажите об ассимиляции согласных звуков в коми языке. | ||
+ | велӧдчыны, косджык, аддзысьлытӧдз, вӧтчыны, ӧтчыд, гӧрддзасьны, ӧттшӧтшъя, овмӧдчисны, татчӧ, сэтчӧ, мыджсьыны, ньӧтчыдысь; | ||
+ | гортдор, козсьыс, гымӧбтіс, беддя, тӧдтӧм, шудтӧм, поссянь, ӧтгудыр, тӧндзи, гажтӧм, ассьым, видзчысьӧмӧн, джоджсьыс; | ||
+ | водзджык, тулысбыд, гожся, сваття, дзебсьыны, ӧзтыны, кыпӧдчыны, молля, вежсьыны, чагтор, курыдджык, вотчыны, быдса. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Лыддьӧй, чорыд да небыд шыяс колана ногӧн шуӧмӧн / Прочитайте, правильно произнося звуки с мягкими и твёрдыми согласными. | ||
+ | [д’] [д] | ||
+ | дадюв [дад'ув] подув [подув] | ||
+ | додь [дод'] долыд [долыд] | ||
+ | поводдя [повод'д'а] пода туй [пода туй] | ||
+ | ляпкыдик [л’апкыд’ик] ляпкыдін [л’апкыдин] | ||
+ | вок пыдди [вок пыд’д’и] пыді вежӧс [пыди вежӧс] | ||
+ | мудер [муд’ер] мудор [мудор] | ||
+ | |||
+ | [т’] [т] | ||
+ | теш [т’еш] тэрыб [терыб] | ||
+ | тёльгӧм [т’ол’гӧм] томан [томан] | ||
+ | тюни [т’ун’и] туны [туны] | ||
+ | тивкнитны [т’ивкн’итны] тівкнитны [тивкн’итны] | ||
+ | тьӧс-плака [т’ӧс-плака] тури [тури] | ||
+ | |||
+ | [з’] [з] | ||
+ | пызь [пыз’] поз [поз] | ||
+ | зять [з'ат’] зорӧд [зорӧд] | ||
+ | резьӧб [рез’ӧб] резӧм [резӧм] | ||
+ | розя [роз’а] розъя [розйа] | ||
+ | сизьюр [с’из’йур] рузум [рузум] | ||
+ | зильгӧм [з'ил'гӧм] зарава [зарава] | ||
+ | |||
+ | [с’] [с] | ||
+ | тасьті [тас’ти] ворсӧм [ворсӧм] | ||
+ | стен [с’т’ен] стӧкан [стӧкан] | ||
+ | пусянін [пус’анин] увтасін [увтасин] | ||
+ | пась [пас’] улӧс [улӧс] | ||
+ | синва [с'инва] сімӧм [симӧм] | ||
+ | сёркни [с'оркн'и] сорӧм [сорӧм] | ||
+ | |||
+ | [л’] [л] | ||
+ | Вольпась [вол’пас’] кӧлуй [кӧлуй] | ||
+ | кульӧм [кул’ӧм] улӧс [улӧс] | ||
+ | улльӧв [ул’л’ӧв] смеллун [смеллун] | ||
+ | ляпкыд [л’апкыд] лапыд [лапыд] | ||
+ | личӧд [л’ичӧд] лэчыд [леч’ыд] | ||
+ | лежнӧг [л’ежнӧг] мелі [мели] | ||
+ | |||
+ | [н’] [н] | ||
+ | небӧг [н'ебӧг] нэм [нем] | ||
+ | жонь [жон'] пызан [пызан] | ||
+ | ӧшинь [ӧшин'] пон [пон] | ||
+ | коньӧр [кон'ӧр] кынӧм [кынӧм] | ||
+ | нюрсялӧм [н'урс'алӧм] нуръясьӧм [нурйас'ӧм] | ||
+ | ньывпу [н'ывпу] нывка [нывка] | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Комиӧдӧй кывъяссӧ уна лыдӧ сувтӧдӧмӧн / Переведите слова на коми язык, поставьте их в форму множественного числа: | ||
+ | |||
+ | ель – ___________________________________ | ||
+ | заяц – ___________________________________ | ||
+ | сын – ___________________________________ | ||
+ | река – ___________________________________ | ||
+ | деревня – ___________________________________ | ||
+ | отец – ___________________________________ | ||
+ | день – ___________________________________ | ||
+ | дорога – ___________________________________ | ||
+ | этаж – ___________________________________ | ||
+ | руководитель – ______________________________ | ||
+ | книга – ___________________________________ | ||
+ | город –___________________________________ | ||
+ | учитель – ___________________________________ | ||
+ | карта – ___________________________________ | ||
+ | стол – ___________________________________ | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ улынджык вайӧдӧм кывъяс отсӧгӧн / Ответьте на вопросы, используя нижеприведенные слова. | ||
+ | |||
+ | 1) Кодъяс тайӧ? ___________________________________ | ||
+ | 2) Мый сійӧ? ___________________________________ | ||
+ | 3) Мыйяс тайӧ? ___________________________________ | ||
+ | 4) Коді сійӧ? ___________________________________ | ||
+ | |||
+ | Жоньяс, пызанъяс, веськӧдлысь, небӧг, пачвом, ӧдзӧс, понпиян, кабала, уджалысьяс, тасьті-пань, веськӧдлысь, улӧс, пиян, пызан, бать-мам, паськӧм, чой-вок, пач, ӧшиньяс, жыр, пӧч, гӧтыр, посводз, енэж, шкапъяс. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Пуктӧй эмакывъяссӧ уна лыдӧ / Образуйте формы множественного числа существительного. | ||
+ | |||
+ | велӧдчысь лун пи | ||
+ | пызан ныв кывкуд | ||
+ | небӧг дзоридз кымӧр | ||
+ | каньпи тӧв кыдз пу | ||
+ | морт ошпи пӧч | ||
+ | ур джадж тупу | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Сетӧм кывбердъяс дорӧ вайӧдӧй антоним гоз. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм антоним гоз дорӧ позьӧ вайӧдны эмакывъяс, медым артмӧдны на отсӧгӧн кывтэчасъяс? Уджсӧ вӧчӧй образец серти / Подберите антонимы к прилагательным. К какой паре антонимов можно подобрать существительные, приведённые в последнем столбце, образовав словосочетание? Выполните упражнение по образцу. | ||
+ | |||
+ | пары антонимов | ||
+ | существительные | ||
+ | ичӧт | ||
+ | – | ||
+ | дӧска ветьӧк | ||
+ | векни | ||
+ | – | ||
+ | пызан | ||
+ | джуджыд | ||
+ | – | ||
+ | ляпкыд | ||
+ | небӧг | ||
+ | кузь | ||
+ | – | ||
+ | шкап | ||
+ | сӧстӧм | ||
+ | – | ||
+ | джодж | ||
+ | йирк | ||
+ | кос | ||
+ | – | ||
+ | сьӧд | ||
+ | – | ||
+ | жыр | ||
+ | сьӧкыд | ||
+ | – | ||
+ | ӧшинь | ||
+ | |||
+ | (Отсӧг вылӧ кывъяс: ва, ыджыд, кокньыд, няйт, паськыд, дженьыд, еджыд, ляпкыд). | ||
+ | |||
+ | пары антонимов | ||
+ | существительные | ||
+ | гырысь | ||
+ | – | ||
+ | шыд | ||
+ | сола | ||
+ | – | ||
+ | картупель | ||
+ | юмов | ||
+ | – | ||
+ | нӧк | ||
+ | гӧгрӧс | ||
+ | – | ||
+ | сёян | ||
+ | уль | ||
+ | – | ||
+ | сёркни | ||
+ | асъя | ||
+ | – | ||
+ | ӧгурчи | ||
+ | сук | ||
+ | – | ||
+ | яблӧг | ||
+ | |||
+ | (Отсӧг вылӧ кывъяс: кузьмӧс, кизер, посни, шома, пӧжӧм, рытъя, дубыд). | ||
+ | |||
+ | При выполнении данного упражнения используйте словарь: Безносикова Л.М., Ляшев В.А. Словарь антонимов коми языка. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1992. 288 с. | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Лӧсьӧдӧй воча сёрни уджалан жыр йылысь / Составьте диалог, в котором речь пойдёт о рабочем кабинете. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Лыддьӧй воча сёрни, да содталӧй нӧдкывъяслысь вочакывъяс / Прочитайте диалог, приведите ответы на загадки. | ||
+ | Варук: – Чолӧм, Лена! | ||
+ | Лена: – Чолӧм, Варук! | ||
+ | Варук: – Кыдз-мый делӧяс? | ||
+ | Лена: – Аттьӧ, ставыс бур. Тэ кыдзи? | ||
+ | Варук: – Аттьӧ, сідзжӧ ставыс бур. | ||
+ | Лена: – Талун ми гижим сочинение класс йылысь. | ||
+ | Варук: – Кутшӧм интереснӧ! | ||
+ | Лена: – Ме нӧда, а тэ тӧдмав, мый классын эм. | ||
+ | Варук: – Бур, видла тӧдмавны. | ||
+ | Лена: – Нёль вок ӧти вевт улын олӧны. | ||
+ | Варук: – ___________________________. | ||
+ | Лена: – Мунӧ-мунӧ, а век ӧти местаын. | ||
+ | Варук: – ___________________________. | ||
+ | Лена: – Абу ловъя, а мортӧс велӧдӧ. | ||
+ | Варук: – ___________________________. | ||
+ | Лена: – Кык пом, кык круг, шӧрас тув. | ||
+ | Варук: – ___________________________. | ||
+ | Лена: – Ӧшинь вылын стеклӧ пытшкын ты, а чери оз позь кыйны. | ||
+ | Варук: – ___________________________. | ||
+ | Лена: – Еджыд изтор сыліс да дӧска вылӧ туй колис. | ||
+ | Варук: – ___________________________. | ||
+ | Лена: – Молодеч, Варук! | ||
+ | |||
+ | 9 удж. Торъякывъяссӧ сикасалӧй вежӧртаса чукӧръясӧ. Тыртӧй таблицасӧ / Распределите слова по их общему значению. Заполните таблицу. | ||
+ | Пызан, пӧжас, пась, небӧг, кӧм-пась, черинянь, чибльӧг, лабич, шыд, джадж, тасьті-пань, кепысь, анькытш, шебрас, «Йӧлӧга» журнал, сёркни, бекар, картупель, ки чышкӧд, пурт, кӧмкот, чышъян, дӧрӧм, пуклӧс, луннебӧг, чась, улӧс, кывчукӧр, шкап, нянь, юан доз, куд. | ||
+ | |||
+ | Группа слов со значением: Примеры: | ||
+ | 1) | ||
+ | 2) | ||
+ | 3) | ||
+ | 4) | ||
+ | 5) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | НЁЛЬӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС. В ~ Л СОГЛАСНӦЙ ШЫЯС ВЕЖЛАСЬӦМ. КЫВПОД. КАДАКЫВЛӦН ВЕЖЛАСЬӦМ. КАДАКЫВЛӦН ЭСКӦДАНА МОРТАСЬӦМ. ӦНІЯ ДА КОЛЯН КАД. ЭМАКЫВЛӦН -ЫСЬ КЫВАРТМӦДАН СУФФИКС / ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ. ЧЕРЕДОВАНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ В ~ Л. ИНФИНИТИВ. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. УТВЕРДИТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ КОМИ ЯЗЫКА. НАСТОЯЩЕЕ И ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СУФФИКС СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО -ЫСЬ | ||
+ | |||
+ | УДЖ СИКАС / РОД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (ЗАНЯТИЯ). ПРОФЕССИЯ | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС / ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | Группа личных местоимений включает в себя слова, употребляемые вместо имени существительного и указывающие | ||
+ | на предмет или лицо: ме (1 лицо, ед. ч.), тэ (2 лицо, ед. ч.), сійӧ | ||
+ | (3 лицо, ед. ч.), ми (1 лицо, мн. ч.), ті (2 лицо, мн. ч.), найӧ | ||
+ | (3 лицо, мн. ч.). | ||
+ | Ме — указание на себя (ми — во множественном числе). | ||
+ | Тэ — указание на собеседника (ті — во множественном | ||
+ | числе). | ||
+ | Сійӧ — указание на предмет или лицо, о ком или о чём идёт | ||
+ | речь (найӧ — во множественном числе). | ||
+ | |||
+ | Личные местоимения | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | множественное число | ||
+ | 1 лицо ме – «я» | ||
+ | ми – «мы» | ||
+ | 2 лицо тэ – «ты» | ||
+ | ті – «вы» | ||
+ | 3 лицо сійӧ – «он, она, оно» | ||
+ | найӧ – «они» | ||
+ | |||
+ | Ме ныв. Ме велӧдчысь. Ми нывъяс. Ми велӧдчысьяс. | ||
+ | Тэ зон. Тэ уджалысь. Ті зонъяс. Ті уджалысьяс. | ||
+ | Сійӧ ань. Сійӧ вузасьысь. Найӧ аньяс. Найӧ вузасьысьяс. | ||
+ | |||
+ | Ми том йӧз. | ||
+ | Ті Коми республикаса войтыр (олысьяс). | ||
+ | Найӧ студентъяс. | ||
+ | |||
+ | В ~ Л СОГЛАСНӦЙ ШЫЯС ВЕЖЛАСЬӦМ / ЧЕРЕДОВАНИЕ | ||
+ | СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ В ~ Л | ||
+ | Фонетической особенностью коми языка является изменение согласных в ~ л в середине слова. По законам коми языка в абсолютном конце слов и в основе слова перед согласными произносится звук [в], например: пӧв «пара», вӧв «лошадь», бобув «бабочка», кӧвнас «с веревкой», овтӧм «необжитый, нежилой», кывны «слышать». Однако в изменяемых формах лексем перед суффиксами, начинающимися с гласных звуков, конечный согласный основы слова изменяется на звук [л], за исключением слова ов «фамилия», в котором конечный звук [в] не переходит в [л] перед гласными: ов «фамилия» – овсӧ «его фамилию» – овӧй «моя фамилия». | ||
+ | |||
+ | согласный [в] | ||
+ | в основе слова согласный [в] | ||
+ | в основе слова | ||
+ | перед согласными | ||
+ | кодзуВ | ||
+ | сьыВ | ||
+ | йӧВ кодзуВнас | ||
+ | сьыВны | ||
+ | йӧВтӧм | ||
+ | изменение | ||
+ | согласного [в] | ||
+ | звуком [л] | ||
+ | в основе слова | ||
+ | перед гласными | ||
+ | кодзуЛыс | ||
+ | сьыЛыштны | ||
+ | йӧЛа | ||
+ | |||
+ | Гӧгӧрвоӧдӧй в ~ л согласнӧй шыяслысь паныдасьӧмсӧ. | ||
+ | КыВсӧ ньыЛыштӧмӧн оЛӧ. | ||
+ | Коді поЛӧ, лёка оЛӧ: луннас куВлӧ куим пӧВ. | ||
+ | Туйӧ кӧ он петаВ, оВны он велаВ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КАДАКЫВ. КАДАКЫВЛӦН ВЕЖЛАСЬӦМ. КАДАКЫВЛӦН | ||
+ | ЭСКӦДАНА СПРЯЖЕНИЕ. ӦНІЯ ДА КОЛЯН КАД / ГЛАГОЛ. | ||
+ | СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. УТВЕРДИТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ | ||
+ | ГЛАГОЛОВ КОМИ ЯЗЫКА. | ||
+ | НАСТОЯЩЕЕ И ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ | ||
+ | |||
+ | Глагол (кадакыв) — изменяемая часть речи, выражающая значение действия, процесса или состояния. Глагол в коми языке существенно отличается от глаголов русского языка. Особенностью коми глагола является его стройная система изменяющихся форм по лицам, числам и временам, наличие грамматических категорий наклонения, залога, степеней действия глагола, способов глагольного действия. | ||
+ | Неопределённая форма глагола (инфинитив глагола) отвечает на вопросы мый вӧчны?, мый керны? «что делать?, что сделать?». Показателем инфинитива является суффикс -ны. При образовании глагольных форм суффикс инфинитива отсекается, после чего к основе глагола присоединяются изменяемые или формообразующие суффиксы. | ||
+ | |||
+ | инфинитив мунны (мун-ны) → | ||
+ | глагол муныштім (мун-ышт-і-м) | ||
+ | «идти» → «мы немного прошли», | ||
+ | где мун — основа глагола, -ны — суффикс инфинитива, | ||
+ | -ышт — формообразующий суффикс со значением неполноты действия или действия в уменьшительном значении, | ||
+ | -і — словоизменительный суффикс с временным значением | ||
+ | (прошедшее очевидное время), -м — словоизменительный | ||
+ | суффикс со значением глагольной персональности, лицачисла (1 лицо, мн. Число). | ||
+ | |||
+ | Категория наклонения глагола выражает отношение действия к действительности. Глаголы изъявительного наклонения выражают наличие или отсутствие действия в настоящем, прошедшем или будущем времени: велӧдчӧ «учится», эз велӧдчы «не учился». Глаголы повелительного наклонения выражают повеление, просьбу или приказ. | ||
+ | |||
+ | ЗАПОМНИ | ||
+ | |||
+ | образование форм | ||
+ | повелительного | ||
+ | наклонения 2 лица | ||
+ | ед. ч. | ||
+ | → | ||
+ | от неопределённой формы | ||
+ | глагола отсекается суффикс | ||
+ | инфинитива -ны: | ||
+ | мунны → мун «иди» | ||
+ | велӧдчыны → велӧдчы «учись» | ||
+ | гижны → гиж «пиши» | ||
+ | вӧчны → вӧч «делай; сделай» | ||
+ | юавны → юав «спроси» | ||
+ | лыддьыны → лыддьы «читай; | ||
+ | прочитай» | ||
+ | |||
+ | Кадакывлӧн мортасьӧм / Спряжение глаголов | ||
+ | Кадакывлӧн эскӧдана мортасьӧм / Утвердительное спряжение глаголов | ||
+ | Ӧнія кад / Настоящее время | ||
+ | |||
+ | Глаголы настоящего времени утвердительного спряжения обозначают: 1) действие или состояние, совершающееся в момент речи, 2) действие, совершившееся в прошлом, 3) действие или состояние, служащее выражением постоянного или длительного свойства предмета, 4) действие, совершившееся в будущем, но оговорённое ранее. | ||
+ | Формы настоящего времени образуются путём присоединения к основе глагола временного и следующих за ним личночисловых суффиксов: | ||
+ | |||
+ | мун+а+н+ныд | ||
+ | |___________| + | ||
+ | ˄ | ||
+ | + | ||
+ | ˄ | ||
+ | + | ||
+ | ˄ | ||
+ | Основа слова показатель | ||
+ | показатель | ||
+ | показатель | ||
+ | времени | ||
+ | лица | ||
+ | числа | ||
+ | |||
+ | Показателем настоящего времени глаголов в 1 и 2 лице единственного и множественного числа является -а, в 3 лице единственного и множественного числа показателем настоящего времени является -ӧ. | ||
+ | |||
+ | мунны | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | множественное число | ||
+ | 1 лицо | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | 3 лицо | ||
+ | (ме) мун-а | ||
+ | (тэ) мун-а-н | ||
+ | (сійӧ) мун-ӧ | ||
+ | (ми) мун-а-м | ||
+ | (ті) мун-а-н-ныд | ||
+ | (найӧ) мун-ӧ-ны | ||
+ | |||
+ | Коми му кузя ме муна, Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр. | ||
+ | Вӧрыс вывті-вывті уна, Сыысь унаыс оз тӧр. | ||
+ | Аддза сэні шыльыд пожӧм Вылӧ лэптӧ ассьыс юр. | ||
+ | Сылы ӧткодь тӧв кӧть гожӧм, Сэтшӧм пуыс тайӧ бур (М. Лебедев). | ||
+ | |||
+ | Колян кад / Прошедшее время | ||
+ | |||
+ | В коми языке различаются два вида прошедшего времени: І прошедшее (очевидное, претерит) и ІІ прошедшее (неочевидное, результативное, модальный перфект). Прошедшее время утвердительного спряжения обозначает действие или состояние, совершившееся до момента речи. | ||
+ | |||
+ | Медводдза колян кад / Первое прошедшее (очевидное) время | ||
+ | |||
+ | Формы первого прошедшего времени образуются путём присоединения к основе глагола временного суффикса и следующих за ним лично-числовых форм. Показателем прошедшего очевидного времени глаголов 1, 2, 3 лица единственного и множественного числа является суффикс -и(і). | ||
+ | |||
+ | велӧдчыны | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | множественное число | ||
+ | 1 лицо | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | 3 лицо | ||
+ | (ме) велӧдч-и | ||
+ | (тэ) велӧдч-и-н | ||
+ | (сійӧ) велӧдч-и-с | ||
+ | (ми) велӧдч-и-м | ||
+ | (ті) велӧдч-и-н-ныд | ||
+ | (найӧ) велӧдч-и-с-ны | ||
+ | |||
+ | Челядь мунісны исласьны лызьӧн. | ||
+ | Тӧрыт ми тӧдмалім экзамен кывкӧртӧдъяс йылысь. | ||
+ | Тэ лыддин небӧгсӧ? | ||
+ | Кольӧм во ме велӧдчи мӧд курсын. | ||
+ | Кӧні ті шойччинныд гожӧмнас? | ||
+ | Ур чеччаліс джуджыд пу увйысь увйӧ. | ||
+ | |||
+ | Мӧд колян кад / Второе прошедшее (неочевидное) время | ||
+ | |||
+ | Глаголы очевидного прошедшего времени указывают на само действие, происходившее уже в прошлом, и очевидцем этого действия был сам говорящий, например: Челядь ветлісны юркарӧ «Дети ездили в столицу». | ||
+ | Глаголы неочевидного (результативного) прошедшего времени указывают не на само действие, а на его результат, в этом случае говорящий не мог быть очевидцем происходившего действия, он лишь может констатировать факты о действии по результату, например: Челядь ветлӧмаӧсь юркарӧ «Дети ездили, оказывается, в столицу». | ||
+ | |||
+ | велӧдчыны | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | множественное число | ||
+ | 1 лицо | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | 3 лицо | ||
+ | (ме) велӧдч-ӧма | ||
+ | (тэ) велӧдч-ӧм-ыд | ||
+ | (сійӧ) велӧдч-ӧма | ||
+ | (ми) велӧдч-ӧма-ӧсь | ||
+ | (ті) велӧдч-ӧм-ныд(ӧсь) | ||
+ | (найӧ) велӧдч-ӧма-ӧсь | ||
+ | велӧдч-ӧм-ны | ||
+ | |||
+ | Лэбачьяс кокалӧмны челядьӧн дасьтӧм сёянсӧ. | ||
+ | Кутшӧм воӧ Сыктывкар лоӧма карӧн? | ||
+ | Тэ бура вӧчӧмыд гижӧда уджтӧ. | ||
+ | Ті ветлӧмныдӧсь гожӧмнас шойччыны саридз дорӧ? | ||
+ | Студентъяс сюся кывзӧмаӧсь профессорлысь лекциясӧ. | ||
+ | Ми удитӧмаӧсь нин петны музейысь. | ||
+ | Кор тэ лыддьӧмыд Я. Рочевлысь «Кык друг» повесьт? | ||
+ | Лунтыр лымъялӧма, рытладор ёна кӧдздӧдӧма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖСИКАС / РОД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (ЗАНЯТИЯ). ПРОФЕССИЯ | ||
+ | |||
+ | Бура кӧ уджалан, ылӧдз и нималан. | ||
+ | |||
+ | Сямлуныс кыйсьысьлӧн ноп сертиыс тыдалӧ. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | Словообразовательный суффикс существительного -ысь указывает на субъект действия по роду его деятельности или профессии. Является продуктивным отглагольным суффиксом. Существительные образуются путём присоединения к глагольной основе словообразовательного суффикса -ысь: гиж+ысь → гижысь «писатель». | ||
+ | |||
+ | Мый | ||
+ | вӧчны? | ||
+ | вартчыны | ||
+ | вотчыны | ||
+ | шойччыны | ||
+ | купайтчыны | ||
+ | кысьыны | ||
+ | вурсьыны | ||
+ | песласьны | ||
+ | мыськасьны | ||
+ | кыйсьыны | ||
+ | стрӧитчыны | ||
+ | тшупсьыны | ||
+ | пӧрӧдчыны | ||
+ | сьывны | ||
+ | йӧктыны | ||
+ | вузасьны | ||
+ | веськӧдлыны | ||
+ | словообразовательный | ||
+ | суффикс | ||
+ | V → S | ||
+ | глагол → существительное | ||
+ | V + -ысь = S | ||
+ | |____| + Іnf + -ысь | ||
+ | (при образовании существительного, со значением лица | ||
+ | по роду его занятости, от | ||
+ | глагольной формы отсекается суффикс инфинитива -ны, | ||
+ | после чего к основе глагола | ||
+ | Коді ме | ||
+ | (тэ, сійӧ)? | ||
+ | вартчысь | ||
+ | вотчысь | ||
+ | шойччысь | ||
+ | купайтчысь | ||
+ | кысьысь | ||
+ | вурсьысь | ||
+ | песласьысь | ||
+ | мыськасьысь | ||
+ | кыйсьысь | ||
+ | стрӧитчысь | ||
+ | тшупсьысь | ||
+ | пӧрӧдчысь | ||
+ | сьылысь (в//л) | ||
+ | йӧктысь | ||
+ | вузасьысь | ||
+ | веськӧдлысь | ||
+ | дӧзьӧритны | ||
+ | пӧжасьны | ||
+ | пусьыны | ||
+ | велӧдчыны | ||
+ | велӧдны | ||
+ | лыддьысьны | ||
+ | туявны | ||
+ | гӧрны | ||
+ | бурдӧдны | ||
+ | присоединяется | ||
+ | -ысь). | ||
+ | суффикс дӧзьӧритысь | ||
+ | пӧжасьысь | ||
+ | пусьысь | ||
+ | велӧдчысь | ||
+ | велӧдысь | ||
+ | лыддьысьысь | ||
+ | туялысь (в//л) | ||
+ | гӧрысь | ||
+ | бурдӧдысь | ||
+ | |||
+ | – Ме сьыла да йӧкта. | ||
+ | – Тэ сьылысь-йӧктысь? | ||
+ | – Да, ме сьылысь-йӧктысь, артист. А тэ коді? | ||
+ | – Ме гижысь. Гижа висьтъяс-повесьтъяс. | ||
+ | |||
+ | Индӧй Коми муын нималана йӧзлысь уджсикассӧ. | ||
+ | |||
+ | – Раиса Сметанина, Василий Рочев, Николай Бажуков — нималана _________________. | ||
+ | – Василий Юхнин, Геннадий Юшков, Владимир Тимин, Нина Куратова — нималана _________________. | ||
+ | – Лидия Логинова, Ольга Сосновская, Николай Балашов — нималана ________________. | ||
+ | – Глафира Сидорова, Галина Лыткина, Ия Бобракова — нималана ________________. | ||
+ | – Юрий Спиридонов, Владимир Торлопов, Вячеслав Гайзер — Коми Республикаса ________________. | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй воча сёрни | ||
+ | Анна: – Менӧ шуӧны Анна Канева. Ме коми ныв. Тэ коді? | ||
+ | Катя: – Ме Катя Шутова. Ме удмурт. | ||
+ | Анна: – Катя, тэ студент? | ||
+ | Катя: – Да, ме велӧдчысь. Велӧдча Ижкарса университетын, удмурт филология специальность серти. А тэ? | ||
+ | Анна: – Бур. А ме велӧдча Сыктывкарса канму университетын, коймӧд курсын, филология специальность серти. Велӧда коми да мукӧд финн-угор кывъяс. Кӧні тэ олан Ижкарын? | ||
+ | Катя: – Ме ола Пушкин нима уличаын. | ||
+ | Анна: – Сійӧ кар шӧрын? | ||
+ | Катя: – Да, сійӧ кар шӧрын. | ||
+ | Анна: – Ме тшӧтш ола Сыктывкар шӧрын, Куратов уличаын. | ||
+ | Катя: – Университетныд кутшӧм уличаын? | ||
+ | Анна: – Шӧр корпусыс Октябр шӧртуй вылын. | ||
+ | Катя: – Филологъяс велӧдчӧны университетса шӧр корпусын? | ||
+ | Анна: – Оз. Найӧ велӧдчӧны мӧд корпусын, Катаев нима уличаын. | ||
+ | Катя: – Аня, университет помалӧм бӧрын кодӧн кӧсъян лоны? | ||
+ | Анна: – Ме радейта челядьӧс, кӧсъя лоны велӧдысьӧн. А тэ? | ||
+ | Катя: – Ме кӧсъя лоны вуджӧдчысьӧн. | ||
+ | Анна: – Зэв бур! Сиа тэныд вермӧмъяс! | ||
+ | Катя: – Аттьӧ! Тэныд тшӧтш сиа бура велӧдчыны да лоны бур специалистӧн! | ||
+ | Анна: – Зэв ыджыд аттьӧ, Катя! | ||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Охота у коми | ||
+ | «Охота у коми носила преимущественно промысловый характер. Издавна пушнина представляла собой основной товарный продукт, поступающий из Коми края. Со второй половины XІX в. товарное значение приобрела также добыча боровой дичи. | ||
+ | Промысловый сезон у коми охотников подразделялся на два периода (осенний и весенне-зимний). В осенний период охота велась в одиночку в ближних охотничьих угодьях, на дальний зимний промысел коми охотники отправлялись в составе артелей. | ||
+ | Угодья коми охотников представляли собой районы постоянного промысла, находящиеся в семейной собственности. Каждое угодье было оснащено промысловым жилищем (вӧр керка) и хозяйственными постройками для хранения инвентаря и добычи. | ||
+ | Начало охоты на ту или иную дичь было приурочено к постоянным церковным праздникам. В осенний промысловый сезон добывались: во второй половине августа — рябчик, тетерев, глухарь, незначительное количество уток и гусей; в сентябре — боровая дичь, норка, заяц, медведь; в октябре — боровая дичь, норка, заяц, медведь, куница, выдра, лиса, белка; в ноябре — главным образом белка и другие пушные звери. Завершалась осенняя охота к Николе зимнему (6 декабря по старому стилю). | ||
+ | На весенне-зимнюю охоту коми промысловики отправлялись в январе, после Крещения (6 января по старому стилю) и возвращались лишь в конце марта, к Благовещению (25 марта по старому стилю). Зимний промысел велся артельным способом в дальних охотничьих угодьях, находившихся в общинной собственности. В основном добывались пушные звери, реже — дикие копытные (олень, лось) и боровая дичь. В тундровой зоне в этот период основу промысла составляли песец и белая куропатка. | ||
+ | Летом, в выводковый период, охота не производилась. | ||
+ | Отличительной особенностью охоты у коми было широкое применение всевозможных самоловных орудий: слопцов (чӧс), плашек (нальк), кулемок (пыльӧм), силков и петель (лэч) и т.п. Огнестрельное оружие появилось у коми охотников в конце XVІІ – начале XVІІІ вв., с его помощью велся беличий промысел, добывались крупные животные. | ||
+ | В настоящее время охота у коми носит преимущественно любительский характер (Н. Конаков. Охота у коми // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н. Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 100–102). | ||
+ | |||
+ | Текст дорӧ юалӧмъяс: | ||
+ | |||
+ | 1. Кор кыйсисны вӧралысьяс? | ||
+ | 2. Мыйӧн кыйсисны коми вӧралысьяс? | ||
+ | 3. Мый вылӧ кыйсисны коми вӧралысьяс? | ||
+ | 4. Кыдзи кыйсисны арнас, тӧвнас? | ||
+ | 5. Мыйӧн йитчӧма кыйсян кадколаст? | ||
+ | 6. Мый вылӧ кыйсьӧмны вӧралысьяс арнас? | ||
+ | 7. Кор заводитчӧ вӧралысьяслӧн тувсов-тӧвся кыйсян сезон? | ||
+ | 8. Кор кыйлӧмны дона куа пемӧсъясӧс? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Вайӧдӧй вежӧртас боксянь колана морта нимвежтас / Приведите личное местоимение в необходимой форме. | ||
+ | |||
+ | 1) ________ козьналіс дзоридзьяс; 2) ________ окотапырысь велӧдам коми кыв; 3) ________ радейтӧ лыддьысьны библиотекаын; 4) ________ олӧны ыджыд мича грездын; 5) ________ бура сёрнитан комиӧн да рочӧн; 6) ________ котраланныд асывнас паркын; 7) ________ шойччи Россияса юркарын; 8) ________ мӧдӧдчим ылі туйӧ; 9) ________ мичаа йӧктанныд да сьыланныд; 10) ________ пыдди пуктӧ велӧдысьясӧс; 11) ________ тэрыба котралӧ лызьӧн; 12) ________ пырӧмныдӧсь пыді вӧрас. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Сетӧм сёрникузяяссӧ ӧтка лыдысь вежӧй уна лыдаясӧ / Переделайте предложения с местоимениями и существительными в единственном числе в предложения с формами множественного числа по образцу. | ||
+ | |||
+ | Образец: сійӧ велӧдысь – найӧ велӧдысьяс. | ||
+ | |||
+ | 1) Тэ веськӧдлысь – ______________________________. | ||
+ | 2) Ме бурдӧдысь – ______________________________. | ||
+ | 3) Сійӧ верӧс – ______________________________. | ||
+ | 4) Тэ пусьысь – ______________________________. | ||
+ | 5) Ме журналист – ______________________________. | ||
+ | 6) Сійӧ секретар – ______________________________. | ||
+ | 7) Тэ уджалысь – ______________________________. | ||
+ | 8) Сійӧ вотчысь – ______________________________. | ||
+ | 9) Ме шойччысь – ______________________________. | ||
+ | 10) Тэ коми морт – ______________________________. | ||
+ | 11) Ме кыйсьысь – ______________________________. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Сетӧм кадакывъяслы бӧрйӧй грамматикаа колана гӧгӧрвоӧдӧм петкӧдчӧм сертиыс / Выберите правильный вариант грамматических форм глаголов: | ||
+ | |||
+ | велӧдчим | ||
+ | настоящее время, | ||
+ | 1 лицо, мн. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 3 лицо, ед. число | ||
+ | настоящее время, | ||
+ | 1 лицо, ед. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 2 лицо, мн. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 1 лицо, мн. число | ||
+ | настоящее время, | ||
+ | 2 лицо, ед. число | ||
+ | |||
+ | уджала | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 1 лицо, ед. число | ||
+ | настоящее время, 2 лицо, | ||
+ | мн. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 3 лицо, ед. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 2 лицо, мн. число | ||
+ | настоящее время, 1 лицо, | ||
+ | ед. число | ||
+ | настоящее время, 3 лицо, | ||
+ | ед. число | ||
+ | |||
+ | гижӧны | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 1 лицо, ед. число | ||
+ | настоящее время, | ||
+ | 2 лицо, мн. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 3 лицо, ед. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 2 лицо, ед. число | ||
+ | настоящее время, | ||
+ | 1 лицо, ед. число | ||
+ | настоящее время, | ||
+ | 3 лицо, мн. число | ||
+ | |||
+ | шойччинныд | ||
+ | настоящее время, 1 лицо, | ||
+ | мн. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 3 лицо, ед. число | ||
+ | настоящее время, 1 лицо, | ||
+ | ед. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 2 лицо, мн. число | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 1 лицо, мн. число | ||
+ | настоящее время, 2 лицо, | ||
+ | ед. число | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Сетӧм кадакывъясысь артмӧдӧй колана кывподъяс / Образуйте неопределённую форму глагола. | ||
+ | |||
+ | Образец: мӧвпалан – (мӧвпал-а-н: 2 л., ед. ч.) → Іnf. Мӧвпавны. | ||
+ | |||
+ | 1) велӧдчан, висьталісны, лыддя, зэрӧ, лоӧма, козьналін; | ||
+ | 2) петін, гижа, сёрнитӧма, серпасалі, варччӧ, олан-вылан; | ||
+ | 3) кынмӧ, туялін, тапикасьӧ, кыйся, мунӧма, быдман; | ||
+ | 4) кыйӧма, ошкис, котӧртанныд, кывтін, мудзӧмны; | ||
+ | 5) пемдӧма, велӧдӧ, кӧтасин, курті, пырам, ытшкинныд; | ||
+ | 6) дзирдалӧ, колан, вурӧмыд, пышйӧ, исласянныд, соті. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Вайӧдӧй кадакывъяслысь став ӧнія када формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов настоящего времени утвердительного спряжения (заполните таблицу): | ||
+ | |||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | ед. число | ||
+ | кывта | ||
+ | мн. число | ||
+ | олӧны | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | пӧжасянныд | ||
+ | лыддьыны | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Вайӧдӧй медводдза колян кадын кадакыв став пертассӧ (формасӧ) / Дайте полную парадигму глаголов первого прошедшего времени утвердительного спряжения (заполните таблицу): | ||
+ | |||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | лэбинныд | ||
+ | уджавны | ||
+ | 671 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | радейтім | ||
+ | отсасис | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Сетӧм кывподъясысь артмӧдӧй колана вежӧртаса кадакыв формаяс / Образуйте предложенную глагольную форму от инфинитива. | ||
+ | |||
+ | Образец: 2 лицо, единственное число, настоящее время: варччыны – варччан, кайны – каян, зурасьны – зурасян, ковны – колан. | ||
+ | |||
+ | 1) 1 лицо, единственное число, настоящее время: лэбны, уявны, лэптыны, сынасьны, чеччыны, лыддьыны, пасьтасьны, песласьны, локны; | ||
+ | 2) 2 лицо, множественное число, І прошедшее время: кӧтасьны, шойччыны, серпасавны, сьывны, пуны, чеччавны, уявны, мавтны, мӧвпавны; | ||
+ | 3) 3 лицо, единственное число, ІІ прошедшее время: гижны, котравны, вӧчны, повны, подулавны, йӧктыны, быдтыны, дзоньтавны, кыны; | ||
+ | 4) 1 лицо, множественное число, І прошедшее время: дӧзьӧритны, уджавны, видзӧдны, донъявны, суны, панясьны, юны, мыссьыны, дзоньтавны; | ||
+ | 5) 2 лицо, единственное число, ІІ прошедшее время: кынмыны, аттьӧавны, быдтыны, босьтны, вундыны, нуӧдны, повзьыны, усьны, лэбны; | ||
+ | 6) 3 лицо, множественное число, настоящее время: чолӧмавны, дасьтыны, козьнавны, сёйны, ньӧбны, сёрнитны, вотчыны, пӧжасьны, ворсны. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Кывподъяс сувтӧдӧй лӧсялана кадакыв формаӧ, колян кадӧ эскӧдана спряжениеын / От инфинитива образуйте глагольную форму в прошедшем времени утвердительного спряжения: | ||
+ | |||
+ | 1) Ті __________________ (работать) сӧмын кык тӧлысь. | ||
+ | 2) Асывнас уджалысьяс ________________ (открывать) кабинетъяс да _________________ (проветривать) жыръяс. | ||
+ | 3) Сочиын ставыс ________________ (цвести) нин, а Сыктывкарын лым на _______________ (лежать). | ||
+ | 4) Тӧрыт вӧлі вежалун да ме ________________ (отдыхать) гортын: _____________ (читать) небӧг да _____________ (смотреть) телевизор. | ||
+ | 5) Тэ ______________ (учиться) Петербургын да тшӧкыда _____________ (ходить) театрӧ. | ||
+ | 6) Ми дыр ___________ (собирать грибы и ягоды) да гортӧ ____________ (прийти) сёр рытын нин. | ||
+ | |||
+ | 9 удж. Кывподъяс сувтӧдӧй лӧсялана кадакыв формаӧ, ӧнія кадӧ эскӧдана спряжениеын / Образуйте глагольную форму в настоящем времени утвердительного спряжения: | ||
+ | |||
+ | 1) Ывлаын ёна ________________________ (зэрны). | ||
+ | 2) Студентъяс ____________________ (гижны) асшӧр удж. | ||
+ | 3) Челядь _____________________ (лыддьыны) Нёбдінса Витторлысь кывбуръяс. | ||
+ | 4) Ми бура _____________________ (сёрнитны) комиӧн. | ||
+ | 5) Талун ме ________________ (вочавидзны) письмӧ вылӧ. | ||
+ | 6) Ті ________________________ (вӧчны) гортса удж. | ||
+ | 7) Батьӧй ________________ (веськӧдлыны) шӧр школаӧн. | ||
+ | 8) Тэ _______________ (котыртны) ёртъяскӧд аддзысьлӧм. | ||
+ | 9) Сійӧ _________________ мичаа (сьывны) да (йӧктыны). | ||
+ | |||
+ | 10 удж. Вуджӧдӧй кывподъяс да сувтӧдӧй лӧсялана кадакыв формаӧ, тшӧктана наклонениеын 2 мортӧ, ӧтка лыдӧ / Переведите и образуйте глагольную форму в повелительном наклонении 2 лица, ед. ч. | ||
+ | |||
+ | 1) Пиук, _________ (сделать) асъя физзарадка! | ||
+ | 2) Ыджыд мамӧй, _________ (печь), пӧжалуйста, кӧвдум! | ||
+ | 3) Нывка, _________ (взять) тайӧ небӧгсӧ лыддьыны! | ||
+ | 4) Батьӧ, суйӧр сайысь ________ (привезти) мыйкӧ аслыспӧлӧстор! | ||
+ | 5) ___________ (поздравить) бать-мамтӧ да пӧль-пӧчтӧ Выль воӧн! | ||
+ | 6) Ӧльга, ________ (вязать) меным сера кепысь! | ||
+ | |||
+ | 11 удж. Тӧд вылӧ уськӧдӧй коми кывйын в~л вежласьӧмсӧ. Гижӧй торъякывъяс колана шыпасъяс бӧрйӧмӧнпуктӧмӧн / Вспомните о чередовании звуков в~л в коми языке. Вместо точек впишите необходимые согласные. | ||
+ | |||
+ | 1) ныв «девушка»: ны__ыд, ны__кӧд, ны__лысь, ны__ӧн, ны__анӧй, ны__тӧг, ны__лы, ны__сянь, ны__ӧй; | ||
+ | 2) пӧжавны «печь, испечь»: пӧжа__тӧм, пӧжа__ӧмыд, пӧжа__тӧдз, пӧжа__ліс, пӧжа__ысь, эз пӧжа__, пӧжа__ӧ; | ||
+ | 3) пӧв «половина (пары)»: пӧ__ыдкӧд, пӧ__над, ӧти пӧ__а, пӧ__ныдлысь, пӧ__ныс, сапӧг пӧ__, пӧ__нымкӧд; | ||
+ | 4) уджавны «работать»: тэрыба уджа__, уджа__ыштас, уджа__ігӧн, уджа__анін, уджа__мӧн, уджа__ысь, уджа__тӧг. | ||
+ | |||
+ | 12 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | 1) Охотник вернулся домой поздно вечером. 2) Учитель задал вопрос. 3) Артисты выехали, оказывается, сегодня на гастроли. 4) Глава Республики Коми подписал распоряжение. 5) Вчера я сдала зачёт по коми языку. 6) Отдыхающие ждали у моря погоду. 7) Строители закончили работу и сдали новый дом. 8) Ученики пишут самостоятельную работу. 9) Повар сварил, оказывается, вкусный суп. 10) Продавец выкладывает товар. 11) Знаменитый пловец занял первое место на всероссийских соревнованиях. 12) Бухгалтер составляет смету. 13) Собиратели ягод и грибов набрали, оказывается, полные корзины подберёзовиков. 14) Пекарь печёт рыбник и шаньги. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 13 удж. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на предложенные вопросы. | ||
+ | 1) Коді велӧдӧ челядьӧс? 2) Коді бурдӧдӧ йӧзӧс? 3) Коді лэптӧ керка? 4) Коді веськӧдлӧ машинаӧн? 5) Коді перйӧ изшом? 6) Коді видзӧ кагаӧс? 7) Коді гижӧ кывбуръяс? 8) Кодъяс петкӧдчӧны сценаын? 9) Кодъяс волӧны библиотекаӧ? 10) Коді кыйӧ чери? 11) Коді быдтӧ нянь? 12) Кодъяс бурдӧдӧны пинь? 13) Кодъяс кыйсьӧны вӧрын? 14) Коді вайӧ журнал-газет гортӧ? 15) Коді пелькӧдӧ кабинетъяс рытын? | ||
+ | |||
+ | 14 удж. Кубысь ворсӧм / Игра с кубом. | ||
+ | |||
+ | Ме тэ сійӧ ми ті найӧ | ||
+ | |||
+ | радейтны овны сьывны Бергӧдчы | ||
+ | бӧр ӧти | ||
+ | воськов | ||
+ | вылӧ дорйыны Вӧч вит | ||
+ | воськов | ||
+ | водзӧ ёртасьны ворсны гартны | ||
+ | лэптыны Сет позянлун | ||
+ | ёртыдлы кыкысь шыбитны | ||
+ | куб мӧвпавны вӧчны | ||
+ | дасьтыны | ||
+ | уявны | ||
+ | Выль пӧв | ||
+ | шыбит | ||
+ | куб туявны кыйны вотны Ставсӧ заводит | ||
+ | выльысь | ||
+ | велӧдны Висьтав | ||
+ | кадакыв | ||
+ | став | ||
+ | формасӧ отсавны помавны ПОМ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВИТӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН АСАЛАН, БОСЬТАН ДА СЕТАН ВЕЖЛӦГЪЯС. МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС АСАЛАН, БОСЬТАН ДА СЕТАН ВЕЖЛӦГЫН / РОДИТЕЛЬНЫЙ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ И ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В РОДИТЕЛЬНОМ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНОМ И ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ | ||
+ | БИБЛИОТЕКАЫН / В БИБЛИОТЕКЕ | ||
+ | |||
+ | В коми языке родительный, разделительный и дательный падежи по своим значениям объединяются в группу принадлежностных объектных падежей. | ||
+ | |||
+ | нывка +ЛӦН эм небӧг | ||
+ | нывка сетіс небӧг | ||
+ | нывъёрт+ЛЫ | ||
+ | нывка бӧр босьтіс небӧг | ||
+ | нывъёрт+ЛЫСЬ | ||
+ | нывъёрт+ЛӦН эм небӧг | ||
+ | |||
+ | Родительный падеж указывает на отношение принадлежности предмета к тому или иному лицу или предмету. Образуется путём присоединения суффикса -лӧн к основе существительного: вок+лӧн «у брата», пу+лӧн «у дерева». Отвечает на вопросы кодлӧн? «у кого?», мыйлӧн? «у чего?». На русский язык слова в падеже переводятся формой родительного падежа с предлогом у. | ||
+ | Разделительный падеж обозначает предмет или лицо, у которого отчуждается другой предмет. Образуется путём присоединения к основе слова суффикса -лысь: ёрт+лысь «у друга», пу+лысь «у дерева». Отвечает на вопросы кодлысь? «у кого? от кого?», мыйлысь? «у чего? от чего?». На русский язык переводится конструкцией родительного падежа с предлогами у, от. | ||
+ | Дательный падеж обозначает предмет или лицо, которому предназначается другой предмет. Образуется путём присоединения суффикса -лы к основе существительного: бать+лы «отцу», небӧг+лы «книге». Отвечает на вопросы кодлы? «кому?», мыйлы? «чему?». Форма дательного падежа в коми языке при переводе соответствует форме дательного падежа русского языка. | ||
+ | |||
+ | Принадлежностные падежи существительных | ||
+ | |||
+ | падежи | ||
+ | вопрос | ||
+ | пример | ||
+ | родительный (асалан) | ||
+ | кодлӧн? (у кого?) | ||
+ | мыйлӧн? (у чего?) | ||
+ | чой-лӧн | ||
+ | (у сестры) | ||
+ | разделительный (босьтан) | ||
+ | кодлысь? (у кого?) мыйлысь? (у чего?) | ||
+ | чой-лысь | ||
+ | (у сестры) | ||
+ | дательный (сетан) | ||
+ | кодлы? (кому?) | ||
+ | мыйлы? (чему?) | ||
+ | чой-лы | ||
+ | (сестре) | ||
+ | |||
+ | Вочавидз юалӧмъяс вылӧ. | ||
+ | |||
+ | 1) Кодлы челядь нуӧны дзоридзьяс кӧч тӧлысь медводдза лунӧ? | ||
+ | 2) Кодлӧн медся мелі да шань сьӧлӧмыс? | ||
+ | 3) Кодлысь позьӧ юасьны да тӧдмавны важъя олӧм йылысь? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС АСАЛАН, БОСЬТАН ДА СЕТАН ВЕЖЛӦГЫН / ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В РОДИТЕЛЬНОМ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНОМ И ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖАХ | ||
+ | |||
+ | Личные местоимения в родительном, разделительном и дательном падежах имеют основы слов, отличающиеся от основной формы в именительном падеже (ме – мен-, тэ – тэн-, сійӧ – сы-, ми – миян-, ті – тіян, найӧ – на-). | ||
+ | |||
+ | Личные местоимения в родительном падеже | ||
+ | |||
+ | множественное | ||
+ | единственное число | ||
+ | число | ||
+ | 1 лицо менам – «мой, моя, моё, у меня» миян – «наш, у нас» | ||
+ | 2 лицо тэнад – «твой, у тебя» | ||
+ | тіян – «ваш, у вас» | ||
+ | 3 лицо сылӧн – «его, её, у него, у неё» налӧн – «их, у них» | ||
+ | |||
+ | Личные местоимения в разделительном падеже | ||
+ | |||
+ | множественное | ||
+ | единственное число | ||
+ | число | ||
+ | 1 лицо менсьым – «у меня» | ||
+ | миянлысь – «у нас» | ||
+ | 2 лицо тэнсьыд – «у тебя» | ||
+ | тіянлысь – «у вас» | ||
+ | 3 лицо сылысь – «у него, у неё» | ||
+ | налысь – «у них» | ||
+ | |||
+ | Личные местоимения в дательном падеже | ||
+ | |||
+ | множественное | ||
+ | единственное число | ||
+ | число | ||
+ | 1 лицо меным – «мне» | ||
+ | миянлы – «нам» | ||
+ | 2 лицо тэныд – «тебе» | ||
+ | тіянлы – «вам» | ||
+ | 3 лицо сылы – «ему, ей» | ||
+ | налы – «им» | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй юалӧмъяс да вочакывъяс. | ||
+ | |||
+ | 1) Кодлы сетам урок темаысь юалӧм? — Тэныд (Ниналы) / Тіянлы (челядьлы) сетам урок темаысь юалӧм. | ||
+ | 2) Кодлӧн эм юалӧм вылӧ вочакыв? — Сылӧн (Миколлӧн) / Налӧн (велӧдчысьяслӧн) эм юалӧм вылӧ вочакыв. | ||
+ | 3) Кодлысь донъялісны уджсӧ? — Менсьым (Анялысь) / Миянлысь (студентъяслысь) донъялісны уджсӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | БИБЛИОТЕКАЫН / В БИБЛИОТЕКЕ | ||
+ | |||
+ | Тöдмав коми нöдкыв | ||
+ | Абу ловъя, а мортöс велöдö. | ||
+ | |||
+ | Велӧдчӧмнад югыд, а велӧдчытӧгыд — пемыд. | ||
+ | |||
+ | Мортыд кымын уна тӧдӧ, сымын сылы уна колӧ тӧдны. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | Направление | ||
+ | |||
+ | шуйгакивылӧ, шуйгавылын ↔ веськыда, веськыдвылын | ||
+ | водзӧ, водзын ↔ бӧрӧ, бӧрын, мышкын | ||
+ | шӧр, шӧрын | ||
+ | |||
+ | |||
+ | водзын «Коми Республика да йӧз» стенд | ||
+ | |||
+ | шуйгавылын ыджыд шкап | ||
+ | |||
+ | ↑ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | веськыдвылын джуджыд джадж | ||
+ | |||
+ | ← | ||
+ | Ме библиотека зал шӧрын | ||
+ | → | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ↓ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | мышкын лыддьысян зал | ||
+ | |||
+ | Висьтав тіян библиотека йылысь. | ||
+ | Лӧсьӧд воча сёрни лыддьысьысь да библиотекар костын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Кымын торъякыв бергалӧ миян кывйын? | ||
+ | |||
+ | Важысянь нин майшӧдлӧ юалӧм, уна-ӧ кыв бергалӧ миян сёрниын. Тайӧ юалӧм вылӧ вочавидзны вермасны сӧмын наукаӧн подулалӧм да йӧзӧдӧм небӧгъяс. Сідзкӧ, колӧ мунны библиотекаӧ. Библиотекаысь сюри Цыпанов Йӧлгиньлӧн «Коми кыввор йылысь висьтъяс» колана небӧг, кӧні буретш и эм менам юалӧм вылӧ вочакывйыс. Со мый гижӧ авторыс: «Тайӧ юалӧм вылас вочавидзны ӧтпыр зэв кокни и вывті сьӧкыд. Кокни сы понда, мый торъякыв лыдсӧ век пасъялӧны кывкудъясӧ, медся ыджыд йӧрыша кывкудйыс петкӧдлӧ кыв лыдсӧ. Шуам, Д.А. Тимушевӧн, Н.А. Колеговаӧн гижӧм да 1960-ӧд воын йӧзӧдлӧм «Коми-русский словарь» кывкудйӧ вайӧдӧма 25 000 гӧгӧр юркыв, а Е.А. Айбабинаӧн, Л.М. Безносиковаӧн да Р.И. Косныреваӧн гижӧм да 2000-ӧд воӧ петӧм «Коми-роч кывчукӧрӧ» пыртӧма 31 000 юркыв. Сёрнисикасъясын торъякывйыс нӧшта унджык, ӧд зырян-коми сёрниногын дас диалект да перым-комияслӧн кӧкъямыс. Та дорӧ содтӧд эм язьва-коми сёрниног дай камайывса сёрнисикас (дзоньнас лоӧ 20 коми диалект). Венгрияын, Будапешт карын, 1959-ӧд воӧ Давид ФокошФукс лэдзӧма «Syrjänіsches Wӧrterbuch» (Коми кывӧктӧд) небӧг, сэні 1 464 лист бокӧ тӧрӧдӧма 20 сюрс торъякыв. 1961-ӧд воӧ Сыктывкарын вӧлі лэдзӧма «Сравнительный словарь комизырянских диалектов» нима кывкуд, сэтчӧ пыртӧма 25 000 кыв. Кыв, литература да история институтын ӧнія выль сёрнисикас кывчукӧр тэчысьяс серти, налӧн чукӧрмӧма нин 90 000 торъякыв. Сідзкӧ, медунасӧ коми гижӧд кывйӧ пасйӧма 31 000 кыв. Но тайӧ лыдпасыс век ичӧт и лоӧ тырмытӧм, ӧд кывкудъясӧ став кывворыс тырвыйӧ некор оз веськавлы. Та понда сетӧм юалӧм вылас вочавидзнысӧ ӧттшӧтш зэв сьӧкыд. | ||
+ | А уна-ӧ кыв мортыс тӧдӧ? Кымын кывйӧн сійӧ вӧдитчӧ быдлунъя сёрниын? Кывтуялысьяс тӧдмалӧмаӧсь, мый активнӧя морта-морткостса сёрниас быдӧн вӧдитчӧ матӧ 1 000 кывйӧн да содтӧд на тӧдӧ, юрвежас кутӧ 30 000 гӧгӧр кыв. Бӧръя кывъяснас векджык сійӧ оз вӧдитчы. Коми кывйын тшӧтш эмӧсь быдӧнлы тӧдса, век наӧн вӧдитчан кывъяс, шуам, пызан, горт, чужанін, кыдз, пу да уна мукӧд. Медводз кагаыс шуӧ мам, ай, йӧв, вай да сэтшӧмсяма кывъяс. Быд сёрнисикасӧн сёрнитысь йӧз содтӧд вӧдитчӧны диалект кывъясӧн на, бура тӧдӧны найӧс». (Цыпанов Йӧлгинь. Кымын торъякыв бергалӧ миян кывйын? // Цыпанов Йӧлгинь: Коми кыввор йылысь висьтъяс. Сыктывкар, 2005. 5–8 л.б.). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Текст дорӧ юалӧмъяс: | ||
+ | |||
+ | 1. Кутшӧм небӧг йылысь мунӧ сёрниыс текст панасас? | ||
+ | 2. Мый вылӧ подуласьӧ Й. Цыпанов коми кывйын торъякыв лыд йылысь сёрнитігӧн? | ||
+ | 3. Кутшӧм кывчукӧръяс эмӧсь коми гижӧд кывйысь? | ||
+ | 4. Уна-ӧ сёрнисикас зырян-коми кывйын? Уна-ӧ коми сёрнисикасыс ставнас? | ||
+ | 5. Уна-ӧ кывйӧн вӧдитчӧ мортыс быдлунъя сёрниын да уна-ӧ кыв кутӧ юрвежас? | ||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Лыддьӧй воча сёрнисӧ. Тӧд вылӧ босьтӧй асалан, босьтан да сетан вежлӧга морта нимвежтасъяслысь артманногсӧ / Прочитайте диалог. Обратите внимание на личные местоимения в родительном, разделительном и дательном падежах. | ||
+ | Митрей: – Чолӧм, Сандра! | ||
+ | Сандра: – Бур лун, Митрей! | ||
+ | Митрей: – Кӧсъя юавны тэнсьыд ӧтитор. | ||
+ | Сандра: – Мый йылысь? Юав! | ||
+ | Митрей: – Мый вӧзъян лыддьыны коми литератураысь? | ||
+ | Сандра: – Тэныд мый кажитчӧ, проза гижӧд либӧ поэзия? | ||
+ | Митрей: – Окота тӧдмавны ставсӧ, но вӧр-ва йылысь гижӧдъяс ёнджыка кыскӧны. | ||
+ | Сандра: – Бур! Эм уна гижӧд В. Чисталёвлӧн, И. Тороповлӧн, Н. Куратовалӧн, Г. Юшковлӧн, В. Лыткинлӧн, И. Коданёвлӧн да уна мукӧдлӧн. | ||
+ | Митрей: – Ме тӧдмаси нин ӧткымын гижысь творчествоӧн. Лыдди налысь дженьыд висьтъяс. Кутшӧм гижӧдъяс эм В.И. Лыткинлӧн? | ||
+ | Сандра: – Сылӧн эмӧсь кывбуръяс, мойдъяс да дженьыд проза гижӧдъяс. | ||
+ | Митрей: – Тэнад эм сылӧн кутшӧмкӧ небӧг? | ||
+ | Сандра: – Эм. Аски вая тэныд сылысь «Дзордзав жӧ, Коми му» небӧг. | ||
+ | Митрей: – Зэв бур! Ыджыд аттьӧ! | ||
+ | Сандра: – Меным нимкодь, мый тэ окотапырысь лыддьысян комиӧн. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Юӧртӧй вӧзйӧм юркарыслысь мусӧ / Назовите государство (регион) приведённых столиц. | ||
+ | |||
+ | Ижкар – __________________________________. | ||
+ | Перым кар – __________________________________. | ||
+ | Сыктывкар – __________________________________. | ||
+ | Саранск – __________________________________. | ||
+ | Йошкар-Ола – __________________________________. | ||
+ | Петрозаводск – __________________________________. | ||
+ | Мӧскуа – __________________________________. | ||
+ | Копенгаген – __________________________________. | ||
+ | Будапешт – __________________________________. | ||
+ | Стокгольм – __________________________________. | ||
+ | Таллинн – __________________________________. | ||
+ | Осло – __________________________________. | ||
+ | Хельсинки – __________________________________. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Вайӧдӧй вежӧртас серти лӧсялана эмакыв, сувтӧдӧй сійӧс колана вежлӧгӧ / Подберите подходящие по смыслу существительные, поставив их в нужном падеже. | ||
+ | |||
+ | 1) _________ бӧжыс дженьыд, пельяс кузьӧсь. 2) ________ куыс руд. 3) _________ бордъясыс паськыдӧсь. 4) _________ гӧныс кузь. 5) ________ пиньясыс лэчыдӧсь. 6) _________ сюръяс уна вожаӧсь. 7) _________ кокъясыс кузьӧсь да тэрыбӧсь. 8) ________ голяыс векни да кузь. 9) _________ нырыс ёсь. 10) _________ сорсыс гӧрд. 11) __________ гӧныс кольквиж. 12) _________ мыгӧрыс ыджыд да ён. 13) ___________ гыжъясыс лэчыдӧсь. 14) _________ морӧсыс гӧрд. | ||
+ | |||
+ | (Отсӧг вылӧ кывъяс: руч, сизь, кӧр, жонь, чипанпиян, кань, юсь, йӧра, пон, кӧч, сюзь, ош, петук, кӧин). | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Комиӧдӧй асалан вежлӧгӧ торъякывъяс сувтӧдӧмӧн / Переведите на коми язык, используя формы родительного падежа коми языка. | ||
+ | |||
+ | 1) У студентов есть права и обязанности. 2) У рек есть притоки. 3) У Ольги есть братья Николай и Павел, и сестра Настя. 4) Отец Ани учитель, а мама — продавец. 5) У Саши есть отец и мать, бабушка и дедушка, брат и две сестры. 6) У учеников сейчас каникулы. 7) У коми-русского словаря коричневая обложка. 8) Мамин отец — охотник. 9) Сыновья родителей учатся в университете. 10) У школы есть библиотека, но нет стадиона. 11) У Республики Коми есть свой герб и флаг. 12) У родителей есть два сына, но нет дочерей. 13) Дом отца находится в старинном коми селе Ыб. 14) Брат сестры учится в университете. 15) Мамин отец работает в лесном хозяйстве. 16) У бабушки в огороде растёт много красивых цветов. 17) У природы нет плохой погоды. 18) У туристов намечается длительная остановка в деревне. 19) У сказок всегда хорошая концовка. 20) У поезда большой состав. 21) У вашей родни много детей и внуков. 22) Мы у родителей трое: я и две сестры. 23) Флаг Республики Коми трёх цветов. 24) Глава — самый главный руководитель Республики Коми. 25) У ромашек белые лепестки, у календулы — оранжевые, у васильков — синие. 26) У дедушки много орденов и медалей, он фронтовик. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Артмӧдӧй босьтан да сетан вежлӧга эмакывъяс / Употребите существительные в разделительном и дательном падежах. | ||
+ | |||
+ | 1) Корны небӧг ____________ (преподаватель). 2) Челядь радлӧны ___________ (зима). 3) Бергӧдіс небӧг ___________ (подруга). 4) Сетны кыв __________ (друзья). 5) Донъявны вочакывсӧ __________ (ученик). 6) Бура велӧдчӧмысь ___________ (сын) сетісны зарни медаль. 7) (Радуга) ________________ сизим рӧм. 8) Вӧзйысьны ____________ (директор) шойччыны ӧти лун. 9) (Школа) ___________ сайтсӧ пасйисны медбуръяс лыдын. 10) (Пожилые, старые люди) ____________ ставыс кывйӧз. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Горӧн лыддьӧй «Библиотекаын» текстсӧ, ёртакост сёрнисӧ рольяс серти юклӧмӧн, сёрни шыяссӧ колана ногӧн шуӧмӧн. Торйӧдӧй текстысь асалан вежӧртаса вежлӧг формаяс / Прочитайте по ролям текст «Библиотекаын», правильно выговаривая звуки речи в коми языке. В тексте выделите формы принадлежностных падежей. | ||
+ | Библиотекаын | ||
+ | Шойччан лунӧ Вера да Надя мунӧны библиотекаӧ ичӧт чойныслы небӧгъясла. Вера ыджыд чойыс тшӧкыда вайӧдлӧ ичӧт чойсӧ библиотекаӧ. Надялы кажитчӧ тані видлавны уна рӧма небӧгъяс да серпасасьны. Талун тшӧтш сылы небӧг босьтӧны. | ||
+ | – Видза оланныд, Мария Ивановна! | ||
+ | – Бур лун, нывъяс! Нимкодь аддзыны тіянӧс миян библиотекаысь. | ||
+ | – Аттьӧ! Мый выльыс Тіян библиотекаын? | ||
+ | – Выльторъяс йылысь позьӧ лыддьыны стендысь. Со коми гижысьяслы сиӧм выставка. Верманныд тӧдмасьны Н. Куратова, Г. Юшков, И. Торопов, В. Тимин гижысьяслӧн небӧгъясӧн, налӧн енбиа туйӧн. | ||
+ | – Аттьӧ! Бур. Талун ичӧт чойлы кӧсъя босьтны серамбана да серпаса небӧг. Сылы ёна кажитчӧ видзӧдны небӧгъясысь серпасъяс да кывзыны висьтъяс. Мый Ті вӧзъянныд босьтны? | ||
+ | – Кымын арӧс Надя чойыдлы? Ыджыд-ӧ сійӧ? | ||
+ | – Сылы сӧмын сизим арӧс. Таво мунас школаӧ медводдза классӧ. | ||
+ | – Сідзкӧ вӧзъям босьтны тэнад чойыдлы Николай Щукинлысь «Азбукаа нӧдкывъяс» небӧг. | ||
+ | – Аттьӧ, зэв бур! Чайта, Надя чойӧйлы сійӧ кажитчас. | ||
+ | – Миянлы лоӧ тшӧтш зэв нимкодь. Сетам тіянлы тайӧ небӧгсӧ кык вежон кежлӧ. Сэсся юалӧй чойыдлысь, кажитчисны-ӧ сылы нӧдкывъясыс. | ||
+ | – Ыджыд аттьӧ небӧгысь да вӧзйӧмысь. | ||
+ | – Волӧй нӧшта небӧгъясныдла. Виччысям. | ||
+ | – Бур! Аттьӧ, Мария Ивановна! Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | – Аддзысьлытӧдз, Вера да Надя! | ||
+ | |||
+ | Текст дорӧ юалӧмъяс: | ||
+ | |||
+ | 1. Мыйла чойяс мунӧны библиотекаӧ? | ||
+ | 2. Мый вӧзйӧ Мария Ивановна нывъяслы? | ||
+ | 3. Кодлы кӧсйӧны чойяс босьтны небӧг? | ||
+ | 4. Уна-ӧ арӧс Надялы? | ||
+ | 5. Кутшӧм небӧг вӧзйӧны босьтны нывкалы? | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Вуджӧдӧй роч кывйӧ сетӧм сёрникузяяс / Переведите на русский язык предложения. | ||
+ | 1) Ёртлы сьӧкыд на сёрнитны комиӧн. 2) Пиыс вӧзйысьӧма батьлысь чери кыйны. 3) Велӧдысьлӧн юалӧмыс вӧлі сьӧкыд. 4) Коми-роч кывчукӧрлӧн руд рӧма кышӧд (обложка). 5) Воклысь пасйим чужан лун, сылы тырис кызь арӧс. 6) Нёбдінса Витторлысь уна пьеса пуктылӧмаӧсь Коми республиканскӧй академическӧй драма театрын. 7) Том туялысьлы сетӧмны Лауреат ним. 8) Университетлӧн квайт велӧдчан корпус да некымын спортзал. 9) Ми пыдди пуктам пӧль-пӧчлысь, бать-мамлысь чужан кыв. 10) Студентъяслӧн вӧлі позянлун ветлыны Эст муӧ финн-угор войтыркостса наука конференция вылӧ. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Комиӧдӧй скобкаын сетӧм торъякывъяс да вайӧдӧй колана суффиксъяс / Переведите приведённые в скобках слова на коми язык и подставьте необходимые суффиксы. | ||
+ | |||
+ | 1) Ме босьт___ (у вас) «Оштӧ эн лый кыкысь» небӧг. 2) Найӧ петкӧдл___ (нам) челядь___ серпасъяс. 3) Библиотекаын уджалысь вочавидз___ (её) юалӧмъяс вылӧ. 4) Ми кор___ босьтлыны (у вас) «Коми кыв. Энциклопедия» небӧг. 5) Найӧ козьнал___ (тебе) серпаса мича небӧг. 6) (Вам) локт___ небӧг лавкаысь сераку. 7) Библиотека лыддьысян залын уджалысь юал___ (у тебя) ним-вичтӧ. 8) (У них) эм Коми му история йылысь уна небӧг. 9) (Нам) висьтал___ Коми республикаса библиотека___ небӧг фонд йылысь. 10) (Мне) вӧзй___ гижсьыны университетса библиотекаӧ да босьтны колана небӧг. 11) Велӧдчысьяс дасьт___ (им) небӧг петӧм йитӧдын презентация. 12) Библиотека краеведение юкӧнын (мне) сет___ колана важ журналъяс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КВАЙТӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН ӦТВЫВТАН ДА ТОРЙӦДАН ВЕЖЛӦГЪЯС. КОМИ ЛЫДАКЫВЪЯС. ЮАЛАНА -Ӧ КЫВТОР / СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ И ЛИШИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ КОМИ ЯЗЫКА. ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА -Ӧ | ||
+ | |||
+ | УНА-Ӧ ӦНІ КАДЫС? КЫМЫН ЧАС? / КОТОРЫЙ ЧАС? | ||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН ӦТВЫВТАН ДА ТОРЙӦДАН ВЕЖЛӦГЪЯС / СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ И ЛИШИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО | ||
+ | |||
+ | Соединительный и лишительный падежи относятся к группе собственно объектных падежей, которые указывают на отношения субъекта действия к объекту. По грамматическому значению соединительный и лишительный падежи противопоставлены друг другу. | ||
+ | Соединительный падеж выражает значение совместности субъекта действия по отношению к объекту, его показателем является суффикс -кӧд. Отвечает на вопросы кодкӧд? «с кем?», мыйкӧд? «с чем?»: сёрнитны ёрткӧд «говорить с другом», ворсны челядькӧд «играть с детьми». На русский язык переводится предложной конструкцией: предлог с + форма творительного падежа существительного. | ||
+ | Лишительный падеж обозначает субъект действия, без которого совершается действие другого предмета. Форма лишительного падежа образуется при помощи суффикса -тӧг. Отвечает на вопросы кодтӧг? «без кого?», мыйтӧг? «без чего?»: Каньтӧг шыръяслы вӧля «Без кошки мышам воля», вуджӧдны кывчукӧртӧг «переводить без словаря». На русский язык форма лишительного падежа переводится при помощи предлога без и существительного в родительном падеже. | ||
+ | |||
+ | падежи | ||
+ | вопрос | ||
+ | соединительный кодкӧд? (с кем?) | ||
+ | (ӧтвывтан) | ||
+ | мыйкӧд? (с чем?) | ||
+ | лишительный | ||
+ | (торйӧдан) | ||
+ | кодтӧг? (без кого?) | ||
+ | мыйтӧг? (без чего? | ||
+ | показатель | ||
+ | падежа | ||
+ | -КӦД | ||
+ | -ТӦГ | ||
+ | пример | ||
+ | бать-кӧд | ||
+ | (с отцом) | ||
+ | пӧль-пӧч-тӧг | ||
+ | (без дедушки | ||
+ | и бабушки) | ||
+ | |||
+ | Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ: | ||
+ | |||
+ | 1. Мыйтӧг оз быдмы град выв пуктас? | ||
+ | 2. Мыйтӧг оз пуны анькытша шыд? | ||
+ | 3. Мыйтӧг оз вотны вотӧс? | ||
+ | 4. Мыйтӧг оз вермы овны чери? | ||
+ | 5. Мыйтӧг оз вермыны овны йӧзыс? | ||
+ | 6. Мыйтӧг оз артмы пӧжасыс? | ||
+ | |||
+ | Отсӧг вылӧ: отрицательный глагол оз на русский язык переводится отрицательной частицей не, примыкающей к глагольной форме, например: оз гижны «не пишут», оз быдмыны «не растут» и т. д. | ||
+ | |||
+ | КОМИ ЛЫДАКЫВЪЯС / ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | В коми языке числительные делятся на количественные (обозначают количество предметов), порядковые (указывают на порядок при счёте), собирательные (указывают на совокупность предметов), дробные (обозначают часть числа) и числительные приблизительного счета (обозначают приблизительное количество предметов). | ||
+ | |||
+ | Количественные числительные | ||
+ | |||
+ | единичные составные десятки | ||
+ | 1 – ӧти 11 – дас ӧти 10 – дас | ||
+ | 2 – кык 12 – дас кык 20 – кызь | ||
+ | 3 – куим 13 – дас куим 30 – комын | ||
+ | 4 – нёль 14 – дас нёль 40 – нелямын | ||
+ | 5 – вит 15 – дас вит 50 – ветымын | ||
+ | 6 – квайт 16 – дас квайт 60 – квайтымын | ||
+ | 7 – сизим 17 – дас сизим 70 – сизимдас | ||
+ | 8 – кӧкъямыс 18 – дас кӧкъямыс 80 – кӧкъямысдас | ||
+ | 9 – ӧкмыс 19 – дас ӧкмыс 90 – ӧкмысдас | ||
+ | |||
+ | Сотни: 100 – сё, 200 – кыксё, 300 – куимсё, 400 – нёльсё , 500 – витсё, 600 – квайтсё, 700 – сизимсё, 800 – кӧкъямыссё, 900 – ӧкмыссё. | ||
+ | Тысячи: 1 000 – сюрс (ӧти сюрс), 2 000 – кык сюрс, 3 000 – куим сюрс, 4 000 – нёль сюрс, 5 000 – вит сюрс, 6 000 – квайт сюрс и т.д. | ||
+ | Миллионы: 1 000 000 – миллион, 2 000 000 – кык миллион, 3 000 000 – куим миллион, 14 000 000 – дас нёль миллион и т. д. | ||
+ | |||
+ | Порядковые числительные в коми языке | ||
+ | |||
+ | Порядковые числительные образуются с помощью суффикса -ӧд, который присоединяется к основе числительного, например: | ||
+ | вит-ӧд «пятый(ая, ое)», дас ӧкмыс-ӧд «девятнадцатый(ая, ое)», квайтсё-ӧд «шестисотый(ая, ое)», вит сюрс-ӧд «пятитысячный (ая, ое)» и т.д. | ||
+ | Следует запомнить, что порядковые числительные от числительных ӧти (1), кык (2), куим (3) отличаются разными корнями: | ||
+ | ӧти «один» – медводдза «первый(ая, ое)» | ||
+ | кык «два» – мӧд «второй(ая, ое)» | ||
+ | куим «три» – коймӧд «третий(я, е)». | ||
+ | |||
+ | В составных числительных всегда используется форма с суффиксом -ӧд: | ||
+ | дас ӧти «одиннадцать» – дас ӧтиӧд «одиннадцатый(ая, ое)»; | ||
+ | сё ветымын кык «сто пятьдесят два» – сё ветымын кыкӧд «сто пятьдесят второй(ая, ое)»; | ||
+ | кӧкъямысдас куим «восемьдесят три» – кӧкъямысдас коймӧд «восемьдесят третий(яя, ее)» и др. | ||
+ | |||
+ | Особенности грамматических форм | ||
+ | в словосочетаниях с числительными | ||
+ | в коми языке | ||
+ | в русском языке | ||
+ | со всеми числительным | ||
+ | с числительными, указыопределяемое | ||
+ | слово | ||
+ | вающими на единичность | ||
+ | один предметов, определяемое | ||
+ | в коми языке употре- ӧти | ||
+ | день слово употребляется в | ||
+ | бляется в форме един- лун | ||
+ | ственного числа | ||
+ | единственном числе | ||
+ | со всеми числительными, кроме числительных | ||
+ | вит | ||
+ | пять «один, одна, одно», опрелун | ||
+ | дней деляемое слово употребляется в форме множественного числа. | ||
+ | классын кызь вит морт – в классе двадцать пять учеников | ||
+ | |||
+ | В коми языке при сообщении | ||
+ | даты слова-определения, указыва | ||
+ | ЗАПОМНИТЕ порядок ющие на число, месяц и год, всегда | ||
+ | слов в предложении, в ко- стоят перед определяемым словом | ||
+ | тором сообщается дата! ЛУН «день». Причём вначале сообщается год, затем месяц и число. | ||
+ | Талун тӧвшӧр тӧлысь кызь кӧкъямысӧд лун, выльлун. | ||
+ | Сегодня двадцать восьмое января, понедельник. | ||
+ | комиа-роча кывкуд | ||
+ | лексемы | ||
+ | глагол-связка в предложении | ||
+ | войдӧрлун (воддзалун) – вӧвны – быть (инфинитив, неопрепозавчера | ||
+ | делённая форма глагола) | ||
+ | тӧрыт – вчера | ||
+ | вӧлі – было (І прошедшее время) | ||
+ | талун – сегодня | ||
+ | аски – завтра | ||
+ | лоны – быть (инфинитив, неопреаскомысь – послезавтра делённая форма глагола) | ||
+ | лоас – будет (будущее время) | ||
+ | |||
+ | Войдӧрлун вӧлі ...................................................................... | ||
+ | Тӧрыт вӧлі .............................................................................. | ||
+ | Талун ...................................................................................... | ||
+ | Аски лоас ............................................................................... | ||
+ | Аскомысь лоас ....................................................................… | ||
+ | |||
+ | Какие отличия имеются при сообщении даты в коми и русском языках? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УНА-Ӧ ӦНІ КАДЫС? КЫМЫН ЧАС? / КОТОРЫЙ ЧАС? | ||
+ | |||
+ | Кольӧм кадтӧ бӧр он бергӧд. | ||
+ | |||
+ | Том кад муніс — эз прӧщайтчы, | ||
+ | пӧрысьлун воис — эз юав. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | УНА-Ӧ? = МНОГО ЛИ? СКОЛЬКО? | ||
+ | Частица -ӧ в коми языке несёт вопросительное значение, придаёт вопросительную интонацию, соответствует вопросительной частице ли в русском языке. | ||
+ | |||
+ | 1. Сизим час = Стӧч сизим час. | ||
+ | 2. Кык час да джын = Кык час да комын минут. | ||
+ | 3. Квайт час да нелямын вит минут = Дас вит минуттӧм сизим. | ||
+ | 4. Вит час да дас вит минут = Дас вит минут квайтӧд вылӧ. | ||
+ | |||
+ | Висьталӧй, кытчӧ ті мунанныд да кор / Скажите, куда вы едете и в какое время. | ||
+ | |||
+ | – Кытчӧ ті мунанныд? | ||
+ | – Ухтаӧ. | ||
+ | – Кор ті мунанныд? | ||
+ | – 7.45 (дас вит минуттӧм кӧкъямыс часын / сизим час нелямын вит минутын). | ||
+ | |||
+ | Питер (Вежа Петыркар) 16.30 | ||
+ | Чуклӧм 13.55 | ||
+ | Кӧрткерӧс 9.15 | ||
+ | Визин 14.10 | ||
+ | Пожӧг 6.40 | ||
+ | Абъячой 18.35 | ||
+ | Айкатыла 9.20 | ||
+ | Вӧльдін 15.00 | ||
+ | Емва 11.25 | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй, вуджӧдӧй да гӧгӧрвоӧдӧй коми шусьӧг / Прочитайте, переведите и объясните коми поговорку. | ||
+ | |||
+ | Комынӧн — вына, нелямынӧн — сяма, ветымынӧн — сідзтадз, кӧкъямысдасӧн — ройӧ увтӧ. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Происхождение народа коми | ||
+ | |||
+ | «Этнографические, археологические и лингвистические данные дают основание полагать, что первоначальное формирование народов коми (зырян и пермяков) происходило на территории верхнего и среднего Прикамья. Здесь же жили предки удмуртов, с которыми коми составляли некогда так называемую пермскую языковую общность финно-угорской языковой семьи. В І тыс. н.э. эта общность распалась. Вначале из неё выделились удмурты, а со 2-й пол. І тыс. н.э. началось расселение пермских (древнекоми) племён. Отдельные переселенческие группы стали продвигаться на север, осваивая бассейн Вычегды. | ||
+ | Непосредственные предки народа коми (зырян) – племена Перми Вычегодской сформировались в 10–14 вв. н.э. Термин пермь появляется в русских летописях уже в нач. 2-го тыс. н.э. Памятники вымской археологической культуры, оставленные летописной пермью, обнаружены на средней и нижней Вычегде, Лузе и Мезени, а особенно большое количество — в бассейне Выми. | ||
+ | Культура территориально-племенных объединений древних коми была не едина, а имела определённые локальные различия в погребальной обрядности, украшениях, элементах одежды и др. Население Перми Вычегодской имело развитые хозяйственные и культурные связи с Прикамьем, Прибалтикой, Поволжьем, восточными славянами, булгарами. Основным предметом экспорта с территории была пушнина. Активное культурно-хозяйственное взаимодействие с соседними народами способствовало проникновению новых элементов культуры, языковым заимствованиям, прогрессивному развитию традиционного хозяйства. | ||
+ | В формировании древних коми приняли участие многие соседние народы (вепсы, древние марийцы, предки обских угров, восточные славяне и др.). Об этом свидетельствуют как отдельные элементы народной культуры, так и отсутствие единого антропологического типа у современных коми. Т.о., сложившаяся в течение 10–14 вв. относительно единая культура Перми Вычегодской — основа культуры коми сама по себе представляла результат взаимодействия и слияния отдельных элементов различных культур. Культурно-бытовая специфика сформировавшейся этнической общности древних коми способствовала осознанию ими своих отличий от соседних народов, появлению этнического самосознания и сложению в дальнейшем отдельного народа коми» (Н. Конаков. Происхождение народа коми // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 119–120). | ||
+ | |||
+ | Текст дорӧ юалӧмъяс: | ||
+ | |||
+ | 1. Кутшӧм войтыръяс сёрнитӧны перым кывъясӧн? | ||
+ | 2. Кӧні медводз овлӧма перым кывъя вужвойтыр? | ||
+ | 3. Кор торъяліс перым кывъя вужвойтыр? | ||
+ | 4. Кутшӧм войтыръяскӧд комияс кутлісны йитӧдъяс? | ||
+ | 5. Мый вылӧ тӧдчисны йитӧдъясыс мукӧд войтыркӧд волысигӧн? | ||
+ | |||
+ | Вужвойтыр — пранарод | ||
+ | Тӧдчыны — влиять, повлиять | ||
+ | Йитӧд — связь | ||
+ | Волысигӧн — общаясь; взаимодействуя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Висьталӧй да гижӧй стӧча улынджык вайӧдӧм бала серти / Скажите и напишите правильно по образцу: | ||
+ | |||
+ | 68-й номер журнала «Би кинь» – квайтымын кӧкъямысӧд номера «Би кинь» журнал. | ||
+ | Октябрьский проспект, дом 55 – Октябр шӧртуй, ветымын витӧд керка. | ||
+ | |||
+ | Школа No 24 – ____________________________________. | ||
+ | Кабинет No 618 – __________________________________. | ||
+ | Страница 70 – ____________________________________. | ||
+ | Квартира No 125 – _________________________________. | ||
+ | 16-й номер газеты «Йӧлӧга» – _______________________. | ||
+ | 9-й номер журнала «Чушканзі» – _____________________. | ||
+ | Рейс самолёта И 580 – ______________________________. | ||
+ | Улица Куратова, дом No 62 – _________________________. | ||
+ | 7-й канал TV – ____________________________________. | ||
+ | 2-я неделя – ______________________________________. | ||
+ | 32-й номер экзаменационного билета – _______________. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Висьталӧй комиӧн / Скажите по-коми: | ||
+ | |||
+ | 1. Это пятьсот двадцать шестой кабинет. | ||
+ | 2. Это сто пятая страница. | ||
+ | 3. Это одиннадцатый этаж. | ||
+ | 4. Это пятьдесят четвёртый автобус. | ||
+ | 5. Катя работает в кабинете No 89. | ||
+ | 6. 10 урок на 153 странице учебника «Коми кыв». | ||
+ | 7. Лена учится в школе No 21. | ||
+ | 8. Женя живёт по улице Морозова, д. 66, кв. 30. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Гижӧмӧн вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Письменно ответьте на вопросы: | ||
+ | |||
+ | 1) Кыдзи тэнӧ шуӧны? | ||
+ | 2) Кор тэ чужин? | ||
+ | 3) Уна-ӧ тэныд арӧс? | ||
+ | 4) Кӧні тэ олан? Кутшӧм уличаын? | ||
+ | 5) Кутшӧм тэнад керка? Ыджыд-ӧ? | ||
+ | 6) Кымын судтаа тэнад керка? | ||
+ | 7) Кымынӧд судтаын тэ олан? | ||
+ | 8) Кымын часын тэ чеччан? | ||
+ | 9) Кыдзи шуӧны батьтӧ да мамтӧ? | ||
+ | 10 Эм-ӧ тэнад чой, вок? | ||
+ | 11) Кымын арӧс батьыдлы да мамыдлы? | ||
+ | 12) Эм-ӧ тэнад гортса пемӧсъяс (кань, пон, лэбачьяс...)? | ||
+ | Кыдзи найӧс шуӧны? | ||
+ | 13) Коді тэнад нывъёртыд, зонъёртыд? | ||
+ | 14) Кӧні велӧдчӧны тэнад ёртъясыд? | ||
+ | 15) Кутшӧм факультетын/институтын тэ велӧдчан? | ||
+ | 16) Кутшӧм автобусӧн тэ ветлан университетӧ? | ||
+ | 17) Кымын морт велӧдчӧ тіян группаын? | ||
+ | 18) Кыдзи шуӧны факультетса деканӧс/директорӧс? | ||
+ | 19) Кымынӧд во велӧдчан университетын? | ||
+ | 20) Кӧні кутан уджавны университет бӧрын? | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Содтӧй лыдакывъяс. Лӧсьӧдӧй автобиография / Подберите необходимые числительные. Составьте автобиографию. | ||
+ | |||
+ | 1. Ме чужи ___________ воын, __________ тӧлысь _______ лунӧ. | ||
+ | 2. ________ воын меным тырис __________ арӧс да ме муні _________ классӧ. | ||
+ | 3. ________ классын велӧдчигӧн ме медводдзаысь ветлі _________ (кутшӧм?) музейӧ да унатор тӧдмалі. | ||
+ | 4. Миян классын велӧдчис ___________ морт. | ||
+ | 5. _______ воын ме помалі школа да пыри велӧдчыны __________ (кытчӧ?). | ||
+ | 6. _______ во мысти менам лоӧ юбилей, тырта _________ арӧс. | ||
+ | 7. _________воын ме помалі _________ (мый?) да ________ воын пыри уджавны/велӧдчыны ________ (кытчӧ?). | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Гижӧй час-минутсӧ комиӧн / Напишите по-коми, который час? | ||
+ | 1) 12 час 35 мин. – _________________________________ | ||
+ | 2) 9 час 20 мин. – _________________________________ | ||
+ | 3) 20 час 55 мин. – _________________________________ | ||
+ | 4) 15 час 19 мин. – _________________________________ | ||
+ | 5) 6 час 21 мин. – _________________________________ | ||
+ | 6) 19 час 40 мин. – _________________________________ | ||
+ | 7) 14 час 16 мин. – _________________________________ | ||
+ | 8) 7 час 10 мин. – _________________________________ | ||
+ | 9) 3 час 9 мин. – ________________________________. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Сетӧм юалӧмъяс вылӧ вочавидзӧй вомгорӧн / Ответьте устно на предложенные вопросы: | ||
+ | |||
+ | 1) Уна-ӧ ӧні кадыс? | ||
+ | 2) Кымын часын тэ садьман? | ||
+ | 3) Кымын часын тэ петан гортысь асывнас? | ||
+ | 4) Кор заводитчӧ медводдза пара? | ||
+ | 5) Кор помасьӧ мӧд пара? | ||
+ | 6) Кор заводитчӧ нёльӧд пара? | ||
+ | 7) Кымын часын локтан гортӧ? | ||
+ | 8) Кымын часын водан узьны? | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Гижӧй кадсӧ / Напишите время. | ||
+ | |||
+ | 1) Ӧні __________ час. Ме садьма. | ||
+ | 2) Ӧні __________ час. Ме муна велӧдчыны. | ||
+ | 3) Ӧні __________ час. Менам коми кывйысь занятие. | ||
+ | 4) Ӧні __________ час. Менам семинар. | ||
+ | 5) Ӧні __________ час. Телевизор пыр «Выльторъяс» уджтас. | ||
+ | 6) Ӧні __________ час. Семьяӧй ужнайтӧ. | ||
+ | 7) Ӧні __________ час. Ме вӧча гортса удж. | ||
+ | 918) Ӧні __________ час. Ме кывза коми шылад. | ||
+ | 9) Ӧні __________ час. Тіян лоӧ «Коми кывйысь» рытъя семинар. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Висьталӧй комиӧн телевидениеса уджтасъяс заводитчан кад йылысь / Скажите по-коми о времени начала телевизионных передач. | ||
+ | |||
+ | Пн. 06.00 Чолӧм, дзолюк! Пн. 07.35 Выльторъяс | ||
+ | Вт. 09.15 «Ас му вылын» Вт. 20.25 «Миян йӧз» | ||
+ | Ср. 18.10 «Кӧсъя тӧдны» Ср. 18.10 «КРиК» | ||
+ | Чт. 19.20. «Сёрни-басни» Чт. 19.20. «Коми іncognіto» | ||
+ | Пт. 18.40 «Время новостей» Пт. 18.40 «Талун» | ||
+ | Сб. 08.30 «Чоя-вока» Сб. 19.30 «Поле чудес» | ||
+ | Вс. 10.00 «Вести-Коми» Вс. 15.15 «Эжва юлӧн чужанін...» фильм-экспедиция | ||
+ | |||
+ | 9 удж. Видзӧдлӧй «Коми му» газетысь телевидениеса уджтассӧ да висьталӧй коми уджтасъяс заводитчан кадсӧ / Изучите телевизионную программу из газеты «Коми му» и сообщите о времени начала коми телепередач. | ||
+ | |||
+ | 10 удж. Комиӧдӧй / Переведите на коми язык. | ||
+ | |||
+ | 1 вариант: | ||
+ | 1) Вчера было 12.12.2015. ___________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 2) Сегодня 09.10.2016. _____________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 3) Послезавтра будет 15.06.2016. _____________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 4) Старый Новый год отмечают 14 января. _____________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 5) День защиты детей отмечают 1 июня. _______________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 6) В твоей семье 4 человека: отец, мать, брат Алексей и ты. | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 7) В Усинске много 7-ми этажных домов. ______________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 8) В Москве много 36-ти этажных домов. ______________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 9) В учебнике 246 страниц. __________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 10) В квартире 58 м 2 . ________________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 11) Друг живёт в Москве, на улице К. Маркса, в доме No 128. | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | |||
+ | 2 вариант: | ||
+ | |||
+ | 1) Позавчера было 13.04.2015. ________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 2) Завтра будет 13.05.2016. ___________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 3) В Сыктывкаре много 9-ти этажных домов. ____________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 4) День студента отмечают 25 января. _________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 5) День Победы отмечают 9 мая. ______________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 6) В его семье 5 человек: отец, мать, сестра Ольга, брат | ||
+ | Алексей и я. __________________________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 7) В моей семье 4 человека: отец, мать, брат Сергей и я. | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 8) В Ухте много 5-ти этажных домов. __________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 9) В словаре 688 страниц. ___________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 10) В книге 146 страниц. ____________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 11) Подруга живёт на улице Савина, в доме No 33. _______ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СИЗИМӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | ПЫТШКӦС ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС: ИНА, ПЫРАН ДА ПЕТАН / ВНУТРИМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ: МЕСТНЫЙ, ИСХОДНЫЙ И ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ | ||
+ | КӦНІ ТЭ ОЛАН? ОЛАНІНПАС КЫДЗИ ТЭ ОЛАН? / ГДЕ ТЫ ЖИВЕШЬ? ДОМАШНИЙ АДРЕС. КАК ТЫ ЖИВЕШЬ? | ||
+ | |||
+ | ПЫТШКӦС ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС. ИНА, ПЫРАН ДА ПЕТАН ВЕЖЛӦГЪЯС / ВНУТРИМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ. МЕСТНЫЙ, ИСХОДНЫЙ И ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ | ||
+ | |||
+ | В коми языке местный, вступительный и исходный падежи объединены по своему основному значению в группу внутриместных падежей, выражающих ориентацию в замкнутом пространстве. Однако падежных значений у одной грамматической формы может быть больше, на это указывают следующие высказывания, например: петны керка-ысь (выйти из дома) и керка-ысь ыджыдджык (больше дома). В первом примере грамматическая форма исходного падежа -ысь указывает на «значение ориентации в пространстве», во втором примере та же грамматическая форма исходного падежа -ысь несёт значение «сравнения с другим предметом». | ||
+ | Грамматические формы местного, вступительного и исходного падежей: | ||
+ | Местный падеж. Отвечает на вопросы мыйын? «в чём?», кӧні? «где?» Показателем местного падежа является суффикс -ын. Слова в местном падеже переводятся на русский язык существительными в форме предложного падежа с предлогами в или на, например: сиктын «в селе», ывлаын «на улице». | ||
+ | Вступительный падеж. Отвечает на вопрос кодӧ? «в кого?», мыйӧ? «во что?», кытчӧ? «куда?». Показателем местного падежа является суффикс -ӧ. Слова во вступительном падеже переводятся на русский язык существительными с предлогами в и на, например: лавкаӧ «в магазин», пуӧ «на дерево». | ||
+ | Исходный падеж. Отвечает на вопрос кодысь? «из кого?», мыйысь? «из чего?», кытысь? «откуда?». Показателем исходного падежа является суффикс -ысь. Слова в исходном падеже переводятся на русский язык существительными с предлогами из, с (со), например: вӧрысь «из леса», енэжысь «с неба». | ||
+ | |||
+ | Внутриместные падежи существительных | ||
+ | |||
+ | показатель | ||
+ | падежи | ||
+ | вопрос | ||
+ | пример | ||
+ | падежа | ||
+ | мыйын? (в чём?) | ||
+ | керка-ын | ||
+ | местный (ина) | ||
+ | -ЫН | ||
+ | кӧні (где?) | ||
+ | (в доме) | ||
+ | вступительный | ||
+ | керка-ӧ | ||
+ | -Ӧ | ||
+ | кытчӧ? (куда?) | ||
+ | (пыран) | ||
+ | (в дом) | ||
+ | исходный | ||
+ | кытысь? | ||
+ | керка-ысь | ||
+ | -ЫСЬ | ||
+ | (петан) | ||
+ | (откуда?) | ||
+ | (из дома) | ||
+ | |||
+ | Основное значение местного, вступительного и исходного падежей — указание на местоположение предмета. | ||
+ | |||
+ | йӧзӧс | ||
+ | студентъяслӧн | ||
+ | олан | ||
+ | связь | ||
+ | госбанк | ||
+ | бурдӧӧтуволанін | ||
+ | керка лавка | ||
+ | институт | ||
+ | сервис | ||
+ | данін | ||
+ | СЫКТЫВКАРСА КОММУНИСТИЧЕСКӦЙ УЛИЧА | ||
+ | |||
+ | Ме муна Коммунистическӧй улича кузя. | ||
+ | Ме муна институтӧ. Институтын ме велӧдча. | ||
+ | Рытнас институтысь ме пета 17 часын да муна студентъяслӧн ӧтув оланінӧ. Сэні ме ола. | ||
+ | |||
+ | Удж. Продолжите путешествие по улице Коммунистической, составив предложения по предложенному рисунку. | ||
+ | |||
+ | КӦНІ ТЭ ОЛАН? / ГДЕ ТЫ ЖИВЁШЬ? | ||
+ | ОЛАНІНПАС / ДОМАШНИЙ АДРЕС | ||
+ | |||
+ | Бара ме ас чужан муын, ас карын. | ||
+ | Ме гӧгӧр войтырыс мелі и варов. | ||
+ | Татӧні сынӧдыс кыпыд и сӧстӧм, | ||
+ | Муслунлысь бикиньтор сьӧлӧмӧ ӧзтӧ, | ||
+ | Тӧд вылӧ вайӧдӧ зэв унатор — | ||
+ | Ставсӧ, кыдз визувтіс олӧмлӧн шор. | ||
+ | В.И. Лыткин | ||
+ | «Бара ме ас чужан муын» кывбурысь | ||
+ | |||
+ | Коми Республикаса районъяс / Районы Республики Коми | ||
+ | |||
+ | Вуктыл район — Вуктыльский район | ||
+ | Емдін район — Усть-Вымский район | ||
+ | Изьва район — Ижемский район | ||
+ | Кӧрткерӧс район — Корткеросский район | ||
+ | Княжпогост район — Княжпогостский район | ||
+ | Койгорт район — Койгородский район | ||
+ | Кулӧмдін район — Усть-Куломский район | ||
+ | Луздор район — Прилузский район | ||
+ | Мылдін район — Троицко-Печорский район | ||
+ | Печора район — Печорский район | ||
+ | Сосногорск район — Сосногорский район | ||
+ | Сыктыв район — Сысольский район | ||
+ | Сыктывдін район — Сыктывдинский район | ||
+ | Удора район — Удорский район | ||
+ | Усинск район — Усинский район | ||
+ | Чилимдін район — Усть-Цилемский район | ||
+ | |||
+ | Коми сикт-грезд нимъяс / Названия коми сёл и деревень | ||
+ | |||
+ | Ёвкӧдж с. – с. Чупрово Усвавом с. – с. Усть-Уса | ||
+ | Одыб с. – с. Нившера Трӧшсикт гр. – д. Трофимовская | ||
+ | 96Туръяыб гр. – д. Онежье Веньдін гр. – д. Вендинга | ||
+ | Весыва гр. – д. Весляна Ванвисдін грезд – д. Вогваздино | ||
+ | Бадьёль гр. – д. Бадьёльск Помӧсдін с. – с. Помоздино | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй текст | ||
+ | |||
+ | Сикт нимъяс | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм мичаӧсь коми сиктъяслӧн нимъясыс: Ыджыдвидз, Льӧмъю, Кӧрткерӧс, Важгорт. Некутшӧм мукӧд муын тадзи оз шуны. Комияс ас нимъясӧн шулісны весиг каръяс, кӧні эз овлыны, а волывлісны сэтчӧ кадысь кадӧ. Кык коми юркарлӧн, дерт, вӧліны аснимъяс – Сыктывкар да Кудымкар. | ||
+ | Важӧн коми войтыр овлісны ёна рытыввылынджык. Ӧнія Котлас вӧлі комияслӧн карӧн да шусьыліс Пырасӧн, мӧд ногӧн кӧ, Коми муӧ пыранінӧн. Сибирын вӧлӧма Войкар да Уркар. Найӧс пасйӧмаӧсь коми кыйсьысьяс да вузасьысьяс. Салехард шусьылӧма Обдор карӧн. | ||
+ | Войвывса мукӧд каръяслӧн тшӧтш вӧліны дзик коми нимъяс – Кардор (Архангельск), Сардор (Пустозёрск), Совдор (Сольвычегодск). Весиг Москква (Мӧскуа) да Санкт-Петербург комияс шулісны ас ногӧн – Канкарӧн да Питирӧн (Е. Кана серти). | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй чужанін йылысь кывбур да гижӧдтор | ||
+ | Торъя муса овлӧ чужаніныд, | ||
+ | Ставыс сэні югыд, сӧстӧм, бур. | ||
+ | Сӧмын мича рӧмъяс аддзӧ синмыд, | ||
+ | Ньӧти тёпкан кок улад оз сюр. | ||
+ | |||
+ | Югыдджыкӧсь сэні тувсов войяс, | ||
+ | Шемӧсмӧдлӧ вӧр-ваыслысь мич. | ||
+ | Торъя югӧр шондіыс сэн койӧ, | ||
+ | Торъя шӧвкӧн лӧставлывлӧ видз. | ||
+ | (А.Е. Ванеев) | ||
+ | Кутшӧм гажа, кутшӧм долыд вӧлӧма ас муад овны. Сӧмын тай сійӧс бӧрвылас тӧдан да казялан, горттӧ эновтӧм бӧрын. Быдтор тай горт дорсьыд тэнӧ вӧрзьӧдӧ, быд лоӧмтор муса кажитчӧ. | ||
+ | (В.Т. Чисталев) | ||
+ | |||
+ | Обратите внимание на порядок слов в коми языке: | ||
+ | Россия му | ||
+ | Коми Республика | ||
+ | Ухта кар | ||
+ | Юбилейнӧй улича | ||
+ | 15-ӧд №-а керка | ||
+ | 90-ӧд №-а патера | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Кыдзи тэ олан? Как ты живёшь (поживаешь)? | ||
+ | |||
+ | – Кыдзи тэ олан? | ||
+ | – Аттьӧ, бура. | ||
+ | |||
+ | вывті бура | ||
+ | ог лёка | ||
+ | лючки-ладнӧ | ||
+ | сідз-тадз | ||
+ | |||
+ | Нӧдкыв | ||
+ | |||
+ | Абу кока, а кытчӧ ыстан, сэтчӧ и мунӧ. | ||
+ | |||
+ | Челядь сёрниысь тешторъяс | ||
+ | |||
+ | Воспитатель юалӧ Юралысь: | ||
+ | – Кӧні тэ олан? | ||
+ | – Мамӧ тӧдӧ, рытнас юала. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Расселение коми | ||
+ | |||
+ | «Расселение коми сложный, длительный процесс освоения ими своей этнической территории и переселения за её пределы. Процесс заселения и оформления этнической территории охватывает XІV – XІX вв., а расселение за её пределы происходит в XVІІ – начале XX вв. В X–XІV вв. прямые предки коми (пермяне) заселяли бассейны рек нижней и средней Вычегды с Сысолой и Вымью, а также бассейны рек Юга с Лузой, нижней Сухоны и Малой Северной Двины. В XІІІ – XІV вв. они продви98нулись в район Вашки и Пинеги. С этого времени начинается сокращение западных пределов расселения коми и расширение их на восток и север. | ||
+ | С XV в. коми начинают заселять бассейн верхней Вычегды: появляются их первые поселения на реке Вишере. В 1-й половине XVІ в. коми с Выми перебираются на верхнюю Мезень и в течение XVІІ в. осваивают этот район. В этом же веке они заселяют верхнюю Вычегду и в конце его начинают заселять верхнюю Печору. На нижней Печоре коми поселились в г. Пустозерске ещё в XVІ в. Во 2-й половине XVІІ в. возникает Ижемская слобода (1667–75). | ||
+ | В течение XVІІ в. исчезают последние коми селения на нижней Вычегде, нижней Лузе и Пинеге. Начинают определяться этнические границы. Западные этнические границы коми оформляются уже в XVІ в., южные — в XVІІ в., восточные — в XVІІІ в., а северные — в XІX в. Одновременно начинается переселение и за пределы своей этнической территории. | ||
+ | Отдельные дворы и целые зырянские деревни появляются на Урале и за Уралом уже в XVІ в. С XVІІ в. коми начинают расселяться и по Сибири и доходят вплоть до Дальнего Востока. Они участвуют в строительстве первых сибирских городов, занимаются сельским хозяйством, охотой, рыболовством, различными промыслами (напр., извозом), торговлей; расселяются в городах и пригородах, нанимаются на заводы и рудники (уральские и алтайские заводы Демидовых, соляные копи Строгановых). | ||
+ | Во 2-й половине XІX в. северные коми (ижемцы) поселились в тундрах Кольского п-ва и в Заполярье, в нижнем Приобье, где сложились устойчивые группы. Отдельные поселения коми и даже целые группы их встречаются в Сибири и в настоящее время. Однако в ряде мест потомки коми уже утратили (или утрачивают) прежнее этническое самосознание, теряют свою культурно-бытовую специфику и язык, смешиваются с окрестным населением» (Л. Жеребцов. Расселение коми // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 123–125). | ||
+ | |||
+ | Текст дорӧ юалӧмъяс: | ||
+ | |||
+ | 1. Кор овмӧдчӧмаӧсь комияс ӧнія асланыс муясӧ? | ||
+ | 2. Кор комияс овмӧдчӧмаӧсь Вылыс Эжва инъясӧ? | ||
+ | 3. Кутшӧм инын комияс овмӧдчӧмаӧсь медся сёрӧн? | ||
+ | 4. Коми республикаысь ортсыса кутшӧм инъясӧ овмӧдчӧмаӧсь комияс? Кор? | ||
+ | 5. Кутшӧм инъясӧ овмӧдчӧмаӧсь войвывса комияс, изьватас? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Лыддьӧй воча сёрни / Прочитайте диалог. | ||
+ | |||
+ | Ӧндрей: – Видза оланныд, Алексей Иванович! | ||
+ | А.И.: – Бур лун, Ӧндрей! Нимкодь аддзыны тэнӧ Сыктывкарысь! Кӧні тэ ӧні олан? | ||
+ | Ӧндрей: – Ӧні ме ола Ухтаын. | ||
+ | А.И.: – Ухтаын? | ||
+ | Ӧндрей: – Да, сэтчӧ мунім став семьяӧн. | ||
+ | А.И.: – Ме тшӧкыда ветла Ухтаӧ командировкаӧ. | ||
+ | Ӧндрей: – Бур! Кора пыравны гӧсьти. | ||
+ | А.И.: – Аттьӧ. Окотапырысь. А кутшӧм Тіян оланінпасныдс? | ||
+ | Ӧндрей: – Гижа кабалаӧ: Ухта кар, Ленин улича, 18-ӧд номера керка, 32-ӧд номера патера. | ||
+ | А.И.: – Аттьӧ, пырала! | ||
+ | Ӧндрей: – Зэв бур! Кутам виччысьны! | ||
+ | А.И.: – Быд бурсӧ, Ӧндрей! | ||
+ | Ӧндрей: – Аддзысьлытӧдз, Алексей Иванович! | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Комиӧдӧй вайӧдӧм воча сёрнисӧ / Переведите на коми язык следующую беседу: | ||
+ | |||
+ | Петыр Иван: – Здравствуйте, как Вы поживаете? | ||
+ | Миш Ёгор: – Добрый день! Спасибо, хорошо! | ||
+ | Петыр Иван: – Вы живёте здесь поблизости? | ||
+ | Миш Ёгор: – Да, конечно. Улица Ленина, дом 58, кв. 16. | ||
+ | Заходите к нам. Моя жена будет очень рада. | ||
+ | Петыр Иван: – Спасибо. Мы придём к вам завтра. Ваша жена всё ещё работает в университете? | ||
+ | Миш Ёгор: – Да, но теперь она заведует кафедрой управления. | ||
+ | Петыр Иван: – Да? Я не знал. А кто ведёт хозяйство? | ||
+ | Миш Ёгор: – Моя мать. Она пенсионерка, ей уже 62 года. Дети подрастают. Старшую зовут Маша, она учится в восьмом классе, а Серёжа ходит в старшую группу детского сада. | ||
+ | Петыр Иван: – Как быстро идёт время! Я ведь очень давно вас не видел. Я всегда так занят, но завтра я приду к вам. | ||
+ | Миш Ёгор: – Замечательно. Будем ждать. | ||
+ | Петыр Иван: – Хорошо. Спасибо! | ||
+ | Миш Ёгор: – До завтра. | ||
+ | Петыр Иван: – До свидания. | ||
+ | |||
+ | Роча-комиа кывкуд | ||
+ | |||
+ | видеть — аддзыны | ||
+ | время — кад | ||
+ | всегда — пыр | ||
+ | ждать — виччысьны | ||
+ | заходить — пыравны | ||
+ | поблизости, близко — матын | ||
+ | поживать, жить — овны | ||
+ | прийти — локны | ||
+ | теперь — ӧні | ||
+ | хозяйство — горт овмӧс | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Лыддьӧй Н. Обрезковалысь кывбурсӧ да сылысь вуджӧдӧмсӧ / Прочитайте стихотворение Н. Обрезковой и его перевод. | ||
+ | |||
+ | Коркӧ локтан гортад | ||
+ | Ыджыд мортӧн, | ||
+ | Сӧмын пыригад эн зурась, – | ||
+ | Миян ӧдзӧс белльыд ляпкыд… | ||
+ | Гортӧ пыриг – юртӧ копырт… | ||
+ | Н. Обрезкова | ||
+ | Большим человеком домой, | ||
+ | Минет срок, | ||
+ | Вернувшись и вспомнив о многом, – | ||
+ | Смотри, не ударься, – | ||
+ | Косяк невысок… | ||
+ | Склонись перед отчим порогом. | ||
+ | Перевод Н. Бибяевой | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Гижӧй ассьыныд оланінпаснытӧ комиӧн / Напишите свой адрес по-коми. | ||
+ | |||
+ | Образец: | ||
+ | |||
+ | Кар/сикт / Город/село ______Визин сикт____________________ | ||
+ | Улича / Улица _____ ______Сӧветскӧй улича_______________ | ||
+ | Керка / Дом __________15-ӧд №-а керка_________________ | ||
+ | Патера / Квартира __________6-ӧд №-а патера_________________ | ||
+ | Уджвывса телепон / Раб. тел. _5-42-17 уджвывса телепонӧй_____ | ||
+ | Гортса телепон / Дом. тел. ____5-17-71 гортса телепонӧй________ | ||
+ | Зепта телепон / Сот. тел. ___+7-912-966-00-11 зепта телепонӧй___ | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Сетӧм сёрникузяяссӧ комиӧдӧй / Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | 1) Там молодые люди, они учащиеся. 2) Что это? 3) Я учитель, ты ученик, а он руководитель. 4) Там площадь, а здесь академия госслужбы. 5) Кто вы? 6) Вы молодёжь. 7) Кто там? 8) Там родители. 9) Это отец, а это брат у Ольги. 10) Где улица Куратова? 11) Что здесь? 12) Здесь железнодорожный вокзал. 13) Какой здесь парк? 14) Они слушатели курсов коми языка. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Бӧрйӧй колана вежлӧга эмакыв. Вуджӧдӧй / Выберите правильную форму существительного. Переведите. | ||
+ | |||
+ | 1 вариант: | ||
+ | |||
+ | 1) (Сыктывкарын, Сыктывкарысь, Сыктывкарӧ) ________ ______________ воис тӧв. | ||
+ | 2) Талун ми лэбам (Москваын, Москваысь, Москваӧ) ____ ___________ (Парижын, Парижысь, Парижӧ). | ||
+ | 3) Менам ёртӧй велӧдчӧ Москваса каналан (университетын, университетӧ, университетысь) _____________________. | ||
+ | 4) Кӧдзыд Пӧль олӧ (Югдінысь, Югдінын, Югдінӧ) _____ ___________________ (коми Югдін — рус. Великий Устюг). | ||
+ | 5) Ме пыри велӧдчыны (университетысь, университетын, университетӧ) ____________________ кык сюрс квайтӧд воын. | ||
+ | 6) Велӧдчан (небӧгысь, небӧгын, небӧгӧ) _____________ _______ тӧдмалі коми кывйын вежлӧг тэчас йылысь. | ||
+ | |||
+ | 2 вариант: | ||
+ | |||
+ | 1) Асывнас студентъяс мунӧны (академияысь, академияын, академияӧ) ________________, рытнас локтӧны (академияысь, академияын, академияӧ) ________________ бӧр (гортӧ, гортын, гортысь) __________________. | ||
+ | 2) Пӧрысь йӧз да челядь гуляйтӧны (паркъясын, паркъясысь, паркъясӧ) ________________. | ||
+ | 3) Лэбачьяс арнас лэбзьӧны (войвылӧ, войвылысь, войвылын) _________________, (лунвылӧ, лунвылысь, лунвылын) __________________. | ||
+ | 4) Мамным шуӧ: «Челядь, ветлӧй (вузасянінӧ, вузасянінысь, вузасянінын) __________________. | ||
+ | 5) Поводдяыс талун зэв омӧль. Киӧй юкалӧ (кӧдзыдӧ, кӧдзыдын, кӧдзыдысь) __________________. | ||
+ | |||
+ | 3 вариант: | ||
+ | |||
+ | 1) Ичӧт вокӧй асывнас ачыс мунӧ (школаын, школаысь, школаӧ) _________________. | ||
+ | 2) Володьлӧн пиыс велӧдчӧ (Питерын, Питерӧ, Питерысь) _________________ (архитекторын, архитекторысь, архитекторӧ) _________________. | ||
+ | 3) Эжва усьӧ (Войвывса Двинаысь, Войвывса Двинаӧ, Войвывса Двинаын) _____________________________, а Печора визувтӧ (Йиа саридзысь, Йиа саридзын, Йиа саридзӧ) _______________________. | ||
+ | 4) Миян веськӧдлысьным гожӧмын шойччӧ (Турцияысь, Турцияӧ, Турцияын) _____________________. | ||
+ | 5) Челядь петӧны (автобусын, автобусысь, автобусӧ) _________________ да пырӧны (театрын, театрӧ, театрысь) ________________. | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Сетӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс, грамматика колана формаӧ найӧс сувтӧдӧмӧн / Из данных слов составьте предложения, поставив их в правильную грамматическую форму. | ||
+ | |||
+ | 1) Ті, ветлыны, луннас, тӧрыт, библиотека ______________ __________________________________________________________________________________________________________. | ||
+ | 2) Чеччыны, ми, час, квайт ___________________________ __________________________________________________________________________________________________________. | ||
+ | 3) Госслужба, велӧдысь, академия, уджавны ____________ __________________________________________________________________________________________________________. | ||
+ | 4) Музыка, ми, радейтны, кывзыны ___________________ __________________________________________________________________________________________________________. | ||
+ | 5) Первомай улича вылын, овны, бать-мам, сылӧн _______ __________________________________________________________________________________________________________. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Коми му мусерпас серти тӧдмалӧй, кутшӧм районын индӧм сиктъясыс. Тӧдмалӧй коми сикт нимъяс артманногсӧ / По карте Республики Коми определите, к каким районам относятся села. Определите происхождение названий коми сёл. | ||
+ | |||
+ | 1) Важгорт, Выльгорт, Черныб, Сёльыб, Пызьдін, Мозындор; | ||
+ | 2) Помӧсдін, Вӧльдін, Керчомъя, Мыс, Пожӧг, Югыдъяг; | ||
+ | 3) Гагшор, Кебра, Визин, Поёл, Межадор, Чуклӧм, Вотча; | ||
+ | 4) Ыб, Выльгорт, Час, Паль, Кӧччойяг, Паджга, Мандач; | ||
+ | 5) Емва, Сёська, Синдор, Седьюдор, Турья, Вожаёль, Ракпас; | ||
+ | 6) Летка, Гӧсьтила, Абъячой, Ношуль, Гыркашор; | ||
+ | 7) Изьва, Няшабӧж, Сюзяыб, Кельчиюр, Ласта, Щельяюр. | ||
+ | |||
+ | При выполнении данного задания рекомендуем использовать справочный материал по топонимии Республики Коми: | ||
+ | Афанасьев А.П. Топонимия Республики Коми. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1996. 208 с. | ||
+ | Туркин А. И. Топонимический словарь Коми АССР. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1986. 144 с. | ||
+ | Туркин А.И. Кӧні тэ олан? Места нимъяс йылысь висьтъяс. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1977. 132 с. | ||
+ | |||
+ | 9 удж. Висьталӧй, кутшӧм сиктын/карын Ті чужлӧмныдӧсь. Гӧгӧрвоӧдӧй сійӧ сикт/кар нимлысь артманногсӧ. Удж вӧчигӧн вӧдитчӧй иннимъяса справочнӧй материалъясӧн / Скажите, в каком селе/городе Вы родились. Объясните происхождение имени этого села/города. При выполнении задания используйте справочный материал по топонимии. | ||
+ | |||
+ | 10 удж. Вуджӧдӧй роч кыв вылӧ сёрникузяяс. Висьталӧй, кыдзи вуджӧдӧма пытшкӧс ина вежлӧга торъякывъяс / Переведите на русский язык предложения. Объясните | ||
+ | грамматические формы при переводе слов с суффиксами | ||
+ | внутриместных падежей. | ||
+ | 1) Гуманитарнӧй факультетын велӧдчысьяс ветлӧмны коми культура шӧринӧ. 2) Фин да Эст муысь студентъяс тӧдмасьӧмны сыктывкарса университетысь велӧдчысьяскӧд. 3) Изьваын кыпыда муніс «Луд» гаж». 4) Вылі енэжын муртса тыдовтчис самолёт визь. 5) Пу увйысь жбыркнитіс-лэбзис гӧрд морӧса жонь. 6) Коми республикаӧ волӧ суйӧрсайысь уна турист. 7) Быд кывйын эмӧсь пытшкӧсса аслыспӧлӧслунъяс. 8) Джаджйын куйліс библиотекаысь босьтӧм унакодь небӧг. 9) Водзмӧстчысь велӧдчысьясысь петӧны бур уджалысьяс. 10) «Йӧлӧга» да «Би кинь» журналъясысь пыр видлала юржугланторъяс. 11) Гожся куим тӧлысьысь сӧмын сора тӧлысьӧ вӧлі кос да жар. 12) Бура велӧдчӧмысь да олимпиадаын вермӧмысь пасйисны Почёт кабалаӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КӦКЪЯМЫСӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН КЕРАН, КЕРАНТОРЪЯ ДА МОГМАН ВЕЖЛӦГЪЯС. СОДТЫСЯН ШЫЯС. ЭМАКЫВЛӦН -ӦМ КЫВАРТМӦДАН СУФФИКС / ВИНИТЕЛЬНЫЙ, ТВОРИТЕЛЬНЫЙ И ДОСТИГАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ВСТАВОЧНЫЕ ЗВУКИ. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СУФФИКС СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО -ӦМ | ||
+ | АРТАЛӦМ / СЧЕТ. ВЫЧИСЛЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН ОБЪЕКТА ВЕЖЛӦГЪЯС. КЕРАН, КЕРАНТОРЪЯ ДА МОГМАН ВЕЖЛӦГЪЯС / ОБЪЕКТНЫЕ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ВИНИТЕЛЬНЫЙ, ТВОРИТЕЛЬНЫЙ И ДОСТИГАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ | ||
+ | |||
+ | Объектные падежи обозначают объект, на который переходит действие предмета или субъекта. К объектным падежам коми языка относятся винительный, творительный, соединительный, лишительный и достигательный. | ||
+ | Винительный падеж обозначает предмет, на который переходит действие другого предмета: ныв вотӧ чӧд «девушка собирает чернику», ме радейта ассьым бать-мамӧс «я люблю своих родителей». Показателем винительного падежа при обозначении одушевлённых предметов является суффикс -ӧс (мамӧс «маму», вокӧс «брата», челядьӧс «детей»), при обозначении неодушевлённых предметов выступает нулевая форманта Ø (шондіØ «солнце», керкаØ «дом», пуØ «дерево). Слова в винительном падеже отвечают на вопросы кодӧс? «кого?», мый? «что?». | ||
+ | |||
+ | Бать-мам быдтісны кык нылӦС. «Родители вырастили двух дочерей». | ||
+ | Велӧдчысь босьтіс библиотекаысь куим небӧгØ. «Ученик взял из библиотеки три книги». | ||
+ | Творительный падеж обозначает: 1) время протекания действия: куим часӧн эштӧдас уджсӧ «завершит работу за три часа»; 2) предмет, посредством которого выполняется действие другого предмета: серпасасьны акварельӧн «рисовать акварелью»; 3) предмет, являющийся средством передвижения: самолётӧн лэбны «полететь на самолёте»; 4) профессию, род деятельности: уджавны велӧдысьӧн «работать учителем», лоны бур кыйсьысьӧн «стать хорошим охотником»; 5) способ и образ действия: мелі гӧлӧсӧн сёрнитны «говорить ласковым нежным голосом»; 6) предмет, совместно с чем совершается действие: нопйӧн ветлыны вӧрас «с рюкзаком сходить в лес». Маркером творительного падежа является суффикс -ӧн. Слова в творительном падеже отвечают на вопросы кодӧн? «кем?», мыйӧн? «чем?». При переводе с коми на русский язык существительных в форме творительного падежа в некоторых случаях используются предложные конструкции (с предлогами с, за, на): чукӧрӧн котӧртны «бежать с группой», час джынйӧн лыддьыны «прочитать за полчаса», машинаӧн мунны «поехать на машине». | ||
+ | |||
+ | Артасьӧй тадзи: | ||
+ | чинтӧмӦН, | ||
+ | содтӧмӦН, юкӧмӦН, | ||
+ | лыдмӧдӧмӦН | ||
+ | (умножитӧмӦН) | ||
+ | 50 (– + : х) 50 = ? | ||
+ | «Произведите | ||
+ | вычисления | ||
+ | с вычитанием, | ||
+ | с прибавлением, | ||
+ | с делением, | ||
+ | с умножением» | ||
+ | Мый артмис? | ||
+ | Что получилось? | ||
+ | |||
+ | Достигательный падеж обозначает предмет, с целью овладения которым совершается действие, например: ветлыны вӧрӧ тшак-вотӧсла «сходить в лес за грибами и ягодами», а также может обозначать причину действия: жарысла юыс косьмӧма «из-за жары река высохла». Показателем достигательного падежа является суффикс -ла. Слова в достигательном падеже отвечает на вопросы кодла? «за кем?», мыйла? «за чем?». В русском языке им соответствуют формы творительного падежа с предлогом за и формы родительного падежа с предлогом из-за, например: небӧгла ветлыны библиотекаӧ «сходить в библиотеку за книгой». | ||
+ | |||
+ | Дыркодь содтӧм-чинтасьӧмЛА артасян аппаратыс кусі, ковмис ветлыны мӧд жырйӧ калькуляторЛА. «Из-за длительных вычислений счётная аппаратура выключилась, пришлось сходить в другой кабинет за калькулятором». | ||
+ | |||
+ | СОДТЫСЯН ШЫЯС / ВСТАВОЧНЫЕ ЗВУКИ | ||
+ | |||
+ | В коми языке при изменении слов по падежам и образовании притяжательных форм, суффиксы которых начинаются с гласного, к основе слова присоединяются вставочные звуки, согласные /й/, /м/, /к/ и /т/: пес – песКӧн, йӧн – йӧнМыс и др. Формы лексем со вставочными согласными /й/, /м/, /к/, /т/ по происхождению являются остатками прежних двусложных основ, возводимые к уральскому, финно-угорскому, финнопермскому периодам. Эти звуки отпали в абсолютном конце слова и в середине слова перед согласным, однако восстанавливаются перед суффиксами, начинающимися с гласных. | ||
+ | |||
+ | син | ||
+ | зеп | ||
+ | кос | ||
+ | кор | ||
+ | + | ||
+ | + | ||
+ | + | ||
+ | + | ||
+ | М | ||
+ | Т | ||
+ | К | ||
+ | Й | ||
+ | + ыс | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм содтысян шы колӧ пуктыны? | ||
+ | |||
+ | Пон__ӧн, кӧрт тув__ыс, коз__ын, мӧс__ыд, мукӧдтор__ ӧн, пес__ӧн, ид__ыс, ус__а, кык лоп__а пелыс, брус__ысь, джадж__ысь, гӧп__ын, ен__а-муа костын, чӧс__ӧн кыйны, лоӧмтор__ыс. | ||
+ | |||
+ | Удж вӧчигӧн вӧдитчӧй комиа-роча кывчукӧрӧн либӧ коми орфография кывкудйӧн. | ||
+ | |||
+ | АРТАЛӦМ / СЧЁТ. ВЫЧИСЛЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | Таладорын донъясь да вӧлись мӧдлапӧлӧ вудж. | ||
+ | |||
+ | Удж серти и дон босьтан. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | Эмакывъяслӧн -ӧм кывартмӧдан суффикс / Словообразовательный суффикс существительного -ӧм | ||
+ | |||
+ | Словообразовательный суффикс существительного -ӧм указывает на результат действия (артасьӧм «счёт; расчёт», вундӧм «резка, резание; удаление»), а также на абстрактные понятия имени (олӧм «жизнь», висьӧм «болезнь»). Является продуктивным отглагольным суффиксом. Существительное образуется путём присоединения к глагольной основе слова словообразовательного суффикса -ӧм: торйӧдл+ӧм → торйӧдлӧм «дробление, колка; группировка, группирование». | ||
+ | |||
+ | Мый вӧчны? словообразовательный суффикс Тайӧ мый? | ||
+ | |||
+ | артасьны | ||
+ | |||
+ | чинтыны | ||
+ | |||
+ | содтыны | ||
+ | |||
+ | юкны | ||
+ | |||
+ | умножитны | ||
+ | |||
+ | ӧктыны | ||
+ | |||
+ | торйӧдны | ||
+ | |||
+ | донъясьны | ||
+ | |||
+ | ладмӧдны | ||
+ | |||
+ | V → S | ||
+ | |||
+ | глагол → существительное | ||
+ | |||
+ | V + -ӧм = S артасьӧм | ||
+ | |||
+ | чинтӧм | ||
+ | |||
+ | содтӧм | ||
+ | |||
+ | юкӧм | ||
+ | |||
+ | умножитӧм | ||
+ | |||
+ | ӧктӧм | ||
+ | |||
+ | торйӧдӧм | ||
+ | |||
+ | донъясьӧм | ||
+ | |||
+ | ладмӧдӧм | ||
+ | |||
+ | |____| + Іnf + -ӧм (существительное образуется путём отсечения суффикса инфинитива -ны и | ||
+ | |||
+ | присоединения к глагольной основе суффикса -ӧм) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Обрати внимание на схожие формы, но указывающие на разные значения! | ||
+ | Тэ шӧриӧн юклӧмыд яблӧгтӧ. | ||
+ | Яблӧг юклӧмыд лои ӧткодь. | ||
+ | |||
+ | Артасьӧмъяс | ||
+ | Артасьӧмъяс | ||
+ | Чинтӧм | ||
+ | 100 – 5 = 95 | ||
+ | 100-ысь чинтыны 5 лоӧ 95 | ||
+ | Содтӧм | ||
+ | 100 + 5 = 105 | ||
+ | 100 дорӧ содтыны 5 лоӧ 105 | ||
+ | Юкӧм | ||
+ | 100 : 5 = 20 | ||
+ | 100 юкны 5 вылӧ лоӧ 20 | ||
+ | Ладмӧдӧм | ||
+ | 100 х 5 = 500 | ||
+ | 100 ладмӧдны 5 вылӧ лоӧ 500 | ||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Арталӧй лыдпасъяс гижӧмӧн / Произведите вычисления, записав их числами | ||
+ | 1) Небӧг листбокын комын квайт стрӧка. Уна-ӧ стрӧка лоӧ кӧкъямыс листбокын? | ||
+ | 2) Ми велӧдчим ӧкмыс вежон да кык лун. Уна-ӧ лун ми велӧдчим? | ||
+ | 3) Вит зонка да куим нывка мунісны вотчыны. Быдӧнлы сюри нёль тшакӧн. Уна-ӧ тшак найӧ ставныс вайӧмны гортӧ? | ||
+ | 4) Керкаын кык олан жыр, пусян-сёян жыр, мыссян-песласян да асмогасян ӧтувъя жыр, пыранінын пӧрччысян жыр. Уна-ӧ пельӧс керкаын? | ||
+ | 5) Лызьӧн исласян секцияӧ гижсисны ветымын кӧкъямыс ныв-зон. Детинаяс гижсисны кӧкъямыс мортӧн унджык ныв дорысь. Кымын нывпосни гижсисны секцияӧ да кымын зонпосни? | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Висьталӧй арталӧмсӧ комиӧн / Скажите по коми вычисления | ||
+ | 1) 34 + 26 = 60 | ||
+ | 2) 88 – 18 = 70 | ||
+ | 3) 100 : 20 = 5 | ||
+ | 4) 25 х 4 = 100 | ||
+ | 5) 166 – 163 = 3 | ||
+ | 6) 42 + 53 = 95 | ||
+ | 7) 15 х 6 = 80 | ||
+ | 8) 160 : 80 = 2 | ||
+ | 9) 19 + 91 = 110 | ||
+ | 10) 2000 : 500 = 4 | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Лыддьӧй текстсӧ. Вуджӧдӧй. Вочавидзӧй авторлӧн текстпомса юалӧм вылӧ / Прочитайте текст. Переведите. Ответьте на вопрос, заданный автором текста | ||
+ | Ур куяс | ||
+ | (мойд) | ||
+ | Михаил Григорьевич Пипуныров Погост грездын нимавліс уджач, сюсь да визув мортӧн. Кузиник тушаа, сьӧд синъяса, косіник чужӧма шӧр арлыда мужичӧйлӧн семьяыс вӧлі ыджыд – нёль пи да куим ныв. Эз вӧв кокни вердны-юктавны, кӧмӧдны-пасьтӧдны быдмысь дзолюкъясӧс. Гриш Миш, тадз шулывлісны сійӧс грездса войтыр, тӧлын сортовка лэдзис, тулысын пуръясис-кылӧдчис, а сэсся му-видз дорын уджаліс. Нимавліс сійӧ и бур кыйсьысьӧн. Тшӧкыда тулан, руч, кӧч, ур куяс нулывліс вузавны Яренскӧ. Вузасьны-артасьнытӧ вӧлі кужӧ бура, кӧть сӧмын церковно-приходскӧй школа помавлӧма. | ||
+ | Тӧвся лун. Гриш Миш яренскса базарын сулалӧ да ур куяс вузалӧ, небыд зарниыс дзонь мешӧк. Матыстчис сы дорӧ карса купеч и юалӧ: донӧн-ӧ пӧ ур куястӧ вузалан? | ||
+ | – Ме ог радейт ёна донъясьны, – шмонитігмоз шуис вузасьысь. – Босьтан ӧти ку – ӧти кӧпейка, мӧд куыс – кык кӧпейка, коймӧдысь – нёль, нёльӧдысь – кӧкъямыс и сідз водзӧ. | ||
+ | Зэв нимкодь лои купечыдлы, донтӧма пӧ и вузалӧ коми мужикыд. | ||
+ | Но кор кутіс артавны, купечыдлы ковмис юрсӧ гыжйыштны да эновтчыны ньӧбасьӧмысь. Деньгаыс эз тырмы. А коми вӧралысь вӧлі вузалӧ дас вит ур ку. Гашкӧ, ті, дона челядь, артыштанныд, уна-ӧ сьӧм колӧ вӧлі мынтыны купечлы 15 ур куысь? (А. Некрасов (Гамса). | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Текст лыддиганыд артасьӧй / Сделайте вычисления по тексту. | ||
+ | |||
+ | 1) Ӧнія олӧмын шайт курсыс ёна вежласьӧ. Банкъясын урчитӧма шайт дорӧ мукӧд валюта дон. Евро курсыс 60 шайт да 50 ур, долларыс сулалӧ 58 шайт да 70 ур. Арталӧй, уна-ӧ россияса шайт ковмас, ньӧбны кӧ 500 евро да 500 доллар. Банклы суйӧрсайса валюта бӧр вузалігӧн позьӧ воштыны 3 шайт 50 ур евроысь да 3 шайт 20 ур долларысь. Арталӧй, ыджыд-ӧ торъялӧм 500 евро да 500 доллар ньӧбӧм-вузалӧм костын (коми шайт — рус. рубль, коми ур — рус. копейка). | ||
+ | 2) Ми олам вит судтаа керкаын. Керкаын 12 подъезд. Медводдза да бӧръя подъезд быд судтаын 2 патераӧн, керка шӧр подъездын быд судтаын 4 патераӧн, мукӧдлаас 3 патераӧн. Уна-ӧ патера миян керкаын? | ||
+ | 3) Уна-ӧ час велӧдан (учебнӧй) планъясын? Занятиеяс расписаниеын аудиторияын велӧдчӧм вылӧ коми кывйысь пуктӧма 3 час вежоннас. Ми велӧдчам урасьӧм тӧлысь медводдза вежонсянь ода-кора тӧлысь бӧръя вежонӧдз. Асшӧра материал гортын велӧдӧм вылӧ урчитӧма содтӧд 30 час. Быд студентӧс консультируйтӧм вылӧ сетӧма 10 час. Уна-ӧ час «Коми кыв» дисциплинаысь пуктӧма велӧдан планъясӧ? | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Арталӧй содтӧмӧн, чинтӧмӧн, юкӧмӧн, ладмӧдӧмӧн. Висьталӧй комиӧн / Произведите вычисления с прибавлением, с вычитанием, с делением и с умножением. Скажите по-коми. | ||
+ | 1) 100 (+ – : х) 100 5) 55 (+ – : х) 5 | ||
+ | 2) 30 (+ – : х) 10 6) 300 (+ – : х) 60 | ||
+ | 3) 100 (+ – : х) 20 7) 22 (+ – : х) 1 | ||
+ | 4) 80 (+ – : х) 40 8) 90 (+ – : х) 30 | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Асшӧра лӧсьӧдӧй воча сёрни лавкаын сёян вӧлӧга ньӧбӧм да сьӧм арталӧм йылысь / Самостоятельно составьте диалог о покупке продуктов в магазине и произведении расчёта. | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Эмакывъяс сувтӧдӧй лӧсялана вежлӧг формаӧ / Существительные поставьте в необходимую форму падежа. | ||
+ | |||
+ | 1) Чорыда зэрӧм___ став паськӧм кӧтасьӧма. 2) Суйӧрсайса лавкаяс___ вештысим евро___. 3) Уджъёрт__ пӧся чолӧмалісны чужан лун___. Бать-мам___ пиян___ ошкӧмны орддьысьӧмын вермӧм___. 4) Мунам вӧр___ чӧскыд вотӧс___ да тшак___. 6) Рыськ___ пуктам ӧти пань___ нӧк да сакар. 7) Ай-мам да пӧль-пӧч сёрнитӧны коми да роч кывъяс___. 8) Ыджыд котыр___ ветлім лызь___ котраланін___ да бурпӧт исласим. 9) Челядь___ нуӧдлісны Коми республикаса тӧдчана инъяс___. 10) Велӧдчысьяс___ могмӧдісны выль велӧдчан небӧгъяс___. 11) Печать керка___ паныд сулалӧ Коми наука шӧрин___ стрӧйбаыс. 12) Образование министерство___ уджалысь___ корисны волыны районса образование юкӧд___. 13) Ми тӧдмасим Н. Куратова, Г. Юшков, И. Торопов творчество___, лыддим гижысьяс___ висьтъяс да повесьтъяс. 14) Комияс___ важ олӧм йылысь висьталіс этнография музей___ экскурсия нуӧдысьыс. 15) Пи___ мӧдӧдӧмны лавка___ сёян-юан вӧлӧга___. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Арталӧй да вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ / Произведите подсчёты и ответьте на предложенные вопросы. | ||
+ | 1) Кымын сантиметр 0,1 метрын (0,5 м, 0,9 м, 4,5 м)? | ||
+ | 2) Уна-ӧ грамм 0,5 килограммын (0,2 кг, 2,5 кг, 3,3 кг)? | ||
+ | 3) Мыйта ур 0,06 шайтын (0,15 шайтын, 3,50 шайтын)? | ||
+ | 4) Кымын вершӧк лоӧ 11,1 сантиметрын (4,4 см, 13,2 см, 22 см)? | ||
+ | 5) Кымын пуд лоӧ 65 кило да 520 граммын (32 кг 760 гр, 49 кг 140 гр, 98 кг 280 гр)? | ||
+ | 6) Мыйта верст 8 километр да 34 метрын (1 км 66 м 80 см, 3 км 33 м 60 см, 7 км 50 м 60 см)? | ||
+ | 7) Уна-ӧ километр 2,35 верстын (0,94 верстын, 3,29 верстын, 4,7 верстын)? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӦКМЫСӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН ИНДАН-АСАЛАН КАТЕГОРИЯ. КОМИ КЫВЙЫН ИНДАН-АСАЛАН ВЕЖЛӦГАСЬӦМ. АСАЛАН НИМВЕЖТАСЪЯС / КАТЕГОРИЯ ПРИТЯЖАТЕЛЬНОСТИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ЛИЧНО-ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ | ||
+ | МЕНАМ СЕМЬЯӦЙ / МОЯ СЕМЬЯ | ||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН ИНДАН-АСАЛАН КАТЕГОРИЯ / КАТЕГОРИЯ ПРИТЯЖАТЕЛЬНОСТИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО | ||
+ | |||
+ | В коми языке имеется особая грамматическая категория существительных, отсутствующая в русском языке, — это определённо-притяжательная категория. | ||
+ | Особенность определённо-притяжательной категории заключается в том, что определённо-притяжательные суффиксы указывают на обладателя предмета, принадлежащего говорящему или говорящим, собеседнику или собеседникам, и на принадлежность предмета третьему лицу или лицам (для обозначения коллективного обладателя). В русском языке, ввиду отсутствия этой категории, грамматическим формам определённопритяжательного склонения коми существительного соответствуют притяжательные местоимения «мой, моя, моё», «твой», «его, её», «наш, наша, наше», «ваш», «их», например: велӧдчан небӧгӧй «мой учебник», ёртыд «твой друг», велӧдысьным «наш учитель», керканыс «их дом». | ||
+ | |||
+ | Лично-притяжательное склонение | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | множественное число | ||
+ | 1 лицо | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | 3 лицо | ||
+ | вок-ӧй – «мой брат» | ||
+ | вок-ыд – «твой брат» | ||
+ | вок-ыс – «его, ее брат» | ||
+ | вок-ным – «наш брат» | ||
+ | вок-ныд – «ваш брат» | ||
+ | вок-ныс – «их брат» | ||
+ | |||
+ | При одном обладаемом лично-притяжательные суффиксы -ӧй, -ыд, -ыс, -ным, -ныд, -ныс присоединяются к основе слова. Например: керка-ӧй «мой дом». Если обладаемых предметов много, лично-притяжательные суффиксы -ӧй, -ыд, -ыс, -ным, -ныд, -ныс присоединяются к суффиксу множественного числа -яс (-ян). Например: чой-яс-ӧй «мои сёстры», пи-ян-ыд «твои сыновья». | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН ЭМАКЫВЛӦН ИНДАН-АСАЛАН ВЕЖЛӦГАСЬӦМ / ЛИЧНО-ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | В лично-притяжательном склонении при изменении существительного по падежам лично-притяжательные суффиксы могут располагаться как после основы слова, так и после падежного суффикса. | ||
+ | В именительном, родительном, притяжательном, дательном, соединительном, лишительном, достигательном, приблизительном (только в форме 1 л., ед. ч.), отдалительном (тольков форме 1 л., ед. ч.) падежах лично-притяжательные суффиксы присоединяются к основе слова, после чего следует суффикс падежа, например: мам-ыд-лӧн «у твоей матери», чой-ыс-кӧд «с его (её) сестрой», керка-ӧй-лань «к моему дому» и др. | ||
+ | |||
+ | Основа | ||
+ | существительного | ||
+ | + | ||
+ | лично-притяжательный | ||
+ | суффикс | ||
+ | + | ||
+ | падежный | ||
+ | суффикс | ||
+ | |||
+ | В приблизительном (2 л., ед. ч.; 3 л., ед. ч.; 1 л., мн. ч.; 2 л., мн. ч.; 3 л., мн. ч.), отдалительном (2 л., ед. ч.; 3 л., ед. ч.; 1 л., мн. ч.; 2 л., мн. ч.; 3 л., мн. ч.), переходном, предельном падежах лично-притяжательные суффиксы присоединяются после падежного суффикса, например: керка-ӧд-ыс «над его (её) домом», керка-ӧдз-ыд «до твоего дома» и др. | ||
+ | |||
+ | Основа | ||
+ | существительного | ||
+ | + | ||
+ | падежный | ||
+ | суффикс | ||
+ | + | ||
+ | лично-притяжательный | ||
+ | суффикс | ||
+ | |||
+ | В винительном, творительном, местном, исходном и вступительном падежах наблюдается слияние падежного суффикса с лично-притяжательной формой, в результате чего образуется новый суффикс, например: керкатӧ «твой дом», керка-сьым «из моего дома», керка-ад шоныд «в твоем доме тепло», керкаас пырны «в его дом войти» и др. | ||
+ | |||
+ | Основа существительного | ||
+ | + | ||
+ | лично-притяжательный суффикс, слившийся с падежным суффиксом | ||
+ | |||
+ | Существительные в лично-притяжательной форме могут выражать как одно обладаемое, так и множественность обладаемых предметов. При выражении одного обладаемого единственность предметов выражается основой слова с нулевой формантой (Ø), к которой присоединяется лично-притяжательная форма: гӧтырпуыд (гӧтырпу-ыд «твоя невеста»), нывным (ныв-ным «наша дочь»). | ||
+ | |||
+ | один обладатель | ||
+ | S 1 | ||
+ | Ме | ||
+ | Менам | ||
+ | S 2 | ||
+ | Тэ | ||
+ | Тэнад | ||
+ | S 3 | ||
+ | Сійӧ | ||
+ | Сылӧн | ||
+ | 116 | ||
+ | одно обладаемое | ||
+ | керка + -^ | ||
+ | -ӧй | ||
+ | -ыд | ||
+ | -ыс | ||
+ | много | ||
+ | обладателей | ||
+ | S 1 S 1 S 1 | ||
+ | ми | ||
+ | -ным | ||
+ | миян | ||
+ | S 2 S 2 S 2 | ||
+ | ті | ||
+ | -ныд | ||
+ | тіян | ||
+ | S 3 S 3 S 3 | ||
+ | найӧ | ||
+ | -ныс | ||
+ | налӧн | ||
+ | |||
+ | При выражении множественности предметов используется суффикс -яс(-ян), который следует после основы слова перед лично-притяжательной формой: чойясӧй (чой-яс-ӧй «мои сёстры»), понпиянныд (понпи-ян-ныд «ваши щенята»). | ||
+ | |||
+ | один обладатель | ||
+ | S 1 | ||
+ | Ме | ||
+ | Менам | ||
+ | S 2 | ||
+ | Тэ | ||
+ | Тэнад | ||
+ | S 3 | ||
+ | Сійӧ | ||
+ | Сылӧн | ||
+ | -ӧй | ||
+ | -ыд | ||
+ | -ыс | ||
+ | одно обладаемое | ||
+ | керка + -яс + -^ | ||
+ | много | ||
+ | обладателей | ||
+ | S 1 S 1 S 1 | ||
+ | ми | ||
+ | -ным | ||
+ | миян | ||
+ | S 2 S 2 S 2 | ||
+ | ті | ||
+ | -ныд | ||
+ | тіян | ||
+ | S 3 S 3 S 3 | ||
+ | найӧ | ||
+ | -ныс | ||
+ | налӧн | ||
+ | |||
+ | Тайӧ тэнад чойыдлӧн керкаыс. | ||
+ | Тіян керканыд сулалӧ джуджыд кыр йылын. | ||
+ | Коми Республикалӧн чужан луныс моз тӧлысь 21-ӧд лунын. | ||
+ | Миян велӧдысьнымлы сетісны Нимӧдан кабала (Почётнӧй грамота). | ||
+ | Пӧль-пӧчлӧн уджныс йитчӧма видз-му овмӧсӧн. | ||
+ | Воча вокӧй овмӧдчӧма суйӧр сайӧ, Эст муӧ. | ||
+ | |||
+ | АСАЛАН НИМВЕЖТАСЪЯС / ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | Семантическая группа притяжательных местоимений имеет обобщенно-качественное значение. Из данной семантической группы выделяются собственно притяжательные и усилительно-притяжательные местоимения. Притяжательные местоимения являются образованиями личных местоимений обобщённо-предметного значения (местоимения, выполняющие роль существительного) в форме притяжательного падежа. Усилительно-притяжательные местоимения образованы от местоимения ачым «я сам (сама)». | ||
+ | |||
+ | Собственно притяжательные местоимения | ||
+ | единственное | ||
+ | множественное | ||
+ | лицо | ||
+ | лицо | ||
+ | число | ||
+ | число | ||
+ | 1 л. менам «мой, моя, моё» 1 л. | ||
+ | миян «наш» | ||
+ | 2 л. | ||
+ | тэнад «твой» | ||
+ | 2 л. | ||
+ | тіян «ваш» | ||
+ | 3 л. | ||
+ | сылӧн «его, её» | ||
+ | 3 л. | ||
+ | налӧн «их» | ||
+ | лицо | ||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Усилительно-притяжательные местоимения | ||
+ | единственное | ||
+ | множественное | ||
+ | лицо | ||
+ | число | ||
+ | число | ||
+ | асланым «наш | ||
+ | аслам «мой, свой» | ||
+ | 1 л. | ||
+ | собственный» | ||
+ | асланыд «ваш | ||
+ | аслад «твой, свой» | ||
+ | 2 л. | ||
+ | собственный» | ||
+ | аслас «его, её | ||
+ | асланыс «их | ||
+ | 3 л. | ||
+ | собственный» | ||
+ | собственный» | ||
+ | |||
+ | МЕНАМ СЕМЬЯӦЙ / МОЯ СЕМЬЯ | ||
+ | |||
+ | Став семьяыд кӧ ӧтлаын, сэки и сьӧлӧмыдлы долыд. | ||
+ | |||
+ | Гӧсьт недыр гӧститӧ да уна аддзӧ. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм бать-мам, сэтшӧм и ныв-пи. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | Ме зонка – бать-мамлӧн пи, чоя-вокалӧн вок, пӧль-пӧчлӧн нук. Менам эмӧсь Ваньӧ дядь да Ӧльга тьӧт. Найӧ батьлӧн чоя-вока. Ыджыд мамӧй олӧ Шорйыв грездын. Сэні жӧ олӧны мамлӧн Нина чойыс да сылӧн челядь, менам воча чой-вокъяс. Налӧн асланыс кык судтаа керка. Нина тьӧтӧй менам вежань, ме – сылӧн вежапи. Валя, ыджыдджык чойӧй, велӧдчӧ институтын. Ӧньӧ, ичӧтджык вокӧй, ветлӧ садйӧ. Миян семьяным зэв бур. | ||
+ | |||
+ | Удж. Корсьӧй текстысь рӧдвуж нимъяс. Велӧдӧй найӧс. Ыджыд-ӧ тэнад семьяыд? Висьтав ас семья йывсьыд. Серпасав ордпу, рӧдвуж нимъяс гиж комиӧн. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | парные существительные со значением родства | ||
+ | верӧс да гӧтыр | ||
+ | → | ||
+ | гозъя | ||
+ | бать да мам | ||
+ | → | ||
+ | ай-мам, бать-мам, мам-бать | ||
+ | пӧль да пӧч | ||
+ | → | ||
+ | пӧль-пӧч | ||
+ | чой да вок | ||
+ | → | ||
+ | чоя-вока | ||
+ | мам да ныв | ||
+ | → | ||
+ | эня-ныла | ||
+ | мам да пи | ||
+ | → | ||
+ | эня-пиа | ||
+ | бать да ныв | ||
+ | → | ||
+ | ая-ныла | ||
+ | бать да пи | ||
+ | → | ||
+ | ая-пиа | ||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Вер | ||
+ | |||
+ | Ӧні тайӧ кывйыс гӧгӧрвотӧм. Сійӧс казялам XІV-ӧд нэмся коми гижӧдъясысь да ӧткымын шуӧмысь. Перымса Степанӧн вуджӧдӧм «Трӧитса», комиӧн Куима нима енпӧв вылысь со лыддям: «ас вэрид вылти ин мун», важ роч кывйысь тадзи вуджӧдӧма «не мини раба твоего» шуӧм. Вер кывйӧн сэні нимтӧма рабӧс. Ордвуж удмурт кывйын эм тайӧ кывлы вар «раб» весьтас кыв. Вер кольӧма кыдзи кыв юкӧн верӧс кывйӧ. А верӧс сайӧ петны кывтэчас войдӧр пасйылӧма «айлов сайӧ петны». Тайӧ верӧс кывйыс артмӧма сёрӧнджык -ӧс суффикс отсӧгӧн да пондӧма сэсся пасйыны сӧмын «айлов-гозъёртӧс». Сӧмын войдӧр, XІX-ӧд нэмӧдз на, вер кыв коми кывйын пасйылӧма «аймортӧс». Тайӧс ми аддзам Емва вожысь пасйӧм вэр чэри кывтэчасысь, сэні вер пасйӧ «ай чериӧс». Уна нэм чӧжӧн вер кывлӧн вежӧртасыс вӧлӧма паськыд: «айлов», «верӧс» да нӧшта «раб, горт уджалысь, кесъялысь», а сэсся бӧръя нэмъясӧ кывйыс дзикӧдз дугдӧма бергавны сёрниын. | ||
+ | Айлов да верӧс ӧти торъякывйӧн пасйӧны уна кывйын. Шуам, рочын муж кыв вежӧртӧ и верӧсӧс, и аймортӧс, англия кывйын man кыв улын гӧгӧрвоӧны «айловӧс» да «мортӧс». Эстонечьяс mees кывйӧн пасйӧны «верӧсӧс», «мортӧс» да «аймортӧс» (Цыпанов Йӧлгинь. Вер // Цыпанов Йӧлгинь. Коми кыввор йылысь висьтъяс. Сыктывкар, 2005. 22 л.б.). | ||
+ | |||
+ | Бать йылысь | ||
+ | |||
+ | Менам батьӧ быдтор кужӧ: | ||
+ | Вермӧ пилаӧн да стружӧн | ||
+ | Вӧчны улӧс, джадж и шкап. | ||
+ | Батьӧ менам абу тшап. | ||
+ | Тшак и вотӧс вайӧ батьӧ, | ||
+ | Чери кыйӧ вугыр шатьӧн, | ||
+ | Мотоциклӧн гур да гур, | ||
+ | Ӧдӧбаысджык оз сюр. | ||
+ | Физзарядка вӧчӧ пасьтӧг, | ||
+ | Лыжи тӧв кежлӧ нин дасьтӧ, | ||
+ | Эм походын узьлан вон. | ||
+ | Менам батьӧ медся ён. | ||
+ | |||
+ | (Ю. Васютов). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Вайӧдӧй индан-асалан формаа эмакывъяс да гӧгӧрвоӧдӧй найӧс / Приведите существительные в притяжательной форме. Объясните значение грамматических форм. | ||
+ | |||
+ | 1) Миян ___________ (бать-мам) ветлісны Эст муӧ. 2) Налӧн ___________ (вок) олӧ Войвылын. 3) Тэнад ___________ (нывъёрт) уджалӧ библиотекаын. 4) Тіян ___________ (понпиян) котралӧны керка йӧрын. 5) Челядьлӧн ___________ (луннебӧг) куйлӧны велӧдысь джаджйын. 6) Менам жырйысь ___________ (ӧшинь) петӧ лунвылӧ. 7) Менам ___________ (тӧдса) мичаа сьылӧны да йӧктӧны. 8) Миян ___________ (керка) сулалӧны орччӧн. 9) Тіян ___________ (часі) кольччӧ. 10) Миколлӧн ___________(часі) тэрмасьӧ 11) Тэнад ______ _____ (часі) сулалӧ. 12) Сылӧн ___________ (часі) абу. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Сёрникузяяссӧ комиӧдӧй, эмакывъяссӧ сувтӧдӧй индан-асалан формаӧ / Переведите предложения на коми язык, существительные поставьте в определённо-притяжательную форму. | ||
+ | |||
+ | 1) Мои брат и сестра учатся в школе. 2) Их учитель уехал в командировку. 3) Мой отец помогал строить дом. 4) Твоя бабушка живёт рядом. 5) Его кошка перебежала дорогу. 6) Твои друзья отправились в кино. 7) Их дом охраняют собаки. 8) Его дочь поступила в институт. 9. Мои достижения обрадуют родителей. 10) Твоё выступление запомнилось надолго. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Комиӧдӧй асалан нимвежтасъяс да кадакывъяс / Переведите притяжательные местоимения и глаголы на коми язык. | ||
+ | |||
+ | 1) (Их) _______ бать-мамныс (работают) ________ велӧдысьясӧн. 2) (Твой) _______ керкаыд (стоит) ________ джуджыд кыр йылын. 3) (Твоё собственное) _______ дзоньвидзалуныд мукӧдторйысь медся колана. 4) Кутшӧм классын (учится) ________ (Ваш) _______ пиныд? 5) (Его собственная) ______ патераын (живёт) ______. 6) (Наша) _______ патераным югыд да сӧстӧм. 7) (Его) ______ пӧль-пӧчыс (отдыхают) _______ саридз дорын. 8) (Мой) _______ ыджыд айӧ (любит) ________ лыддьыны коми газет-журнал. 9) (Их собственная) _______ машинаӧн (поехали) ______ вотчыны. 10) (Мой собственный) _______ жырйын чери вӧдита аквариумын. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. «Рӧдвуж нимъяс» кывчукӧрысь видлалӧй кывворсӧ. Сёрнисикас индӧм серти пасйӧй, Коми му кутшӧм инын сійӧ бергалӧ / Проанализируйте лексику из словаря терминов родства и свойства. Исходя из отмеченных диалектов, укажите, в каких населённых пунктах Коми она функционирует. | ||
+ | |||
+ | Видлалӧй со тайӧ удж: | ||
+ | Безносикова Л.М., Айбабина Е.А. Коми сёрнисикасъясын рӧдвуж нимъяслӧн кывчукӧр (Словарь терминов родства и свойства в диалектах коми языка): 500 сайӧ термин. Сыктывкар, 2011. 56 л.б. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Лыддьӧй текстсӧ да вочавидзӧй вӧзйӧм юалӧмъяс вылӧ / Прочитайте текст и ответьте на предложенные вопросы. | ||
+ | |||
+ | Комияслӧн челядьӧс велӧдӧм | ||
+ | |||
+ | Коми йӧз ассьыныс челядьсӧ войдӧр зілисны ичӧтсяньыс сибӧдны удж бердӧ. Бать-мам ичӧтысянь велӧдісны зонкаяссӧ кыйсян уджӧ. | ||
+ | Ичӧт дырйи детинкаяслы висьталісны вӧралӧм йылысь мойдъяс, нӧдкывъяс да шусьӧгъяс. | ||
+ | Квайт-сизим арӧса зонкаяс кыйлісны нин уркайясӧс. Колля воясӧ найӧ тшӧкыда матыстчывлісны сикт-грезд дорӧ. | ||
+ | Кӧкъямыс-ӧкмыс арӧса зонкалӧн вӧлі нин аслас лямпа. Лямпалысь пыдӧссӧ эз эжлыны камысӧн. Зонъяслы вурисны дукӧс да сы вылӧ пасьталӧм пытшкӧс зепъяса паськӧм – лаз. | ||
+ | Ӧкмыс-дас арӧса зонкаяс ветлісны нин батьыскӧд кытшовтны вӧрса угоддьӧяс. Батьыс либӧ пӧльыс тӧдмӧдіс нук-писӧ звер-пӧткалӧн кок туйясӧн да велӧдіс кытчӧ пуктыны налькъяс (Н. Конаков серти). | ||
+ | |||
+ | Текст дорӧ юалӧмъяс | ||
+ | |||
+ | 2. Кутшӧм арлыда челядь йылысь мунӧ сёрниыс текстас? | ||
+ | 3. Мый йылысь вӧзйӧм текстыс? | ||
+ | 4. Кутшӧм арлыда челядьлы висьталісны мойдъяс да нӧдкывъяс? | ||
+ | 5. Кутшӧм паськӧм вурлісны кӧкъямыс-ӧкмыс арӧса зонкаяслы? | ||
+ | 6. Кыдзи велӧдісны ӧкмыс-дас арӧса челядьӧс? | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Содтӧй вежӧртас боксянь лӧсялана кывъяс «Менам семьяӧй» тема вылӧ текстас / Подберите необходимые по смыслу слова в тексте «Моя семья». | ||
+ | |||
+ | Менӧ шуӧны _____. Ме (коді?) ______. Таво меным тырис нин ____ арӧс. Менам эмӧсь (кутшӧм рӧдвуж?) _______, ______, ______. Чойӧс (вокӧс) шуӧны ______. Сійӧ/найӧ (коді?/ кодъяс?) ________. Миян эмӧсь радейтана бать-мамным. Ми, (кодъяс?) ______, _____ бать-мамлӧн (кодъяс?) ______. Найӧ гозъя, ӧтлаын олӧны нин ______ во. Батьӧс шуӧны ________, сійӧ уджалӧ (кӧні?) ________. Мамӧй (ним?) ______, (коді?) ________. Став семьяӧн ми олам ________. Миян эм и (кутшӧм пемӧсъяс, кыдзи найӧс шуӧны?) _______. Миян бур семьяным. Ме радейта ассьым семьяӧс. | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Гижӧй сетӧм текстсӧ 1 да 2 морт нимсянь, кыті колӧ вайӧдӧй индан-асалан вежлӧгасьӧмын вежлӧг суффиксъяс / Напишите данный текст от 1 и 2 лица, употребив в необходимых словах суффиксы падежей в определённо-притяжательном склонении. | ||
+ | |||
+ | Кор зонкалы тыри вит арӧс, бать сетіс киӧ гудӧк. Гудӧксӧ босьтіс да кутіс дживӧдчыны, но ворсысь сыысь эз артмы. Бать сылысь чуньясӧс кӧртавлывліс аслас чуньяс бердас да зільліс новлӧдлыны наӧн гудӧк кизьяс вывті. Но сылӧн чуньяс кывзысисны ывла вылын котралысь челядьлӧн гӧлӧсъясӧ. Сійӧ жӧ воас сылӧн киӧ веськалі небӧг, да кутіс сэтчӧ серпасавны. Ассьыс серпас кольӧма сійӧ небӧг уна лист бокӧ. Серпас мичмӧдіс сьӧд шыпасъясӧн тырӧм небӧг лист бокъяссӧ. Ассьыс удж петкӧдлӧма бать-мамлы (М. Игнатов серти). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАСӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН ОРТСЫ-ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС: МАТЫСТЧАН, ЫЛЫСТЧАН, ВУДЖАН ДА ВОАН. КОМИ КАДАКЫВЛӦН ВЕЖЛАСЬӦМ. ӦНІЯ ДА КОЛЯН КАДЛӦН СОССЯНА СПРЯЖЕНИЕ. / ВНЕШНЕМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО: ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ, ОТДАЛИТЕЛЬНЫЙ, ПЕРЕХОДНЫЙ И ПРЕДЕЛЬНЫЙ. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ НАСТОЯЩЕГО И ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ. | ||
+ | СУТКИ КАД. УДЖАЛАН ЛУН ЮКЛӦМ / ВРЕМЯ СУТОК. РАСПОРЯДОК РАБОЧЕГО ДНЯ | ||
+ | |||
+ | ЭМАКЫВЛӦН ОРТСЫ-ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС: МАТЫСТЧАН, ЫЛЫСТЧАН, ВУДЖАН ДА ВОАН / ВНЕШНЕМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО: ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ, ОТДАЛИТЕЛЬНЫЙ, ПЕРЕХОДНЫЙ И ПРЕДЕЛЬНЫЙ | ||
+ | |||
+ | Приблизительный, отдалительный, переходный и предельный падежи объединены в группу внешнеместных падежей. По своему основному значению они выражают местоположение предмета или его направление в открытом, незамкнутом пространстве. Кроме основного значения они имеют и дополнительное временное значение. Например, Сыктывкарсянь Кулӧмдінӧдз автобус мунӧ кык час да джын «от Сыктывкара да Усть-Кулома автобус едет 2,5 часа» (в значении места, являющегося начальным и конечным пунктом действия), сора тӧлысьсянь кӧч тӧлысьӧдз студентъяслӧн каникул «с июля по сентябрь у студентов каникулы» (в значении начала и конца действия во времени). | ||
+ | Грамматические формы приблизительного, отдалительного, переходного и предельного падежей: | ||
+ | Приблизительный падеж. Отвечает на вопрос кодлань? «в сторону кого?», мыйлань? «в сторону чего?». Показателем приблизительного падежа является суффикс -лань. Слова в приблизительном падеже переводятся на русский язык существительными в форме винительного падежа с предложной конструкцией в сторону, а также формой дательного падежа с предлогом к, например: карлань мӧдӧдчыны «в сторону города отправиться», Тайӧ туйыс вӧрлань мунӧ «Эта дорога к лесу ведёт». | ||
+ | Отдалительный падеж. Отвечает на вопрос кодсянь? «от кого?», мыйсянь? «от чего?». Показателем отдалительного падежа является суффикс -сянь. Слова в форме отдалительного падежа переводятся на русский язык существительными в родительном падеже с предлогами от, с, например: чойсянь сераку виччысьны «ждать письмо от сестры», керка вевтсянь «с крыши дома». | ||
+ | Переходный падеж. Отвечает на вопрос кодті? «по кому?», мыйті? мыйӧд? «по чему?». Показателем переходного падежа являются суффиксы -ті, -ӧд. Слова в переходном падеже переводятся на русский язык существительными в форме дательного падежа с предлогом по, например: вӧр туйӧд мунны «идти по лесной дороге». | ||
+ | Предельный падеж. Отвечает на вопрос кодӧдз? «до кого?», мыйӧдз? «до чего?». Показателем предельного падежа является суффикс -ӧдз. Слова в форме предельного падежа переводятся на русский язык существительными в форме родительного падежа с предлогом до, например: веськӧдлысьӧдз быдмыны «вырасти до руководителя». | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй да видлалӧй ортсы ина вежлӧг формаа эмакывъяс. | ||
+ | Каньыс чеччыштӧма керка йӧрас джуджыд кыдз пу вожйысь да йӧр потшӧссянь Сорма ю поскӧд тэрыба пышйӧма увтчысь понъясысь матысса пуяслань, сысянь котӧртӧма пӧльпӧч керкаӧдз да дзебсьӧма. | ||
+ | |||
+ | Внешнеместные падежи существительных | ||
+ | |||
+ | показатель | ||
+ | падежи | ||
+ | вопрос | ||
+ | пример | ||
+ | падежа | ||
+ | приблизительный Кодлань? (в | ||
+ | керка-лань | ||
+ | (матыстчан) | ||
+ | (в сторону | ||
+ | сторону кого?) | ||
+ | дома) | ||
+ | -ЛАНЬ | ||
+ | Мыйлань? (в | ||
+ | сторону чего?) | ||
+ | отдалительный | ||
+ | керка-сянь | ||
+ | Кодсянь? | ||
+ | (ылыстчан) | ||
+ | (от дома) | ||
+ | (от кого?) | ||
+ | -СЯНЬ | ||
+ | Мыйсянь? | ||
+ | (от чего? | ||
+ | переходный | ||
+ | керка-ті | ||
+ | Мыйті? | ||
+ | (вуджан) | ||
+ | (по дому) | ||
+ | -ТІ | ||
+ | (по чему?) | ||
+ | -ӦД | ||
+ | Мыйӧд? | ||
+ | (по чему?) | ||
+ | предельный | ||
+ | керка-ӧдз | ||
+ | Кодӧдз? | ||
+ | (воан) | ||
+ | (до | ||
+ | дома) | ||
+ | (до кого?) | ||
+ | -ӦДЗ | ||
+ | Мыйӧдз? | ||
+ | (до чего?) | ||
+ | КЕРКА | ||
+ | -ӦД | ||
+ | -ӦДЗ | ||
+ | -ТІ | ||
+ | -ЛАНЬ | ||
+ | -СЯНЬ | ||
+ | |||
+ | Рис. Схема употребления внешнеместных падежей со словом керка «дом». | ||
+ | |||
+ | |||
+ | КОМИ КАДАКЫВЛӦН ВЕЖЛАСЬӦМ. ӦНІЯ ДА КОЛЯН КАДЛӦН СОССЯНА СПРЯЖЕНИЕ / СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ НАСТОЯЩЕГО И ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ | ||
+ | |||
+ | Колӧкӧ, асьнытӧ | ||
+ | Некор эн ошкӧй. | ||
+ | Онӧ и тӧдлӧй, | ||
+ | Кыдз пӧранныд ошкӧ. | ||
+ | |||
+ | (Г. Юшков) | ||
+ | В коми языке парадигма спряжения глаголов состоит из изменяемых форм лица, числа и времени. Спряжение глаголов в отрицательном значении отличается от спрягаемых форм глаголов в русском языке. Если на значение отрицания в русском языке указывает отрицательная частица не, то в коми языке для выражения отрицания действия есть специальные глаголы, своей основой выражающие время протекания действия и к которому присоединяются лично-числовые суффиксы. Поскольку специальный глагол не может нести основного значения действия, отрицательная форма глагола состоит из сочетания отрицательного глагола и основы глагола (без маркера -ны), несущего основное значение действия. В форме множественного числа к основе глагола присоединяется суффикс множественного числа. | ||
+ | |||
+ | Образование отрицательной формы глагола в коми языке | ||
+ | |||
+ | основной глагол без | ||
+ | отрицательный глагол | ||
+ | показателя формы | ||
+ | с лично-числовыми | ||
+ | + | ||
+ | инфинитива | ||
+ | суффиксами | ||
+ | (-ны) | ||
+ | о-г | ||
+ | котӧрт | ||
+ | + | ||
+ | о-н-ӧ | ||
+ | котӧрт-ӧй | ||
+ | + | ||
+ | |||
+ | Спряжение глаголов в настоящем времени в отрицательном значении мунны | ||
+ | |||
+ | мунны | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | множественное число | ||
+ | 1 лицо | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | 3 лицо | ||
+ | (ме) ог мун | ||
+ | (тэ) он мун | ||
+ | (сійӧ) оз мун | ||
+ | (ми) огӧ мун-ӧй | ||
+ | (ті) онӧ мун-ӧй | ||
+ | (найӧ) оз мун-ны | ||
+ | |||
+ | Ме ог шойччы талун. | ||
+ | Ми огӧ удитӧй рытъя спектак вылӧ. | ||
+ | Найӧ оз сёрнитны занятие дырйи. | ||
+ | Ті онӧ пырӧй лызьӧн котралан командаӧ. | ||
+ | |||
+ | Спряжение глаголов в первом прошедшем времени в отрицательном значении велӧдчыны | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | множественное число | ||
+ | |||
+ | 1 лицо | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | 3 лицо | ||
+ | (ме) эг велӧдчы | ||
+ | (тэ) эн велӧдчы | ||
+ | (сійӧ) эз велӧдчы | ||
+ | (ми) эгӧ велӧдч-ӧй | ||
+ | (ті) энӧ велӧдч-ӧй | ||
+ | (найӧ) эз велӧдч-ыны | ||
+ | |||
+ | Ме эг ветлы велӧдчыны, ме виси. | ||
+ | Вокӧй эз радейт ветлыны вӧрӧ. | ||
+ | Ми эгӧ на лыддьӧй тайӧ небӧгсӧ. | ||
+ | Тэ эн жӧ ветлы театрӧ. | ||
+ | Челядь кӧдзыдысла эз велӧдчыны. | ||
+ | Таво ті энӧ ветлӧдлӧй исласьны конькиӧн. | ||
+ | Мыйта бур делӧ вӧчны ме верми, | ||
+ | да эг эшты, эг вевъяв, эг вӧч. | ||
+ | |||
+ | (А. Ванеев) | ||
+ | |||
+ | Спряжение глаголов во втором прошедшем времени в отрицательном значении велӧдчыны | ||
+ | |||
+ | велӧдчыны | ||
+ | |||
+ | единственное число | ||
+ | множественное число | ||
+ | 1 лицо | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | 3 лицо | ||
+ | (ме) абу велӧдч-ӧма | ||
+ | (тэ) абу велӧдч-ӧмыд | ||
+ | (сійӧ) абу велӧдч-ӧма | ||
+ | (ми) абу велӧдч-ӧма-ӧсь | ||
+ | (ті) абу велӧдч-ӧмныд-ӧсь | ||
+ | (найӧ) абу велӧдч-ӧма-ӧсь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Гымалӧм вӧсна вӧралысьяс абу петӧмаӧсь кузь туйӧ. | ||
+ | Вӧрысь йӧзыс абу аддзӧмаӧсь вотӧс ни тшак. | ||
+ | Сійӧ абу вӧчӧма гортса уджсӧ. | ||
+ | Ті абу шойччӧмныдӧсь талун. | ||
+ | |||
+ | Шуӧй комиӧн / Скажите по-коми: | ||
+ | |||
+ | 1. Он не говорит по-коми, он говорит по-русски. | ||
+ | 2. Я читаю, а не пишу. | ||
+ | 3. Кто не работает, тот не ест. | ||
+ | 4. Ты смотришь кино, а не читаешь книгу. | ||
+ | 5. Вы не идёте в театр, а идёте в музей. | ||
+ | 6. Мы работаем в Комитете лесов Республики Коми, а не в Государственном Совете. | ||
+ | 7. Они не рассматривают документы, а оказывают помощь в их составлении. | ||
+ | 8. По-коми я понимаю, но не говорю. | ||
+ | 9. Мы готовим домашнее задание, а не гуляем. | ||
+ | |||
+ | СУТКИ КАД / ВРЕМЯ СУТОК | ||
+ | |||
+ | Коді кыакӧд чеччӧ, сылӧн олӧмыс судзсьӧ. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | МЫЙ? асыв – лун (лун шӧр кад) – рыт (рытгорув) – вой. | ||
+ | КОР? асывнас – луннас (лун шӧр каднас) – рытнас (рытгорув) – войнас. | ||
+ | |||
+ | Асъядор ті ______________________. | ||
+ | Асывнас ме ______________________. | ||
+ | Луннас найӧ ______________________. | ||
+ | Лун шӧр каднас тэ ______________________. | ||
+ | Лун шӧр бӧрын ми ______________________. | ||
+ | Рытгорув ті ______________________. | ||
+ | Рытнас тэ ______________________. | ||
+ | Войнас сійӧ ______________________. | ||
+ | Войгорув найӧ ______________________. | ||
+ | |||
+ | Вой. Дугдісны нин дзользьӧмысь лэбачьяс. Унмовсис кӧк. Быдӧн ланьтісны. Лӧнь. Сӧмын кӧнкӧ вылын, ягас дыр на кыліс, юргис-сьыліс вой олысь вӧркай. Да эз лӧньлы, сяльгис косьт вывті ва… | ||
+ | |||
+ | УДЖАЛАН ЛУН ЮКЛӦМ / РАСПОРЯДОК РАБОЧЕГО ДНЯ | ||
+ | |||
+ | 1) Кор тэ чеччан? | ||
+ | 2) Кор тэ дасьтан асъя нур (сёян)? | ||
+ | 3) Кор тэ петан гортысь? / Кор тэ мунан университетӧ / удж вылӧ? | ||
+ | 4) Кутшӧм кадӧ тэ локтан университетысь / удж вылысь? | ||
+ | 5) Кор тэ дасьтан рытъя нур? | ||
+ | 6) Кор тэ водан узьны? | ||
+ | |||
+ | Комиа-роча сёрнитчан | ||
+ | |||
+ | Ті удитанныд? Эм-ӧ кадыс? | ||
+ | Менам кадӧй абу. | ||
+ | Ме ог удит. | ||
+ | Ті сёрманныд? | ||
+ | Ті тэрмасянныд? | ||
+ | Ме ог тэрмась, ог сёрмы. | ||
+ | Ме локта дзик пыр. | ||
+ | Ме пыр ветла подӧн. | ||
+ | Ме неуна сёрма. | ||
+ | Ме тшӧкыда сёрнита телепон пыр. | ||
+ | |||
+ | Корсюрӧ (мукӧддырйи) пукала чукӧртчӧмъяс вылын. | ||
+ | Тшӧкыда аетла командировкаӧ. | ||
+ | Шоча (гежӧда) овла ас кабинетын. | ||
+ | Вы успеваете? У Вас есть время? | ||
+ | У меня нет времени. | ||
+ | Я не успеваю. | ||
+ | Вы опаздываете? | ||
+ | Вы спешите? | ||
+ | Я не спешу, не опаздываю. | ||
+ | Я сейчас приду. | ||
+ | Я всегда хожу пешком. | ||
+ | Я немного задержусь. | ||
+ | Я часто разговариваю по телефону. | ||
+ | Иногда присутствую (сижу) на заседаниях. | ||
+ | Часто езжу в командировку. | ||
+ | Редко бываю в своем кабинете. | ||
+ | |||
+ | Юля — секретар | ||
+ | |||
+ | Юля – администрацияса культура юкӧдын секретар. Сійӧ чеччӧ сизим часын. Сэсся сійӧ мыссьӧ, весалӧ пинь, сынасьӧ да лӧсьӧдӧ юрси. Сизим час да джынйын Юля сёйӧ. Пасьтасьӧ да подӧн мунӧ удж вылӧ. | ||
+ | Дас вит минуттӧм ӧкмыс часын Юля удж вылын нин. Сійӧ вочавидзӧ телепон тринь вылӧ, дасьтӧ кабалаяс. Юля бура сёрнитӧ комиӧн, рочӧн, финн да англия кывйӧн. Кывъяс тӧдӧм ёна отсалӧ уджын. Комиӧн, рочӧн, финн да англия кывйӧн сійӧ дасьтӧ войтыръяскостса проект уджтасъяс серти кабалаяс. Мӧдӧдӧ найӧс пошта пыр. Луннас, 13 часын сійӧ пажнайтӧ. Вит час рытын Юля мунӧ гортӧ. | ||
+ | Гортын Юля шойччӧ, лыддьӧ газет-журнал, дасьтӧ сёян, вӧчӧ гортса уджъяс. Дас ӧти час рытын сійӧ водӧ узьны. | ||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Озырлуныд — уджын | ||
+ | |||
+ | (мойд) | ||
+ | |||
+ | Чабара грездын овлӧмаӧсь-вывлӧмаӧсь гозъя, найӧ быдтылӧмаӧсь ӧти пиӧс. Мам-батьыслы вӧлӧма зэв сьӧкыд Парпонь нима писӧ крестьянскӧй уджӧ велӧдны. Абу прӧста шулӧмаӧсь пӧрысь йӧз: ӧти пиыд пӧ даскӧд воча. Батьыс нин пикӧ воис, видас-видас Парпоньӧс, а сылы веськодь, ӧти пельӧдыс пырӧ, а мӧдсьыс бӧр петӧ. Дыш ӧклупень дай ставыс — сӧмын сыв судта тушанас, а нинӧм вылӧ шогмытӧм морт. Сійӧ мӧвпалӧ сӧмын сы йылысь, кыдзи эськӧ зарни чукӧр корсьны да озырмыны. | ||
+ | Ӧтчыд батьыс локтіс тыла вӧчанінысь и радпырысь висьталіс пиыслы, ме пӧ раскысь аддзи зарни чукӧр. Мунам пӧ, пиӧй, ӧдйӧджык сэтчӧ лэчыд черъясӧн да зыръясӧн. Медым некодлы оз сюр озырлуныс. | ||
+ | — Зарни чукӧрыс кыдз пу улын куйлӧ, — висьталіс батьыс да индіс местасӧ. — Пӧрӧд пусӧ. | ||
+ | Зон зіля кутчысис удж бердӧ. Ӧти пу пӧрӧдіс, мӧдӧс, коймӧдӧс, а зарни пыр на оз сюр. Батьыс мыръяссӧ бертӧ. Мыр улас пӧ куйлӧ озырлуныс. Парпонь кутіс и батьыслы отсасьны, но зарни эз на сюр. | ||
+ | Ёна мудзисны, шойччыны пуксисны, мӧвпалӧны, мый водзӧ вӧчны. | ||
+ | — Деньгаыд эм, эм тані, сюрас на миянлы, — водзӧ ышӧдіс быдтассӧ батьыс. — Сӧмын гӧрны ковмас мусӧ. Сэки нин быть сюрӧ. | ||
+ | Сідзи и вӧчисны. Небзьӧдӧм му вылас батьыс ид да шобді кӧдзис. Сюыс бура быдмис, зарни шепъясыс весьт кузя. Небыдик тӧвру кышӧдчис сюын, а шепъясыс вашкӧдісны: «Озырлуныд — уджын, уджын...» | ||
+ | Идралісны арнас няньсӧ, вартісны да Яренскӧй базар вылӧ быдса вӧв додь нуисны вузавны. Уна и сьӧм нажӧвитісны. | ||
+ | — Аддзан, Парпонь, пӧсявтӧдзыд кӧ уджыштан, и зарниыд ачыс локтӧ тэлань, — нюмъялігтыр шуис пиыслы батьыс. | ||
+ | Та бӧрын ӧтка пи кутіс кутчысьны быд уджӧ | ||
+ | |||
+ | (А. Некрасов (Гамса). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Бӧрйӧй соссяна кадакывлысь колана сикас (вариант) / Подберите правильный вариант отрицательной формы глагола. | ||
+ | |||
+ | 1. Ме уджала Вӧр овмӧсын, а ті _________________ (ог уджав, оз уджав, онӧ(й) уджалӧй, огӧ(й) уджалӧй) вӧр овмӧсын. | ||
+ | 2. Тэ ______________________ (ог велӧдчы, оз велӧдчы, он велӧдчы, онӧ(й) велӧдчӧй, оз велӧдчыны) госслужба академияын, а ми велӧдчам госслужба академияын управление факультетын. | ||
+ | 3. Талун сійӧ мунас командировкаӧ Печора карӧ, а найӧ __________________ (он мун, онӧ(й) мунӧй, оз мун, оз мунны) командировкаӧ. | ||
+ | 4. Кольӧм во ми ____________________ (энӧ велӧдӧй, эз велӧд, эгӧ велӧдӧй, эз велӧдны, эг велӧд, эн велӧд) коми кыв, а велӧдім англия да немеч кывъяс. | ||
+ | 5. Ті ___________________ (ог тэрмась, огӧ тэрмасьӧй, онӧ тэрмасьӧй, оз тэрмасьны, он тэрмась, оз тэрмась) гортаныд, гуляйтанныд карса паркын. | ||
+ | 6. Велӧдчысьяс ____________________ (оз сёрнитны, он сёрнит, онӧ сёрнитӧй, оз сёрнит, ог сёрнит, огӧ сёрнитӧй) ӧтамӧдныскӧд занятие дырйи. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Кывподсӧ сувтӧдӧй ӧнія кад кадакывлӧн лӧсялана сикасӧ соссяна спряжениеын / От инфинитива образуйте глагольную форму в настоящем времени отрицательного спряжения: | ||
+ | |||
+ | 1) Студентъяс _______________ (гижны), найӧ сюся кывзӧны лекция. | ||
+ | 2) Ті _______________________ (сёрнитны) бура комиӧн. | ||
+ | 3) Ми ____________________ (уджавны), ми велӧдчам на. | ||
+ | 4) Ывлаын _____________________ (зэрны), кобӧма. | ||
+ | 5) Тэ ____________________ (вуджӧдны) роч вылӧ И.А. Куратовлысь кывбуръяс. | ||
+ | 6) Талун ме ________________ (мунны) университетӧ, талун шойччан лун. | ||
+ | 7) Тэ _____________ (овны) Абъячойын, ӧні тэ велӧдчан да олан Сыктывкарын. | ||
+ | 8) Ывлаын __________________ (лымъявны). | ||
+ | 9) Ті талун______________________ (вочавидзны) письмӧ вылӧ. | ||
+ | 10) Талун ми ______________ (петны) гортысь, ывлаын зэв кӧдзыд да. | ||
+ | 11) Ме ____________________ (эштыны) мунны вартчанінӧ, миян лоӧ экзамен. | ||
+ | 12) Студентъяс __________________ (сёрнитны) лекция дырйи. | ||
+ | 13) Каньпи __________________ (кайны) кыдз пу вылӧ. | ||
+ | 14) Ми __________________ бура (гӧгӧрвоны) комиӧн. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Вайӧдӧй кадакывлысь став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу): | ||
+ | |||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | кырымавны | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение прошедшего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | эз отсась | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение прошедшего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | он гиж | ||
+ | серпасавны | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение прошедшего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | эгӧ лыддьӧй | ||
+ | котӧртны | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение прошедшего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | энӧ полӧй | ||
+ | сьывны | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Сетӧм торъякывъясысь да кывтэчасъясысь артмӧдӧй сёрникузяяс, кадакыв кывподсӧ сувтӧдӧй лӧсялана морта-лыда формаӧ эскӧдана вежӧртасын / Из приведённых ниже слов и словосочетаний составьте предложения, от инфинитива правильно образуйте лично-числовую форму глагола в утвердительном спряжении. | ||
+ | |||
+ | 1. Сывны, лымйыс, тулыснас, ӧдйӧ. | ||
+ | 2. Коми литературалы подув пуктысь, Усть-Сысольскын, И.А. Куратов, овны да уджавны, Яренскын, Вӧлӧгдаын да Алма-Атаын. | ||
+ | 3. Театрӧ, войдӧрлун, ветлыны, ми. | ||
+ | 4. Тима Веньлы сиӧм рыт, нуӧдны, Коми культура шӧринын. | ||
+ | 5. Кырсянь, челядь, джуджыд, исласьны. | ||
+ | 6. Сыктывкарысь, луннас, ветлыны, Ухтаӧ, автобус, уна. | ||
+ | 7. Видзӧдны, ті, спектак, Нёбдінса Виттор нима, драма театрын. | ||
+ | 8. Пожӧм, вӧрын, быдмыны, коз, ньыв пу, тусяпу, ниа пу, войвывса. | ||
+ | 9. Эжва юӧ, усьны, Сыктыв ю. | ||
+ | 10. Коми гижысь, чужны, нималана, Час сиктын, Г.А. Юшков, Сыктывдін район. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Вӧзйӧм сёрникузяясысь артмӧдӧй соссян вежӧртаса сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из предложенных предложений образуйте предложения с отрицательным значением. Переведите. | ||
+ | |||
+ | 1) Ме чечча водз да вӧча гимнастика – | ||
+ | 2) Асывнас ті чеччанныд будильник горӧ – | ||
+ | 3) Тэ видзӧдан телевизорысь асъя выльторъяса уджтас – | ||
+ | 4) Ми мунам удж вылӧ автобусӧн – | ||
+ | 5) Уджалысьяс лунтыр видлалісны кабалаяс – | ||
+ | 6) Луннас, пажын дырйи, чорыда зэрмис да унаӧн кӧтасисны – | ||
+ | 7) Велӧдчӧм бӧрын ме тэрмаси гортӧ – | ||
+ | 8) 15 часын ті мунінныд лызьӧн котралан шӧринӧ – | ||
+ | 9) Рытнас ми видзӧдім футбол – | ||
+ | 10) Мам-батьӧй ветлісны Коми республикаса шылададрамаа театрӧ «Гӧтрась, пиӧ, гӧтрась» спектак видзӧдны – | ||
+ | 11) Рытгорулас шондӧдіс да ми петім ывлаӧ гуляйтны – | ||
+ | 12) Вокӧй муніс ёртыс дорӧ отсасьны вӧчны гортса удж – | ||
+ | 13) Ті дасьтанныд ыджыд реферат – | ||
+ | 14) Рытын став семьяӧн чукӧртчим ужнайтны – | ||
+ | 15) Ме сёрӧн вода узьны, дыр лыддьыся – | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ вӧзъяна бала серти / Ответьте на вопросы по предлагаемой схеме. | ||
+ | |||
+ | 1. Ляддянныд-ӧ «Коми му» газет? | ||
+ | Местоимение + глагол, но местоимение + отрицательный глагол | ||
+ | (1 лицо, ед.ч.) (3 лицо, ед.ч.) | ||
+ | ________________________________________________________ | ||
+ | 2. Мунанныд-ӧ университетӧ? | ||
+ | Местоимение + глагол, но местоимение + отрицательный глагол | ||
+ | (2 лицо, ед.ч.) (1 лицо, мн.ч.) | ||
+ | ________________________________________________________ | ||
+ | 3. Велӧдчанныд-ӧ Гуманитарнӧй наукаяс институтын? | ||
+ | Местоимение + отрицательный глагол, но местоимение + глагол | ||
+ | (1 лицо, ед.ч.) (3 лицо, мн.ч.) | ||
+ | ________________________________________________________ | ||
+ | 4. Ворсанныд-ӧ гитараӧн? | ||
+ | Местоимение + отрицательный глагол, но местоимение + глагол | ||
+ | (2 лицо, мн.ч.) (1 лицо, ед.ч.) | ||
+ | ________________________________________________________ | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Содтӧй ортсы ина вежлӧгъяслысь колана сикассӧ / Подберите необходимую форму из внешнеместных падежей. | ||
+ | |||
+ | 1) Кӧрткерӧс___ Сыктывкар___ нелямын гӧгӧр километр. | ||
+ | 2) Коми Республика лунвыв районъяс___ лунтыр лэбаліс вертолёт. | ||
+ | 3) Ухта____ Вӧркута____ ӧшйисны сьӧд кымӧръяс. | ||
+ | 4) Комын арӧс____ матыстчӧ нылӧй. | ||
+ | 5) Тулыснас ваыс визувтӧ туйяс____, видзьяс____, эрдъяс____, ыбъяс____. | ||
+ | 6) Студентъяс велӧдчӧны 8 час асыв___ 15 час лун___. | ||
+ | 7) Уджалан луныс воӧ пом____. | ||
+ | 8) Ижевск____ студентъясӧс овмӧдісны Коммунистическӧй уличаса ӧтуволанінӧ. | ||
+ | 9) Аски ми мӧдӧдчам лунвылӧ, медводз петам Киров туй____, сэсся Москва_____, та бӧрын Краснодар____. | ||
+ | 10) Кельыдлӧз енэж____ лэбӧны кымӧръяс. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяссӧ / Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | 1) От университета до дома я иду пешком, не езжу на автобусе. 2) До гостиницы «Сыктывкар» можно доехать на автобусе No 5 и No 44. 3) Из-за продолжительных холодов в квартирах не отключили отопление. 4) К вечеру погода изменилась, дождь прекратился, к утру потеплело уже до 20 градусов. 5) По телевидению транслировали летнюю олимпиаду. 6) Детвора не купалась в море из-за шторма и порывистого ветра. 7) Мой друг не сидит дома, потоянно ездит по городам России. 8) Из лекции учителя мы узнали о культуре и традициях народа коми, от коми студентов мы услышали живую коми речь. 9) Дорога в сторону леса была неровная. 10) Со 150 страницы учебника не было теоретического материала, были только упражнения. | ||
+ | |||
+ | 9 удж. Комиӧдӧй торъякывъяс да сувтӧдӧй найӧс грамматика колана формаӧ / Переведите на коми язык слова и поставьте их в необходимую грамматическую форму. | ||
+ | |||
+ | 1) воны (до дома), 2) вуджны юсӧ (по мосту), 3) петны (из берлоги), 4) мӧдӧдчыны (в сторону площади), 5) ньӧбны билет (в кассе театра), 6) Коммунистическӧй уличаыс заводитчӧ (от железнодорожного вокзала), 7) небӧгсӧ пуктыны (на полку), 8) серакуыс (от отца), 9) быдмыны районса (до главы), 10) кывтны (по реке Печоре). | ||
+ | |||
+ | ДАС ӦТИӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН КЫВБЕРД. КАЧЕСТВЕННӦЙ ДА ОТНОСИТЕЛЬНӦЙ КЫВБЕРДЪЯС. КЫВБЕРД АРТМӦМ. / ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ. КАЧЕСТВЕННЫЕ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ. ОБРАЗОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ | ||
+ | ПОВОДДЯ. МУСЯР ЮКӦНЪЯС / ПОГОДА. ЧАСТИ СВЕТА | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН КЫВБЕРД / ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | Имена прилагательные в коми языке, как и в русском языке, обозначают признак предмета. Они отвечают на вопрос кутшӧм? «какой? какая? какое?». В отличие от русского языка, в коми языке имена прилагательные не изменяются по родам, падежам и числам. Однако, выступая в роли именного сказуемого, когда прилагательное стоит после существительного в форме множественного числа, прилагательное также ставится в форму множественного числа, маркером которого является суффикс -ӧсь. Например: Войяс руаӧсь – «Ночи туманные», Рытъясыс кӧдзыдӧсь – «Вечера холодные», Пуясыс вежӧсь – «Деревья зелёные» и т. д. | ||
+ | |||
+ | КАЧЕСТВЕННӦЙ ДА ОТНОСИТЕЛЬНӦЙ КЫВБЕРДЪЯС / КАЧЕСТВЕННЫЕ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ | ||
+ | |||
+ | В зависимости от выражения признака, непосредственно или через его отношение к другому предмету, прилагательные делятся на следующие лексико-грамматические группы: | ||
+ | – качественные (гӧрд «красный», ыджыд «большой», важ «старый»); | ||
+ | – относительные (рытъя «вечерний», сиктса «сельский», кымӧртӧм «безоблачный», вося «годовой, годовалый», зэра «дождливый»). | ||
+ | Качественные прилагательные выражают признак предмета непосредственно: 1) по цветовой гамме: гӧрд «красный», еджыд «белый», лӧз «синий», 2) по размеру: джуджыд «высокий, ичӧт «маленький», 3) по внутреннему качеству: шань «добрый», бур «хороший», 4) по возрастным признакам: том «молодой», пӧрысь «старый», 5) по внешним физиологическим признакам: ён «сильный», жеб «слабый», 6) по признакам органов обоняния и осязания: чӧскыд «вкусный», юмов «сладкий», дуб «пресный» и др. | ||
+ | Относительные прилагательные выражают свойство предметов по отношению к другим предметам. Такими отношениями могут быть: 1) признак по времени: арся «осенний», тӧвся «зимний»; 2) признак по месту: карса «городской», вӧрса «лесной»; 3) признак по принадлежности предмета: чышъяна «с платком, в платке», университетса «университетский»; 4) признак по содержанию или составу, материалу предмета: изъя «каменистый», кыддза «берёзовый»; 5) признак отсутствия или несоответствия отношений между предметами: кымӧртӧм «безоблачный»; 6) признак по отношению к действию или состоянию предмета: восьса «открытый»; 7) признак по отношению к количеству предметов: куима «тройной». | ||
+ | |||
+ | КЫВБЕРД АРТМӦМ / ОБРАЗОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ | ||
+ | |||
+ | В коми языке качественные прилагательные являются непроизводными, не образующими новые лексемы. Относительные прилагательные в отличие от качественных являются производными, образующимися с помощью суффиксов от основ слов других частей речи: существительных, наречий, числительных, глаголов. Среди словообразовательных суффиксов относительных прилагательных встречаются: | ||
+ | -а(-я): шондіа лун «солнечный день», ӧтка ныв «единственная дочь», вой тӧла лун «день с северным ветром»; | ||
+ | -са (-ся): гортса кань «домашний кот», школадырся кад | ||
+ | «школьная пора», войся рейс «ночной рейс»; | ||
+ | -тӧм: битӧм жыр «комната без света», тӧдтӧм морт «незнакомый человек», лымтӧм тӧв «зима без снега»; | ||
+ | -ӧсь: лымйӧсь кепысь «варежки в снегу (досл. Снежные)», пызьӧсь ки «руки в муке», няйтӧсь кӧм «обувь в грязи (грязная)». | ||
+ | Кроме того, продуктивными считаются прилагательные, образованные от существительных с послелогами, преобразованными в суффиксы, с суффиксом -са(-ся): тыдорса «приозёрный», енэжувса «поднебесный». | ||
+ | |||
+ | Удж. Образуйте относительные прилагательные от существительных. Объясните их словообразовательное значение. Составьте словосочетания. | ||
+ | |||
+ | тӧв, гожӧм, тулыс, ар | ||
+ | шонді, кымӧр, енэж, кодзув | ||
+ | лысва, зэр, лым, бус, няйт | ||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Климат республики | ||
+ | |||
+ | «Климат республики, вследствие её географического положения, характеризуется большим многообразием условий и значительной суровостью. Территория находится под влиянием арктических и бореальных (атлантических и континентальных) воздушных масс. Число дней с циклонической и антициклонической деятельностью почти равновероятно. | ||
+ | Расположение главных барических центров действия Исландского и Азорского минимумов, а также Сибирского максимума в течение года определяют преобладающее направление ветра — южное и юго-западное; в летний период (май-август) 140преобладающими становятся ветры северного и северо-западного направления. Зимой барические образования приходят в основном с северных территорий, принося преимущественно морской арктический воздух. Летом они приходят с более южных районов и несут с собой континентальный воздух умеренных широт. | ||
+ | В холодную половину года территория республики испытывает наибольшее влияние Атлантики, которое при продвижении на восток и северо-восток заметно ослабевает, обуславливая рост континентальности и понижение температуры, что хорошо выражено и в изотермах января. Весной и летом циклоническая деятельность ослабевает и в формировании термического режима возрастает роль радиационных факторов, поэтому изотермы июля имеют направление близкое к широтному и лишь приближаясь к Уралу, где начинает сказываться закономерность вертикальной поясности, изотермы приобретают меридианальную составляющую. | ||
+ | Режим распределения осадков по территории также определяется в основном циклонической деятельностью. Особенно обильные осадки связаны с южными циклонами. Западные циклоны приносят менее интенсивные, но более продолжительные осадки. Большое влияние на распределение осадков оказывают Тиманский кряж и Уральские горы. Наибольшее количество осадков выпадает на наветренные склоны возвышенностей. На летние осадки приходится около 70 % их годовых сумм» (Природные условия и ресурсы // Историко-культурный атлас Республики Коми: научно-популярное издание / Научный ред. и сост. Э.А. Савельева. М.: Дрофа; ДиК, 1997. С. 158–159). | ||
+ | |||
+ | Текст дорӧ юалӧмъяс: | ||
+ | |||
+ | 1. Висьталӧй, Коми Республикаын кутшӧм климатыс? | ||
+ | 2. Кутшӧмджык тӧвъяс овлӧны Комиын? | ||
+ | 3. Мый тӧдчӧм улын Комиын поводдяыс тӧвнас овлӧ вывті кӧдзыдӧн? | ||
+ | 4. Кутшӧм циклонӧн йитчӧма тшӧкыд лым-зэрыс Комиын? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ПОВОДДЯ. МУСЯР ЮКӦНЪЯС / ПОГОДА. ЧАСТИ СВЕТА | ||
+ | |||
+ | Гожӧм заптӧ, тӧв дзимлялӧ. | ||
+ | |||
+ | Тулысыд мича дзоридзьясӧн, а арыд кольтанъясӧн. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | Поводдя | ||
+ | Вогӧгӧрся кад | ||
+ | Поводдя | ||
+ | |||
+ | – кӧдзыд | ||
+ | тӧв | ||
+ | |||
+ | |||
+ | – шоныд | ||
+ | тулыс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | гожӧм | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ар | ||
+ | |||
+ | тӧвся | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | – ыркыд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | тувсовъя | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | – жар | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | гожся | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | – тӧла | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | арся | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | – шондіа | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | – пӧсь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | – тӧла / – кымӧра / – зэра / – югыд / – пемыд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ПОВОДДЯ | ||
+ | |||
+ | кӧдзыд (-20 ̊С — кызь градус кӧдзыд) | ||
+ | ыркыд (-3 ̊С -6 ̊С — куим-квайт градус кӧдзыд; | ||
+ | +2 ̊С – кык градус шоныд) | ||
+ | шоныд (+25 ̊С – кызь вит градус шоныд) | ||
+ | |||
+ | тӧв | ||
+ | |||
+ | шонді | ||
+ | -тӧм | ||
+ | кымӧр | ||
+ | зэр | ||
+ | -а | ||
+ | |||
+ | Словообразовательный суффикс -тӧм указывает на признак отсутствия качества или предмета «без чего-либо», в русском языке могут передаваться существительными с предлогом без. Например: зэртӧм вежон «неделя без дождя» | ||
+ | |||
+ | Словообразовательный суффикс -а указывает на признак наличия качества или предмета «с чем-либо», в русском языке могут передаваться существительными с предлогом с. Например: турӧба тӧв «ветер с метелью» | ||
+ | |||
+ | Менӧ тшӧкыда корӧны, виччысьӧны, а петкӧдча кӧ, ставыс дзебсьӧны. | ||
+ | Ӧти кисьтӧ, мӧд юӧ, коймӧд быдмӧ. | ||
+ | Ты вомӧн кӧрт мегыр ӧшалӧ. | ||
+ | Китӧм и коктӧм, а ӧдзӧс восьтӧ. | ||
+ | ПОВОДДЯ ЙЫЛЫСЬ НӦДКЫВЪЯС | ||
+ | Чойыс локтӧ вок ордӧ, а вокыс пышйӧ. | ||
+ | Биын оз сотчы, ваын оз вӧй. | ||
+ | Мый он вермы нуны пожйӧн? | ||
+ | Еджыд пызан дӧра став мусӧ вевттис. | ||
+ | |||
+ | Нӧдкывъяс вылӧ вочакывъяс: зэр; тӧв; йи; зэр, му да турун; ва; ӧшкамӧшка; шонді да тӧлысь; лым. | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй поводдя йылысь коми гижӧдъяс. | ||
+ | |||
+ | Ӧні гожӧм. Кӧдзыд тӧв бӧрын да зэра-лымъя тулыс бӧрын лӧсьыд жӧ ӧні миян войвылын гожӧмыс! Июнь – лӧддза-номъя тӧлысь. Медся гажа кадыс во гӧгӧрнас, медся донаыс видз-му уджалысьлы. Тувсов уджъяс эштӧма: гӧрсьӧма и кӧдзсьӧма, йӧръясӧ пуктысьӧма. Видз вылӧ водз на петны. Медся эштан дырыс! Ставыс быдмӧ: пуяс, турунъяс, вотӧс дзоридзалӧ… Оз кисьмӧ. | ||
+ | В.Т. Чисталев (Тима Вень) | ||
+ | Збыль, волысь куим кад | ||
+ | дзик ӧттшӧтш тан, | ||
+ | Ас Коми муын, | ||
+ | аддзывлыны позьӧ: | ||
+ | Кор турӧбъясӧн | ||
+ | дурӧ Вӧркута, | ||
+ | Ухтаын – тулыс, | ||
+ | Леткаланьын – гожӧм. | ||
+ | А.Е. Ванеев | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Комиа-роча сёрнитчан | ||
+ | Тіянлы абу кӧдзыд / жар? | ||
+ | Шондіа, кос поводя талун. | ||
+ | Сулалӧ сук ру. | ||
+ | Кутшӧм лоӧ аски поводдяыс? | ||
+ | Аски лоас бур да кос поводдя. | ||
+ | Рыт кежас лоас ыркыдджык. | ||
+ | Асыв кежас кӧдздӧдас / шондӧдас. | ||
+ | Луннас лоас жар поводя. | ||
+ | Аски лоас гым-чард. | ||
+ | Лоас зэра да тӧла. | ||
+ | Войнас мукӧдлаас лымъялас. | ||
+ | |||
+ | Пӧльтӧ чизыр вой тӧв. | ||
+ | Уна-ӧ градус ывлаын (гож сайын, гож водзын)? | ||
+ | |||
+ | Вам не холодно / жарко? | ||
+ | Солнечная, сухая погода сегодня. | ||
+ | Стоит густой туман. | ||
+ | Какая будет завтра погода? | ||
+ | Завтра будет хорошая и сухая погода. | ||
+ | К вечеру будет прохладно. | ||
+ | К утру похолодает / потеплеет. | ||
+ | К полудню ожидается жаркая погода. | ||
+ | На завтра ожидается гроза. | ||
+ | Будет дождливая и ветреная погода. | ||
+ | В ночное время местами выпадет снег. | ||
+ | Дует сильный северный ветер. | ||
+ | Сколько градусов на улице (в тени, на солнце)? | ||
+ | |||
+ | Мусяр юкӧнъяс | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Тулысын лэбачьяс лэбзьӧны войвылӧ. | ||
+ | Тӧрыт вӧлі асыв-вой тӧв. | ||
+ | Печора визувтӧ асыв-лунвывсянь медводз войвылӧ да сэсся рытыв-войвылӧ. | ||
+ | Экспедицияӧн ветлісны туялысьяс Коми му рытыввылӧ. | ||
+ | Таво ми ветлім шойччыны лунвылӧ. | ||
+ | |||
+ | S (существительное) Adj (прилагательное) | ||
+ | войвыв войвыв Эстония | ||
+ | лунвыв лунвыв Россия | ||
+ | рытыввыв рытыввыв Карелия | ||
+ | асыввыв асыввыв Финляндия | ||
+ | |||
+ | Ёртӧй олӧ Коми Республика рытыв-войвылын, Чилимдінын. | ||
+ | Гожӧмнас ми вӧлім асыв-лунвыв Швецияын, Стокгольмын. | ||
+ | |||
+ | Удж. Тӧдмасьӧй текстӧн да мусерпас отсӧгӧн аддзӧй текстын пасйӧм инъяссӧ. Вуджӧдӧй. | ||
+ | Бадьёльсксянь Одыбӧдз мунны кӧ веськыда, лоас верст сизимдас гӧгӧр. Буретш туй джынъяс кымын рытыввывлань, а сэсся рытыв-лунвывлань зіля визувтӧ Одъю, а сыкӧд орччӧн (косталӧ 7-9 километрӧн) тюрӧ-мунӧ сюсь да сӧстӧм Лымва – ичӧтик ю. Лымва да Одъю ӧтлаасьӧны Одыбсянь кывтчӧс, верст куим сайын. Одъюлӧн эм неыджыд вож – Рытыв-вож юӧн шусьӧ. Рытыв-вож вомсяньыс, Одъюлӧн шуйга берег пӧлӧныс мунӧмӧн, верст куим сайын Одъюлы ассьыс васӧ сетӧ Кӧч ёль. Тайӧ Кӧч ёльыс верст нёль визувтӧ Одъюкӧд орччӧн да кык ёль костас и лоӧ гажа нӧрысыс (Е. Уляшев). | ||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Сетӧм кывтэчасъяс комиӧдӧй да сувтӧдӧй уна | ||
+ | лыда формаӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа следующие предложения и словосочетания: | ||
+ | |||
+ | Село большое – ________________________________. | ||
+ | Чистый двор – ________________________________. | ||
+ | Студент читает – ________________________________. | ||
+ | Река широкая – ________________________________. | ||
+ | Цветок растёт – ________________________________. | ||
+ | Дом высокий – ________________________________. | ||
+ | Заяц трусливый – ________________________________. | ||
+ | Северный город – ________________________________. | ||
+ | Осень дождливая – ________________________________. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Эмакывъяс дорас вайӧдӧй лӧсялана кывбердъяс / К существительным приведите подходящие прилагательные. | ||
+ | |||
+ | __________ ур __________ юсь __________ кӧр | ||
+ | __________ ош __________ сьӧла __________ пон | ||
+ | __________ кӧч __________ пышкай __________ вӧв | ||
+ | __________ руч __________ жонь __________ мӧс | ||
+ | __________ кӧин __________ катша __________ йӧра | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Сувтӧдӧй кывбердъяс лӧсялана формаӧ / Образуйте прилагательное по смыслу в предложениях: | ||
+ | |||
+ | 1) (ар) ______ поводдяыд (зэр) ______ да (кымӧр) _______. | ||
+ | 2) (тулыс) _________ лунъясыд (шонді) __________. | ||
+ | 3) урасьӧм тӧлысь (тӧв) ____________. | ||
+ | 4) ӧти (гожӧм) ____________ лунӧ ми вотім уна оз. | ||
+ | 5) (асыв) ___________ зэрыд — гӧсьт. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Вогӧгӧрся кутшӧм кадлы лӧсялӧны тӧлысьяс? / К какому времени года относятся месяцы? | ||
+ | |||
+ | урасьӧм тӧлысь | ||
+ | кӧч тӧлысь | ||
+ | тӧвшӧр тӧлысь | ||
+ | рака тӧлысь | ||
+ | кос му тӧлысь | ||
+ | ӧшым тӧлысь | ||
+ | йирым тӧлысь | ||
+ | лӧддза-номъя тӧлысь | ||
+ | ода-кора тӧлысь | ||
+ | сора тӧлысь | ||
+ | вӧльгым тӧлысь | ||
+ | моз тӧлысь | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Тӧдмалӧй, кутшӧм вогӧгӧрся кад йылысь мунӧ сёрниыс / Определите, о каком времени года идёт речь в тексте. | ||
+ | |||
+ | Ывла шондіа да кымӧртӧм. Лымчиръяс ньӧжйӧник усьӧны му вылӧ. Мусӧ ставнас вевттьӧма лымйӧн. Коръяс важӧн нин усьӧмны пуясысь. Сӧмын пелысь розъяс сярвидзӧны лымъя пуясын. Челядь исласьӧны доддьӧн, лызьӧн, конькиӧн. | ||
+ | Пӧльтӧ рытыввыв тӧв, гымалӧ да чардалӧ. Сьӧд кымӧръяс ӧшалӧны енэжас. Зэрӧ. Кос, вывті шоныд лунъяс бӧрын татшӧм зэрыс сӧстӧммӧдӧ ывласӧ, вӧр-васӧ. Быдмӧгъяс ловзьӧны. Версьтӧ да челядь дзебсьӧмны зонтъяс улӧ. Челядь чилзӧны-котралӧны шоныд ва гӧпъяс гӧгӧр. | ||
+ | Лунысь лун ывлаыс югдӧ. Шондіыс яръюгыда дзирдалӧ. Вӧр-ваыс садьмӧ кузь тӧв бӧрын: вежӧдӧны пуяс, петӧ медводдза лымув дзоридз, гораа бузгӧны шоръяс, мылаа сьылӧны лэбачьяс. Сӧмын мукӧдлаас кольӧма на лым тола, сэтчӧ оз веськав шонді югӧрыс да. Регыд и сэні ставыс сылас да косьмас. | ||
+ | Поводдяыс вежласяна: то зэра, то шондіа, кӧдзыд то шоныд. Яръюгыд да уна рӧма вӧр-ва синтӧ радлӧ. Асыв-лунвыв кокни тӧвру нӧбӧдӧ пуясысь кольквиж коръяссӧ. Быттьӧ зарни сійӧ кышакылӧ-усьӧ, вевттьӧ сьӧд мусӧ. Шоныд лунъяссӧ тайӧ кадас шуӧны Ань гожӧмӧн. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Содтӧй колана нырвизьсӧ Коми Республикаса сикт-каръяс ин серти / Приведите названия частей света по отношению к населённым пунктам Республики Коми. | ||
+ | |||
+ | Образец: Коми гижысьяс вӧлӧмны Коми Республика лунвылын, Абъячойын. | ||
+ | |||
+ | 1) Менам ыджыд вокӧй велӧдчӧ ______________________, Вӧркутаын. | ||
+ | 1472) Тулыснас ми вӧлім экспедицияын ___________________, Койгортын. | ||
+ | 3) Этнопарксӧ стрӧитӧмны ____________________, Ыбын. | ||
+ | 4) Менам тӧдсаяс олӧны _______________________, Важгортын. | ||
+ | 5) Велӧдчысьяс шойччисны ______________________, Печораын. | ||
+ | 6) Менам ёртӧй уджалӧ ___________________, Мылдінын. | ||
+ | 7) Тӧвнас кӧр видзысьяс сувтлӧны __________________, Петруньын. | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Висьтав Коми Республика да сэтчӧс тӧдчана йӧз йылысь / Расскажи о Республике Коми и известных в республике людях. | ||
+ | |||
+ | 1. Коми Республика асыввылын эмӧсь ________ районъяс. | ||
+ | 2. Коми Республика войвылын эмӧсь ___________ каръяс. | ||
+ | 3. Коми Республика лунвывті визувтӧны ___________ юяс. | ||
+ | 4. Коми Республика рытыввылын эмӧсь _____________ сиктъяс. | ||
+ | 5. Коми Республика рытыв-войвылын, ___________ сиктын чужлӧма нималана лызьӧн котралысь Раиса Сметанина. | ||
+ | 6. Коми Республика рытыв-войвылын, ___________ районын пасйӧны «Чилимдінса горка» гаж. | ||
+ | 7. Коми Республика ___________сянь ___________ӧдз нюжӧдчӧма дзор Из (Урал). | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Сёрникузяясын вайӧдӧй колана формаа коми кывтэчасъяс / Переведите приведённые словосочетания на коми язык и поставьте их в необходимые грамматические формы. | ||
+ | |||
+ | 1) Юго-восточная часть Коми | ||
+ | а) Миян рӧдвуж олӧ ________________________________. | ||
+ | б) Ми мӧдӧдчим ___________________________________. | ||
+ | |||
+ | 2) Старинная церковь села Ыб | ||
+ | а) Асывнас ми ветлім _______________________________. | ||
+ | б) Пажын бӧрын найӧ мунӧны _______________________. | ||
+ | |||
+ | 3) Коми республиканский академический театр драмы г. Сыктывкара | ||
+ | а) Катьӧ вӧлі ______________________________________. | ||
+ | б) Сійӧ мунӧ ______________________________________. | ||
+ | |||
+ | 4) Музей И.А. Куратова «Кӧч Закар дорын» | ||
+ | а) Арнас ми вӧлім __________________________________. | ||
+ | б) Челядь мунӧны __________________________________. | ||
+ | |||
+ | 5) Газета «Коми му» | ||
+ | а) __________________________________ гижӧма, мый... | ||
+ | б) Микол Гень гижӧ ________________________________. | ||
+ | |||
+ | 6) Большой чум оленеводов | ||
+ | а) Ветлысь-мунысьяс 2 лун олісны ___________________. | ||
+ | б) Окота пыравны ________________________________. | ||
+ | |||
+ | 9 удж. Лыддьӧй В.И. Лыткинлысь кывбурсӧ да аддзӧй сэтысь синонимъяс, гӧгӧрвоӧдӧй налысь вежӧртассӧ / Прочитайте стихотворение В.И. Лыткина и найдите в нём слова-синонимы, объясните их значение. | ||
+ | |||
+ | Медводдза лым | ||
+ | Ывлаыс еджыд, | ||
+ | Ывлаыс югыд: | ||
+ | Усьӧма небыдик лым. | ||
+ | Небыдик гӧн кодь, | ||
+ | Кокньыдик тӧв кодь: | ||
+ | Тӧкӧтьӧ му бердас инмӧ. | ||
+ | Ывлаас праздник: | ||
+ | Югдӧма, кыпыд. | ||
+ | Му вылыс ойбыртіс, | ||
+ | Унмовсис, лӧнис. | ||
+ | Узьӧ. | ||
+ | Шойччӧ. | ||
+ | Эшкыныс небыд, | ||
+ | Эшкыныс шоныд | ||
+ | |||
+ | (В.И. Лыткин) | ||
+ | |||
+ | Уджсӧ вӧчигӧн вӧзъям вӧдитчыны тайӧ кывчукӧрӧн: Безносикова Л.М., Айбабина Е.А., Забоева Н.К. Коми синонимъяслӧн кывчукӧр / Отв. ред. Л.М. Безносикова. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 2002. 576 л.б. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС КЫКӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН УРЧИТАН ДА СЫЛӦН АРТМӦМ. КОМИ КЫВЙЫН КӦ ПОДЧИНИТЕЛЬНӦЙ КЫВЙИТӦД ДА МОДАЛЬНӦЙ КЫВТОР / НАРЕЧИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ И ИХ ОБРАЗОВАНИЕ. ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЙ СОЮЗ И МОДАЛЬНАЯ ЧАСТИЦА КӦ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | СЁЯН-ЮАН / ЕДА. ПИЩА | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН УРЧИТАН / НАРЕЧИЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | Наречие — неизменяемая часть речи. Как в коми, так и в русском языке наречие обозначает образ действия (тэрыба «быстро», бура «хорошо»), место действия (орччӧн «рядом», вылын «наверху»), время действия (аскомысь «послезавтра», лунтыр «целый день»), цель и причину действия (жаляддза «из жалости», радысла «из-за радости»), степень действия и качества (вывті «слишком, чересчур», зэв «очень»), количество и меру действия (дасысь «десять раз», этша «мало», уна «много»). В коми языке имеется группа наречий, характеризующих то или иное действие по признаку звука, осязания и обоняния, это т.н. изобразительные наречия (звирк чеччыштны «рывком вскочить», джӧм сувтны «внезапно остановиться», шков лыйны «с хлопком выстрелить», пусь-пась жугавны «разбиться вдребезги»). | ||
+ | |||
+ | УРЧИТАН АРТМӦМ / ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИЙ | ||
+ | |||
+ | По своей структуре коми наречие может быть как непроизводным, так и производным. Непроизводные наречия представлены основой слова, без словообразовательных формантов. Формы производных наречий образуются от су150ществительных, прилагательных, местоимений, числительных, глагольных форм (причастий и деепричастий), междометий. Образуются наречия: 1) путём сложения основы слова и словообразовательного суффикса, 2) сложения двух или трёх основ слова, а также 3) способом транспозиции (преобразованием падежных форм и деепричастия в наречие, процесс адвербиализации). | ||
+ | |||
+ | Способы образования наречия | ||
+ | |||
+ | основа | ||
+ | основа слова + | ||
+ | способ транспозиции | ||
+ | слова + ^ | ||
+ | основа слова; преобразование преобразоваоснова слова + падежных форм ние дееприоснова слова + | ||
+ | частия | ||
+ | основа слова | ||
+ | в наречие | ||
+ | шӧри | ||
+ | + | ||
+ | пӧв | ||
+ | уль | ||
+ | + | ||
+ | ӧн | ||
+ | (ульӧн) | ||
+ | тӧдч + ымӧн | ||
+ | чӧскыд + а | ||
+ | (шӧрипӧв) | ||
+ | сёйны | ||
+ | (тӧдчымӧн) | ||
+ | (чӧскыда) | ||
+ | вундыны | ||
+ | яблӧг | ||
+ | чӧскыдджык | ||
+ | пусьыны | ||
+ | кык + кок + йыв ыл + ӧдз (ылӧдз) дугдыв + тӧг | ||
+ | збой + а | ||
+ | (кыккокйыв) нимавны | ||
+ | (дугдывтӧг) | ||
+ | (збоя) | ||
+ | лэбыштіс-кайис | ||
+ | сёрнитны | ||
+ | вочавидзны | ||
+ | |||
+ | СЁЯН-ЮАН / ЕДА. ПИЩА | ||
+ | |||
+ | Рудзӧг нянь ставыслы юр. | ||
+ | Уджыд кӧ помасьӧма, сэки зэв чӧскыд пажыныд. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | Асъя нур (сёян) | ||
+ | нянь йӧв копей | ||
+ | вый йогурт тшай | ||
+ | кольк нӧк какао | ||
+ | рок | ||
+ | рысь | ||
+ | сыр | ||
+ | |||
+ | Кут тӧд вылын торъякывъяс артманногын | ||
+ | |||
+ | шы вежсьӧмъяс! | ||
+ | пув + а = пувъя (ø // j) | ||
+ | йӧв + а = йӧла (в // л) | ||
+ | вый + а = выя | ||
+ | рысь + а = рыська (ø // к) | ||
+ | яй + а = яя | ||
+ | тшак + а = тшака | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вочавидз юалӧмъяс вылӧ | ||
+ | |||
+ | 1) Кымын часын тэ асывнас сёян (завтракайтан)? | ||
+ | 2) Кӧні тэ асывнас сёян? | ||
+ | 3) Кодкӧд тэ асывнас сёян? | ||
+ | 4) Мый тэ сёян асывнас? | ||
+ | 5) Мый тэ юан асывнас? | ||
+ | |||
+ | Медводдза сёянтор Мӧд сёянтор Пӧжас Юанторъяс | ||
+ | тшака шыд/тшака ва тшак пирӧг сур | ||
+ | яя шыд котлет шаньга ырӧш | ||
+ | сьӧла шыд порсь яй сӧчӧн газва | ||
+ | борш мӧс яй черинянь лимонад | ||
+ | шома шыд (щи) курӧг кӧвдум кос вина | ||
+ | юква мус пув ва | ||
+ | азя шыд чери копей | ||
+ | анькытша шыд рок тшай | ||
+ | кисель | ||
+ | Тасьті-пань / посуда | ||
+ | тасьті | ||
+ | бекар | ||
+ | кӧструля | ||
+ | пурт | ||
+ | пань | ||
+ | ичӧт пань | ||
+ | вилки | ||
+ | стӧкан | ||
+ | юан доз | ||
+ | сакардоз | ||
+ | совдоз | ||
+ | гормӧгдоз | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН КӦ ПОДЧИНИТЕЛЬНӦЙ КЫВЙИТӦД ДА МОДАЛЬНӦЙ КЫВТОР / ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЙ СОЮЗ И МОДАЛЬНАЯ ЧАСТИЦА КӦ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | Союз – неизменяемая служебная часть речи, выражающая различные смысловые отношения в предложении при соединении членов предложения и предикативных частей сложного предложения. | ||
+ | Частица – неизменяемая служебная часть речи, выражающая разные смысловые, модальные и эмоциональноэкспрессивные оттенки в предложении. | ||
+ | |||
+ | П од ч и н и т е л ь н ы й | ||
+ | союз со значением | ||
+ | условия (служит для | ||
+ | связи | ||
+ | придаточной | ||
+ | части предложения | ||
+ | с главным в сложноподчинённых предложениях) | ||
+ | ← | ||
+ | Модальная частица | ||
+ | со значением предположения, | ||
+ | сомнения | ||
+ | говорящего о явлеКӦ → нии действительности | ||
+ | (служит для выражения различных оттенков в предложении) | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй коми йӧзкостса кывбур. | ||
+ | Сёя кӧ ме йӧв, ворса шы ни тӧв. | ||
+ | Сёя кӧ ме рок, удал лоас кок. | ||
+ | Сёя кӧ ме нянь, быдма ён да шань. | ||
+ | Сёя кӧ ме шыд, лоа зэв ыджы-ыд! (Коми йӧзкостса кывбур) | ||
+ | |||
+ | – Видлы, пиӧ, пӧжалӧм кӧвдум. | ||
+ | – А, сёя кӧ-а, кынӧмӧй сюмаліс-а. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | СЁЙНЫ | ||
+ | ЮНЫ | ||
+ | БОСЬТНЫ | ||
+ | ДАСЬТЫНЫ | ||
+ | ме | ||
+ | сёя | ||
+ | юа | ||
+ | босьта | ||
+ | дасьта | ||
+ | тэ | ||
+ | сёян | ||
+ | юан | ||
+ | босьтан | ||
+ | дасьтан | ||
+ | сійӧ | ||
+ | сёйӧ | ||
+ | юӧ | ||
+ | босьтас | ||
+ | дасьтӧ | ||
+ | ми | ||
+ | сёям | ||
+ | юам | ||
+ | босьтам | ||
+ | дасьтам | ||
+ | ті | ||
+ | сёянныд | ||
+ | юанныд | ||
+ | босьтанныд | ||
+ | дасьтанныд | ||
+ | найӧ | ||
+ | сёйӧны | ||
+ | юӧны | ||
+ | босьтӧны | ||
+ | дасьтӧны | ||
+ | |||
+ | & Для самостоятельного чтения | ||
+ | Туис | ||
+ | Туислысь бурлунсӧ коми морт тӧдӧ: «туисыд пӧ быдлаӧ туйӧ, – сійӧ шуӧ, – гортын кӧть туйын сыысь бур дозмук оз сюр; кӧть мый позьӧ пуктыны сэтчӧ: кӧдзыдтор кӧ – дыр оз шонав, пӧсьтор кӧ – оз кӧдзав; оз сісьмы, оз сім – нэм помыс абу…» (В. Чисталев (Тма Вень). | ||
+ | |||
+ | «Пельмень» кыв артмӧм | ||
+ | Литературнӧй роч кывйын бергалӧ комиысь пырӧм пельмень кыв, артмӧма пель да нянь кывъясысь. И ӧні на перым-комияс да удмуртъяс пельменьсӧ шуӧны пельняньӧн, ӧд тайӧ сёянторйыс форма сертиыс збыль пель кодь. Рочьяс комияслысь да удмуртъяслысь велалісны вӧчны пельняньсӧ, сӧмын вочасӧн вежисны шуанногсӧ. Но пельменьсӧ вӧчӧны оз ӧтиӧс, а унаӧс, та вӧсна сёрниын кутіс бергавны уна лыд формаа кыв: пельмени сибирские, пельмени русские. И зэв этшаӧн рочьяс пиысь тӧдӧны, кытысь збыльысь артмис тайӧ пельмени кывйыс (Е.А. Игушев). | ||
+ | |||
+ | Коми йӧзлӧн пызанвыв вӧлӧга | ||
+ | Важӧн коми йӧзлы быдлунъя вӧлӧгаӧн вӧлӧма чери, яй да быдсяма быдмӧг. Чери да яй косьтылісны да солалісны. Пулісны яя шыд, азя шыд, нуръя шыд, чериысь юква. Тайӧ вӧлі быдлунъя сёян. Черисӧ тшӧтш жаритісны, сідзжӧ сёйисны ульӧн, косӧн да солаӧн. Праздникъяс дырйи быть пӧжалісны черинянь – комияслӧн тайӧ пыдди пуктана сёян. Зӧрйысь да идйысь излісны пызь. Сыысь суктісны шыд, пуисны рокъяс да кисель, пӧжалісны нянь. Йӧрын быдтылісны сёркни, лук, кушман, кӧчан – мукӧд сёян дорӧ содтӧд вӧлӧга. | ||
+ | Вӧрыс – коми морттӧ вердысь-удысь да шонтысь. Вӧралысьяс кыйсисны да вайлісны гортӧ звер-пӧтка яйсӧ. Аньяс вотчисны да заптісны кузь тӧв кежлӧ быдсяма тшак-вотӧссӧ, кодӧс косьтісны, пӧжисны, кӧтӧдісны да солалісны (Л. Жеребцов серти). | ||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Вочавидзӧй «Коми йӧзлӧн пызанвыв вӧлӧга» текст серти юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на вопросы по тексту «Коми йӧзлӧн пызанвыв вӧлӧга». | ||
+ | 1) Мый вӧлі войдӧр коми йӧзлы быдлунъя сёянӧн? | ||
+ | 2) Мый комияс быдтылісны асланыс йӧръясас? | ||
+ | 3) Мыйысь комияс пулісны шыдсӧ? | ||
+ | 4) Мый вӧчлісны пызьысь? | ||
+ | 5) Кутшӧм пӧжасӧн ӧнӧдз на чӧсмӧдлӧны комияс гажъяс дырйи? | ||
+ | 6) Кыдзи сёйлісны вотӧм тшак-вотӧссӧ? | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Лыддьӧй воча сёрни. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Прочитайте диалог. Ответьте на вопросы. | ||
+ | Ирина: – Бур лун, Анна! | ||
+ | Анна: – Чолӧм, Ирина! | ||
+ | Ирина: – Анна, мый тэ вӧчан аски асыв? | ||
+ | Анна: – Эг на мӧвпышт. Торъя нинӧм ог вӧч. | ||
+ | Ирина: – Ме кӧсъя пӧжасьны. Волы отсасьны. | ||
+ | Анна: – Окотапырысь! Мый кутам пӧжавны? | ||
+ | Ирина: – Дасьті шыдӧс да картупель, вӧчам шыдӧса сӧчӧн да картупеля шаньга. | ||
+ | Анна: – Менам эм пув. Позьӧ нӧшта на и пувъя пирӧг пӧжавны. | ||
+ | Ирина: – Зэв бур! Пӧжалам! Тӧдан тай менсьым радейтана чӧсмасянторъясӧс. | ||
+ | Анна: – Окота чӧсмӧдлыны тэнӧ, Ирук, нӧшта ӧтчыдысь. | ||
+ | Ирина: – Аттьӧ, Аннуш! Виччыся аски водз асыв. | ||
+ | Анна: – Кутшӧм кадӧ локны? | ||
+ | Ирина: – Квайт да джын час кежлӧ менам няньшомӧй лоас дась. | ||
+ | Анна: – Бур, локта дас-дас вит минутӧн водзджык. | ||
+ | Ирина: – Сёрнитчим! Аскиӧдз, Аннуш! | ||
+ | Анна: – Став бурсӧ! Аддзысьлытӧдз, Ирина! | ||
+ | |||
+ | Вочавидзӧй текст серти юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на вопросы по тексту: | ||
+ | 1) Коді вӧзйис Анналы пӧжасьны? | ||
+ | ______________________________________________________. | ||
+ | 2) Мый кӧсйис пӧжавны Ирина? | ||
+ | ______________________________________________________. | ||
+ | 3) Мый дасьтіс Ирина пӧжасигкежлӧ? | ||
+ | ______________________________________________________. | ||
+ | 4) Кутшӧм радейтана чӧсмасянторйыс Ириналӧн? | ||
+ | ______________________________________________________. | ||
+ | 5) Мый вӧзйис Анна пӧжавны содтӧд? | ||
+ | ______________________________________________________. | ||
+ | 6) Кутшӧм кад кежлӧ корис Ирина Аннаӧс пӧжасьны? | ||
+ | ______________________________________________________. | ||
+ | 7) Кутшӧм кадӧ кӧсйис локны Анна нывъёртыс дорӧ пӧжасьны? | ||
+ | ______________________________________________________. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ комиӧн / Ответьте на предложенные вопросы по-коми. | ||
+ | |||
+ | 1) Что ты берешь на первое блюдо? | ||
+ | 2) Что вы едите утром? | ||
+ | 3) Что мы приготовим на ужин? | ||
+ | 4) Что любит твой сын из напитков? | ||
+ | 5) Что они пьют утром: кофе или чай? | ||
+ | 6) Что я возьму в дорогу? | ||
+ | 7) Что вы добавляете в каши? | ||
+ | 8) Чем ты заправляешь салат из помидоров и огурцов? | ||
+ | 9) Какую выпечку любят дети? | ||
+ | 10) Что нужно приготовить для выпечки рыбника? | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Содтӧй вежӧртас серти колана торъякывъяс / Добавьте необходимые по смыслу слова. | ||
+ | 1) Челядь ______________ мороженӧй. | ||
+ | 2) Ӧльга _____________ юква, Петыр — яя шыд. | ||
+ | 3) Ме юа сӧмын ___________ тшай, верӧсӧй — ___________копей. | ||
+ | 4) Кутшӧм ______________ тэ радейтан? | ||
+ | 5) Найӧ ________________ йӧла копей. | ||
+ | 6) Ті сёйинныд _____________ пирӧг. | ||
+ | 7) Мамӧ пӧжаліс __________ черинянь да __________шаньга. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Тӧдмалӧй коми нӧдкывъяс / Отгадайте коми загадки. | ||
+ | 1) Виж – абу турун, гӧгрӧс – абу шар, бӧжа – абу шыр (__________). | ||
+ | 2) Мича-мича ичмонь да быдӧнӧс бӧрдӧдӧ (__________). | ||
+ | 3) Град вылын быдмӧ: гӧрд, кузь, чӧскыд, юмов, а юрсиыс ывлаас (__________). | ||
+ | 4) Сё пальто да ставыс кизьтӧм (__________). | ||
+ | 5) Сьӧд вӧр шӧрын сулалӧ гӧрд шляпаа молодеч (__________). | ||
+ | 6) Гырнича тыр йӧз, а петнысӧ ӧдзӧсыс абу (__________). | ||
+ | 7) Кизьӧр, а абу ва, еджыд, а абу лым (__________). | ||
+ | 8) Ваын чужис, а ваысь полӧ (__________). | ||
+ | 9) Еджыд, быттьӧ лым, ставлы кажитчӧ, но пиньяслы абу бур (__________). | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Уліын вайӧдӧм «Вӧлӧга вӧзйӧг» серти асшӧра лӧсьӧдӧй «Нуръясянінын» темаа воча сёрни / Самостоятельно составьте диалог на тему «В столовой» по нижепредложенному Меню. | ||
+ | |||
+ | «КӦВДУМ» сёянін / Столовая «КОЛОБОК» | ||
+ | |||
+ | ВӦЛӦГА ВӦЗЙӦГ / МЕНЮ | ||
+ | |||
+ | Водзсёян Закуска | ||
+ | Вундалӧм калбас Колбаса в нарезку | ||
+ | Вундалӧм ӧгурчи да помидор Огурцы и помидоры в нарезку | ||
+ | Яя салат Мясной салат | ||
+ | Градвыв пуктасысь салат Салат из овощей | ||
+ | Майонеза чипан кольк Яйцо в майонезе | ||
+ | |||
+ | Шыд Супы | ||
+ | Тшака ва (тшака шыд) Грибной суп | ||
+ | Юква Уха | ||
+ | Шомкоръя шыд Щавелевые щи | ||
+ | |||
+ | Мӧд сёянтор Вторые блюда | ||
+ | Яйысь котлет Котлета мясная | ||
+ | Чериысь котлет Котлета рыбная | ||
+ | Пӧжалӧм курӧг яй Курица запеченная | ||
+ | Макарон Макароны | ||
+ | Рисысь рок Каша рисовая | ||
+ | |||
+ | Юанторъяс Напитки | ||
+ | Турипувйысь тусьва Морс клюквенный | ||
+ | Тшай (сьӧд, турунвиж) Чай (черный, зеленый) | ||
+ | Копей Кофе | ||
+ | |||
+ | Нянь да мукӧд пӧжас | ||
+ | Нянь (сьӧд, еджыд, кӧйдыса) Хлеб (черный, белый, зерновой) | ||
+ | Кӧвдум Колобки | ||
+ | Риса да колькъя пирӧг Пирожки с рисом и яйцом | ||
+ | Пувъя пирӧг Пирожки с брусникой | ||
+ | Рыська шаньга Шаньги с творогом | ||
+ | Картупеля шаньга Шаньги с картошкой | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 7 удж. Лыддьӧй кывбура нӧдкывъяс. Тӧдмалӧй, кутшӧм градвыв пуктас йылысь мунӧ сёрниыс / Прочитайте загадки в стихах. Догадайтесь, о каких овощах идет речь. | ||
+ | Мый быдмӧ град йӧрын | ||
+ | Кӧть и курыд, уна бурыс, | ||
+ | Турун быдмӧ сылӧн юрын, | ||
+ | Курччан – синва пычкас друг, | ||
+ | Тайӧ, дерт жӧ, лоӧ _________. | ||
+ | |||
+ | Первой лоӧ турунвижӧн, | ||
+ | Сэсся сійӧ лоӧ вижӧн, | ||
+ | Гӧрдӧдас кӧ – сёйны кор, | ||
+ | Сылӧн нимыс __________. | ||
+ | |||
+ | Быдмӧ баблӧн керка йӧрас, | ||
+ | Гырысь, юмов, чӧскыд кӧрыс. | ||
+ | Ӧти здукӧн тыртан доз, | ||
+ | Шусьӧ сійӧ град выв _____. | ||
+ | Быдмӧ йӧрын, зумыд, ён, | ||
+ | Мукӧдсӧ он лэптышт, он. | ||
+ | Уна сёян сыысь вӧчан, | ||
+ | Тайӧ вӧлӧгаыс _______. | ||
+ | |||
+ | Вирич пытшкын быдмӧ-олӧ, | ||
+ | Кӧдзыдысь зэв ёна полӧ. | ||
+ | Быдмас – солав, дозйӧ тэч, | ||
+ | Тайӧ лоӧ __________. | ||
+ | |||
+ | Овлӧ лӧз, и гӧрд, и сьӧд, | ||
+ | Сёян, сёян и он пӧт, | ||
+ | Видзӧдлан да вежыд петӧ, | ||
+ | Вотӧсыслӧн нимыс ________. | ||
+ | (Н. Щукин) | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | 1) Отец вкусно приготовил ужин. 2) Бабушка часто печёт пирожки из ягод. 3) Говядину варят долго, рыбу — недолго. 4) Мама отрезала пирог пополам. 5) Ребята поровну разделили яблоко. 6) За столом обедают тихо. 7) Овощи с грядки необходимо мыть тщательно. 8) Сёстры быстро собрали ведро черники. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС КОЙМӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВБЕРДЛӦН ӦТКОДЯЛАН ДА КАЧЕСТВО ТШУПӦДЪЯС. КАДА УРЧИТАНЪЯС / СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ И КАЧЕСТВА КОМИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. НАРЕЧИЯ ВРЕМЕНИ | ||
+ | |||
+ | ВОГӦГӦРСЯ КАД. ТӦЛЫСЬ ДА ВЕЖОН ЛУНЪЯС / ВРЕМЕНА ГОДА. НАИМЕНОВАНИЯ МЕСЯЦЕВ И ДНЕЙ НЕДЕЛИ | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВБЕРДЛӦН ӦТКОДЯЛАН ДА КАЧЕСТВО ТШУПӦДЪЯС / СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ И КАЧЕСТВА КОМИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО | ||
+ | |||
+ | Качественные прилагательные, а также часть относительных прилагательных имеют грамматические категории степеней сравнения (ыджыд «большой»: медыджыд «наибольший», медся ыджыд «самый большой», ыджыдджык «больше (по отношению к чему-либо)» и степеней качества (гӧрд «красный»: гӧрдов, гӧрдоват «красноват», «больше походит на красный», «красноватый»; кузь «длинный»: кузькодь «длинноватый», кузиник «длинненький» и др.). | ||
+ | |||
+ | КАДА УРЧИТАНЪЯС / НАРЕЧИЯ ВРЕМЕНИ | ||
+ | |||
+ | Большую группу наречий образуют слова, выражающие временное значение. Такие наречия могут указывать на 1) время, когда происходит действие: талун «сегодня», аски «завтра», рытнас «вечером», асывнас «утром», войнас «ночью», тавой «этой ночью», рытгорув «к вечеру», асъядор «к утру», таво «в этом году», важӧн «давно» и др., 2) с какого времени будет происходить действие: талунсянь «с сегодняшнего дня», аскисянь «с завтрашнего дня», важысянь «с давних пор», томы160сянь «с молодости», асывсянь «с утра», ӧнісянь «с настоящего времени» и др., 3) до какого времени будет происходить действие: аскиӧдз «до завтра», асылӧдз «до утра», рытсёрӧдз «до позднего вечера», талунӧдз «до сегодняшнего дня», ӧнӧдз «до настоящего времени» и др., 4) долго ли будет длиться действие: лунтыр «целый день», асывбыд «целое утро», войбыд «всю ночь», рытывбыд «весь вечер», арбыд «всю осень», тӧвбыд «всю зиму», тулысбыд «всю весну», гожӧмбыд «все лето». | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй сёрникузяяссӧ да гӧгӧрвоӧдӧй кывберд формаяссӧ да урчитан вежӧртассӧ: | ||
+ | |||
+ | Кӧч гӧныс гожӧмбыд руд, аръявылыс — еджгов, тӧвнас — еджыд, тулыснас вежсьӧ руд рӧм вылӧ. | ||
+ | Гожӧмнас лунъясыс кузьджыкӧсь, войясыс дженьыдджыкӧсь, тӧвнас лунъясыс медся дженьыдӧсь, войясыс медкузьӧсь. | ||
+ | |||
+ | ВОГӦГӦРСЯ КАД. ТӦЛЫСЬ НИМЪЯС / ВРЕМЕНА ГОДА | ||
+ | НАИМЕНОВАНИЯ МЕСЯЦЕВ | ||
+ | |||
+ | Арся луныд кӧч бӧж кузя. | ||
+ | Быдтор локтӧ ас кадӧ. | ||
+ | Кольӧм кадтӧ дозйӧ он пукты: воліс и муніс. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | |||
+ | МЫЙ? | ||
+ | КОР? | ||
+ | ДЫР-Ӧ? | ||
+ | тӧв | ||
+ | тулыс | ||
+ | гожӧм | ||
+ | ар | ||
+ | тӧвнас | ||
+ | тулыснас | ||
+ | гожӧмнас | ||
+ | арнас | ||
+ | тӧвбыд | ||
+ | тулысбыд | ||
+ | гожӧмбыд | ||
+ | арбыд | ||
+ | |||
+ | Лыддьӧй В. Чисталев (Тима Вень) кывъяс вылӧ гижӧм «Тувсовъя» сьыланкывсӧ | ||
+ | Лӧсьыд гажа зэв | ||
+ | Ӧні му вылын. | ||
+ | Долыд сьӧлӧмлы | ||
+ | Ӧвны тулысын!.. | ||
+ | Сідзи мунан да, | ||
+ | Сэсся сувтыштлан, | ||
+ | Гажа ывланас | ||
+ | Нимкодясьыштан. | ||
+ | Кыдзи бузгӧны | ||
+ | Тувсов шоръясыс, | ||
+ | Кыдзи сьылӧны | ||
+ | Лэблысь пӧткаяс, – | ||
+ | Пельнад | ||
+ | кывзыштан. | ||
+ | Мунан-мунан да, | ||
+ | Бара сувтыштлан. | ||
+ | Кутшӧм видзьясыс | ||
+ | Нюдза вежӧдӧ, | ||
+ | Кыдзи вӧр пуыс | ||
+ | Синтӧ гажӧдӧ. | ||
+ | Эськӧ дугдывтӧг | ||
+ | Пыр сідз видзӧдан, | ||
+ | Чӧла ланьтӧмӧн | ||
+ | Помтӧг кывзысян. | ||
+ | Сідзи сулалан, | ||
+ | Пыді лолалан: | ||
+ | Кокньыд морӧслы, | ||
+ | Кыпыд сьӧлӧмлы!.. | ||
+ | |||
+ | Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на вопросы. | ||
+ | |||
+ | Кутшӧм тӧлыс (тӧв ~тӧлыс)? – Тӧв ___________. | ||
+ | Мый вӧчӧны челядь тӧвнас каникул дырйи? – Тӧвнас каникул дырйи челядь ________________________________. | ||
+ | Кутшӧм вӧлі кольӧм вося тулысыс? – Кольӧм вося тулысыс вӧлі ________________. | ||
+ | Кор воӧны лэбачьяс войвылӧ лунвывсянь? – Войвылӧ лунвывсянь лэбачьяс воӧны ____________. | ||
+ | Волӧн кутшӧм кад ӧні? – Ӧні ______________. | ||
+ | Мый вӧчӧны гожӧмнас челядь ю дорын? – Гожӧмнас ю дорын челядь ___________. | ||
+ | Мый бӧрын воӧ ар? – Ар воӧ ________________________. | ||
+ | Мый велӧдчысьяслӧн заводитчӧ арнас? – Арнас велӧдчысьяслӧн заводитчӧ _____________________. | ||
+ | Вогӧгӧрся кутшӧм кадӧ тэ чужӧмыд? – Ме чужи _______. | ||
+ | Вогӧгӧрся кутшӧм кадӧ гымалӧ да чардалӧ? – Гымалӧ да чардалӧ __________________. | ||
+ | Мыйӧн исласьӧны тӧвнас? – Тӧвнас исласьӧны ________. | ||
+ | |||
+ | Тӧлысь нимъяс | ||
+ | тӧвшӧр | ||
+ | |||
+ | НЭМ | ||
+ | урасьӧм | ||
+ | |||
+ | ВО | ||
+ | рака | ||
+ | |||
+ | ТӦЛЫСЬ | ||
+ | кос му | ||
+ | |||
+ | ВЕЖОН | ||
+ | ода-кора | ||
+ | |||
+ | ЛУН | ||
+ | лӧддза-номъя | ||
+ | ТӦЛЫСЬ | ||
+ | |||
+ | сора | ||
+ | |||
+ | ЧАС | ||
+ | моз | ||
+ | |||
+ | МИНУТ | ||
+ | кӧч | ||
+ | |||
+ | СЕКУНД(А), | ||
+ | йирым | ||
+ | |||
+ | ӦТИ ЗДУК | ||
+ | вӧльгым | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ӧшым | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | МЫЙ? | ||
+ | КОР? | ||
+ | ДЫР-Ӧ? | ||
+ | асыв | ||
+ | лун | ||
+ | рыт | ||
+ | вой | ||
+ | асывнас | ||
+ | луннас | ||
+ | рытнас | ||
+ | войнас | ||
+ | асывбыд | ||
+ | лунбыд | ||
+ | рытывбыд | ||
+ | войбыд | ||
+ | Асылыс вӧлі шондіа. – Асывнас ме муна велӧдчыны кӧкъямыс часӧ. – Асывбыд телевизор пыр петкӧдлісны странаын лоӧмторъяс. | ||
+ | Лунъяс ӧдйӧ кольӧны. – Луннас ме велӧдча да ветла лыддьысьны карса библиотекаӧ. – Лунбыд вӧлі зэв жар поводдя. | ||
+ | Талун вӧлі зэв гажа рыт. – Рытнас ми ветлім видзӧдны «Кимӧститчысьяс» спектак. – Рытывбыд дасьтыси семинар кежлӧ. | ||
+ | Тӧрыт вӧлі чизыр тӧла вой. – Войнас ёна зэрис. – Войбыд гымаліс-чардаліс. | ||
+ | |||
+ | Асъядор вой тӧлыс лӧньӧма. — Асъявылыс енэжыс кутіс сэзьмыны. | ||
+ | Рытладор нин енэжыс тырӧма кодзувъясӧн. — Рытъявылыс кобӧма. | ||
+ | |||
+ | ЛУН НИМЪЯС / НАИМЕНОВАНИЯ ДНЕЙ НЕДЕЛИ | ||
+ | |||
+ | ЛУН НИМЪЯС / НАИМЕНОВАНИЯ ДНЕЙ НЕДЕЛИ | ||
+ | |||
+ | выльлун (вл.) | ||
+ | воторник (вот.) | ||
+ | середа (сер.) | ||
+ | |||
+ | четверг (чет.) | ||
+ | пекнича (пек.) | ||
+ | субӧта (суб.) | ||
+ | вежалун (вж.) | ||
+ | Выльлунӧ ме велӧдчи, | ||
+ | Воторникӧ велӧдчи, | ||
+ | Середаӧ велӧдчи, | ||
+ | Вежон джын нин велӧдчи. | ||
+ | Велӧдчи ме четьвергӧ, | ||
+ | Велӧдчи ме пекничаӧ, | ||
+ | Велӧдчи ме субӧтаӧ. | ||
+ | Мудзи. Мед воас нин вежалун. | ||
+ | Сэки менам шойччан лун (М. Самарова). | ||
+ | |||
+ | Войдӧрлун – тӧрыт / тӧнлун – талун – аски – аскомысь | ||
+ | |||
+ | Закончи приведённые ниже предложения по смыслу: | ||
+ | Войдӧрлун ме шойччи ____________. | ||
+ | Тӧрыт ме гажӧдчи ____________. | ||
+ | Талун ме мӧдӧдча ____________. | ||
+ | Аски меным окота ветлыны ____________. | ||
+ | Аскомысь ме кӧсъя ____________. | ||
+ | |||
+ | Обратите внимание на порядок слов при сообщении даты: | ||
+ | |||
+ | Талун урасьӧм тӧлысь дасӧд лун, четверг. | ||
+ | Сегодня десятое февраля, четверг. | ||
+ | |||
+ | Комиа-роча кывкуд | ||
+ | |||
+ | Матысса вояс / ближайшие годы | ||
+ | войдӧр во позапрошлый год | ||
+ | кольӧм во прошлый год | ||
+ | таво этот, нынешний год | ||
+ | мӧд во следующий год | ||
+ | локтан во будущий год | ||
+ | |||
+ | Уна-ӧ? Кымын? / Сколько? – быдса во «целый год»; во джын «полгода»; во да джын «год с половиной». | ||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Народный календарь | ||
+ | |||
+ | «Точный счет времени был известен коми уже в кон. І – нач. ІІ тыс. н.э. Календарное изображение, найденное в бассейне р. Вычегды (вблизи с. Сторожевск Корткеросского р-на), свидетельствует, что год у древних коми начинался с даты весеннего равноденствия (22 марта), счёт времени производился с использованием биологических ритмов основных промысловых животных (гон, появление потомства, выход медведя из берлоги и др.). | ||
+ | После христианизации и вхождения Коми края в состав Российского государства официальным календарём стал церковный (юлианский), с начала года вначале с 1 марта, затем (с 1492) с 1 сентября, а с начала 18 в. с 1 января для счёта времени по юлианскому календарю вплоть до начала 20 в. у коми (особенно в промысловой среде) использовались деревянные календари (пу святсі) — бипирамидальные шестигранные бруски с насечками на рёбрах по числу дней в месяцах и году в целом. Церковные праздники отмечались особыми значками. | ||
+ | В быту сельское население коми преимущественно пользовалось календарём народным. Сохранились следующие народные названия месяцев: кӧдзыд тӧлысь (холодный месяц), тӧвшӧр (середина зимы) – январь; урсим (беличий месяц), чорыд тӧлысь (суровый месяц) – февраль; рака (вороний), кос тӧлысь (сухой месяц) – март; косму (сухая земля), лым сылан тӧлысь (месяц таяния снега) – апрель; ода-кора (весенняя зелень, молодые листья), эж петан тӧлысь (месяц произрастания травы) – май; лӧддза-номъя тӧлысь (месяц оводов и комаров) – июнь; сора (созревание злаков) – июль; чарла тӧлысь (месяц серпа) – август; кӧч тӧлысь (заячий месяц) – сентябрь; кор усян тӧлысь (месяц листопада) – октябрь; лым усян тӧлысь (месяц снегопада) – ноябрь; кынӧд тӧлысь (месяц мерзлоты) – декабрь. Особенно большое значение в приметах народного календаря коми придавалось таким событиям, как ледоход и 165ледостав, прилёт и отлёт птиц, начало и окончание кукования кукушки, появление зелени и цветение растений, созревание ягод, выпадение первого снега и др.» (Н. Конаков. Календарь народный // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 49–51). | ||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы: | ||
+ | |||
+ | 1. Кор тэ чужин? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 2. Кор тэ помалін школатӧ? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 3. Кутшӧм воын тэ пырин медводдза классӧ? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 4. Кор тэ пырин велӧдчыны университетӧ? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 5. Кор пасйӧны Ань лун, Вермӧм лун, Айму дорйысьяс лун? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 6. Кутшӧм вӧлі тӧрыт луныс? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 7. Кутшӧм тӧлысьясӧ Комиын гожъялӧны? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 8. Кутшӧм тӧлысьсянь тӧв пуксьӧ? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 9. Кутшӧм тӧлысьясӧ челядь шойччӧны велӧдчӧмысь? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 10. Кутшӧм арлыдын пырӧны велӧдчыны школаӧ? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 11. Кутшӧм воӧ тэ медводдзаысь пырин уджавны? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 12. Кутшӧм тэнад медрадейтана вогӧгӧрся кадыд? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Помав сёрникузясӧ вежӧртас серти колана торъякыв содтӧмӧн / Закончи предложение, вставляя необходимые по смыслу слова. | ||
+ | |||
+ | 1. Ошъяс водӧны узьны ______________. 2. Лызьӧн исласьӧны _______________. 3. Велӧдчысьяс вӧчӧны гортса удж _____________. 4. Коръясьны пуяс заводитӧны _____________. 5. Турун пуктӧны _______________. 6. Тӧвнас пемдӧ нин _____________. 6. Войвылын шондіыс оз и пуксьывлы ______________. 7. Войтырыс мунӧны удж вылӧ _____________. 8. Челядьлы спектакъяс петкӧдлӧны ______________, а верстьӧ войтырлы ____________. 9. ____________ пу коръяс вежӧсь, ___________ — кольквижӧсь да гӧрдӧсь. 10. Выль во да Рӧштво пасйӧны ___________, велӧдысь лун пасйӧны ___________, челядьӧс доръян лун пасйӧны __________, Печать лун пасйӧны __________. 11. Студентъяслӧн каникулъясыс овлӧны __________ да __________. (Отсӧг вылӧ кывъяс: тӧвнас, гожӧмнас, арнас, тулыснас, асывнас, рытнас, луннас, войнас). | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Кывбердъяссӧ сувтӧдӧй ӧткодялан да качество тшупӧд петкӧдлысь формаясӧ. Вуджӧдӧй. Лӧсьӧдӧй сёрникузяяс / Прилагательные поставьте в форму степеней сравнения и качества. Переведите. Составьте предложения. | ||
+ | |||
+ | сьӧкыд – ______________________________________, | ||
+ | кузь – ______________________________________, | ||
+ | шоныд – ______________________________________, | ||
+ | пемыд – ______________________________________, | ||
+ | мича – ______________________________________, | ||
+ | югыд – ______________________________________, | ||
+ | ыджыд – ______________________________________, | ||
+ | паськыд – ______________________________________. | ||
+ | |||
+ | Видлӧг вылӧ: | ||
+ | |||
+ | Джуджыд (высокий) – джуджыдджык (выше, повыше), медджуджыд (высочайший), медся джуджыд (самый высокий); джуджыдкодь (досл. высоконький, с уменьшительно-ласкательным значением), джуджыдкодь (высоковата, указывает на неполноту качества). | ||
+ | |||
+ | Пример: Госсӧвет керка джуджыдджык Коми Республикаса Правительство керкаысь. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Эмакывъяс дорӧ бӧрйӧй скобкаяс пытшкысь лӧсялана кывбердсӧ / Подберите подходящие по смыслу прилагательные к существительным. | ||
+ | |||
+ | ________ гуран, ________ ю (сӧстӧм, няйт); ________ кино, _______пу (кузь, джуджыд); _________ оз, ________ турипув (юмов, шома); _______ лун, ________ вой (пемыд, югыд); _________ Сыктывкар, ________ Печора кар (ыджыд, ичӧт); _________ Ухта кар, _________ Усинск кар (важ, выль); _________ рыт, ________ асыв (кодзула, шондіа); _________ Вӧркута кар, _________ Анапа кар (войвывса, лунвывса); __________ кадколаст, _________ керка (дженьыд, ичӧт). | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на вопросы. | ||
+ | |||
+ | 1. Уна-ӧ тӧлысь воын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 2. Кымын лун воын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 3. Уна-ӧ во нэмын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 4. Мыйта лун урасьӧм тӧлысьын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 5. Кымын лун моз тӧлысьын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 6. Кымын лун кос му тӧлысьын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 7. Уна-ӧ час лунын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 8. Мыйта вежон тӧлысьын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 9. Уна-ӧ минут ӧти часын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 10. Уна-ӧ секунда ӧти минутын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 11. Кымын лун вежонын? | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Лӧсьӧдӧй сёрникузяяс колана кывъяс содталӧмӧн. Бӧрйӧй стӧч вочакыв веськыдладорӧ вайӧдӧмаясысь. Вуджӧдӧй / Составьте предложения с прилагательными в необходимой грамматической форме. Выберите ответ из правого столбца. Переведите. | ||
+ | |||
+ | 1. Войвылысь лунвылӧ лэбзьӧны ________пӧткаяс. | ||
+ | 2. Пӧт кынӧмнад и кузь туйыд __________. | ||
+ | 3. Йӧз киад няньыд век __________. | ||
+ | 4. Сора тӧлысь ___________ мукӧд гожся тӧлысьысь. | ||
+ | 6. Озйыд ________ вотӧс. | ||
+ | 7. Арся войясыс ________. | ||
+ | 8. Коми Республика ___________ Марий Эл Республикаысь. | ||
+ | 9. Микунь — Коми Республикаын _______кар. | ||
+ | 10. Коми Республикаын Лузберд ________район. | ||
+ | 11. Печора ю ___________ Эжва юысь. | ||
+ | 12. Сыктывдін районса Ыб сикт ________Выльгорт сиктысь. | ||
+ | |||
+ | ыджыдджык | ||
+ | медся шоныд | ||
+ | дженьыдджык | ||
+ | чӧскыдджык | ||
+ | медъюмов | ||
+ | кузьджык | ||
+ | вынаджык да | ||
+ | паськыдджык | ||
+ | медся пемыдӧсь | ||
+ | медлунвыв | ||
+ | медбӧръя | ||
+ | медічӧт | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ вомгорӧн / Ответьте устно на вопросы. | ||
+ | |||
+ | 1) Кутшӧм кар пасьтанас ыджыдджык: Сыктывкар либӧ Ухта? | ||
+ | 2) Кутшӧм керка Сыктывкарын медыджыд? | ||
+ | 3) Кутшӧм кадӧ кӧчыс овлӧ руд куа? | ||
+ | 4) Кутшӧм ю Комиын медпаськыд? | ||
+ | 5) Кутшӧм карысь Усинск лунвывджык? | ||
+ | 6) Кутшӧм сикт Комиын медся кузь? | ||
+ | 7) Кор овлӧны медкузь лунъяс да меддженьыд войяс? | ||
+ | 8) Кор уджалан луныс овлӧ дженьыдджык? | ||
+ | 9) Кутшӧм кадӧ шондіыс вижоват да гӧрдоват? | ||
+ | 10) Кутшӧм кадӧ кӧчлӧн куыс рудов рӧма? | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Гижӧй кадпассӧ вӧзйӧм видлӧг бала серти / Запишите даты, отталкиваясь от предлагаемого примера | ||
+ | |||
+ | Войдӧрлун _______________________ | ||
+ | Тӧрыт ____________________________ | ||
+ | Талун___кос му тӧлысь комынӧд лун___ | ||
+ | Аски _____________________________ | ||
+ | Аскомысь ________________________ | ||
+ | |||
+ | 9 удж. Комиӧдӧй да содталӧй лӧсялана кывъяс / Переведите на коми язык и приведите подходящее по смыслу слово: | ||
+ | |||
+ | 1) В Республике Коми самый большой город — _________ _____, самая длинная река — ____________, самый дальний от столицы город — ____________. 2) Самый тёплый месяц в году — ____________, а самый холодный — ____________. 3) Самый длинный день в году — ____________, а самый короткий — ___________. 4) Самый урожайный месяц в году — ____________. 5) Самое приятное моё занятие — ____________. 6) Самое любимое моё время года — ___________. 7) Самая сладкая ягода — ____________, самая кислая ягода — ___________. | ||
+ | |||
+ | 10 удж. Лыддьӧй текстсӧ. Ас кывйӧн висьталӧй сылысь шӧр мӧвпсӧ / Прочитайте текст. Перескажите своими словами. | ||
+ | |||
+ | Пӧльтӧ небыдик тӧвру. Кыпыда сьылӧны лэбачьяс. Сигудӧкӧн ворсӧны чиркъяс да йӧктӧны. Варовитӧны кыдзьяс и пипуяс. Мам да бать ытшкӧны на, а ме ӧдйӧ бергӧдлі турунсӧ и котӧрті оз ӧктыны. Эз на тыр дозмукӧй, а кыла нин батьлысь горзӧмсӧ: | ||
+ | - Мишук, донаӧй, лок миянлы отсав куртны-чӧвтны ма кӧра турунсӧ, пажын бӧрас зэрмас да кӧтӧдас. Кор воим татчӧ, чиркъяс сьылісны да йӧктісны, а ӧні чӧв олӧны. Найӧ, вӧлӧмкӧ, ланьтлӧны да дзебсьылӧны зэр водзын. | ||
+ | Ми куимнад ӧдйӧ и куртім-чӧвтім ыджыдкодь зорӧд. Муртса сигӧрмис зорӧдыс, вӧр сайсянь кыпӧдчисны сьӧд кымӧръяс. Кутіс гымавны да вирдавны. Регыд зэрмис. Чиркъяс – ловъя барометръяс – миянлы водзвыв висьталісны поводдя вежсьӧм йылысь (А. Некрасов (Гамса). | ||
+ | |||
+ | 11 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяссӧ. Пасйӧй кывберд ӧткодялан формаяссӧ / Переведите предложения на коми язык. Выделите формы сравнительных степеней прилагательного. | ||
+ | |||
+ | 1. Январь холоднее февраля. 2. В июне ночи светлее и короче. 3. Село Ыб самое длинное коми село. 4. 22 декабря самый короткий день и самая длинная ночь в году. 5. Февраль самый короткий месяц в году. 6. Мама всех дороже и роднее. 7. Самый радостный праздник Новый год. 8. Из рек Республики Коми Печора самая широкая и глубокая. 9. Весна звонче и ярче других времён года. 10. Июль жарче июня и августа, январь холоднее декабря и февраля. 11. Самые яркие и незабываемые впечатления остались от студенческих времён. 12. Самая южная точка Республики Коми находится в Прилузском районе. | ||
+ | |||
+ | 12 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения. | ||
+ | |||
+ | 1) Всё лето было холодным и дождливым. 2) С недавних пор мы живём в столице Коми. 3) До сегодняшнего дня я был учеником средней школы № 3 г. Ухты. 4) Вечером состоится премьера музыкальной оперетты «Севастопольский вальс». 5) С молодости до настоящего времени мы дружим семьями. 6) Целый день дома было много гостей. 7) Позавчера был экзамен по истории Коми края. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС НЁЛЬӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН КАДАКЫВЛЫСЬ КЕРӦМ-МУНАННОГ ПЕТКӦДЛӦМ. КОМИ КЫВЙЫН КЫВБӦРЪЯС / СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ. ПОСЛЕЛОГИ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | КОМИ МУ / КОМИ КРАЙ | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН КАДАКЫВЛЫСЬ КЕРӦМ-МУНАННОГ ПЕТКӦДЛӦМ / СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | Одной из особенностей коми глагола является выражение значения действия с указанием характера его выполнения. Различается четыре способа глагольного действия: 1) уменьшительный, 2) регулярно-многократный, 3) одноактно-кратный и 4) многокомпонентный. | ||
+ | |||
+ | СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ | ||
+ | |||
+ | вид способа | ||
+ | значение | ||
+ | показатель | ||
+ | -ышт | ||
+ | 1 уменьшитель- выражает | ||
+ | ный | ||
+ | непродолжительное | ||
+ | (муныштны | ||
+ | действие или неболь«немного | ||
+ | шую меру действия | ||
+ | пройти») | ||
+ | выражает регулярно | ||
+ | -лывл, -ывл | ||
+ | 2 регулярномногократный совершающееся | ||
+ | (ветлывлыны | ||
+ | действие, которое | ||
+ | «регулярно | ||
+ | происходит многократно ходить») | ||
+ | выражает значения | ||
+ | -л, -ыв, -ыл, -лы | ||
+ | 3 одноактнократный | ||
+ | однократного действия, (гижлыны | ||
+ | кратного действия, | ||
+ | «однократно, | ||
+ | регулярного действия в один раз | ||
+ | прошлом | ||
+ | написать») | ||
+ | 4 многокомпонентный | ||
+ | указывает на | ||
+ | продолжительное во | ||
+ | времени действие, | ||
+ | на множественность | ||
+ | субъектов и объектов, | ||
+ | на разнообразные | ||
+ | пути направленности | ||
+ | действия | ||
+ | -ав, -ал | ||
+ | (гижавны | ||
+ | «писать неопределённопродолжительное время») | ||
+ | |||
+ | КОМИ КЫВЙЫН КЫВБӦРЪЯС / ПОСЛЕЛОГИ В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | Послелоги – служебные слова, употребляющиеся для связи слов, словосочетаний и предложений. Они являются средством синтаксической связи, которые соответствуют русским предлогам. Их отличие заключается в том, какое место они занимают в словосочетании. Предлоги предшествуют знаменательным частям речи, они употребляются после знаменательных слов и выражают различные отношения по месту, времени, причине и т.д. | ||
+ | |||
+ | Керка водзын ↔ перед домом | ||
+ | Ме йылысь ↔ обо мне | ||
+ | Кыксё сайӧ ↔ свыше двухсот | ||
+ | |||
+ | Выделяются собственно послелоги и послелоги-имена, возникшие от форм существительных, имеющие суффиксы падежей, числа и лично-притяжательных форм. Следует помнить, что знаменательные слова (существительные, местоимения), предшествующие послелогам-именам, употребляются в форме именительного падежа, послелог же может употребляться с различными суффиксами: туй доръясӧд «около, возле дорог», велӧдчӧм бӧраным «после нашей учёбы», уличьяс костӧдыс «между теми улицами», вӧр весьтын «над лесом» и др. | ||
+ | В семантическом отношении послелоги имеют разные значения. Среди них можно выделить группы послелогов: 1) со значением места (самая многочисленная группа послелогов): Керка пытшкын «внутри дома», керка вылын «на доме», керка улын «под домом», керка шӧрын «в середине дома», керка сайын «за домом», керкаяс костын «между домами», керка весьтын «напротив дома», керка вевт йылын «на верхушке крыши дома», керка бокын «у дома», керка дорын «возле дома», керка водзын «перед домом», керка бердын «около дома», керка гӧгӧр «вокруг дома», туй вомӧн «через дорогу», туй кузя «по дороге», туй пӧлӧн «вдоль дороги», ва паныд «против течения», ва ньылыд «по течению»; 2) со значением времени: сёрни кежлӧ «к беседе», сёрни водзын «перед беседой», сёрни дырйи «при беседе», сёрни бӧрын «после беседы», сёрни чӧж «в течение беседы»; 3) со значением замещения: веськӧдлысь пыдди «за руководителя», бать туйӧ «за отца», уджалысь местаӧ «за рабочего»; 4) со значением разделения или исключения: батьмам кындзи «кроме родителей», занятие пыдди «вместо занятия», ныв пыдди «за дочку», студентъяс ӧтдор «кроме студентов», ас кежысь «самостоятельно, одному», тэ ӧтдор «кроме тебя»; 5) со значением образа действия или состояния: бур ногӧн «по-хорошему», ёрт отсӧгӧн «с помощью друга», ас пайысь «что касается меня»; 6) со значением цели и причины: висьӧм помысь «по причине болезни», кӧдзыд понда «из-за холода», тэ могысь «ради тебя», челядь вӧсна «из-за, за детей», рӧдвуж ради «ради родственников»; 7) сравнительно-сопоставительного значения: кӧч кодь «как заяц», машина моз «как машина», мӧд ногӧн вӧчны «сделать по-другому», пӧль-пӧч мында «столько, сколько и дед с бабушкой»; 8) со значением количества: километр мында «с километр», нёль лун кымын «около четырёх дней», кык шайт сайӧ «более двух рублей», велӧдчысь лыдын «в числе учащихся», челядь пӧвстын «среди детей», куим пельӧ «на три части»; 9) с обобщающим значением: челядькӧд ӧтлаын «вместе с детьми», мамкӧд ӧтвылысь «вместе с мамой», ӧмидз сорӧн пуны озйысь варенньӧ «вместе с (вперемешку с) малиной сварить клубничное варенье»; 10) с местнопритяжательным значением: ыджыд мам ордын олыштны «пожить у бабушки» и др. | ||
+ | |||
+ | КОМИ МУ / КОМИ КРАЙ | ||
+ | |||
+ | Ас вӧр-ваад быд пу нюмъёвтӧ. | ||
+ | Чужан позйыд быдӧнлы дона. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | кузя | ||
+ | дорын | ||
+ | моз | ||
+ | ӧтдор | ||
+ | йылысь | ||
+ | бердын | ||
+ | вомӧн | ||
+ | отсӧгӧн | ||
+ | Коми республика | ||
+ | (гӧгӧр) | ||
+ | вӧсна | ||
+ | ради | ||
+ | ӧтвылысь | ||
+ | водзын | ||
+ | кындзи | ||
+ | кодь | ||
+ | |||
+ | Удж. Составьте словосочетания или предложения с послеложными конструкциями по схеме, объясните их значение. | ||
+ | Видлӧг вылӧ: Коми республикаын моз жӧ Архангелькӧй обласьтын поводдяыс вежласяна (сравнительное значение). Коми республика йылысь гижӧма уна небӧг (в значении предмета или темы для разговора). | ||
+ | Удж. Найдите в предложении послеложные конструкции со значением места. | ||
+ | |||
+ | Чукыль-мукыль, джуджыд вӧра пармаяс пӧвстӧд, еджыд ялаа мича ягъяс пыр, уна пӧлӧс расъяс вомӧн, веж туруна видзьяс дорӧд, изъяса косьяс вывті, посньыдик коми сиктъяс пӧлӧн, войвывсянь лунвылӧ шывгӧ-визувтӧ Висер ю. (В. А. Савин) | ||
+ | |||
+ | Вӧльдін | ||
+ | Вӧльдін… Кузя, оръясьӧмӧн пуксьӧма Ыб керӧс горулӧ сикт. Асыв-лунвылӧ банӧн жугыля видзӧдчӧ Эжва ю вылӧ, юсай гажтӧм оль вылас, и водзӧ – кыпыдджык яг нӧрыс бокшаӧ (…) | ||
+ | Вӧльдін сикт сулалӧ Печора вӧлӧкӧ пыран туй вылын – Помӧсдінсянь дас километр катыдын Эжва кузя, куим километр кывтыдын Вӧль ю вомсянь. Вӧль ю визувтӧ-локтӧ рытыв-войвывсянь, а татӧн ӧтлаасьӧ асыв-войсянь локтысь Эжвакӧд. Медводдза овмӧдчысьясыс, тыдалӧ, татчӧ и сувтлӧмаӧсь кык ю ӧтлаасянінас, кӧні ӧні Ягкӧдж (…) | ||
+ | Вӧльдін – ёна нин важ, арлыднас ыджыдджык мукӧд матігӧгӧр сиктъяс дорысь – Выльгортысь, Помӧсдінысь, Кырнышысь… Волӧмаӧсь пӧ медводдза олысьясыс татчӧ Мозын ю вылысь (В. Чисталев (Тима Вень). | ||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Коми край | ||
+ | |||
+ | Республика Коми расположена на крайнем северо-востоке Европейской части Российской Федерации. Её площадь 416,8 тысячи км 2 . | ||
+ | Республика Коми — равноправный субъект Российской Федерации, имеет свои Конституцию, флаг и герб. Государственную власть в Коми осуществляют Глава Республики Коми, Государственный Совет Республики Коми, Конституционный Суд республики. Столица — г. Сыктывкар. Крупнейшие города Коми — Сыктывкар, Воркута, Вуктыл, Инта, Печора, Сосногорск, Усинск, Ухта. На территории республики живут представители около 70 национальностей, самая многочисленная из них — русские. | ||
+ | Пределы современной Республики Коми начали заселяться предположительно 300 тысяч лет назад. Предки коми-зырян были известны под именем «пермь». Учёные производят его от карельского «perä maa», что означает «земля за рубежом». Важным источником информации о предках коми-зырян является «Житие Стефана епископа Пермского». | ||
+ | Со второй половины XІІІ в. земли Коми «Пермь» и «Печора» входили в список новгородских волостей, а к концу XV в. эта территория стала частью русского государства. С XVІ в. коми вместе с русскими стали обживать верхнюю Вычегду, бассейн Мезени и Печоры. К этому времени относится и первое упоминание погоста Усть-Сысольска. Населяли его крестьяне и купцы, основными занятиями жителей были земледелие и скотоводство, а также охота и рыболовство. В течение 100 лет численность населения практически не изменялась, и лишь в начале XVІІІ в. начинается быстрый рост Усть-Сысольска. Усть-Сысольск стал географическим и экономическим центром края. Здесь осуществлялась посредническая торговля отдельных районов Коми с Петербургом, Москвой, Прикамьем, Поволжьем, Сибирью. В 1780 г. село Усть-Сысольск именным указом Екатерины ІІ был преобразован в уездный город и вместе с уездом вошел в состав Вологодского наместничества (губернии). К этому времени в Усть-Сысольске насчитывалось около 1 700 человек. В начале XVІІ в. на территории Коми насчитывалось 320–330 населённых пунктов, а к середине XІX в. — уже около 600. К концу XІX в. окончательно оформилась этническая территория Коми. | ||
+ | 22 августа 1921 г. Президиум Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета принял декрет об образовании в составе РСФСР автономной области Коми. В 1930 г. в связи со 150-летием города Усть-Сысольск был переименован в город Сыктывкар — «город на Сысоле». В 1936 г. область переименована в Коми Автономную Советскую Социалистическую Республику (Коми АССР). В 1992 г. территория получила название Республика Коми. | ||
+ | Издавна были известны и использовались местным населением месторождения соли в Коми крае. В конце XVІ в. крестьяне Сереговы продали земли под Сереговой горой представителю знаменитой семьи промышленников Строгановых, который построил солеварню. Расцвет серёговского промысла пришёлся на конец XVІІ в. | ||
+ | Металлургическая промышленность развивалась в Коми с XVІІІ в. Основной продукцией были чугун и железо, здесь изготавливались орудийные снаряды, якоря. Экономика Коми края в XІX в. сохраняла аграрно-промысловый характер. В 30-е годы XX в. стали осваиваться угольные месторождения в Воркуте. В 1934 г. был введён нефтеперерабатывающий завод. Создавались крупные лесозаготовительные предприятия. Появлялись предприятия пищевой и лёгкой промышленности. Сегодня в промышленности занято около 70 % работающего населения Коми. Минеральные ресурсы в Коми представлены запасами угля, нефти, газа, бокситов, титановых руд, солей, золота, алмазов, руд цветных и редких металлов. Практически повсеместно распространены лечебно-минеральные воды. | ||
+ | Коми — это, прежде всего, лесная республика, леса занимают 72 % всей площади, в таежной зоне преобладают ель и сосна, встречаются и сибирские виды — пихта, кедр, лиственница. Оставшиеся земли — это лесотундра и тундра с оленьими пастбищами, болота. На территории республики протекают две крупные реки: Печора и Вычегда. | ||
+ | Для здешних мест характерны частые вторжения холодных арктических и относительно теплых атлантических воздушных масс. Расположение в субарктическом и умеренном климатических поясах обуславливает климат с суровой продолжительной зимой и коротким прохладным летом. | ||
+ | Особо охраняемые природные территории составляют 15 % площади Коми. Уникальная территория земного шара — Печоро-Илычский заповедник. Таких девственных лесов, не подвергавшихся влиянию человеческой деятельности, в Европе уже не сохранилось. Именно поэтому в 1985 г. заповедник был включён в список биосферных. Это самый крупный из оставшихся в Европе массивов первичных лесов (3,3 миллиона гектаров). Другая крупнейшая природоохранная организация страны — национальный парк «Югыд ва» (Светлая вода). Он занимает около 2 миллионов гектаров западных склонов Северного и Полярного Урала, также участков Печорской низменности. Главная ценность парка — в первозданности большинства ландшафтов и рельефа, рек и озёр, растительного и животного мира (по материалам сайта: http://komіonlіne.ru/republіc/about). | ||
+ | |||
+ | Задания по тексту: | ||
+ | |||
+ | 1. Составьте предложения на коми языке с предложными конструкциями, укажите их значение. | ||
+ | 2) Составьте краткий текст о Коми крае на коми языке. | ||
+ | 3) Ответьте на вопросы: | ||
+ | А) Кӧні куйлӧ Коми му? | ||
+ | Б) Кутшӧм ыджыд каръяс эмӧсь Коми муын? | ||
+ | В) Кор Усть-Сысольскысь лоис кар? | ||
+ | Г) Кор Коми обласьтсӧ нимтісны Коми АССР-ӧн? | ||
+ | Д) Кӧні и кор Коми муын заводитісны перйыны из шом? | ||
+ | Е) Кутшӧм промышленность медсясӧ сӧвмис Коми муын и кор? | ||
+ | Ж) Кутшӧм пуяс быдмӧны Комиын? | ||
+ | З) Кутшӧм поводдяыс Комиын? | ||
+ | И) Кутшӧм инъяс меддонаӧсь Коми муын? Мыйла? | ||
+ | К) Кутшӧм гырысь юяс эмӧсь Коми Республикаын? | ||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Помалӧй сёрникузяяссӧ вежӧртас серти колана | ||
+ | кывбӧр пыртӧмӧн / Продолжите предложения, подобрав необходимый по смыслу послелог | ||
+ | |||
+ | 1) И. А. Куратовлы паметник сулалӧ опера да балет театр ____________. 2) Университетӧ пыри велӧдчыны техникум помалӧм ____________. 3) Миян керканым сулалӧ кыр ____________. 4) Керка ____________ быдмӧ уна мича дзоридз. 5) Теплоход кывтӧ Печора ю ____________. 6) Госсӧвет керка ____________ эм Коми Республикаса госслужба академия. 7) Ӧшинь ____________ пукалӧ кань, пач ______ ________ дзебсьӧма каньпи. 8) Керка ____________ эм кык узьлан жыр, ӧти ыджыд вежӧс да сёян жыр. 9) Вермӧм лунӧ Сыктывкар ____________ енэжсӧ мичмӧдӧ уна рӧма салют. 10) Студентъяс лыддьӧны Коми Республика история ____________ небӧг. | ||
+ | |||
+ | бӧрын | ||
+ | гӧгӧр | ||
+ | водзын | ||
+ | вылын | ||
+ | дорын | ||
+ | йылысь | ||
+ | кузя | ||
+ | улын | ||
+ | сайӧ | ||
+ | весьтысь | ||
+ | пытшкын | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ скобкаын вӧзйӧм кывбӧра эмакывъяс пыртӧмӧн / Ответьте на вопросы, используя послеложные конструкции, данные в скобках. | ||
+ | |||
+ | 1. Мый понда оз позь мунны вӧрад ӧтнадлы? (из-за потери). | ||
+ | 2. Кӧні куйлӧ Эжва кар? (у реки Вычегда). | ||
+ | 3. Кӧні Сыктывкарын Киров нима улича? (над парком Кирова). | ||
+ | 4. Мый сайысь тыдовтчис яръюгыд шонді? (из-за туч) . | ||
+ | 5. Кӧні Сыктывкарын Динамо стадион? (за железнодорожным вокзалом). | ||
+ | 2. Мый вывті лэбалӧны самолётъяс? (по небу) . | ||
+ | 3. Кыті мунӧ поезд? (по железной дороге). | ||
+ | 4. Кытчӧ усьӧны коръяс арнас? (на землю) . | ||
+ | 5. Кӧні гожйӧдчӧны Сыктывкарса олысьяс? (у реки Вычегды) . | ||
+ | 6. Мый йылысь вӧлі талунъя лекция коми кывйысь? (о послелогах) . | ||
+ | 7. Кӧні сулалӧ Выль вося ыджыд коз? (в середине зала) . | ||
+ | 8. Кӧні пукалӧны велӧдчысьяс школаын? (за партами) . | ||
+ | 9. Кӧні Сыктывкарын сулалӧ В.А.Савинлы казьтылан мыгӧр? (возле академического театра драмы им. В.А.Савина). | ||
+ | 10. Кор пыран уджавны? (после окончания университета). | ||
+ | 11. Кытысь перйӧны дона изъяс? (из недр земли). | ||
+ | 12. Кӧні сулалӧ И.А. Куратовлы памятник Сыктывкарын? (перед театром оперы и балета). | ||
+ | 13. Кӧні Сыктывкарын 1 №-а школа? (за театром оперы и балета). | ||
+ | 14. Мый йылысь гижисны асланыс гижӧдъясын коми гижысьяс? (о природе, о Коми земле). | ||
+ | 15. Кӧні сулалӧ госсовет керка? (на Стефановской площади) | ||
+ | 16. Кӧні куйлӧ Сыктывдін район? (вокруг Сыктывкара). | ||
+ | 17. Кыдзи веськавны Мӧдлапӧв (Зареччӧ) сиктӧ? (переплыв (вуджӧмӧн) через реку). | ||
+ | 18. Кӧні Куратов нима музей? (около парка Кирова). | ||
+ | 19. Кӧні Сыктывкарын ыджыд универмаг (на улице Интернациональной). | ||
+ | 20. Кӧні садитісны дзоридзьяс? (вдоль дорог центральных улиц). | ||
+ | 21. Кӧні лэбисны дзодзӧг котыр? (над улицами города). | ||
+ | 22. Кӧні сулалӧ Айму дорйысьяслы памятник? (между научным центром и домом печати). | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Улынджык вайӧдӧм торъякывъясысь артмӧдӧй кывбӧра тэчасъяса сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения с послеложными конструкциями. Переведите. | ||
+ | |||
+ | 1. Мозын ю, коми сиктъяс, поздысьӧмаӧсь, пӧлӧн, Черныб, Сёльыб, Пызьдін, Латьюдін. | ||
+ | 2. Коми Республика, боингъяс, мӧд, весьтын, лэбисны, муысь, ыджыд. | ||
+ | 3. Коми республикаса, йылысь, телевизионнӧй канал, юӧртісны, пыр, поводдя. | ||
+ | 4. Сыктывкар, Ухта, каръяс, эм, костын, да, уна, коми, сикт, грезд, да. | ||
+ | 5. Коми кывйӧн, сёрнитӧ, гӧгӧр, морт, 500 сюрс. | ||
+ | 6. Гижӧдъяс, улас, кыдзи, Виктор Савин, Нёбдінса Виттор, гижсьӧма. | ||
+ | 7. Миян, быдмӧны, керка, картупель, лук, гӧгӧр, да, а керка, быдмӧны, сайын, кыдзьяс. | ||
+ | 8. Туй, мунӧ, пода, пӧлӧн, морт. | ||
+ | 9. Пач, куйлӧ, вылын, каньпи, Кысук, нима. | ||
+ | 10. Миян, керка, сулалӧ, шӧрын, сикт. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Помалӧй сёрникузяяссӧ сетӧм торъякывъяс вуджӧдӧмӧн да найӧс грамматикаа колана формаӧ сувтӧдӧмӧн, эмакывъяс дорӧ вайӧдӧй вежӧртас серти колана кывбӧръяс / Закончите предложения, переведя слова на коми язык и поставив их в нужную грамматическую форму, к существительным подберите правильный послелог. | ||
+ | |||
+ | 1) Гӧрд гоб _______ (растёт) пипу _______. | ||
+ | 2) И.Г. Тороповлӧн _______ (рассказы) да _______ (повести) Коми му вӧр-ва _______ да сылӧн олысьяс _______. | ||
+ | 3) «Ӧ» шыпаслы паметник _______ (расположен, стоит) Коми культура шӧрин _______. | ||
+ | 4) Рӧштво _______ Выль во гаж локтӧ. | ||
+ | 5) Дзоридзьяс _______ (стоят) ӧшинь _______. | ||
+ | 6) Сыктывкарын коми этнография музей _______ (расположен) Степан изэрд да Киров нима парк _______. | ||
+ | 7) Ыджыд пон _______ (идёт) кӧзяин _______. | ||
+ | 8) Сорма шор _______ (течёт) кыр _______. | ||
+ | 9) Сьӧд кымӧръяс _______ (повисли) Изьва _______. | ||
+ | 10) Выль вося коз _______ (стоит) изэрд _______. | ||
+ | 11) Челядь _______ (бегают) керка _______. | ||
+ | 12) Йӧра _______ (перебежал) туй _______. | ||
+ | 13) Вотчысьяс _______ (пошли) вӧрӧ видзьяс _______. | ||
+ | 14) Пыста _______ (села) кыдз _______. | ||
+ | 15) Пелысь пуяс _______ (растут) туй _______. | ||
+ | |||
+ | (Отсӧг вылӧ кывбӧръяс: пӧлӧн, вылӧ, кузя, вомӧн, гӧгӧр, шӧрын, весьтын, улын, дорын, костын, вылын, водзын, водзын, йылысь, улас). | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Вайӧдӧй кывбӧръяс дорӧ колана вежлӧг суффикс / Приведите необходимый суффикс падежа к послелогам. | ||
+ | |||
+ | А. 1) локны гортӧ удж выл___, 2) пуктыны пазан выл___, 3) исковтны джуджыд чой выв___, 4) юсӧ вуджны пос выв___, 5) дадьсӧ катӧдны кыр выл___, 6) коз выл___ куткырвидзис сьӧд дозмӧр; | ||
+ | Б. 1) госслужба академия изэрд дор___, 2) петны пӧль-пӧч дор___, 3) веськӧдчыны вӧр дор___, 4) саридз дор___ гортӧдз мунны подӧн, 5) лэччыны ю дор___, 6) мунны ёрт керка дор___, 7) ю дор___ абу ылын; | ||
+ | В. 1) шонді тыдовтчис кымӧр сай___, 2) машинаысь кежны туй бок___, 3) лэччыны кыр ул___ ю дор___, 4) петкӧдны кӧлуй керка пытшк___, 5) кар весьт___ ӧшйӧмны сьӧд кымӧръяс, 6) вештыны скамья ӧшинь водз___, 7) вайӧдны машинаӧн театр дор___; | ||
+ | Г. 1) кадыс катовтӧ тӧв шӧр___ нин, 2) уджаланін да оланін кост___ эм институт, 3) парк дін___ веськӧдчыны изэрдлань, 4) урыс тюрӧбӧн кайӧма коз йыл___, 5) керка берд___ быдмӧ уна дзоридз, 6) кань ветлӧдлӧ керка вевт выв___, 7) веськавны сиктса юралысь дор___. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс колана кывбӧра тэчасӧн / Переведите на коми язык предложения, используя необходимые послеложные конструкции. | ||
+ | |||
+ | 1) Вдоль берега реки растут высокие сосны и берёзы. 2) Над озером летит стая уток. 3) За опушкой леса светит ярко-красное солнце. 4) На лугах зацвели ромашки, васильки и лютики. 5) Между рек Вашкой и Мезенью расположились коми сёла и деревни. 6) Перед ребятами открылись пейзажи Уральских гор. 7) Около реки много моторных лодок. 8) Мы плыли вниз по течению реки. 9) На лесной полянке вокруг старого пенька выросло много подберёзовиков. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Лыддьӧй висьтсӧ да ас кывйӧн висьталӧй, мый йылысь сійӧ / Прочитайте текст и перескажите его своими словами. | ||
+ | |||
+ | Вӧрын | ||
+ | |||
+ | Аслыспӧлӧс арся вӧрлӧн мичлуныс. Гӧгӧр чӧв, но «пуӧ» олӧм. Со лэбач пуксьыліс кыдз пу вылӧ да лэбзис. Со и пашкыр бӧжа ур кыскӧ тшак. Пуысь пуӧ нюжалӧмаӧсь черань везъяс. Кок улын кышакылӧны коръяс, чатӧртӧмаӧсь юрнысӧ гобъяс, ельдӧгъяс, сідзи и вӧзйысьӧны пестерад. | ||
+ | Регыд ордымті петім пипу раскӧ. Гоз мӧд пулысь кырсьсӧ быттьӧ лэчыд пуртӧн вундыштӧмаӧсь. Тайӧ кузь пель чӧсмасьыштӧма. Некымын воськов вӧчӧм бӧрын и аддзим табъя кокӧс, мыччысис сись кодь пожӧма яг, кӧні сярвидзис гырысь пув. | ||
+ | Ми тэрыба босьтчим вотчыны. Яг бокас кылӧ-гудӧкасьӧ неыджыд ёль. Кор пувъя местаыс петкӧдіс миянӧс ёль дорланьыс, казялім: боктіыс ветлӧдлӧны кык дозмӧр да кокалӧны изъяс. Тӧв кежлӧ дасьтысьӧны. Ичӧтик гӧгрӧс изъяс, кодъясӧс чукӧртӧны зобъяс, кутасны изны жебиник тӧвся сёянсӧ – пожӧм лыс емъяс. И ми заптысьыштім – тыртім пестернымӧс чӧскыд пувйӧн (А.Некрасов (Гамса). | ||
+ | |||
+ | Комиа-роча кыввор | ||
+ | |||
+ | черань вез – паутина | ||
+ | кышакывны – шелестеть, шуршать | ||
+ | чатӧртны юр – высоко поднять шляпки | ||
+ | ордым – тропа, тропинка; просека | ||
+ | пипу рас – осиновая роща | ||
+ | кырсь – кора | ||
+ | пурт – нож, ножик | ||
+ | вундыны – резать, отрезать | ||
+ | чӧсмасьны – лакомиться; наслаждаться | ||
+ | табъя кок – косолапый | ||
+ | мыччысьны – показаться, появиться | ||
+ | сярвидзны – быть, казаться рассыпанным, усыпанным | ||
+ | кылӧ-гудӧкасьӧ – слышно играет | ||
+ | дорлань – посл. прибл. пад. по направлению к чему-либо | ||
+ | кокавны – 1) клевать, выклевать, заклевать 2) долбить, выдолбить, подолбить | ||
+ | изны – молоть, размолоть | ||
+ | жеб – скудный, слабый | ||
+ | лыс ем – хвойная игла | ||
+ | заптысьны – запасаться, припасаться | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС ВИТӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | КАДАКЫВЛӦН ТШӦКТАНА НАКЛОНЕНИЕ. КАДАКЫВЛӦН СЁРНИВИЗЬ КАТЕГОРИЯ / ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | КОМИЫН ГАЖЪЯС. ЧОЛӦМАЛӦМ. РӦМ ПЕТКӦДЛӦМ / ПРАЗДНИКИ КОМИ. ПОЗДРАВЛЕНИЕ. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ. | ||
+ | |||
+ | КАДАКЫВЛӦН ТШӦКТАНА НАКЛОНЕНИЕ / ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ГЛАГОЛОВ | ||
+ | |||
+ | В коми языке повелительное наклонение глаголов образуется с помощью форм 1 лица множественного числа и с помощью форм 2 лица единственного и множественного числа. В утвердительном спряжении повелительная форма 2 лица единственного числа выражается основой неопределённой формы глагола без суффикса -ны: котӧртны (бежать) – котӧрт (беги). Повелительная форма 1 лица множественного числа выражается формой 1 лица множественного числа, к которой присоединяется суффикс -ӧй: котӧртны (бежать) – котӧртам (бежим) – котӧртамӧй (побежим). Повелительная форма 2 лица множественного числа образуется при помощи суффикса -ӧй к основе неопределённой формы глаголы без суффикса -ны: котӧртны (бежать) – котӧртӧй (бегите). | ||
+ | |||
+ | Вӧч уджъяс! | ||
+ | 1) Горӧн лыддьы сёрникузяяс: «Ичӧтик кодзувъяс йӧктісны сцена вылын». «Кымӧртӧм небесаысь позьӧ аддзыны Сизима кодзувсӧ». | ||
+ | 2) Гӧгӧрвоӧд «кодзув» кывлысь вежӧртассӧ. | ||
+ | 3) Сюся лыддьы да пель сайӧ сюркняв: «Торъякывлысь вежӧртассӧ быть колӧ гӧгӧрвоӧдны кывтэчас либӧ сёрникузя пыр». | ||
+ | |||
+ | УТВЕРДИТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ | ||
+ | |||
+ | повелительная форма | ||
+ | единственное | ||
+ | іnfіnіtіv | ||
+ | множественное число | ||
+ | число | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | 1 лицо | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | лыддьыны лыддьы | ||
+ | лыддям(ӧй) | ||
+ | лыддьӧй | ||
+ | мунны | ||
+ | мун | ||
+ | мунам(ӧй) | ||
+ | мунӧй | ||
+ | вартчыны вартчы | ||
+ | вартчам(ӧй) | ||
+ | вартчӧй | ||
+ | гижны | ||
+ | гиж | ||
+ | гижам(ӧй) | ||
+ | гижӧй | ||
+ | козьнавны козьнав | ||
+ | козьналам(ӧй) | ||
+ | козьналӧй | ||
+ | юны | ||
+ | ю | ||
+ | юам(ӧй) | ||
+ | юӧй | ||
+ | дорйыны | ||
+ | дорйы | ||
+ | доръям(ӧй) | ||
+ | дорйӧй | ||
+ | |||
+ | Радейтӧй ассьыныд чужаніннытӧ! | ||
+ | Видзӧй вӧр-ва! | ||
+ | Дорйы ичӧтджыкӧс! | ||
+ | Видзчысь поездысь! | ||
+ | |||
+ | Образуйте повелительную форму следующих глаголов: | ||
+ | |||
+ | сёрнитны веськӧдлыны, висьтавны, ворсны, уджавны, пасйыны, сёйны, тшӧктыны, котӧртны, пырны, вотчыны. | ||
+ | |||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 лицо _________--_________ _________________ | ||
+ | 2 лицо ___________________ _________________ | ||
+ | |||
+ | В отрицательном спряжении повелительная форма 2 лица единственного числа выражается отрицательным глаголом эн и основой неопределённой формы глагола без суффикса -ны: котӧртны (бежать) – эн котӧрт (не беги). Повелительная форма 1 лица множественного числа выражается формой 1 лица множественного числа, к которой присоединяется суффикс -ӧй с отрицательным глаголом ог(ӧ, ӧй): котӧртны (бежать) – котӧртӧй (побежим) – ог(ӧ, ӧй) котӧртӧй «не побежим». Повелительная форма 2 лица множественного числа образуется при помощи суффикса -ӧй к основе неопределённой формы глагола без суффикса -ны с отрицательным глаголом эн(ӧ, ӧй): котӧртны (бежать) – котӧртӧй (бегите) – эн(ӧ, ӧй) котӧртӧй «не бегите». | ||
+ | |||
+ | ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ | ||
+ | іnfіnіtіv | ||
+ | лыддьыны | ||
+ | мунны | ||
+ | вартчыны | ||
+ | гижны | ||
+ | козьнавны | ||
+ | юны | ||
+ | дорйыны | ||
+ | повелительная форма | ||
+ | единственмножественное число | ||
+ | ное число | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | 1 лицо | ||
+ | 2 лицо | ||
+ | эн лыддьы | ||
+ | эн мун | ||
+ | эн вартчы | ||
+ | эн гиж | ||
+ | эн козьнав | ||
+ | эн ю | ||
+ | эн дорйы | ||
+ | ог(ӧ, ӧй) лыддьӧй | ||
+ | ог(ӧ, ӧй) мунӧй | ||
+ | ог(ӧ, ӧй) вартчӧй | ||
+ | ог(ӧ, ӧй) гижӧй | ||
+ | ог(ӧ, ӧй) козьналӧй | ||
+ | ог(ӧ, ӧй) юӧй | ||
+ | ог(ӧ, ӧй) дорйӧй | ||
+ | эн(ӧ, ӧй) лыддьӧй | ||
+ | эн(ӧ, ӧй) мунӧй | ||
+ | эн(ӧ, ӧй) вартчӧй | ||
+ | эн(ӧ, ӧй) гижӧй | ||
+ | эн(ӧ, ӧй) козьналӧй | ||
+ | эн(ӧ, ӧй) юӧй | ||
+ | эн(ӧ, ӧй) дорйӧй | ||
+ | |||
+ | Энӧ жугӧдӧй кодзувкоткарсӧ! Эн ёгӧсьт ывласӧ! | ||
+ | Энӧ ветлӧй вӧрас ӧткӧн! Эн торк йӧзыслысь сёрнисӧ! | ||
+ | |||
+ | Образуйте повелительную форму в отрицательном спряжении от следующих глаголов: дышӧдчыны, котравны, сьывны, вильшасьны, сувтны, бӧрдны, гудйыны, бӧрйыны, тышкасьны. | ||
+ | |||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 лицо _________--_________ __________________ | ||
+ | 2 лицо ___________________ __________________ | ||
+ | |||
+ | КАДАКЫВЛӦН СЁРНИВИЗЬ КАТЕГОРИЯ / КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА В КОМИ ЯЗЫКЕ | ||
+ | |||
+ | Залог — грамматическая категория глагола, выражающая отношение между субъектом и объектом действия. Среди залоговых форм коми языка различают действительный, понудительный и возвратный залоги. Они отличаются грамматическими формами и значениями. Залоги образуются с помощью лично-числовых форм и суффиксов инфинитных глагольных форм, а также залоговых показателей, которые присоединяются к глагольной основе. | ||
+ | |||
+ | Категория залога | ||
+ | действительный понудительный возвратный | ||
+ | 1) не имеет морфологического показателя (Ø) | ||
+ | 2) обозначает действие субъекта, направленное на объект | ||
+ | 3) пример: Ми гижим диктант «Мы | ||
+ | писали диктант». | ||
+ | 1) образуется при 1) образуется с помопомощи суффикса щью суффиксов -сь, | ||
+ | -ӧд | ||
+ | -ась(-ясь), -ысь, -ч | ||
+ | 2) обозначает пе- 2) обозначает дейреходное действие ствие субъекта, не | ||
+ | субъекта на объ- переходящее на объект, подвергший- ект, а направленное | ||
+ | ся понуждению, и на самого производидействие субъекта, теля действия или на | ||
+ | совершаемое через совместных производействие другого дителей действия | ||
+ | субъекта | ||
+ | 3) пример: гижӧд- 3) пример: Ме вены письмӧ «на- лӧдча институтын «Я | ||
+ | писать | ||
+ | письмо учусь в институте». | ||
+ | посредством кого- Ныв-зон | ||
+ | сёрнитто». | ||
+ | чисны паныдасьӧм | ||
+ | йылысь «Девушки и | ||
+ | парни договорились | ||
+ | о встрече». | ||
+ | |||
+ | Понудительный залог | ||
+ | S 1 | ||
+ | S 2 → процесс → S (субъект) + процесс → | ||
+ | О (объект) | ||
+ | О (объект) | ||
+ | Аннуш лыддьӧ небӧг. | ||
+ | «Аннушка читает | ||
+ | книгу». | ||
+ | Аннуш гижӧдіс сераку. | ||
+ | «Аннушка заставила | ||
+ | (кого-то) написать | ||
+ | письмо». | ||
+ | Действительный | ||
+ | залог | ||
+ | КАТЕГОРИЯ | ||
+ | ЗАЛОГА | ||
+ | Возвратный | ||
+ | залог | ||
+ | S 1 (S 1 +S 2 ) | ||
+ | S (субъект) | ||
+ | (непереходное | ||
+ | действие) | ||
+ | Аннуш | ||
+ | лыддьысьӧ. | ||
+ | «Аннушка | ||
+ | читает». | ||
+ | |||
+ | Переведите предложения. Укажите залог глагола. | ||
+ | |||
+ | 1) Кага видзысьыс ворсӧдӧ чачаясӧн ичӧт челядьӧс. | ||
+ | 2) Том йӧзлӧн кыпыда овсьӧ да уджавсьӧ. | ||
+ | 3) Куратов гозъя вермӧмны «Медбур семья» конкурсын. | ||
+ | 4) Ӧньӧ ыджыдджык вокӧй нуӧдӧ менӧ суйӧр сайӧ. | ||
+ | 5) Ыджыдджык чойыс велӧдіс чоя-вокаӧс серпасасьны. | ||
+ | 6) Серпасасьӧм бӧрын ковмис мыссьӧдны найӧс. | ||
+ | |||
+ | МЕДШӦР РӦМ НИМЪЯС | ||
+ | РӦМ НИМЪЯС | ||
+ | ОБОЗНАЧЕНИЕ ЦВЕТОВ | ||
+ | еджыд | ||
+ | белый | ||
+ | сьӧд | ||
+ | чёрный | ||
+ | гӧрд | ||
+ | красный | ||
+ | алӧй-гӧрд | ||
+ | розовый, светло-красный | ||
+ | турунвиж, веж | ||
+ | зелёный | ||
+ | кольквиж, виж | ||
+ | жёлтый | ||
+ | вижовгӧрд | ||
+ | желтовато-красный, оранжевый | ||
+ | лӧз | ||
+ | синий | ||
+ | лӧзовгӧрд | ||
+ | синевато-красный, красный с синеватым отливом | ||
+ | югыдлӧз | ||
+ | голубой | ||
+ | руд | ||
+ | коричневый, бурый; серый | ||
+ | югыд | ||
+ | светлый | ||
+ | мугӧм | ||
+ | коричневый | ||
+ | пемыд (пемыдгӧрд) | ||
+ | тёмный (тёмно-красный) | ||
+ | кельыд (кельыдруд) | ||
+ | бледный; светлый (светло-серый) | ||
+ | |||
+ | Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ. | ||
+ | |||
+ | 1) Лымйыс кольквиж рӧма? | ||
+ | 2) Овлӧ-ӧ енэжыс кельыдгӧрд рӧма? | ||
+ | 3) Кутшӧм рӧма шондіыс? | ||
+ | 4) Кутшӧм рӧмаӧсь сыктывкарса выль керкаяс? | ||
+ | 5) Кутшӧм рӧма тэнад синмыд? | ||
+ | 6) Кутшӧмӧсь овлӧны коръясыс тулыснас, гожӧмнас да арнас? | ||
+ | 7) Овлӧ-ӧ руд рӧма пӧльтан шар? | ||
+ | 8) Кутшӧм рӧма Россияса дӧрапас? | ||
+ | 9) Кутшӧм рӧма ручлӧн, ошлӧн да кӧчлӧн куыс? | ||
+ | 10) Кутшӧм рӧма дӧрӧм/платтьӧ тэ радейтан новлыны? | ||
+ | |||
+ | ЧОЛӦМАЛӦМ / ПОЗДРАВЛЕНИЕ | ||
+ | |||
+ | Бур чолӧмлы — бур вочакыв. | ||
+ | Шань кывъяссьыд кывйыд оз косьмы. | ||
+ | |||
+ | Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь | ||
+ | |||
+ | Тувсовъя праздникӧн! | ||
+ | Выль воӧн! | ||
+ | Выль велӧдчан воӧн! | ||
+ | Чужан лунӧн! | ||
+ | Вежа Валентин лунӧн! | ||
+ | Нимлунӧн! | ||
+ | Айму дорйысьяслӧн лунӧн! | ||
+ | ЧОЛӦМАЛА Ань лунӧн! | ||
+ | Челядьӧс доръян лунӧн! | ||
+ | Школа помалӧмӧн! | ||
+ | Рӧштвоӧн! | ||
+ | Велӧдысь лунӧн! | ||
+ | Вермӧм лунӧн! | ||
+ | Паска лунӧн! | ||
+ | Мам лунӧн! | ||
+ | |||
+ | Кузь нэм да бур шуд! | ||
+ | Крепыд дзоньвидзалун! | ||
+ | СИА Ыджыд шуд! | ||
+ | Ыджыд вермӧмъяс! | ||
+ | Унджык шань да бур ёртӧс! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ЧОЛӦМАЛА «Коми кывйысь» велӧдан курс помалӧмӧн! | ||
+ | СИА водзӧ сӧвмӧдны-ёнмӧдны коми кывйысь ассьыныд тӧдӧмлунъяс да кужанлунъяс! | ||
+ | |||
+ | Чолӧмалӧмъяс | ||
+ | |||
+ | Дона Аннуш! Сьӧлӧмсяньным чолӧмалам тэнӧ Выль воӧн да Рӧштвоӧн! Мед Выль воыс ваяс тэныд шуд, радлун да быдторйын вермӧмъяс! | ||
+ | Тэнад чойяс Лида да Надя. | ||
+ | |||
+ | Муса Олюк! | ||
+ | Аньяс лунӧн тэнӧ, тувсовъя праздникӧн! Сиа ыджыд шуд, крепыд дзоньвидзалун, ыджыд творчествоа вермӧмъяс! Унджык дзоридз да чужӧм вылад нюм, унджык шоніда кыпыд лун! | ||
+ | Окала да дзигӧдла. | ||
+ | Тэнад Ӧльӧксан. | ||
+ | |||
+ | Пыдди пуктана да дона Ӧлексей Иванович! | ||
+ | Став сьӧлӧмсяньным чолӧмалам Тіянӧс тшупӧда пасӧн, юбилейӧн! Сиам Тіянлы бур крепыд дзоньвидзалун, семья пытшканыд лад да ыджыд шуд, выль ыджыд вермӧмъяс уджаныд! Кузь нэм да бур шуд Тіянлы! | ||
+ | Пыдди пуктӧмӧн Тіян уджъёртъяс. | ||
+ | |||
+ | Менам меддона да медшань нывъёртӧй, Ирук! | ||
+ | Чужан лунӧн тэнӧ! Мед тайӧ кыпыд, олӧмын меддона луныд лоӧ шудаӧн! Унджык нюм, долыдлун, кыпыдлун, радлун! Лоны медшудаӧн, шонді кодь яръюгыд дзоридзӧн! Быд бурсӧ тэныд! | ||
+ | Дзигӧдла! | ||
+ | Тэнад Сандра нывъёртыд. | ||
+ | |||
+ | Миян пыдди пуктана Василий Николаевич! | ||
+ | Чолӧмалам Тіянӧс Вермӧм лунӧн! | ||
+ | Сиам яръюгыд кыпыд ру! Мед олӧманыд вӧлі ставыс бур да шань! Дзоньвидзалун, матыссаяслӧн Тіянӧс радейтӧм да пыдди пуктӧм! | ||
+ | Тіян велӧдчысьяс. | ||
+ | |||
+ | Миян дона Верук да Микол! | ||
+ | Мед муслунныд да ёрта-ёртнытӧ пыдди пуктӧмыд пыр шонтасны тіянлысь олӧмнытӧ да отсаласны овны! Вежа Валентин лунӧн тіянӧс! | ||
+ | Тіян бать-мамныд. | ||
+ | |||
+ | Дона мамук! | ||
+ | Сьӧлӧмсянь чолӧмалам тэнӧ чужан луннад! Тайӧ кыпыд да дона лунас сиам тэныд сӧмын кыпыд ру да чужӧм вылад нюм! Меддонасӧ, медсӧстӧмсӧ, медъюгыдсӧ сиа олӧмад! Мед збыльмасны тэнад дона кӧсйӧмъясыд, мед лоас олӧмыд кокни, шыльыд, долыд. Радлы олӧмын быд здуклы, сэки и ачыс олӧмыс лоас сӧстӧм сынӧд кодьӧн, мичаник дзордз кодьӧн. Шуд да радлун тэныд! Лоны пыр дзоньвидзаӧн! Ми тэнӧ зэв ёна радейтам! | ||
+ | Тэнад нывъяс. | ||
+ | |||
+ | Кодлы__________________ | ||
+ | Кытчӧ_________________ | ||
+ | _______________________ | ||
+ | ____________________ | ||
+ | Кодсянь_______________ | ||
+ | Кытысь ______________ | ||
+ | _____________________ | ||
+ | _____________________ | ||
+ | |||
+ | Кодлы: Ольга Каневалы | ||
+ | Кытчӧ: Пушкин улича, 25 керка, 12 патера Сыктывкар Коми Республика 167000 | ||
+ | |||
+ | Кодсянь: Елена Некрасовасянь | ||
+ | Кытысь: Чоййыв грезд, Мӧдлапӧв (Зареччӧ) сикт Сыктыв район Коми Республика 169102 | ||
+ | |||
+ | Чолӧмала | ||
+ | Тіянӧс / тэнӧ | ||
+ | Сиа | ||
+ | Тіянлы / тэныд | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вӧч чолӧмалан открытка ас киӧн. | ||
+ | |||
+ | 1) босьт лӧз рӧма карандаш да серпасав енэж; | ||
+ | 2) босьт кольквиж рӧма карандаш да серпасав шонді; | ||
+ | 3) босьт руд рӧма карандаш да серпасав ошпиӧс; | ||
+ | 4) босьт турунвиж рӧма карандаш да серпасав турун, пуяс да дзоридзьяс; | ||
+ | 5) босьт гӧрд рӧма карандаш да серпасав ошпи киын пӧльтан шар; | ||
+ | 6) мичмӧд серпас да гиж «ЧУЖАН ЛУНӦН» (либӧ бӧрйы чолӧмалан гижӧдысь мӧдтор); | ||
+ | 7) вунды, вӧч открытка; | ||
+ | 8) мышкас гиж чолӧмалан кыв да козьнав ёртлы (бать-мамлы, пӧль-пӧчлы). | ||
+ | |||
+ | Леналӧн чужан лун | ||
+ | Косму тӧлысь 18-ӧд лунӧ Лена пасйӧ ассьыс чужан лун. Таво сылы тырӧ 20 арӧс. Ассьыс ичӧтик юбилейсӧ Лена кӧсйӧ пасйыны аслас ёртъяскӧд. Водзвыв мӧвпыштіс кодӧс сійӧ корас ас дорӧ. Ӧд Леналӧн зэв уна ныв да зон ёрт. Лӧсьӧдіс гижӧд: куим медся матысса ёрт, кодкӧд велӧдчӧ университетын, кык школаса ёрт, ӧти ныв, кодкӧд велӧдчӧ искусстояс школаын да челядьдырся медрадейтана Юля нывъёрт. Ставыс квайт морт. | ||
+ | Чужан лунӧ асывсяньыс Лена чеччис да босьтчис лӧсьӧдчыны ёртъясӧс паныдалӧм кежлӧ. Медводз мамыскӧд ӧттшӧтш пӧжалісны пувъя пирӧг, дасьтісны чӧскыдторъяс пызан дорӧ. Мичмӧдчис, вӧчис прическа, пасьталіс мича кузь платтьӧ. Рытъядор локтісны Леналӧн ныв да зон ёртъяс. Найӧ пырисны ыджыд вежӧсӧ, тӧдмасисны Лена мамыскӧд, пуксялісны пызан сайӧ. Быдӧнлӧн кианыс мича кабалаӧ гартӧм козин. Ёртъяс окотапырысь висьталісны Леналы чолӧмалан кывъяс. Медводз чолӧмалісны университетысь ӧттшотш велӧдчысьяс. Найӧ сиисны Леналы бура велӧдчыны да помавны университет, босьтны уна тӧдӧмлун да аддзыны сьӧлӧм серти удж. Школаса ёртъяс сиисны Леналы кольны пыр кежлӧ шань да муса ёртӧн. Искусствояс школаысь Маша нывъёрт висьталіс Леналӧн йӧктӧмын ыджыд вермӧмъяс йылысь да пасйис и водзӧ сылы сӧвмыны-быдмыны, петкӧдчыны уна концертын. Леналӧн Юля нывъёртыс вӧзйис ставныслы сьыны Леналы мича сьыланкыв чужан лун йылысь. Кутшӧм любӧ волі таысь Леналы! Медся долыд да нимкодь вӧлі Лена мамыслы кывны ёртъяссянь бурсиӧмъяс аслас нылыслы. Сійӧ став сьӧлӧмсянь аттьӧаліс Леналысь ёртъясӧс сійӧс чолӧмалӧмысь, пыдди пуктӧмысь да ёртасьӧмысь. Сиис ставныслы шуд, ёрта-ёртнысӧ пыдди пуктӧм да быдӧнлы дзоньвидзалун. | ||
+ | |||
+ | Для самостоятельного чтения | ||
+ | |||
+ | Обряды календарные | ||
+ | |||
+ | «Обряды календарные — взаимосвязанная система ритуалов и поверий, восходящих к трудовой практике и приуроченных к церковному календарю. | ||
+ | Календарные обряды делятся на зимние, весенние и летнеосенние праздники. При этом святочные и купальские гуляния приходятся на зимний и летний солнцевороты. Святочные календарные обряды коми сопровождались гаданиями, шутовским переодеванием, играми в «коня», «журавля» и т.п., направленными на репродукцию идей вторичного рождения. Купальские гуляния сопровождались определённой свободой межполового общения, гаданиями, разжиганием костров, хороводами и т.п. | ||
+ | Распространёнными у коми были обряды и гуляния, связанные и с другими календарными праздниками. Так, на Васильев день, приходившийся на канун Нового года, варили студень и во время трапезы кто-либо из детей искал под столом зёрнышко. Находка того или иного вида зерна символизировала будущий высокий урожай данной культуры. С Васильевым днём связаны и гадания, которые молодёжь проводила в доме, раскрыв двери или открыв печную трубу. На Васильев день приходится и та194кой молодёжный обряд, как «выбор на год», после проведения которого пары, выбравшие друг друга, считались женихом и невестой до следующего года. | ||
+ | С Егориевым днём (28 апреля по старому стилю) связывались обряды защиты скота, особенно коней, которых привязывали к церковной ограде и освящали. | ||
+ | С Прокопиевым (8 июля по старому стилю), Петровым (29 июня по старому стилю) и Ильиным (20 июля по старому стилю) днями связывался обычай варить пиво и приносить в дар церкви домашний скот, мясо которого шло и на общинную трапезу. | ||
+ | Кроме того, с теми или иными календарными праздниками связывались посев и жатва, уборка сена и заготовка даров леса, а также охотничий промысел» (В. Семёнов. Обряды календарные // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 89–90). | ||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Гижӧй тшӧктан сёрнитаннога колана кадакыв / От инфинитива образуйте повелительную форму глагола. | ||
+ | |||
+ | 1) Ті (іnf. мунны) ____________ конференция вылӧ. | ||
+ | 2) Тэ (іnf. сьывны) ____________ «Маръямоль» сьыланкыв. | ||
+ | 3) Ті (іnf. лыддьыны) ____________ «Коми му» газет. | ||
+ | 4) Ми (іnf. уджавны) ____________ тэрыба. | ||
+ | 5) Ті (іnf. виччысьны) ____________ поездысь. | ||
+ | 6) Тэ (іnf. пасйыны) ____________ гортса адрестӧ. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Комиӧдӧй да гӧгӧрвоӧдӧй кадакыв формалысь грамматика вежӧртассӧ / Переведите на коми язык. Объясните грамматическое значение глагольной формы. | ||
+ | |||
+ | 1) Чётко произнесём звук. | ||
+ | 2) Не смотри близко телевизор. | ||
+ | 3) Поздравьте ветеранов с Днём Победы. | ||
+ | 4) Давайте сходим в Коми национальный музыкально-драматический театр. | ||
+ | 5) Не пойдём гулять, на улице метель. | ||
+ | 6) Прочитай письмо бабушке. | ||
+ | 7) Помоги пожилой женщине перейти дорогу. | ||
+ | 8) Берегите лес, это наше богатство! | ||
+ | 9) Не забывайте своих родителей. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Артмӧдӧй кадакывлысь колана форма / Образуйте глагольную форму. | ||
+ | |||
+ | 1) Ме ____________________ (тӧдмасьны — настоящее время, утвердит. спряжение) студентъяскӧд. | ||
+ | 2) Сійӧ ___________________ (мунны — прошедшее время, отрицат. спряжение) театрӧ. | ||
+ | 3) Ті ______________________ (велӧдчыны — настоящее время, утвердит. спряжение) госслужба академияын. | ||
+ | 4) Найӧ __________________ (уджавны — настоящее время, утвердит. спряжение) вузасян министерствоын. | ||
+ | 5) Ми ____________________ (тӧдны — настоящее время, отрицат. спряжение) бура коми кыв. | ||
+ | 6) Тэ _____________________ (вӧвны — прошедшее время, утвердит. спряжение) администрацияса веськӧдлысьӧн кызь во. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Вайӧдӧй ӧнія када колана морта-лыда суффикса кадакыв, эмакывъяссӧ сувтӧдӧй колана вежлӧгӧ / Употребите глаголы в настоящем времени с необходимыми личночисловыми суффиксами, а существительные в правильном падеже. | ||
+ | |||
+ | 1) Менӧ (шуны) __________________ Тамара Ивановна. | ||
+ | 2) Налӧн челядь (мӧдӧдчыны) __________________ (в Троицко-Печорск) _________________. | ||
+ | 3) Ме (велӧдны) ____________________ Сыктывдін районса (в школе с. Ыб) ____________________. | ||
+ | 4) Аски найӧ бӧр (локны) ____________ (из Ухты) _______________ (в Сыктывкар) ______________________. | ||
+ | 5) Тэ (пажнайтны) _____________________ (в двенадцать часов тридцать минут) _______________________________________________________. | ||
+ | 6) Ми (вӧвны) _________ (в Усинске) ___________________, а (овны) __________ (в Печоре) _____________. | ||
+ | 7) Ті (локны) ______________ (из Сосногорска) __________________ велӧдчыны (в Сыктывкарский государственный университет им. П. Сорокина) __________________________________________________________. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Лыддьӧй ёрта сёрни / Прочитайте диалог. | ||
+ | Микол: – Чолӧм! | ||
+ | Петыр: – Бур лун! | ||
+ | Микол: – Кыдзи олан? | ||
+ | Петыр: – Аттьӧ, бура! А тэ? | ||
+ | Микол: – Аттьӧ, тшӧтш бура! | ||
+ | Петыр: – Мый тэнад выльыс? | ||
+ | Микол: – Ме ветлі командировкаӧ, Петербургӧ. А тэнад мый выльыс? | ||
+ | Петыр: – А ме сӧмын вои Сыктывкарысь, велӧдчи канму университетын. | ||
+ | Микол: – Сьӧкыд велӧдчыны? | ||
+ | Петыр: – Абу! Но коми кыв дисциплина сьӧкыдкодь. Ми велӧдім коми кыв грамматика да сёрни шыяс. Велӧдчим сёрнитны. Оні кута дасьтыны контрольнӧй удж. | ||
+ | Микол: – А ме тэныд отсала! | ||
+ | Петыр: – Аттьӧ тэныд зэв ыджыд! Быд бурсӧ! | ||
+ | Микол: – Аддзысьлытӧдз! | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Гижӧй кадакывлысь инфинитив формасӧ / Приведите форму инфинитива следующих глаголов. | ||
+ | сьылӧ – _______________ | ||
+ | уялам – _______________ | ||
+ | локтанныд – _____________ | ||
+ | гижа – _______________ | ||
+ | кӧмасьӧны – _____________ | ||
+ | вӧтчан – _______________ | ||
+ | лыддьыся – _______________ | ||
+ | варччанныд – _____________ | ||
+ | пыралам – _______________ | ||
+ | гудӧкасьӧны – ____________ | ||
+ | видзӧдӧны – ______________ | ||
+ | дасьтанныд – _____________ | ||
+ | кыам – _______________ | ||
+ | быдтан – _______________ | ||
+ | лыян – _______________ | ||
+ | велӧдчӧ – _______________ | ||
+ | мыськася – ______________ | ||
+ | индам – _______________ | ||
+ | локтан – _______________ | ||
+ | уджала – _______________ | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Вайӧдӧй рӧм петкӧдлысь кывбердъяс эмакывъяс дорӧ / Подберите необходимые прилагательные, отражающие цвет предмета. | ||
+ | |||
+ | 1) ___________ енэжысь тыдалӧ турияслӧн лунвылӧ лэбӧмыс. | ||
+ | 2) Арнас муыс вевттьысьӧ ________, _________, ________, _________ рӧма коръясӧн. | ||
+ | 3) Катшасинлӧн пытшкӧс юкӧныс ________ рӧма, а лепестокъясыс _________ рӧмаӧсь. | ||
+ | 4) Уртшакыс овлӧ __________, _________, __________, _________ , __________ рӧма. | ||
+ | 5) Арнас войясыс ___________, __________. | ||
+ | 6) Рытъядор шондіыс ___________ рӧма. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. Вайӧдӧй эмакывъяс рӧм петкӧдлысь кывбердъяс дорӧ / Подберите существительные к прилагательным, обозначающим цвет. | ||
+ | |||
+ | Еджыд, сьӧд, пемыд, югыд, кольквиж, турунвиж, лӧз, гӧрд, кельыд, алӧйгӧрд, пемыдгӧрд, руд. | ||
+ | |||
+ | 9 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяссӧ да тӧдчӧдӧй кадакывъяслысь сёрнивизь сикассӧ, суффиксъяслысь вежӧртассӧ / Переведите предложения на коми язык и укажите вид залога глаголов, значение суффиксов. | ||
+ | |||
+ | 1) Утром мы встаём, умываемся, завтракаем, одеваемся и идём на учёбу/на работу. 2) Нас расписали в Сыктывкарском ЗАГСе. 3) Родители сшили (посредством кого-то) для дочери платье на выпускной вечер. 4) Наши друзья сделали (посредством кого-то) мебель для прихожей и кухни. 5) Сестра и брат встретились в библиотеке. 6) На юбилее нашей подруги гостей веселят ведущие праздника. 7) В музее туристы ознакомились с жизнью и бытом коми. 8) Студенты отправились на диалектологическую практику. | ||
+ | |||
+ | 10 удж. Вӧчӧй вӧзйӧм уджъяс / Выполните предложенные задания. | ||
+ | |||
+ | 1) Босьт лӧз да кольквиж рӧма карандаш. Серпасав на отсӧгӧн Швеция мулысь дӧрапассӧ. 2) Босьт гӧрд рӧма карандаш да серпасав сійӧн Дания мулысь дӧрапассӧ. 3) Висьтав, кутшӧм рӧмӧн торъялӧ Дания мулӧн дӧрапасыс Новегия мулӧн дӧрапасысь. Вӧч кыкнан мулысь дӧрапас серпассӧ. 4) Висьтав ӧшкамӧшкалысь рӧмъяссӧ да колана ногӧн серпасав сійӧс. 5) Серпасав ӧттшӧтш виж да гӧрд рӧма краскаӧн, виж да турунвиж рӧма краскаӧн, гӧрд да турунвиж рӧма краскаӧн. Висьтав, кутшӧм выль рӧмъяс артмӧмны? 6) Серпасалӧй енэжсӧ быдсяма поводдя дырйи, вомгорӧн висьталӧй рӧмъяссӧ. | ||
+ | |||
+ | 11 удж. Босьтӧй уна рӧма карандашъяс да серпасалӧй финн-угор муяслысь дӧрапассӧ. Висьталӧй комиӧн, кутшӧм рӧмаӧсь найӧ / Возьмите разноцветные карандаши и закрасьте ими государственные флаги финно-угорских регионов. Скажите по-коми, какого они цвета. | ||
+ | |||
+ | Коми мулӧн дӧрапас | ||
+ | Финн мулӧн дӧрапас | ||
+ | Карелия мулӧн дӧрапас | ||
+ | Мари мулӧн дӧрапас | ||
+ | Венгр мулӧн дӧрапас | ||
+ | Эст мулӧн дӧрапас | ||
+ | Мордва мулӧн дӧрапас | ||
+ | Ханты-манси мулӧн дӧрапас | ||
+ | Перым-коми мулӧн дӧрапас | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАС КВАЙТӦД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | МӦДПӦВЪЁВТӦМ. УДЖ ЧУКӦР / ПОВТОРЕНИЕ. | ||
+ | УПРАЖНЕНИЯ | ||
+ | |||
+ | 1 вариант | ||
+ | |||
+ | 1. Эмакывъяссӧ сувтӧдӧй уна лыдӧ / Поставьте в форму множественного числа существительные: | ||
+ | |||
+ | Улӧс, борд, каньпи, кыдз, тшак, керка, коз, моль, чой, пызан, ручпи, мам-бать, небӧг, лавка, челядь, зонпосни, газет, дзоридз. | ||
+ | |||
+ | 2. Гижӧй лыдакывъяс да артмӧдӧй арт индан лыдакывъяс / Напишите числительные прописью, от количественных образуйте порядковые числительные: | ||
+ | |||
+ | 496 – _________________________________________ | ||
+ | 450 009 – _________________________________________ | ||
+ | 2 – _________________________________________ | ||
+ | 543 – _________________________________________ | ||
+ | 2 671 – _________________________________________ | ||
+ | 10 302 – _________________________________________ | ||
+ | 1 998 – _________________________________________ | ||
+ | 37 – _________________________________________ | ||
+ | |||
+ | 3. Артмӧдӧй ӧткодялан да ыдждӧдан тшупӧда кывбердъяс / Образуйте сравнительную и превосходную степень данных прилагательных: | ||
+ | |||
+ | дона – _________________________________________ | ||
+ | шань – _________________________________________ | ||
+ | ыджыд – _________________________________________ | ||
+ | сӧстӧм – _________________________________________ | ||
+ | кыпыд – _________________________________________ | ||
+ | кузь – _________________________________________ | ||
+ | гажа – _________________________________________ | ||
+ | |||
+ | 2004. Вежлалӧй кадакывъяс / Проспрягайте глаголы: | ||
+ | |||
+ | – в настоящем времени в утвердительном спряжении: | ||
+ | |||
+ | серавны | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ | ||
+ | 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ | ||
+ | 3 л. ____________________ 3 л. ____________________ | ||
+ | |||
+ | – в настоящем времени в отрицательном спряжении: | ||
+ | |||
+ | петны | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ | ||
+ | 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ | ||
+ | 3 л. ____________________ 3 л. ____________________ | ||
+ | |||
+ | – в первом прошедшем времени в положительном спряжении: | ||
+ | |||
+ | пуктыны | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ | ||
+ | 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ | ||
+ | 3 л. ____________________ 3 л. ____________________ | ||
+ | |||
+ | – в первом прошедшем времени в отрицательном спряжении: | ||
+ | |||
+ | гижны | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ | ||
+ | 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ | ||
+ | 3 л. ____________________ 3 л. ____________________ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 5. Вуджӧдӧй коми вылӧ / Переведите на коми язык: | ||
+ | |||
+ | – Первая пара начинается в 8 час 15 мин. | ||
+ | – Поезд из Воркуты прибывает в 19 часов. | ||
+ | – Я встаю в 6 час 30 мин. | ||
+ | – Я прихожу домой в 18 час 50 мин. | ||
+ | |||
+ | 6. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы: | ||
+ | – Кыдзи тэнӧ шуӧны? | ||
+ | – Кӧні тэ олан? Кутшӧм тэнад оланінпасыд? | ||
+ | – Эм-ӧ тэнад чой, вок? Кыдзи найӧс шуӧны? | ||
+ | – Кутшӧм факультетын тэ велӧдчан? | ||
+ | – Кӧні тэ уджалан/велӧдчан? | ||
+ | – Эм-ӧ тэнад гортса пемӧсъяс? Кыдзи найӧс шуӧны? | ||
+ | – Ыджыд-ӧ тэнад семьяыд? | ||
+ | – Кӧні тэ шойччан гожӧмнас? | ||
+ | |||
+ | 7. Вуджӧдӧй роч кыв вылӧ / Переведите на русский язык: | ||
+ | |||
+ | – Тӧвшӧр тӧлысьын комын ӧти лун. | ||
+ | – Сыктывкарса канму университет артмис сюрс ӧкмыссё сизимдас кыкӧд воын. | ||
+ | – Выль во пасйӧны медводдза тӧлысьын. | ||
+ | – Петырлӧн оланінпасыс: Ухта кар, Комаров нима улича, нелямын витӧд номера керка, сё ӧкмысӧд номера патера. | ||
+ | – Менам группаын велӧдчӧ кызь кык студент. | ||
+ | |||
+ | 8. Артмӧдӧй кадакыв колана форма / Образуйте глагольную форму. | ||
+ | |||
+ | 1) Ме ____________________ (тӧдмасьны — настоящее время, утвердит. спряжение) студентъяскӧд. | ||
+ | 2) Сійӧ ___________________ (мунны — прошедшее время, отрицат. спряжение) театрӧ. | ||
+ | 3) Ті ______________________ (велӧдчыны — настоящее время, утвердит. спряжение) госслужба академияын. | ||
+ | 4) Найӧ __________________ (уджавны — настоящее время, утвердит. спряжение) вузасян министерствоын. | ||
+ | 5) Ми ____________________ (тӧдны — настоящее время, отрицат. спряжение) бура коми кыв. | ||
+ | 6) Тэ _____________________ (вӧвны — прошедшее время, утвердит. спряжение) администрацияса веськӧдлысьӧн кызь во. | ||
+ | |||
+ | 9. Вайӧдӧй ӧнія када кадакыв колана форма, эмакывъяссӧ сувтӧдӧй колана вежлӧг суффиксӧ / Употребите глаголы в настоящем времени с необходимыми лично-числовыми суффиксами, а существительные в правильном падеже. | ||
+ | |||
+ | 1) Менӧ (шуны) ____________ Николай Ивановичӧн. | ||
+ | 2) Миян пиянным (мунны) ______________ (в Крым) ____________. | ||
+ | 3) Тэ (уджавны) _________________ Ухтаса (в администрации) _________________. | ||
+ | 4) Найӧ регыд бӧр (локтыны) ________________ (из Сочи) ____________________ (в Сыктывкар) ____________________. | ||
+ | 5) Ті (чеччыны) _____________________ (в шесть часов) ______________ ______________. | ||
+ | 6) Ме (овны) _____________ (в Воркуте) ________________________, а (велӧдчыны) ____________________ (в академии госслужбы) _________________ _________________ | ||
+ | __________. | ||
+ | 7) Ми (локны) ____________________ (из Сосногорска)_______________________ велӧдчыны (в Сыктывкар) _______________________. | ||
+ | |||
+ | 2 вариант | ||
+ | |||
+ | 1. Эмакывъяссӧ сувтӧдӧй уна лыда формаӧ / Поставьте в форму множественного числа существительные: | ||
+ | |||
+ | Вӧр, понпи, пӧч, акань, би, мой, пызан, платтьӧ, ручка, дӧра, чой-вок, ошпи, йӧра, шкап, ур, вузасянін, ю, вӧр-ва, тетрадь, из. | ||
+ | |||
+ | 2. Гижӧй лыдакывъяс да артмӧдӧй арт индан лыдакывъяс / Напишите числительные прописью, от количественных образуйте порядковые числительные: | ||
+ | |||
+ | 836 – _________________________________________ | ||
+ | 13 – _________________________________________ | ||
+ | 8 291 – _________________________________________ | ||
+ | 1 529 – _________________________________________ | ||
+ | 4 504 – _________________________________________ | ||
+ | 652 – _________________________________________ | ||
+ | 6 090 – _________________________________________ | ||
+ | 3 005 – _________________________________________ | ||
+ | |||
+ | 3. Вежлалӧй кадакывъяс / Проспрягайте глаголы: – в настоящем времени в утвердительном спряжении: | ||
+ | |||
+ | уджавны | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ | ||
+ | 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ | ||
+ | 3 л. ____________________ 3 л. ____________________ | ||
+ | |||
+ | – в настоящем времени в отрицательном спряжении: | ||
+ | |||
+ | донъявны | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ | ||
+ | 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ | ||
+ | 3 л. ____________________ 3 л. ____________________ | ||
+ | |||
+ | – в первом прошедшем времени в положительном спряжении: | ||
+ | |||
+ | ошкыны | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ | ||
+ | 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ | ||
+ | 3 л. ____________________ 3 л. ____________________ | ||
+ | |||
+ | – в первом прошедшем времени в отрицательном спряжении: | ||
+ | |||
+ | пасйыны | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ | ||
+ | 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ | ||
+ | 3 л. ____________________ 3 л. ____________________ | ||
+ | |||
+ | 4. Артмӧдӧй кадакыв колана формасӧ / Образуйте глагольную форму: | ||
+ | |||
+ | 1) Найӧ____________ (уджавны) вузасян министерствоын. | ||
+ | 2) Ми ______________ (тӧдны) бура коми кыв. | ||
+ | 3) Тэ ________________ (садьмыны) сизим час асылын. | ||
+ | |||
+ | 5. Вуджӧдӧй коми вылӧ / Переведите на коми язык: | ||
+ | |||
+ | – Вторая пара начинается в 9 час 40 мин. | ||
+ | – В Сыктывкар поезд из Усинска приходит в 6 часов. | ||
+ | – Я завтракаю в 7 час 20 мин. | ||
+ | – Ты заканчиваешь работу в 17 час 15 мин. | ||
+ | |||
+ | 6. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы: | ||
+ | – Кыдзи тэнӧ шуӧны? | ||
+ | – Кӧні тэ олан? Кутшӧм тэнад оланінпасыд? | ||
+ | – Эм-ӧ тэнад чой, вок? Кыдзи найӧс шуӧны? | ||
+ | – Кутшӧм факультетын тэ велӧдчан? | ||
+ | – Кӧні тэ уджалан / велӧдчан? | ||
+ | – Эм-ӧ тэнад гортса пемӧсъяс? Кыдзи найӧс шуӧны? | ||
+ | – Ыджыд-ӧ тэнад семьяыд? | ||
+ | – Кӧні тэ шойччан гожӧмнас? | ||
+ | |||
+ | 7. Вуджӧдӧй роч кыв вылӧ / Переведите на русский язык: | ||
+ | – Кос му тӧлысьын комын лун. | ||
+ | – Иван Алексеевич Куратов — коми литературалы подув пуктысь — чужис сюрс кӧкъямыссё комын ӧкмысӧд воын. | ||
+ | – Аньяс лун пасйӧны рака тӧлысь кӧкъямысӧд лунӧ. | ||
+ | – Ольгалӧн оланінпасыс: Усинск кар, Печора шӧртуй, дас ӧтиӧд номера керка, дас нёльӧд номера патера. | ||
+ | – Ӧні кызь кык минуттӧм дас вит час. | ||
+ | |||
+ | 8. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа: | ||
+ | |||
+ | книга – _________________________________________ | ||
+ | город – _________________________________________ | ||
+ | учитель – _________________________________________ | ||
+ | карта – _________________________________________ | ||
+ | стол – _________________________________________ | ||
+ | |||
+ | 9. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, ӧнія кадӧ эскӧдана спряжениеӧ / Образуйте глагольную форму в настоящем времени утвердительного спряжения: | ||
+ | |||
+ | 1) Ывлаын _____________ (лымъявны). | ||
+ | 2) Студентъяс _____________ (гижны) зачёт удж. | ||
+ | 3) Тэ _______________ (радейтны) лыддьыны В. Тиминлысь кывбуръяс да гижӧдъяс. | ||
+ | 4) Ми _____________ (сёрнитны) комиӧн. | ||
+ | 5) Йӧзкостса ансамбль мылаа ________________ (сьывны) Культура керка сцена вылын. | ||
+ | 6) Талун ме _______________ (вочавидзны) письмӧ вылӧ. | ||
+ | 7) Ті ________________ (дасьтыны) гортса удж. | ||
+ | |||
+ | К О Н Т Р О Л Ь Н Ӧ Й У Д Ж | ||
+ | |||
+ | 1 №-а вариант / вариант № 1 | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа: | ||
+ | |||
+ | Лес дремучий – ___________________________________. | ||
+ | Высокий дом – ___________________________________. | ||
+ | Ученик рисует – ___________________________________. | ||
+ | Тёплый вечер – ___________________________________. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Вайӧдӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения. Переведите: | ||
+ | |||
+ | 1) Керка, шӧрын, пызан, гӧгрӧс, ыджыд, пызан, сулалӧ. | ||
+ | 2) Коз, гырысь, мича, кольяс, вылын, ӧшалӧны. | ||
+ | 3) Ю, быдмӧны, сэтӧр, пӧлӧн, кустъяс. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Вуджӧдӧй / Переведите: | ||
+ | |||
+ | Ме ола Сыктывкарын, стӧча кӧ, Эжваын, ӧти выль микрорайонын, ӧти вежӧса патераын. Менам бать-мамӧй олӧны | ||
+ | Кулӧмдінын, ыджыд да кузь коми сиктын. Сэні кывтӧ паськыд | ||
+ | Эжва ю, гӧгӧр быдмӧ сук сьӧд вӧр. Менам пӧчӧй олӧ орчча | ||
+ | Помӧсдін сиктын. Гожӧмнас ме пыр локта каникул вылӧ чужан | ||
+ | сиктӧ да радейтана пӧч дорӧ. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, вуджӧдӧй лыдакывъяса тэчасъяс / От инфинитива образуйте глагольную форму, переведите словосочетания с числительными: | ||
+ | |||
+ | 1) Ті ______________ ( учиться — настоящее время, утвердит. спряжение) сӧмын ____________ (первый) во. | ||
+ | 2) Тӧрыт ____________ ( быть — прошедшее время, отрицат. спряжение) кӧдзыд, вӧлі ___________ (20 градусов) шоныд. | ||
+ | 3) Субӧтаӧ, _________ ( 12 июня) вӧлі Конституция лун да ми _________ (отдыхать — прошедшее время, утвердит. спряжение) гортын. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы: | ||
+ | |||
+ | 1) Коді тэнад медся радейтана гижысь? 2) Кутшӧм номера керкаын тэ олан Сыктывкарын? 3) Уна-ӧ во Коми Республикаса госслужба академиялы? 4) Коми Республикаын кутшӧм карын олӧны да уджалӧны мусир перйысьяс? | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Вайӧдӧй кадакыв став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу): | ||
+ | |||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | утвердительное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | котралам | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение прошедшего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | варччыны | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Вуджӧдӧй коми кыв вылӧ / Переведите на коми язык: | ||
+ | |||
+ | 1) Вчера было 5.05.2015. ____________________________ | ||
+ | __________________________________________________. | ||
+ | 2) Старый Новый год отмечают 14 января. ___________ ___ | ||
+ | _____________________________________________________. | ||
+ | 3) В моей семье 4 человека: отец, мать, брат Андрей и я. ___ | ||
+ | _____________________________________________________. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | К О Н Т Р О Л Ь Н Ӧ Й У Д Ж | ||
+ | |||
+ | 2 №-а вариант / вариант № 2 | ||
+ | 1 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа: | ||
+ | |||
+ | Большое и красивое село – __________________________. | ||
+ | Туча пришла – ___________________________________. | ||
+ | Комната уютная – __________________________________. | ||
+ | Тяжёлый рюкзак – _________________________________. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Вайӧдӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения. Переведите: | ||
+ | |||
+ | 1) Сыктывкар, кӧрт туй, да, костын, Выльгорт сикт, эм. | ||
+ | 2) Туй, пон, кузя, котӧртӧ, ыджыд. | ||
+ | 3) Сыктывкар, весьтын, югъялӧ, яръюгыд, шонді. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Вуджӧдӧй / Переведите: | ||
+ | |||
+ | Со Петырлӧн вежӧсыс. Сэні сійӧ олӧ да узьӧ, юӧ да сёйӧ, уджалӧ да шойччӧ. Вежӧсын эм ӧти ыджыд пызан, паськыд ӧшинь, куим ичӧт джадж. Джаджъясын сулалӧны сылӧн велӧдчан да художествоа небӧгъясыс. Ӧти стенын радио, мӧд стенын важ часі да Коми республикаса мича мусерпас. Петыр кӧсйӧ лоны велӧдысьӧн, зільӧ бура велӧдчыны. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, вуджӧдӧй лыдакывъяса тэчасъяс / От инфинитивов образуйте глагольную форму, переведите словосочетания с числительными: | ||
+ | |||
+ | 1) Ме ______ (овны — утвердит. спряжение, настоящее время) Ухтаын ___________ (двенадцатый) во, а войдӧр ми бать-мамкӧд ________ (овны — утвердит. спряжение, прошедшее время) Интаын. | ||
+ | 2) Тӧрыт, ________________ (14 июня) менам ___________ (вӧвны — утвердит. спряжение, прошедшее время) чужан лун, меным тыри __________ (20) арӧс. | ||
+ | 3) Войдӧрлун ми ёртъяскӧд _____________ (ветлыны — отрицательное спряжение, прошедшее время) походӧ, ывлаын зэрис. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы: | ||
+ | |||
+ | 1) Коді тэнад медся радейтана сьылысь? 2) Кутшӧм уличын тэ олан Сыктывкарын? 3) Уна-ӧ кар Коми Республикаын? 4) Кутшӧм ю медся кузь да паськыд Комиын? | ||
+ | |||
+ | 6 удж. Вайӧдӧй кадакыв став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу): | ||
+ | |||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | утвердительное | ||
+ | спряжение прошедшего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | радейтін | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | оз воны | ||
+ | |||
+ | 7 удж. Вуджӧдӧй коми кыв вылӧ / Переведите на коми язык: | ||
+ | 1) В Сыктывкаре много 9-ти этажных домов. ____________ | ||
+ | _____________________________________________________. | ||
+ | 2) В учебнике 287 страниц. _________________________ _ | ||
+ | _____________________________________________________. | ||
+ | 3) Подруга живёт в доме No 150. _______________________ | ||
+ | _____________________________________________________. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | К О Н Т Р О Л Ь Н Ӧ Й У Д Ж | ||
+ | |||
+ | 3 №-а вариант / вариант № 3 | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа: | ||
+ | |||
+ | Чай сладкий – __________________________________. | ||
+ | Любимый сын – __________________________________. | ||
+ | Я пишу – __________________________________. | ||
+ | Умный ребёнок – __________________________________. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Вайӧдӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения. Переведите: | ||
+ | |||
+ | 1) Тӧвшӧр тӧлысь, костын, рака тӧлысь, да, урасьӧм тӧлысь. | ||
+ | 2) Пызан, велӧдчан, куйлӧны, небӧгъяс, вылын, да, кывчукӧр. | ||
+ | 3) Госслужба академия, джуджыд, быдмӧны, сайын, пуяс. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, скобкаын вайӧдӧм тэчассӧ вуджӧдӧй коми вылӧ / Образуйте глагольную форму; переведите словосочетания, данные в скобках: | ||
+ | |||
+ | 1) Тэ _________ (уджавны — утвердит. спряжение, настоящее время) Ухтаын _______ (третий) во, а войдӧр _________ (велӧдчыны — утвердит. спряжение, прошедшее время) Коми республикаса госслужба академияын. | ||
+ | 2) Талун, ___________ (20 июня) ме ___________ (сдайтны — утвердит. спряжение, настояшее время) коми кывйысь экзамен, _________ (вӧчны — утвердит. спряжение, настоящее время) __________ (4) удж. 3) Тӧрыт ми ____________ (велӧдчыны — отрицательное спряжение, прошедшее время), вӧлі шойччан лун. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения: | ||
+ | |||
+ | 1) День рождения Республики Коми — 22.08.1921. 2) Сыктывкарский государственный университет основан в 1972 году. 3) Учебник «Рӧмпӧштан» издали в 1997 году. 4) Позавчера, 18 июня, была суббота. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Вайӧдӧй кадакыв став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу): | ||
+ | |||
+ | утвердительное | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение прошедшего спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | тӧдмасим | ||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | нюмъявны | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | |||
+ | |||
+ | К О Н Т Р О Л Ь Н Ӧ Й У Д Ж | ||
+ | |||
+ | 4 №-а вариант / вариант № 4 | ||
+ | |||
+ | 1 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа: | ||
+ | |||
+ | Пятиэтажный дом – _____________________________. | ||
+ | Счастливый человек – _____________________________. | ||
+ | Ты читаешь – _____________________________. | ||
+ | Река широкая – _____________________________. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. Вайӧдӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения. Переведите: | ||
+ | |||
+ | 1) Улӧс, куйлӧ, кань, вылын. | ||
+ | 2) Выль во, дырйи, дорын, коз, мича, челядь, йӧктӧны, да, сьылӧны. | ||
+ | 3) Стен, ӧшалӧны, музейын, пӧлӧн, серпасъяс. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, скобкаын вайӧдӧм тэчассӧ вуджӧдӧй коми вылӧ / Образуйте глагольную форму; переведите словосочетания, данные в скобках: | ||
+ | |||
+ | 1) Ӧні ми _____________ (учиться — настоящее время, отрицат. спряжение), ___________ (дасьтысьны — настоящее время, утвердит. спряжение)____________ экзаменъяс кежлӧ. | ||
+ | 2) Тӧрыт ____________ (быть — прошедшее время, отрицат. спряжение) экзамен, войдӧрлун ___________ (18 июня) __________ (быть — прошедшее время, утвердит. Спряжение) экзаменысь консультация. | ||
+ | 3) Вежалунӧ, _______________ (12 июня) россияса войтыр ____________ (отдыхать — прошедшее время, утвердит. спряжение) гортын, вӧлі Россия лун. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения: | ||
+ | |||
+ | 1) Коми республиканская академия госслужбы основана в 1996 году. 2) В учебном пособии «Коми кыв» 134 страницы. 3) Послезавтра будет 22 июня, среда. 4) В 1930 году УстьСысольск переименован (дали новое название) в Сыктывкар. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. Вайӧдӧй кадакыв став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу): | ||
+ | |||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Іnfіnіtіv | ||
+ | утвердительное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | помавны | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение прошедшего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | эг тӧждысь | ||
+ | |||
+ | УДЖЪЯС ДОРÖ ВОЧАКЫВЪЯС / ОТВЕТЫ К ЗАДАНИЯМ | ||
+ | |||
+ | КОЙМÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 3 удж. | ||
+ | |||
+ | Ель – коз, козъяс. Заяц – кöч, кöчьяс. Сын – пи, пиян. Река – ю, юяс. Город – кар, каръяс. Отец – бать, батьяс. День – лун, лунъяс. Дорога – туй, туйяс. Этаж – судта, судтаяс. Руководитель – веськöдлысь, веськöдлысьяс. Книга – небöг, небöгъяс. Город – кар, каръяс. Учитель – велöдысь, велöдысьяс. Карта – мусерпас, мусерпасъяс. Стол – пызан, пызанъяс. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Кодъяс тайö? – Тайö жоньяс, понпиян, уджалысьяс, пиян, бать-мам, чой-вок. 2) Мый сiйö? – Сiйö пачвом, öдзöс, кабала, жыр, улöс, енэж, пызан, паськöм, пач, посводз. 3) Мыйяс тайö? – Тайö пызанъяс, тасьтi-пань, öшиньяс. 4) Кодi сiйö? – Сiйö веськöдлысь, пöч, гöтыр. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | велöдчысьяс | ||
+ | пызанъяс | ||
+ | небöгъяс | ||
+ | каньпиян | ||
+ | йöз | ||
+ | уръяс | ||
+ | лунъяс | ||
+ | нывъяс | ||
+ | дзоридзьяс | ||
+ | тöвъяс | ||
+ | ошпиян | ||
+ | джаджъяс | ||
+ | |||
+ | 6 удж. | ||
+ | |||
+ | Пары антонимов | ||
+ | Ичöт– ыджыд | ||
+ | Векни– паськыд | ||
+ | Джуджыд – ляпкыд | ||
+ | Кузь– дженьыд | ||
+ | Сöстöм– няйт | ||
+ | Кос– ва | ||
+ | Сьöд– еджыд | ||
+ | Сьöкыд– кокньыд | ||
+ | |||
+ | пиян | ||
+ | кывкудъяс | ||
+ | кымöръяс | ||
+ | кыдз пуяс | ||
+ | пöчьяс | ||
+ | тупуяс | ||
+ | |||
+ | Существительные | ||
+ | |||
+ | дöска ветьöк | ||
+ | пызан | ||
+ | небöг | ||
+ | шкап | ||
+ | джодж | ||
+ | йирк | ||
+ | жыр | ||
+ | öшинь | ||
+ | |||
+ | Пары антонимов | ||
+ | |||
+ | гырысь– посни | ||
+ | сола– дубыд | ||
+ | юмов– шома | ||
+ | гӧгрӧс– кузьмӧс | ||
+ | уль– пӧжӧм | ||
+ | асъя– рытъя | ||
+ | сук– кизьӧр | ||
+ | |||
+ | Существительные | ||
+ | |||
+ | шыд | ||
+ | картупель | ||
+ | нӧк | ||
+ | сёян | ||
+ | сёркни | ||
+ | ӧгурчи | ||
+ | яблӧг | ||
+ | |||
+ | 8 удж. | ||
+ | |||
+ | Пызан, часi, небöг, ножич, аквариум, мел. | ||
+ | |||
+ | НЁЛЬÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 1 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) сiйö; 2) ми; 3) сiйö; 4) найö; 5) тэ; 6) тi; 7) ме; 8) ми; 9) тi; 10) сiйö; 11) сiйö; 12) тi. | ||
+ | 2 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Тi веськöдлысьяс. 2) Ми бурдöдысьяс. 3) Найö верöсъяс. 4) Тi пусьысьяс. 5) Ми журналистъяс. 6) Найö секретаръяс. 7) Тi уджалысьяс. 8) Найö вотчысьяс. 9) Ми шойччысьяс. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. | ||
+ | |||
+ | велöдчим | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 1 лицо, мн. Число | ||
+ | |||
+ | гижöны | ||
+ | настоящее время, | ||
+ | 3 лицо, мн. число | ||
+ | |||
+ | уджала | ||
+ | настоящее время, 1 лицо, | ||
+ | ед. число | ||
+ | |||
+ | шойччинныд | ||
+ | прошедшее время, | ||
+ | 2 лицо, мн. число | ||
+ | |||
+ | 4 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) велöдчыны, висьтавны, лыддьыны, зэрны, лоны, козьнавны; | ||
+ | 2) петны, гижны, сёрнитны, серпасавны, варччыны, овнывывны; | ||
+ | 3) кынмыны, туявны, тапикасьны, кыйсьыны, мунны, быдмыны; | ||
+ | 4) кыйны, ошкыны, котöртны, кывтны, мудзны; | ||
+ | 5) пемдыны, велöдны, кöтасьны, куртны, пырны, ытшкыны; | ||
+ | 6) дзирдавны, ковны, вурны, пышйыны, исласьны, сотны. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. | ||
+ | ола | ||
+ | олам | ||
+ | 2 л. | ||
+ | олан | ||
+ | оланныд | ||
+ | олöны | ||
+ | 3 л. | ||
+ | олö | ||
+ | Infinitiv | ||
+ | овны ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | кывта | ||
+ | кывтам | ||
+ | кывтан | ||
+ | кывтанныд | ||
+ | кывтö | ||
+ | кывтöны | ||
+ | кывтны | ||
+ | ед. число мн. число | ||
+ | 1 л. | ||
+ | лыддя | ||
+ | лыддям | ||
+ | 2 л. | ||
+ | лыддян лыддянныд | ||
+ | 3 л. | ||
+ | лыддьö | ||
+ | лыддьöны | ||
+ | лыддьыны | ||
+ | Infinitiv ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | пöжася | ||
+ | пöжасям | ||
+ | пöжасян пöжасянныд | ||
+ | пöжасьö | ||
+ | пöжасьöны | ||
+ | пöжасьны | ||
+ | |||
+ | 6 удж. | ||
+ | |||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Infinitiv ед. число мн. число | ||
+ | лэби | ||
+ | лэбим | ||
+ | лэбинныд | ||
+ | лэбин | ||
+ | лэбис | ||
+ | лэбисны | ||
+ | лэбны ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | уджалi | ||
+ | уджалiм | ||
+ | уджалiн | ||
+ | уджалiнныд | ||
+ | уджалiс | ||
+ | уджалiсны | ||
+ | уджавны | ||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Infinitiv ед. число мн. число | ||
+ | отсаси | ||
+ | отсасим | ||
+ | отсасин отсасинныд | ||
+ | отсасис отсасисны | ||
+ | отсасьны ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | радейтiм | ||
+ | радейтi | ||
+ | радейтiн радейтiнныд | ||
+ | радейтiс | ||
+ | радейтiсны | ||
+ | радейтны | ||
+ | |||
+ | 7 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) 1 лицо, единственное число, настоящее время: лэба, уяла, лэпта, сынася, чечча, лыддя, пасьтася, песлася, локта; | ||
+ | 2) 2 лицо, множественное число, I прошедшее время: кöтасинныд, шойччинныд, серпасалiнныд, сьылiнныд, пуинныд, чеччалiнныд, уялiнныд, мавтiнныд, мöвпалiнныд; | ||
+ | 3) 3 лицо, единственное число, II прошедшее время: гижöма, котралöма, вöчöма, полöма, подулалöма, йöктöма, быдтöма, дзоньталöма, кыöма; | ||
+ | 4) 1 лицо, множественное число, I прошедшее время: дöзьöритiм, уджалiм, видзöдiм, донъялiм, суим, панясим, юим, мыссим, дзоньталiм; | ||
+ | 5) 2 лицо, единственное число, II прошедшее время: кынмöмыд, аттьöалöмыд, быдтöмыд, босьтöмыд, вундöмыд, нуöдöмыд, повзьöмыд, усьöмыд, лэбöмыд; | ||
+ | 6) 3 лицо, множественное число, настоящее время: чолöмалöны, дасьтöны, козьналöны, сёйöны, ньöбöны, сёрнитöны, вотчöны, пöжасьöны, ворсöны. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) уджалiнныд, уджалöмныдöсь; 2) восьтiсны да тöлöдiсны, восьтöмны да тöлöдöмны; 3) дзоридзалiс, дзоридзалöма, куйлiс, куйлöма; 4) шойччи, лыдди, видзöдi; 5) велöдчин, велöдчöмыд, ветлiн, ветлöмыд; 6) вотчим, локтiм. | ||
+ | |||
+ | 9 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) зэрö; 2) гижöны; 3) лыддьöны; 4) сёрнитам; 5) вочавидза; 6) вöчанныд; 7) веськöдлö; 8) котыртан; 9) сьылö да йöктö. | ||
+ | |||
+ | 10 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) вöч, 2) пöжав, 3) босьт, 4) вай, 5) чолöмав, 6) кы. | ||
+ | |||
+ | 11 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) ныв «девушка»: нылыд, нывкöд, нывлысь, нылöн, ныланöй, нывтöг, нывлы, нывсянь, нылöй; | ||
+ | 2) пöжавны «печь, испечь»: пöжавтöм, пöжалöмыд, пöжавтöдз, пöжавлiс, пöжалысь, эз пöжав, пöжалö; | ||
+ | 3) пöв «половина (пары)»: пöлыдкöд, пöвнад, öти пöла, пöвныдлысь, пöвныс, сапöг пöв, пöвнымкöд; | ||
+ | 4) уджавны «работать»: тэрыба уджав, уджалыштас, уджалiгöн, уджаланiн, уджавмöн, уджалысь, уджавтöг. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ВИТÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 2 удж. | ||
+ | |||
+ | Ижкар — Удмурт мулöн юркарыс. Перым кар — Перым обласьтлöн юркарыс. Сыктывкар — Коми мулöн юркарыс. Саранск — Мордва мулöн юркарыс. Йошкар-Ола — Марий Эл мулöн юркарыс. Петрозаводск — Карелия мулöн юркарыс. Мöскуа — Россия мулöн юркарыс. Копенгаген — Дания мулöн юркарыс. Будапешт — Венгр мулöн юркарыс. Стокгольм — Швед мулöн юркарыс. Таллин — Эст мулöн юркарыс. Осло — Норвегия мулöн юркарыс. Хельсинки — Финн мулöн юркарыс. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) кöчлöн; 2) кöинлöн; 3) сюзьлöн; 4) ручлöн; 5) понлöн; 6) кöрлöн; 7) йöралöн; 8) юсьлöн; 9) сизьлöн; 10) петуклöн; 11) чипанпиянлöн; 12) ошлöн; 13) каньлöн; 14) жоньлöн. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. | ||
+ | |||
+ | 1. Студентъяслöн эмöсь асланыс правояс да тшöктöмъяс. 2. Юяслöн эмöсь вожъяс. 3. Ӧльгалöн эмöсь Николай да Павел вокъяс и Настя чой. 4. Анялöн батьыс велöдысь, а мамыс — вузасьысь. 5. Öльöксанлöн эмöсь бать да мам, ыджыд мам да пöль, вок да кык чой. 6. Велöдчысьяслöн öнi каникулъяс. 7. Коми-роч кывчукöрлöн руд обложка. 8. Мамлöн батьыс — кыйсьысь. 9. Бать-мамлöн пиян велöдчöны университетын. 10. Школалöн эм библиотека, но абу стадион. 11. Коми Республикалöн эм аслас герб да дöрапас. 12. Бать-мамлöн эм кык пи, но абуöсь нывъяс. 13. Батьлöн керкаыс важ коми Ыб сиктын. 14. Чойлöн вокыс велöдчö университетын. 15. Мамлöн батьыс уджалö вöр овмöсын. 16. Пöч йöрын быдмö уна мича дзоридз. 17. Вöрвалöн некор абу лёк поводдя. 18. Туристъяслöн лоö грездын (сиктын) дыр кежлö сувтлöм. 19. Мойдъяслöн пыр овлö бур пом. 20. Поездлöн ыджыд состав. 21. Тiян рöдвужлöн уна челядь да внук-внучка. 22. Бать-мамлöн ми куимöн: ме да кык чой. 23. Коми Республикалöн дöрапасыс куим рöма. 24. Юралысь — медся главнöй веськöдлысь Коми Республикалöн. 25. Катшасинлöн еджыд лепестокъясыс, календулалöн — вижагöрда, василёклöн — лöз. 26. Пöльлöн уна орден да медаль, сiйö фронтӧвик. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) велöдысьлысь; 2) тöвлы; 3) нывъёртлы; 4) ёртъяслы; 5) велöдчысьлысь; 6) пилы; 7) öшкамöшкалöн; 8) директорлысь; 9) школалысь; 10) важ йöзлöн. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Ме босьтi тiянлысь «Оштö эн лый кыкысь» небöг. 2) Найö петкöдлiсны миянлы челядьлысь серпасъяс. 3) Библиотекаын уджалысь вочавидзис сылöн юалöмъяс вылö. 4) Ми корим босьтлыны тiянлысь «Коми кыв. Энциклопедия» небöг. 5) Найö козьналiсны тэныд серпаса мича небöг. 6) Тiянлы локтiс небöг лавкаысь сераку. 7) Библиотека лыддьысян залын уджалысь юалiс тэнсьыд ним-вичтö. 8) Налöн эм Коми му история йылысь уна небöг. 9) Миянлы висьталiсны Коми республикаса библиотекалöн небöг фонд йылысь. 10) Меным вöзйисны гижсьыны университетса библиотекаö да босьтны колана небöг. 11) Велöдчысьяс дасьтiсны налы небöг петöм йитöдын презентация. 12) Библиотека краеведение юкöнын меным сетiсны колана важ журналъяс. | ||
+ | |||
+ | КВАЙТÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 1 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Кызь нёльöд номера школа. 2) Квайтсё дас кöкъямысöд номера кабинет. 3) Сизимдасöд лист бок. 4) Сё кызь витöд номера патера. 5) Дас квайтöд номера «Йöлöга» газет. 6) Öкмысöд номера «Чушканз i » журнал. 7) «И витсё кöкъямысдасöд» самолёт рейс. 8) Куратов улича, квайтымын кыкöд номера керка. 9) Сизимöд номера TV канал. 10) Мöд вежон. 11) Комын кыкöд номера экзаменационнöй билет. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Тайö витсё кызь квайтöд кабинет. 2) Тайö сё витöд лист бок. 3) Тайö дас öтиöд судта. 4) Тайö ветымын витöд автобус. 5) Катя уджалö кöкъямысдас öкмысöд кабинетын. 6) Дасöд урокыс «Коми кыв» велöдчан небöгас сё ветымын коймöд лист бокын. 7) Лена велöдчö кызь öтиöд номера школаын. 8) Женя олö Морозов уличаын, квайтымын квайтöд номера керкаын, комынöд патераын. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Дас кык час да комын вит минут / Кызь вит минуттöм час. 2) Öкмыс час да кызь минут / Кызь минут дасöд час вылö. 3) Кызь час да ветымын вит минут / Вит минуттöм öкмыс час рыт. 4) Дас вит час да дас öкмыс минут / Дас öкмыс минут дас квайт час вылö. 5) Квайт час да кызь öти минут / Кызь öти минут сизимöд час вылö. 6) Дас öкмыс час да нелямын минут / Кызь минуттöм кöкъямыс час рыт. 7) Дас нёль час да дас квайт минут / Дас квайт минут дас витöд час вылö. 8) Сизим час да дас минут / Дас минут кöкъямысöд час вылö. 9) Куим час да öкмыс минут / Öкмыс минут нёльöд час вылö. | ||
+ | |||
+ | 10 удж. | ||
+ | |||
+ | 1 вариант: | ||
+ | |||
+ | 1) Тöрыт вöлi кык сюрс дас витöд вося öшым тöлысь дас кыкöд лун. 2) Талун кык сюрс дас квайтöд вося йирым тöлысь öкмысöд лун. 3) Аскомысь лоö кык сюрс дас квайтöд вося лöддза-номъя тöлысь дас витöд лун. 4) Важ Выль во пасйöны тöвшöр тöлысь дас нёльöд лунö. 5) Челядьöс доръян лунсö пасйöны лöддза-номъя тöлысь медводдза лунö. 6) Тэнад семьяын нёль морт: бать-мам, Öлексей вок да тэ. 7) Усинскын уна сизим судтаа керка. 8) Москваын уна комын квайт судтаа керка. 9) Велöдчан небöгын кыксё нелямын квайт лист бок. 10) Патераын ветымын кöкъямыс квадрата метр. 11) Ёртöй олö Москваын, Карл Маркс уличаын, сё кызь кöкъямысöд номера керкаын. | ||
+ | |||
+ | 2 вариант: | ||
+ | |||
+ | 1) Войдöрлун вöлi кык сюрс дас витöд вося кос му тöлысь дас коймöд лун. 2) Аски лоö кык сюрс дас квайтöд вося одакора тöлысь дас коймöд лун. 3) Сыктывкарын уна öкмыс судтаа керка. 4) Студент лун пасйöны тöвшöр тöлысь кызь витöд лунö. 5) Вермöм лун пасйöны ода-кора тöлысь öкмысöд лунö. 6) Сылöн семьяын вит морт: бать-мам, Öльга чой, Öлексей вок да ме. 7) Менам семьяын нёль морт: бать-мам, Сергей вок да ме. 8) Ухтаын уна вит судтаа керка. 9) Кывчукöрын квайтсё кöкъямысдас кöкъямыс лист бок. 10) Небöгын сё нелямын квайт лист бок. 11) Нывъёртöй олö Савин уличаын, комын коймöд номера керкаын. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | СИЗИМÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 2 удж. | ||
+ | Петыр Иван: – Видза оланныд, кыдзи Тiян олöм-вылöмныд? | ||
+ | Миш Ёгор: – Бур лун! Аттьö, бура! | ||
+ | Петыр Иван: – Тi кöнкö танi матын оланныд? | ||
+ | Миш Ёгор: – Да, дерт. Ленин уличаын, 58 керкаын, 16 патераын. Пыралöй миянö. Гöтырöй лоö зэв рад. | ||
+ | Петыр Иван: – Аттьö. Ми локтам тiянö аски. Гöтырныд пыр на университетын уджалö? | ||
+ | Миш Ёгор: – Да, но öнi сiйö управление кафедраöн веськöдлö. | ||
+ | Петыр Иван: – Збыль-ö? Ме эг тöд. А кодi горт овмöс видзö? | ||
+ | Миш Ёгор: – Мамöй. Сiйö пенсия вылын, сылы 57 арöс нин. Челядьöй ыджыдöсь нин. Ыджыдджыксö шуöны Маша, сiйö велöдчö нёльöд классын, а Серёжа садйö на ветлöдлö. | ||
+ | Петыр Иван: – Кутшöм öдйö кадыс мунö! Ме öд важöн нин тiянöс эг аддзыв. Ме пыр вывтi занят, но аски ме вола тiян дорö. | ||
+ | Миш Ёгор: – Кутам виччысьны. | ||
+ | Петыр Иван: – Бур. | ||
+ | Миш Ёгор: – Аскиöдз. | ||
+ | Петыр Иван: – Аддзысьлытöдз. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Сэнi том йöз, найö велöдчысьяс. 2) Мый тайö? 3) Ме велöдысь, тэ велöдчысь, а сiйö веськöдлысь. 4) Сэнi изэрд, а танi госслужба академия. 5) Кодъяс тi? 6) Тi том йöз. 7) Кодi сэнi? 8) Сэнi бать-мам. 9) Тайö бать, а тайö Ӧльгалöн вок. 10) Кöнi Куратов улича? 11) Мый танi? 12) Танi кöрттуй вокзал. 13) Кутшöм танi парк? 14. Найö коми кывйысь курс кывзысьяс. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. | ||
+ | |||
+ | 1 вариант: 1) Сыктывкарö; 2) Москваысь, Парижö; 3) университетын; 4) Югдiнын (Великöй Устюгын); 5) университетö; 6) велöдчан небöгысь. | ||
+ | |||
+ | 2 вариант: 1) академияö, академияысь гортö; 2) паркъясын; 3) войвылысь, лунвылö; 4) вузасянiнö; 5) кöдзыдысь. | ||
+ | |||
+ | 3 вариант: 1) школаö; 2) Питерын, архитекторö; 3) Войвывса Двинаö, Йиа саридзö; 4) Турцияын; 5) автобусысь, театрö. | ||
+ | |||
+ | 7 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Тöрыт луннас тi ветлiнныд библиотекаö. 2) Ми чеччим квайт часын. 3) Велöдысь уджалö Госслужба академияын. 4) Ми радейтам кывзыны музыка. 5) Первомай улича вылын олöны сылöн бать-мамыс. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Удора район; 2) Кулöмдiн район; 3) Сыктыв район; 4) Сыктывдiн район; 5) Княжпогост район; 6) Луздор район; 7) Изьва район. | ||
+ | |||
+ | КÖКЪЯМЫСÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 7 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Чорыда зэрöмла став паськöм кöтасьöма. 2) Суйöрсайса лавкаясын вештысим евроöн. 3) Уджъёртöс пöся чолöмалiсны чужан лунöн. Бать-мамлысь пиянсö ошкöмны орддьысьöмын вермöмысь. 4) Мунам вöрö чöскыд вотöсла да тшакла. 6) Рыськö пуктам öти паньöн нöк да сакар. 7) Ай-мам да пöль-пöч сёрнитöны коми да роч кывъясöн. 8) Ыджыд котырöн ветлiм лызьöн котраланiнö да бурпöт исласим. 9) Челядьöс нуöдлiсны Коми Республикаса тöдчана инъястi. 10) Велöдчысьясöс могмöдiсны выль велöдчан небöгъясöн. 11) Печать керкалы паныд сулалö Коми наука шöринлöн стрöйбаыс. 12) Образование министерствоын уджалысьöс корисны волыны районса образование юкöдö. 13) Ми тöдмасим Н. Куратова, Г. Юшков, И. Торопов творчествоöн, лыддим гижысьяслысь висьтъяс да повесьтъяс. 14) Комияслöн важ олöм йылысь висьталiс этнография музейын экскурсия нуöдысьыс. 15) Пиöс мöдöдöмны лавкаö сёян-юан вöлöгала. | ||
+ | |||
+ | ÖКМЫСÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 1 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) бать-мамным; 2) вокныс; 3) нывъёртыд; 4) понпиянныд; 5) луннебöгъясныс; 6) öшиньöй; 7) тöдсаясöй; 8) керкаясным; 9) часiныд; 10) часiыс; 11) часiыд; 12) часiыс. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Менам чой-вокöй велöдчöны школаын. 2) Налöн велöдысьныс мунöма командировкаö. 3) Менам батьöй отсалiс лэптыны керка. 4) Тэнад пöльыд олö орччöн. 5) Сылöн каньыс котöртöма туй вомöн. 6) Тэнад ёртъясыд мöдöдчöмны кино видзöдны. 7) Налысь керканысö видзöны понъяс. 8) Сылöн нылыс пырöма институтö. 9) Менам шедöдöмторъясöй нимкодьмöдасны бать-мамöс. 10) Тэнад петкöдчöмыд дыр кежлö коляс паметьын. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Налöн бать-мамныс уджалöны велöдысьясöн. 2) Тэнад керкаыд сулалö джуджыд кыр йылын. 3) Аслад дзоньвидзалуныд мукöдторйысь медся колана. 4) Кутшöм классын велöдчö Тiян пиныд? 5) Аслас керкаын олö. 6) Миян патераным югыд да сöстöм. 7) Сылöн пöль-пöчыс шойччöны саридз дорын. 8) Менам ыджыд айö радейтö лыддьыны коми газет-журнал. 9) Асланыс машинаöн мунiсны вотчыны. 10) Аслам жырйын чери вöдита аквариумын. | ||
+ | |||
+ | 7 удж. | ||
+ | |||
+ | От 1 лица: Кор меным тыри вит арöс, батьö сетiс киам гудöк. Гудöкöс босьтi да кутi дживöдчыны, но ворсысь меысь эз артмы. Батьö менсьым чуньясöс кöртавлывлiс аслас чуньяс бердас да зiльлiс новлöдлыны наöн гудöк кизьяс вывтi. Но менам чуньясöй кывзысисны ывла вылын котралысь челядьлöн гöлöсъясö. Сiйö жö воас меным киам веськалi небöг да кутi сэтчö серпасавны. Ассьым серпасöс кольсьöма сiйö небöг уна лист бокö. Серпасöй мичмöдiс сьöд шыпасъясöн тырöм небöг лист бокъяссö. Ассьым уджöс петкöдлi бать-мамöйлы (М. Игнатов серти). | ||
+ | |||
+ | От 2 лица: Кор тэныд тыри вит арöс, батьыд сетiс киад гудöк. Гудöктö босьтiн да кутiн дживöдчыны, но ворсысь тэысь эз артмы. Батьыд тэнсьыд чуньястö кöртавлывлiс аслас чуньяс бердас да зiльлiс новлöдлыны наöн гудöк кизьяс вывтi. Но тэнад чуньясыд кывзысисны ывла вылын котралысь челядьлöн гöлöсъясö. Сiйö жö воас тэныд киад веськалi небöг да кутiн сэтчö серпасавны. Ассьыд серпастö кольöмыд сiйö небöг уна лист бокö. Серпасыд мичмöдiс сьöд шыпасъясöн тырöм небöг лист бокъяссö. Ассьыд уджтö петкöдлöмыд бать-мамыдлы (М. Игнатов серти). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ДАСÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 1 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) онö(й) уджалöй; 2) он велöдчы; 3) оз мунны; 4) эгö велöдöй; 5) онö тэрмасьöй; 6) оз сёрнитны. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) оз гижны; 2) онö(й) сёрнитöй; 3) огö(й) уджалöй; 4) оз зэр; 5) он вуджöд; 6) ог мун; 7) он ов; 8) оз лымъяв; 9) онö(й) вочавидзöй; 10) огö(й) петöй; 11) ог эшты; 12) оз сёрнитны. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. | ||
+ | |||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Infinitiv отрицательное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | ог кырымав огö кырымалöй | ||
+ | он кырымав онö кырымалöй | ||
+ | оз кырымав оз кырымавны | ||
+ | кырымавны | ||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Infinitiv отрицательное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | ог гиж | ||
+ | огö гижöй | ||
+ | он гиж | ||
+ | онö гижöй | ||
+ | оз гиж | ||
+ | оз гижны | ||
+ | гижны | ||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение настоящего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | 1 л. | ||
+ | ог котöрт огö котöртöй | ||
+ | 2 л. | ||
+ | он котöрт онö котöртöй | ||
+ | 3 л. | ||
+ | оз котöрт | ||
+ | оз котöртны | ||
+ | котöртны | ||
+ | Infinitiv | ||
+ | |||
+ | отрицательное | ||
+ | спряжение прошедшего | ||
+ | времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | эг отсась эгö отсасьöй | ||
+ | эн отсась энö отсасьöй | ||
+ | эз отсась эз отсасьны | ||
+ | отсасьны | ||
+ | отрицательное спряжение | ||
+ | прошедшего времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | эг серпасав эгö серпасалöй | ||
+ | эн серпасав энö серпасалöй | ||
+ | эз серпасав эз серпасавны | ||
+ | серпасавны | ||
+ | отрицательное спряжение | ||
+ | прошедшего времени | ||
+ | ед. число | ||
+ | эг лыддьы | ||
+ | эн лыддьы | ||
+ | эз лыддьы | ||
+ | мн. число | ||
+ | эгö лыддьöй | ||
+ | энö лыддьöй | ||
+ | эз лыддьыныотрицательное спряжение отрицательное спряжение | ||
+ | настоящего времени | ||
+ | прошедшего времени | ||
+ | 1 л. | ||
+ | 2 л. | ||
+ | 3 л. | ||
+ | Infinitiv | ||
+ | ед. число | ||
+ | мн. число | ||
+ | ог сьыв | ||
+ | огö сьылöй | ||
+ | он сьыв | ||
+ | онö сьылöй | ||
+ | оз сьыв | ||
+ | оз сьывны | ||
+ | сьывны | ||
+ | ед. число | ||
+ | эг пов | ||
+ | эн пов | ||
+ | эз пов | ||
+ | мн. число | ||
+ | эгö полӧй | ||
+ | энö полöй | ||
+ | эз повны | ||
+ | повны | ||
+ | |||
+ | 1 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Тулыснас лымйыс öдйö сылö. 2) Коми литературалы подув пуктысь И.А. Куратов олiс да уджалiс Усть-Сысольскын, Яренскын, Вöлöгдаын да Алма-Атаын. 3) Войдöрлун ми ветлiм театрö. 4) Коми культура шöринын нуöдiсны Тима Веньлы сиöм рыт. 5) Челядь исласисны джуджыд кырсянь. 6) Сыктывкарысь Ухтаö луннас ветлö уна автобус. 7) Нёбдiнса Виттор нима драма театрын тi видзöдiнныд спектак. 8) Войвывса вöрын быдмöны, коз, ньыв пу, тусяпу, пожöм, ниа пу. 9) Сыктыв ю усьö Эжва юö. 10) Нималана коми гижысь Г.А. Юшков чужöма Сыктывдiн районса Час сиктын. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Ме ог чеччы водз да ог вöч гимнастика. 2) Асывнас тi онö(й) чеччöй будильник горö. 3) Тэ он видзöд телевизор пыр асъя выльторъяса уджтас. 4) Ми огö мунöй удж вылö автобусöн. 5) Уджалысьяс оз видлавны лунтыр кабалаяс. 6) Луннас, пажын дырйи, эз чорыда зэрмы да эз унаöн кöтасьны. 7) Велöдчöм бöрын ме эг тэрмась гортö. 8) 15 часын тi энö(й) мунöй лызьöн котралан шöринö. 9) Рытнас ми эгö(й) видзöдöй футбол. 10) Мам-батьöй эз ветлыны Коми республикаса шылададрамаа театрö «Гöтрась, пиö, гöтрась» спектак видзöдны. 11) Рытгорулас эз шондöд да ми эгö(й) петалöй ывлаö гуляйтны. 12) Вокöй эз мун ёртыс дорö отсавны вöчны гортса удж. 13) Тi энö(й) дасьтöй ыджыд реферат. 14) Рытын став семьяöн эгö(й) чукöртчöй ужнайтны. 15) Ме эг сёрöн вод узьны, эг дыр лыддьысь. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Ме лыддя «Коми му» газет, но сiйö оз лыддьы «Коми му» газет. 2) Тэ мунан университетö, но ми огö(й) мунöй университетö. 3) Ме ог велöдчы Гуманитарнöй наукаяс институтын, но найö велöдчöны Гуманитарнöй наукаяс институтын. 4) Тi онö(й) ворсöй гитараöн, но ме ворса гитараöн. | ||
+ | |||
+ | 7 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Кöрткерöссянь Сыктывкарöдз нелямын гöгöр километр. | ||
+ | 2) Коми Республика лунвыв районъястi лунтыр лэбалiс вертолёт. | ||
+ | 3) Ухтасянь Вöркутаöдз öшйисны сьöд кымöръяс. | ||
+ | 4) Комын арöслань матыстчö нылöй. | ||
+ | 5) Тулыснас ваыс визувтö туйясöд, видзьясöд, эрдъясöд, ыбъясöд. | ||
+ | 6) Студентъяс велöдчöны 8 час асывсянь 15 час лунöдз. | ||
+ | 7) Уджалан луныс воö помлань. | ||
+ | 8) Ижевскысь студентъясöс овмöдiсны Коммунистическöй уличаса öтуволанiнö. | ||
+ | 9) Аски ми мöдöдчам лунвылö, медводз петам Киров туйлань, сэсся Москвалань, та бöрын Краснодарлань. | ||
+ | 10) Кельыдлöз енэжтi лэбöны кымöръяс. | ||
+ | |||
+ | 9 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) воны гортöдз; 2) вуджны юсö поскöд; 3) петны ош гуысь, 4) мöдöдчыны изэрдлань; 5) ньöбны билет театр кассаысь; 6) Коммунистическöй уличаыс заводитчö кöрттуй вокзалсянь; 7) небöгсö пуктыны джаджйö; 8) серакуыс батьсянь; 9) быдмыны районса юралысьöдз; 10) кывтны Печора ютi. | ||
+ | |||
+ | ДАС ÖТИÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 1 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Сиктыс ыджыд, сиктъясыс ыджыдöсь. 2) Сöстöм йöр, сöстöм йöръяс. 3) Студент лыддьысьö, студентъяс лыддьысьöны. 4) Ю паськыд, юяс паськыдöсь. 5) Дзоридз быдмö, дзоридзьяс быдмöны. 6) Керкаыс джуджыд, керкаясыс джуджыдöсь. 7) Кöчыс полысь, кöчьясыс полысьöсь. 8) Войвывса кар, войвывса каръяс. 9) Арыс зэра, аръясыс зэраöсь. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. | ||
+ | |||
+ | Мича ур | ||
+ | ён ош | ||
+ | тэрыб кöч | ||
+ | мудер руч | ||
+ | скöр кöин | ||
+ | еджыд юсь | ||
+ | ичöт тушаа кöр | ||
+ | ичöт сьöла | ||
+ | мелi пон | ||
+ | руд рöма пышкай | ||
+ | зiль вöв | ||
+ | гöрд морöса жонь | ||
+ | йöла мöс | ||
+ | збой катша | ||
+ | кузь кока йöра | ||
+ | |||
+ | 3 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Арся поводдяыд зэра да кымöра. 2) Тувсовъя лунъясыд шондiаöсь. 3) Урасьöм тöлысь тöвся. 4) Öти гожся лунö ми вотiм уна оз. 5) Асъя зэрыд — гöсьт. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. | ||
+ | |||
+ | Тöв: öшым тöлысь, тöвшöр тöлысь, урасьöм тöлысь. | ||
+ | Гожöм: лöддза-номъя тöлысь, сора тöлысь, моз тöлысь. | ||
+ | Ар: кöч тöлысь, йирым тöлысь, вöльгым тöлысь. рака тöлысь, | ||
+ | Тулыс: ода-кора тöлысь, кос му тöлысь. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | 1. Тöв. 2. Гожöм. 3. Тулыс. 4. Ар. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Коми Республика войвылын, Вöркутаын. 2) Коми Республика асыв-лунвылын, Койгортын. 3) Коми Республика лунвылын, Ыбын.4) Коми Республика рытыввылын, Важгортын. 5) Коми Республика асыв-войвылын, Печораын. 6) Коми Республика асыввылын, Мылдiнын. 7) Коми Республика войвылын, Петруньын. | ||
+ | |||
+ | 8 удж. | ||
+ | |||
+ | а) Миян рöдвуж олö Коми Республика асыв-лунвылын. | ||
+ | б) Ми мöдöдчим Коми Республика асыв-лунвылö. | ||
+ | |||
+ | а) Асывнас ми ветлiм Ыб сиктса важ вичкоö. | ||
+ | б) Пажын бöрын найö мунöны Ыб сиктса важ вичкоысь. | ||
+ | |||
+ | а) Катьö вöлi Сыктывкарса коми республиканскöй академическöй драма театрын. | ||
+ | б) Сiйö мунö Сыктывкарса коми республиканскöй академическöй драма театрö. | ||
+ | |||
+ | а) Арнас ми вöлiм И.А. Куратовлöн «Кöч Закар дорын» нима музейын. | ||
+ | б) Челядь мунöны И.А. Куратовлöн «Кöч Закар дорын» нима музейö. | ||
+ | |||
+ | а) «Коми му» газетын гижöма, мый... | ||
+ | б) Микол Гень гижö «Коми му» газетö. | ||
+ | |||
+ | ДАС КЫКÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 4 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) сёйöны; 2) радейтö (сёйö, пуö); 3) юмовтöм, юмов (турунвиж, сьöд); 4) сёян; 5) юöны; 6) пувъя (чöдъя, сэтöра, чöскыд); 7) öти (ыджыд, чöскыд), картупеля (рыська). | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) сёркни; 2) лук; 3) морков; 4) капуста; 5) гöрд гоб; 6) öгурчи; 7) йöв; 8) сов; 9) сакар. | ||
+ | |||
+ | 7 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) лук; 2) помидор; 3) оз; 4) кöчан; 5) огуреч; 6) сэтöр. | ||
+ | |||
+ | ДАС КОЙМÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 2 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) арнас; 2) тöвнас; 3) рытнас; 4) тулыснас; 5) гожöмнас, 6) луннас; 7) гожöмнас; 8) асывнас; 9) луннас, рытнас; 10) гожöмнас, арнас; 11) тöвнас, арнас, гожöмнас, тулыснас; 12) тöвнас, гожöмнас. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. | ||
+ | |||
+ | - сьöкыд – сьöкыдджык, медсьöкыд, медся сьöкыд, сьöкыдкодь, | ||
+ | - кузь – кузьджык, медкузь, медся кузь, кузькодь, кузёват, кузиник, | ||
+ | - шоныд – шоныдджык, медшоныд, шоныдкодь, шоныдiник, медся шоныд, | ||
+ | - пемыд – пемыдджык, медпемыд, медся пемыд, пемыдкодь, пемыдоват, | ||
+ | - мича – мичаджык, медмича, медся мича, мичакодь, мичаник, | ||
+ | - югыд – югыдджык, медъюгыд, медся югыд, югыдкодь, югыдоват, | ||
+ | - ыджыд – ыджыдджык, медыджыд, медся ыджыд, ыджыдкодь, | ||
+ | - паськыд – паськыдджык, медпаськыд, медся паськыд, паськыдкодь. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. | ||
+ | |||
+ | Няйт гуран, сöстöм ю; кузь кино, джуджыд пу; юмов оз, шома турипув; югыд лун, пемыд вой; Сыктывкарыс ыджыд, Печора карыс ичöт; важ Ухта кар, выль Усинск кар; кодзула рыт, шондiа асыв; Вöркута кар войвывса, Анапа карыс лунвывса; дженьыд кадколаст, ичöт керка. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Воын дас кык тöлысь. 2) Воын куимсё квайтымын вит лун, кассяна воö куимсё квайтымын квайт лун. 3) Нэмын сё во. 4) Урасьöм тöлысьын кызь кöкъямыс лун, кассяна воö — кызь öкмыс лун. 5) Моз тöлысьын комын öти лун. 6) Кос му тöлысьын комын лун. 7) Лунын кызь нёль час. 8) Тöлысьын нёль да джын вежон. 9) Часын квайтымын минут. 10) Öти минутын квайтымын секунда. 11) Вежонын сизим лун. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. | ||
+ | |||
+ | 1. Войвылысь лунвылö лэбзьöны медбöръя пöткаяс. 2. Пöт кынöмнад и кузь туйыд дженьыдджык. 3. Йöз киад няньыд век чöскыдджык. 4. Сора тöлысь медся шоныд мукöд гожся тöлысьысь. 5. Озйыд медъюмов вотöс. 6. Арся войясыс медся пемыдöсь. 7. Коми Республика ыджыдджык Марий Эл Республикаысь. 8. Микунь — Коми Республикаын медiчöт кар. 9. Коми Республикаын Лузберд медлунвыв район. 10. Печора ю вынаджык да паськыдджык Эжва юысь. 11. Сыктывдiн районса Ыб сикт кузьджык Выльгорт сиктысь. | ||
+ | |||
+ | 11 удж. | ||
+ | |||
+ | 1. Тöвшöр тöлысь кöдзыдджык урасьöм тöлысьысь. 2. Лöддза-номъя тöлысьын войясыс югыдджыкöсь да дженьыдджыкöсь. 3. Ыб сикт медся кузь коми сиктъясысь. 4. Öшым тöлысь кызь кыкöд лун медся дженьыд лун да медся кузь вой воын. 5. Урасьöм тöлысь медся дженьыд тöлысь воын. 6. Мам ставсьыс донаджык да матыссаджык. 7. Медся шуда гаж — Выль во. 8. Коми республикаса став юясысь Печора ю паськыдджык да пыдiджык. 9. Мукöд вогöгöрся кадысь тулысыс гораджык да яръюгыдджык. 10. Сора тöлысь шоныдджык лöддза-номъя да моз тöлысьясысь, тöвшöр тöлысь кöдзыдджык öшым да урасьöм тöлысьясысь. 11. Медся югыд (кыпыд) да вунöдлытöм казьтылöмъяс колисны студенталан кадсянь. 12. Коми республикаса медся лунвыв ин Луздор районын. | ||
+ | |||
+ | ДАС НЁЛЬÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 1 удж. | ||
+ | |||
+ | 1. И.А. Куратовлы паметник сулалö опера да балет театр водзын. 2. Университетö пыри велöдчыны техникум помалöм бöрын. 3. Миян керканым сулалö кыр улын. 4. Керка гöгöр быдмö уна мича дзоридз. 5. Теплоход кывтö Печора ю кузя. 6. Госсöвет керка дорын эм Коми Республикаса госслужба академия. 7. Öшинь вылын пукалö кань, пач сайö дзебсьöма каньпи. 8. Керка пытшкын эм кык узьлан жыр, öти ыджыд вежöс да сёян жыр. 9. Вермöм лунö Сыктывкар весьтысь енэжсö мичмöдö уна рöма салют. 10. Студентъяс лыддьöны Коми Республика история йылысь небöг. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. | ||
+ | |||
+ | 1. Вошöм понда оз позь мунны вöрö öтнадлы. 2) Эжва кар куйлö Вычегда ю бокас. 3) Сыктывкарын Киров уличаыс Киров парк весьтас. 4) Яръюгыд шондi тыдовтчис кымöръяс сайысь. 5) Сыктывкарын Динамо стадион железнодорожнöй вокзал саяс. 6) Самолётъяс лэбалöны енэж вывтi. 7) Поезд мунö кöрт туй вывтi. 8) Арнас коръяс усьöны му вылö. 9) Сыктывкарса олысьяс гожйöдчöны Вычегда ю дорын. 10) Талунъя лекция коми кывйысь вöлi кывбöръяс йылысь. 11) Выльвося ыджыд коз сулалö вежöс шöрын. 12) Школаын велöдчысьяс пукалöны партаяс сайын. 13) Сыктывкарын В.А. Савинлы казьтылан мыгöр сулалö В.А. Савин нима драма академическöй театр дорын. 14) Уджавны пыри университет помалöм бöрын. 15) Дона изъяс перйöны му пытшсьыс. 16) Сыктывкарын И.А. Куратовлы памятник сулалö опера да балет театр водзын. 17) Сыктывкарын 1 No-а школа опера да балет театр сайын. 18) Асланыс гижöдъясын коми гижысьяс гижисны вöр-ва да Коми му йылысь. 19) Каналан сöветлöн стрöйбаыс сулалö Стефановскöй изэрд вылын. 20) Сыктывдiн район куйлö Сыктывкар гöгöр. 21) Мöдлапöв (Зареччö) сиктö позьö веськавны ю вомöн вуджöмöн. 22) Куратов нима музей Киров парк дорын. 23) Сыктывкарын шöр универмагыс Интернациональнöй улича вылын. 24) Карын дзоридзьяс пуктöны шöр улич туйяс пöлöн. 25) Дзодзöг кельöб лэбзис карса уличьяс весьтын. 26) Айму дорйысьяслы паметник сулалö Коми наука шöрин да Печать керка костын. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Черныб, Сёльыб, Пызьдiн, Латьюдiн коми сиктъяс поздысьöмаöсь Мозын ю пöлöн. 2) Коми Республика весьтын лэбисны мöд муысь ыджыд боингъяс. 3) Коми Республикаса телевизионнöй канал пыр юöртiсны поводдя йылысь. 4) Сыктывкар да Ухта каръяс костын эм уна коми сикт да грезд. 5) Коми кывйöн сёрнитö 500 сюрс гöгöр морт. 6) Виктор Савин гижöдъяс улас гижсьöма кыдзи Нёбдiнса Виттор. 7) Миян керка гöгöр быдмöны кыдзьяс, а керка сайын быдмöны картупель да лук. 8) Туй пöлöн мунö пода морт. 9) Пач вылын куйлö Кысук нима каньпи. 10) Миян керка сулалö сикт шöрын. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Гöрд гоб быдмö пипу дорын. 2) И.Г. Тороповлöн висьтъяс да повесьтъяс Коми му вöр-ва йылысь да сылöн олысьяс йылысь. 3) «Ö» шыпаслы паметник сулалö Коми культура шöрин водзын. 4) Рöштво водзын Выль во гаж локтö. 5) Дзоридзьяс сулалöны öшинь вылын. 6) Сыктывкарын коми этнография музей сулалö Степан изэрд да Киров нима парк костын. 7) Ыджыд пон мунö кöзяин дорын. 8) Сорма шор визувтö кыр улас. 9) Сьöд кымöръяс öшйисны Изьва весьтын. 10) Выльвося коз сулалö изэрд шöрын. 11) Челядь котралöны керка гöгöр. 12) Йöра котöртiс-вуджис туй вомöн. 13) Вотчысьяс мунiсны вöрö видзьяс кузя. 14) Пыста пуксис кыдз вылö. 15) Пелысь пуяс быдмöны туй пöлöн. | ||
+ | |||
+ | 5 удж. | ||
+ | |||
+ | А. 1) локны гортö удж вылысь, 2) пуктыны пызан вылö, 3) исковтны джуджыд чой вывсянь, 4) юсö вуджны пос вывтi, 5) дадьсö катöдны кыр вылöдз, 6) коз вылын куткырвидзис сьöд дозмöр; | ||
+ | Б. 1) госслужба академия изэрд дорын, 2) пöль-пöч дорысь петны, 3) вöр дорлань веськöдчыны, 4) саридз дорсянь гортöдз мунны подöн, 5) лэччыны ю дорöдз, 6) мунны ёрт керка дортi, 7) ю дорöдз абу ылын; | ||
+ | В. 1) шондi тыдовтчис кымöр сайысь, 2) машинаысь кежны туй бокö(лань), 3) лэччыны кыр улö ю дорö, 4) петкöдны кöлуй керка пытшкысь, 5) кар весьтын öшйöмны сьöд кымöръяс, 6) вештыны скамья öшинь водзысь, 7) вайöдны машинаöн театр дорöдз(ö); | ||
+ | Г. 1) кадыс катовтö тöв шöрлань нин, 2) уджаланiн да оланiн костын эм институт, 3) парк дiнсянь(ысь) веськöдчыны изэрдлань, 4) урыс тюрöбöн кайöма коз йылöдз(ö), 5) керка бердын быдмö уна дзоридз, 6) кань ветлöдлö керка вевт вывтi(ын), 7) веськавны сиктса юралысь дорö. | ||
+ | |||
+ | ДАС ВИТÖД ТЕМА | ||
+ | |||
+ | 1 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) мунöй; 2) сьыв; 3) лыддьöй; 4) уджаламöй; 5) виччысьöй; 6) пасйы. | ||
+ | |||
+ | 2 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Бура (колана ногöн) шуам сёрни шы. Шуам — 1 л., мн. ч. | ||
+ | 2) Эн видзöд матысь телевизорсö. Эн видзöд — 2 л., ед. ч., отриц. спряжение. | ||
+ | 3) Чолöмалöй ветеранъясöс Вермöм лунöн. Чолöмалöй — 2 л., мн. ч. | ||
+ | 4) Вайö(й) ветламöй Коми национальнöй шылада-драмаа театрö. Вайö(й) ветламöй — 1 л., мн.ч. | ||
+ | 5) Огö(й) мунöй гуляйтны, ывлаын турöб. Огö(й) мунöй гуляйтны — 1 л., мн. ч., отриц. спряжение. | ||
+ | 6) Лыддьы баблы (пöчлы) серакусö. Лыддьы — 2 л., ед. ч. | ||
+ | 7) Отсав пöрысь аньлы вуджны туйсö. Отсав — 2 л., ед. ч. | ||
+ | 8) Видзöй вöр-васö, тайö миян озырлунным! Видзöй — 2 л., мн. ч. | ||
+ | 9) Энö(й) вунöдöй ассьыныд бать-мамнытö. Энö(й) вунöдöй — 2 л., мн. ч., отриц. спряжение. | ||
+ | |||
+ | 3 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) тöдмася; 2) эз мун; 3) велöдчанныд; 4) уджалöны; 5) огö(й) тöдöй; 6) вöлiн. | ||
+ | |||
+ | 4 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) шуöны; 2) мöдöдчöны; 3) велöда, Ыб сиктса школаын; 4) локтöны, Ухтаысь, Сыктывкарö; 5) пажнайтан, дас кык час да джынйын; 6) Усинскын, олам, Печораын; 7) локтанныд, Сосногорскысь, Питирим Сорокин нима Сыктывкарса канму университетö. | ||
+ | |||
+ | 6 удж. | ||
+ | |||
+ | Сьывны, уявны, локны, гижны, кöмасьны, вöтчыны, лыддьысьны, варччыны, пыравны, гудöкасьны Видзöдны, дасьтыны, кыны, быдтыны, лыйны, велöдчыны, мыськасьны, индыны, локны, уджавны | ||
+ | |||
+ | 7 удж. | ||
+ | |||
+ | 1) Кельыдлöз енэжысь тыдалö турияслöн лунвылö лэбöмыс. 2) Арнас муыс вевттьысьö виж, веж, гöрд, мугöм рöма коръясöн. 3) Катшасинлöн пытшкöс юкöныс кольквиж рöма, а лепестокъясыс еджыд рöмаöсь. 4) Уртшакыс овлö лöз, гöрд, пемыдгöрд, югыдлöз, кольквиж рöма. 5) Арнас войясыс кöдзыдöсь, пемыдöсь. 6) Рытъядор шондiыс яръюгыд гöрд рöма. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | АСШÖРА ЛЫДДЯН ДА ВУДЖÖДАН ТЕКСТЪЯС / ТЕКСТЫ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА | ||
+ | |||
+ | 1. Миян дона да пыдди пуктана велöдысьöй, Светлана Евгеньевна! Чолöмалам Тiянöс Выль воöн да Рöштвоöн! Сиам, мед Тiян олöмын пыр вöлi (прошедшее время от Inf. вöв-ны) яръюгыд шондi да кымöртöм енэж! Крепыд дзоньвидзалун Тiянлы! Кузь нэм да бур шуд! Шуда да кыпыд Выль во! Тiян велöдчысьяс, Öндрей да Марья. Öшым тöлысь комын öтиöд лун. | ||
+ | 2. Гожöмнас ме отпускала. Отпускöй кузь — ветымын кöкъямыс лун. Кольöм во сора тöлысьö ме ветлi Кипр дi вылö. Моз тöлысьын шойччи Комиын. Уджалi дачаын. Но эг гожъяв. Гожöмыс кöдзыд вöлi. Прöст кадö ветлi вöрö. Вотчи. Чери кыйи. Челядьöй шойччисны Крымын Сьöд саридз дорын. Ёртöй подöн ветлiс Ухтасянь Из гöраöдз. Бура и шойччим гожöмнас! Лöсьыда коллялiм шойччан кад. И тэныд, ёртöй, сиам бур гожöм! 3. Попова Кристиналöн рöдвужыс олö Кöрткерöсын. Тайö сиктыс ыджыд да мича, районлöн юрсикт. Батьыс Кристиналöн уджалö вöрын, сiйö нималана пöрöдчысь, а мамыс велöдö сиктса школаын, сiйö коми да роч кывйысь велöдысь. Батьмамныс пыдди пуктöны ассьыныс чужан кыв да культурасö. Кристиналöн Ирина нима ыджыдджык чойыс уджалö сиктса администрацияын, сiйö видз-му овмöс юкöнöн веськöдлысь. Кристина öнi велöдчö Сыктывкарын, госслужба академияын, медводдза курсын. Босьтö мöд вылыс тшупöда образование. | ||
+ | 4. Поводдяыс Комиын аслыспöлöс: гожöмыс дженьыд да шоныд, тöлыс кузь да кöдзыд. Коми му лунвыв районъясын поводдяыс ёна торъялö войвыв районъясысь. Тулысын, кор лунвыв районъясын дзоридзалö льöм пу да пелысь пу, войвылын век на куйлö лым. Тöвшöр тöлысьын шöр температураыс лунвылын, Сыктывкарын, дас вит градус кöдзыд, а войвылын, Вöркутаын, кызь градус кöдзыд. Гожöмын, сора тöлысьын Сыктывкарын шöр температураыс дас квайт градус, а Вöркутаын дас öти градус шоныд. | ||
+ | 5. Лена — том ныв, велöдчысь. Леналöн семья олö Вöркутаын, но сiйö олö Сыктывкарын, велöдчö Сыктывкарса канму университетын, управление факультетын. Леналöн эмöсь бать-мам, Илля вок да Оля чой. Бать уджалö Вöркутаса кызь витöд номера школаын, сiйö школаса веськöдлысь да история велöдысь. Мамыс — бурдöдысь, кирург. Чой да вок ичöтöсь на, велöдчöны коймöд классын. Гожöмнас Леналöн семья чукöртчö öтвылысь да мунöны шойччыны лунвылö, саридз дорö. Поездын мунiгöн найö тöдмасьöны уна сиктöн да карöн, вöр-ваöн. Войвывса вöр-ва ёна торъялö лунвывса вöр-ваысь, мый ёна шензьöдö челядьöс. Арнас челядь висьтасьöны шойччöм йылысь ёртъяслы. | ||
+ | 6. Ирина — госслужба академияын управление факультетын велöдчысь. Сiйö велöдчö медводдза во на. Ирина олö Ухтаын, уджалö Ухтаса из шом перъян предприятиеын, сiйö кадръяс юкöнын веськöдлысь. Ириналöн эм верöс да кык пи. Пияныс ыджыдöсь нин. Олег — ыджыдджык пи, велöдчö Ухтаса канму университетын, нёльöд курсын, Саша — ичöтджык пи, велöдчö комын витöд номера школаын, дас öтиöд классын. Максим верöсыс уджалö öттшöтш Ирина гöтыркöд öти предприятиеын, сiйö шопер. Тöвнас став семьяöн ёна радейтöны исласьны лызьöн, гожöмнас шойччöны рубеж сайын либö саридз дорын. Тöдмасьöны мöд мулöн либö карлöн культураöн да традицияясöн. | ||
+ | 7. Ми олам Россия Федерацияса Коми Республикаын. Коми му куйлö Европаса Россиялöн асыв-войвылын. Республикалöн чужан луныс — сюрс öкмыссё кызь öтиöд вося моз тöлысь кызь кыкöд лун. Каналан кывъяс — коми да роч. Республикалöн юркарыс — Сыктывкар. Тайö карыс поздысьöма Сыктыв ю бокын. Сыктывкар гöгöр уна коми сикт-грезд, кодъяс пырöны Сыктывдiн районö. Коми Республика озыр вöрöн, тшак-вотöсöн, дона куа пемöсъясöн, из шомöн, биаруöн да дона изйöн. Республикаын эмöсь паськыд да джуджыд юяс — Печора, Эжва, Сыктыв. Сэнi уялö быдсяма чериыс. | ||
+ | 8. Сыктывкар кыв артмис кык кывйысь: «Сыктыв» да «кар». Сiйö вежöртö «Сыктыв ю дорын олан ин, кар». Сыктывкар — медся важ кар миян республикаын. Сiйö — Россияса войвылын ыджыд промышленнöй, научнöй да культурнöй шöрин. Сюрс сизимсё кöкъямысдасöд воын сiйö лои Усть-Сысольск карöн. Сюрс öкмыссё комынöд воын Усть-Сысольсклы сетiсны выль ним — Сыктывкар. Сыктывкарын олö кыксё нелямын сюрс гöгöр морт. Сыктывкарлöн эм торъя юкöнъяс: Эжва, Тентюков, Париж, Кöджпон, Давпон. | ||
+ | 9. Тайö Петыр. Сiйö зонка, велöдчысь. Петыр олö Ухтаын, велöдчö Ухтаса канму техническöй университетын. Петырлöн эмöсь бать-мам, чойяс да вок. Чойясöс шуöны Марина да Ӧльга. Марина олö Вöркутаын, уджалö вузасянiнын. Ӧльга чой ичöт на, сiйö велöдчö Ухтаса комын квайтöд номера школаын, öкмысöд классын. Петырлöн Ваня вок — веськöдлысь, экономист, сiйö уджалö Коми Республикаса вузасян министерствоын. Гожöмнас Петырлöн чойяс да вок чукöртчöны бать-мам дорын Ухтаын, шойччöны ыджыд семьяöн, а сiдзжö отсасьöны бать-мамныслы вöдитны град выв пуктассö. | ||
+ | 10. Ӧльга — госслужба академияын управление факультетын велöдчысь. С i йö олö Усинскын, уджалö Усинск карса администрацияын. Ӧльга верöс сайын. Öльöксан верöскöд быдтöны пиянöс. Найöс шуöны Öндрей да Илля. Гозъялöн челядьыс велöдчöны кызь öтиöд номера школаын, кöкъямысöд классын. Гожöмнас став семьяöн найö шойччöны саридз дорын: гожйöдчöны, купайтчöны, нимкодясьöны лунвывса вöр-ваöн. Моз тöлысь помын, шойччöм бöрын, став семьяöн найö бöр локтöны Усинскö. Кöч тöлысьын Ӧльга да Öльöксан петöны удж вылö, пияныс мунöны школаö. | ||
+ | 11. Ми олам Коми Республикаын. Коми му куйлö Европаса Россиялöн асыв-войвылын. Республикаын эм зэв уна ичöт да ыджыд ю. Паськыд юяс — Печора да Эжва. Печора петö Урал гöраясысь да кывтö войвылö, усьö Йиа саридзö. Тайö Европаын медся ыджыд юясысь öти. Печораö усьöны Уса, Изьва, Тшугöр, налöн ичöт вожъясыс. Эжва векньыдджык Печораысь, но сiдзжö вына ю. Сiйö визувтö рытыввылö, ылö да усьö Войвыв Двинаö. Эжваö усьöны Висер, Сыктыв да Емва юяс. Гожöмнас миян юяс зэв мичаöсь (суффикс -öсь указывает на множественное число), тöвнас — лöньöсь, тулыснас — гораöсь. | ||
+ | 12. Коми Республика — зэв ыджыд му. Сылöн пасьтаыс нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. Комиын мувывса озырлунысь медтöдчанаыс — вöр, коми парма. Коми му став пасьтаысь вöрыс босьтö квайтымын öкмыс прöчент. Вöрыс Комиын зэв уна — ставнас кызь кöкъямыс миллион сизимсё сюрс гектар. Став вöрысь лыска пуа вöр — кöкъямысдас öти прöчент, коръя пуа вöр — сöмын дас öкмыс прöчент. Республикаын тшöтш эм уна нюр, унджыкыс тундраын. Став муысь дас кык-дас вит прöчентыс нюр. | ||
+ | 13. Коми Республика — Россияса Федерация пытшкын торъя администрация тэчас. Сюрс öкмыссё öкмысдасöд воöдз сiйö вöлi Автономияа республика. Коми йöз сёрниын эм нэмöвöйся ним – Коми му. Юркарыс сылöн — Сыктывкар, мый вежöртö «Сыктыв ю дорын кар». Пасьтаыс республикалöн нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. Олысь лыд — öкмыссё сизимдас öти сюрс витсё морт (2006-öд воын). Чужан лун — сюрс öкмыссё кызь öтиöд вося моз тöлысь кызь кыкöд лун. Республикалöн медыджыд веськöдлысь — Юралысь. Республикаын олысьяс бöрйöны Юралысьöс нёль во кежлö. | ||
+ | 14. Коми республикаын кык сюрс квайтöд воын олiс öкмыссё сизимдас öти сюрс витсё морт. Каръясын олöны йöзысь сизимдас квайт прöчентыс, а сиктъясын — кызь нёль прöчентыс. Юркарыс Комиын — Сыктывкар. Коми республикаын кызьöд нэм чöж каръяс зэв öдйö быдмисны. Кызьöд нэм комынöд воясö Коми муын вöлi сöмын öти ичöт кар — Сыктывкар, а öнi — дас кар. Республикаса войвыв каръясын олöны да уджалöны из шом перйысьяс (Вöркутаын да Интаын), биару да мусир перйысьяс (Ухтаын, Усинскын, Вуктылын), Эжваын олöны кабала вöчысьяс, Микуньын — кöрт туй вылын уджалысьяс. | ||
+ | 15. Коми войтыр олö сиктса районъясын да Сыктывкарын, мукöд карын тшöтш. Республикаын гырысь сиктъяс — тайö районса шöринъяс, юрсиктъяс: Айкатыла, Визин, Выльгорт, Изьва, Койгорт, Кöрткерöс, Кослан, Абъячой, Кулöмдiн да Чилимдiн. Чилимдiн районын олöны рочьяс. Сиктса олысьясысь унджыкыс вöдитöны му да видзöны скöт. Изьва да Печора вожъясын, тундраын олöны да уджалöны кöр видзысьяс. Вöрса посёлокъясын уджалöны вöр лэдзысьяс, пöрöдчысьяс. Коми йöз да республикаса уна мукöд олысь радейтöны вöр-ва, вöралöм, вотчöм да чери кыйöм. | ||
+ | 16. Сыктывкар — Коми республикаын юркар. Сар дырйи Сыктывкарлöн вöлi Усть-Сысольск роч ним. Колян нэмын, сюрс öкмыссё комынöд воын, карлы официальнöя сетiсны öнiя ним Сыктывкар, кодi вежöртö «Сыктыв ю вылын кар». Талунъя Сыктывкар — ыджыд, том да быдмысь кар. Сэнi олö кыксё нелямын сюрс сайö морт. Кар шöр зэв öдйö вежсьö, кыпöдöны уна судтаа мича выль керкаяс. Сыктывкарын эм Париж нима юкöн. Сюрс кöкъямыссё дас кыкöд воын Россия да Прансiя костын тыш бöрын пленö веськалöм прансузъясöс овмöдiсны Сыктывкарö тайö юкöнас. Найö и сетiсны ним — Париж. | ||
+ | 17. Павел олö Эжваын, уджалö школаын, велöдö физика да математика урокъяс. Сiйö велöдчис Сыктывкарса канму университетын. Помалiс университетсӧ вит во сайын. Университетын зiлис бура велöдчыны, вермасис олимпиадаясын, быдсяма конкурсъясын. Унаысь шедöдлiс призöвöй местаяс. Öнi Павел окотапырысь сетö ассьыс тöдöмлун школаса велöдчысьяслы. Витöд класса челядьлы нуöдö математикаысь кружок. Сэнi сiйö и классöн веськöдлысь. Челядь пыдди пуктöны ассьыныс велöдысьсö, зiльöны унатор тöдмавны математикаысь, вöчöны öттшöтш ребусъяс, артасян уджъяс. Шойччан лунъясö Павел аслас быдтасыскöд ветлö лызьöн — тöвнас, вартчанiнӧ — тулыснас да арнас. Гожöмнас Павел да челядь шойччöны гортын, налöн каникулъяс. | ||
+ | 18. Кебра сикт куйлö Коми Республика лунвылын, Сыктыв районын. Нималö тайö сиктыс медводдза коми поэт да коми литературалы подув пуктысь Иван Алексеевич Куратовлöн Кебраын чужöмöн. Ачыс сиктыс нюжалöма вель уна километр вылö. Мылькъяс вылын артмылöмаöсь посни грездъяс. Сэнi и овмöдчылöмаöсь коми йöз. Сикттi визувтö Буб ю. Сiйö торйöдö Кебра сиктсö Мӧдлапöв (Зареччö) сиктöн, но тшöтш пырö Кебраса сиктсöвет улö. Кебраын эм «Кöч Закар керка» нима музей. Сiйö тöдмöдö И.А. Куратов произведениеясын персонажъясöн, поэт творчествоöн. Музейын да сылöн гöгöрас позьö тöдмасьны и коми войтырлöн важъя оласногӧн. Сиктлöн öнiя нимыс Куратово йитчöма поэт нимкöд, но комиöн Кебра нимыс век на бергалö йöз сёрниын. | ||
+ | 19. Альбина велöдчысь, сiйö студент. Велöдчö Альбина Сыктывкарса канму университет бердын Гуманитарнöй наукаяс институтын, нёльöд бöръя курсын. Сiйö зэв збой, сюсь да вежöра ныв, зiльö велöдчöмын. Альбина кöсйö лоны вуджöдчысьöн да велöдö уна кыв. Институтын бура туялöвелöдö коми да мукöд финн-угор кывъяс. Пырöдчö финн кыв грамматикаö, гортын асшöра велöдö финн кыввор. Гожся финн курсъяс дырйи сiйö ветлöма Финн муö, тöдмасьöма уна ас коддьöмыскöд, кодъяс локтöмны Россияысь, Германияысь, Швецияысь, Эстонияысь, Венгрияысь да мукöд муысь. А öтувъя кывнас ставныслöн вöлi финн кыв. Сы пыр Альбина зiльö велöдны и мукöд кыв, найö восьтасны сылы мирсö. | ||
+ | 20. «Очерки по истории Коми АССР» небöгын шуöма, мый XIX-öд нэм помын Усть-Сысольскса уездын вöлöма: дворянаыс (векджык карын олысь рочьяс) — 330 морт, вичкоын кесъялысьыс — 1 135 морт, му уджалысьыс — 90 679 морт, купечыс — 209 морт, мещаниныс – 3 263 морт. Комиын пыр водзö пондiсны нимавны зырянаысь петлöм велöдчöм йöз — Г.С. Лыткин, В.Н. Латкин, К.Ф. Жаков да мукöд. Коми литературалы подув пуктысь И.А. Куратов эз эскыв коми кывлы пом туналысь йöзлы. Коми гижысьяс бура тöдлiсны роч культура да зiльлiсны тырвыйö тöдмавны тшöтш рытыввыв Европаса культураысь традицияяс (И.А. Плосков, Е.А. Цыпанов). | ||
+ | 21. Коми кывйын ур кыв пасйö оз сöмын пашкыр бöжа ичöт мичаник пемöсöс, тшöтш и сьöм, рочöн кö, копейка. Татшöмторйыс важ коми йöзлӧн олӧм-вылöмын кыссьö öтувъя перым кадсянь на, кор öнiя удмурт да комияс овлöмаöсь öтлаын. Öнiя удмурт кывйын эм коньдон кыв, пытшкöсса вежöртасыс «ур дон», кывйыс пасйö öти ур (кöпейка) да дзоньнас сьöм. Ур кывйöн мариечьяс да мордва тшöтш пасйöны кöпейкасö. Тöдöмысь, кöрт да кабала сьöм олöмö зумыда пыртöдз буретш ур куыс и ветлöма посни сьöм пыдди. Важöн, сардырся кадö, öти кöпейкаыслöн доныс вöлöма вель ыджыд, та понда öти кöпейкасö нимтылöмны «куим ур», кöпейка да джынсö — «вит ур», а кык кöпейкасö — «сизим ур» кывтэчасъясöн. Вочасöн сэсся нин комияс пондöмаöсь медпосни кöрт сьöмсö (öти кöпейкасö) шуны ур кывйöн. Тайö нöшта индö важ комияс олöмын вузасьöмлöн ыджыд тöдчанлун вылö (Е.А. Цыпанов). | ||
+ | 22. Пукалö тшынас дорын Вась, ужнайтö — кач сöчöн няклялö, бергöдлö чужöмсö номъясысь тшын паныд. Ном курччалöмысь Вась оз дöзмы, тöдö: номтöгыд, шоныдтöгыд нинöм оз артмы: турун, нянь ни вотöс. «Лöддза-номъя гожöм — бур во», примета сылöн. Бара жö кöклöн кöкöмыс: дыр кö, сёр кадöдз кöкö — бур во водзö, гожöм лоö кузь, а кузьджык кö гожöм — няньыд удитас воны. Сiдзи пукалiс, мöвпалiс Вась номъяс сiльгöм зыкö да кöкъяс кöкöм шыö. Сёйис, бисö сайкис да пырис вонйö... Но дыр на эз унмовсь, мöвпалiс аслыс. Надзмöса, нюдза пырисны дöра вон пытшкö войся олöмлöн шыясыс. Пыдiсянь кысянькö кылiсны номъяс (В. Чисталёв (Тима Вень). | ||
+ | 23. Деда-внука пондiсны чöсмасьны сэтöрöн веськыда пыжсяньыс. Некодöн вöрзьöдлытöм, бура кисьмöм сэтöр розъясыс югъялiсны-öшалiсны сьöд виноград кодьöсь — пев пом гырся тусьясаöсь, ва весьтад да дзик сöстöмöсь, сöмын тай быдлаö сибалысь черань кутшöмакö везйöдлыштöма аслас еджыд сунисöн. Кисьмöм тусьясыс кокниа нин чукталiсны розъяссьыс, и деда-внука кабыр тырнас чöвталiсны воманыс нинöмöн öткодявны позьтöм кöра вотöссö, кодi быттьö мавтыштiс пöсялöм гыркнысö, ыркöдiс и горшнысö веськöдiс. Сэсся и вотiсны сэтöрсö неыджыд чуман тыр. Дедушыс шуис, рытнас пö чай юны бур лоö, сакар пызьöн юммöдыштöм бöрын позяс на панявны и... (И. Торопов). | ||
+ | 24. Ыджыд да мича олöм олiс нималана Коми АССР-са народнöй поэт Серафим Алексеевич Попов. Збыль шуöны: мортыс кö ыджыд сьöлöма, озыр кö сылöн пытшкöсса олöмыс, завидьтана кö сылöн олан туйыс — биографияыс, сэтшöмöн жö лоö и сылöн поэзияыс — озырöн-мичаöн, ас бердас кысканаöн. Тöдмавтöм туйяс ёна радейтысь, мудзлытöм коми поэт Серафим Попов писькöдчывлiс Коми мулöн быд пельöсö, волiс шахтаясö, паськыд эрдъяса тундраö, окотапырысь кайлывлiс Полярнöй Урал, Кавказ, Карпаты гöряс йылö, волiс уна карö да сиктö. Но поэтöс пыр кыскö «лыдтöм дзоридзöн тыр Коми муö», кöть: Эмöсь лунвылын мичаджык муяс, сэнi кывтöны визувджык юяс. Сöмын мыйлакö пыр медся матыс эзысь лысваöн дзирдалысь асыв. Поэтлöн петавлiс комынысь унджык сборник, гижöдъяссö вуджöдöма мукöд кыв вылö (Л.А. Пунегова). | ||
+ | 25. Ме тшöкыда волывла Эжва йывса тайö сиктас. Чечча тэрыб «Заря» теплоходысь да ньöжйöн восьлала нöрыс паныд. Со и кыр йыв. Небыдик тöвру ворсöдчö юрсиöн. Син водзын тöдса серпас: енэж помöдзыс шылькнитчöм парма, важ Эжвалöн кузь бöж, вабердса видзьяс. Сулала да вомтырöн апала сöстöм сынöдсö. Кыла, кыдзи шувгöны мышку сайын тополь пуяс. Пашкырöсь, ёнöсь, мичаöсь. Гораа тутöстiс лэчыд гöлöса катер. Быттьö унмысь палялi. Босьтi кöлуйöс да веськöдчи туйöд — топольяслань. Кымын матыстча пуяслань, сымын гораджыка кыла коръяслысь шарöдчöмсö. Кокъясöй асьныс лэбöдöны-нуöны тöдса потшöс боктi, луд вомöн ыджыд керка дiнö (А. Ульянов). | ||
+ | 26. Вöркута (Воркута) карлöн нимыс миян муын паськыда тöдса. Сьöкыд тыш кадö, 1943 вося вöльгым тöлысь 26-öд лунö, Вöркута лои карöн. Вöркута том кар, но нимыс сылöн важ. Гöгöрвоана и сiйö, мый карсö шуöма ю ним серти. Вöркута — ненеч ним. Медводдза юкöныс варк кутö «ош» вежöртас, -ута кывтор петкöдлö, мый кöнкö, кодкö, мыйкö эм. Сiдз, Вöркута кывлöн вежöртасыс лоö «ошкаин: места, кытчö волывлöны либö кытöн олöны ошъяс». Вöркута моз жö артмöмаöсь уна мукöд ненеч иннимъяс: Нерута «бадьяин, бадьйöсь места», Хадута «козъяин, козйöсь места», Харута «сускаин, суска места» (А.И. Туркин серти). | ||
+ | 27. Бара воис гажа тулыс. Пондiсны варовитны-бузгыны Печораö тэрмасьысь шоръяс. Югыд шондi азыма нюлiс пармалысь лымсö. Тэрыб Коклы, йöрапилы, кодлы неважöн тыри арöс, лöсьыда кутiс овсьыны выль местаын. Кынöм вöлi пöт. Ёртыд мыйта колö дiнад. Кузь Гöнаясысь повны нинöм. Тэрыб Кок ёнакодь быдмис, шылялiс, кутiс кывны ас пытшсьыс пыр унджык и унджык вын. Некод сiйöс эз кут и гуляйтöмысь. Кор окота лолiс, сiйö тöвзьылiс парма ягъясö да бурпöт ризъявлiс кузь тöв бöрын ловзьыны заводитöм вöрöд. А рытъявылыс волiс бöр мусмöм гортас (И. Торопов). | ||
+ | 28. Финляндияса гожöм Скандинавияын гожöмнас тшöкыда зэрö, лунъясыс ыркыдöсь. Финнъяс велалöмаöсь нин татшöм поводдя дiнас да шмонитöны та вылын. Öти финн юалö мöдлысь: — Вöлi-ö таво миянын гожöмыс? — Вöлi, — вочавидзö мöдыс. — Кор? — Середаö дас час асывсянь дас кык час лунöдз. Финн гижö ёртыслы Венгрияö сераку: «Финляндияын гожöмыс кöдзыд да зэра, но бур кöть, дженьыд». Негр-студент, кодi велöдчö Хельсинкиын, гижö Африкаö гортсаяслы сераку: «Финляндияын во гöгöр век тöв, турунвиж тöвсö бара на позьö кыдзкö терпитны, а еджыд тöлыс — веськыда терпитны позьтöм» (Е.А. Игушев). | ||
+ | 29. Морт — мувывса олысь, но уна нэм, сюрс во чöж сылöн синъясыс дзоргисны енэжö да зiлисны тöдмавны помтöм кодзувъяслысь ладсö. Морт кужис корсьны енэжса серысь сэтшöм кодзув чукöръяс, кодъяс отсалiсны сылы войын веськыда мунны саридзöд, аддзыны вöрысь петан туй, тöдмавны кад да поводдя. Кодзувъяс ковмисны мортлы, и сiйö сеталiс налы нимъяс, кыдзи юяслы да тыяслы. «Большая медведица». Тайö кодзув котырсö быдöн тöдö челядьдырсянь и, дерт, эз öтчыд мöвпавлы, мыйла медведица — энь ош? Тайö жö кöш! Нёль кодзув артмöдöны кöшсö, а мукöд куимыс кöш вугсö. «Медведица» нимыс рочö воöма греческöй «ош» ним пыр. Кöшöн тайö кодзув чукöрсö шуöны оз сöмын комияс, но и рочьяс, марияс, мордва да с.в. Комияслöн нöшта эм мöд ним — Сизима кодзув. Мыйла? Быдöнлы гöгöрвоана — сизим медся югыд кодзув. Финнъяс тайö кодзув котырыслы сетöмаöсь Хирви ним «кöр, йöра», мансияс — Соруп «йöра». Марияс сiдз жö шуöны ас ногыс — Шарды «йöра». Миян суседъяс, Перым обласьтса рочьяс да комияс, бара жö шуöны Лось нимöн. Став тайö пемöс нимъясыс (ош, кöр, йöра) йитчöмаöсь тотемическöй, культöвöй представлениеяскöд. Важ йöз медся югыд кодзувъяслы сетавлiсны пыдди пуктана пемöсъяслысь нимъяс (А.И. Туркин). | ||
+ | 30. Арся вöрын Арся кышöднас вöччöма парма. Кыдзьяс вылысь киссьöны зарни коръясыс. Пуысь пуö чераньяс нюжöдöмаöсь эзысь везъяс. Сынöдыс сöстöм. Ёльясын да шоръясын ваыс сöдз. Кöч тöлысь пом. Ми Лыско понкöд кайим Ертым ю сайö кöчасьны. И со сiйö заводитiс увтны, садьмöдöма кузь пельöс шойччанiнсьыс, недыр мысти увтöм шыыс эз кут кывны. Менам вöлi надея пон вылö, да заводитi петны паськыд прöсеклань. Вои еджыд нитшка яг бокö. И колö жö: виччысьтöг тшуки дона гоб чукöр вылö. Вунi кöчасьöмыд да зiля кутi öктыны арся вöрыслысь козинсö. Друг воськов кызь сайын мыйкö визнитiс. Лэптi юрöс да аддзи кöчöс. Сiйö пукалiс паськыд мыр сайын да вöрöдiс кузь пельяссö. Табъя кокыд дзоргис ме вылö, а ме сы вылö. Кор нюжöдi киöс пищальлань, кöчыд лыйыштiс раслань да воши. Некымын здук мысти мыччысис Лыско. Секундмöд кежлö сувтлiс ме дорö да скöра увтыштiс: мый нö пö тэ тшакасян, ныр увсьыд лэдзин кузь пельсö. И бара понйыд кутiс вöтчыны кöч бöрсяыд. Ме босьтi мышку сайö тшак тыра пестерöс да петi паськыд прöсек вылö, чукöстi Лыскоöс да мелiа шыöдчи сы дорö: — Эн скöрав, зарниöй, меным арся вöрыс козьналiс тшак пестер, а кöчыд мед на олö (А. Некрасов (Гамса). | ||
+ | 31. Найö пукалiсны орччöн еджыд сюмöда гöгрöс кыдз кер вылын. Налöн киясаныс вöлiны Машаöн вöчöм гырысь букетъяс. Кыз рöмсö налы сетiсны вижöн югъялысь горадзульяс. Вӧлiны сэнi и Машаöн медъёна радейтана вижöдыштöм нин розъяса льöм пу увъяс, найö вöчисны букетсö пашкырджыкöн, öттшöтш сетiсны сылы аслыспöлöс чöскыд кöр. Сiйö сорласьöма горадзульлöн сöстöм кöркöд да казьтылiс Митялы мирыслöн сöстöмлун йылысь. И быттьö тайö сöстöмлуныс ыльöбöн пырö öнi сы пытшкö. Пырö и нырöдыс, кодi кылö шоныд лунъясöн ловзьöм вöр-валысь чöскыд кöръяссö. Пырö и пельясöдыс, кодъяс нимкодясьöны сьылысьяслöн аслыспöлöс шыясöн. Пырö и чужöм кучикöдыс, кодöс мелiалö петысь шондi да ыркöдö тöвру. А медсясö пырö синъясöдыс, кодъяс аддзöны и тайö дзоридзалысь видзсö, и турун зорöд кодь топыд льöм кустсö, и сöдз ваа юсö, и ылын лöзалысь вöртассö, и Машасö... (И. Торопов серти). | ||
+ | 32. Быдмöг нимъяс. Важ коми йöз торйöдлiсны колана да ковтöм быдмöгъясöс. Пöч-пöльясным вöдитчисны донъялана фитонимъясöн. Тадзи артмисны пытшкöсса вежöртас сертиыс паныда сулылысь быдмöг нимъяс: бур пув «брусника», дона гоб «белый гриб» да кольмöдан турун «дурман», мыр выв понтшак «ложноопёнок серно-жёлтый» и с.в. Ёна важöн, кор йöз перйылiсны кынöмпöтсö сöмын быдмöгъяс отсöгöн, сэки мортлöн шöр могнас вöлi кужны торйöдны сёян да пагöдан турунъяс да вотöсъяс да сетны налы лöсялана нимъяс. Шуам, сёян быдмöгъяс нимын вермö паныдасьны морт торъякыв: морт оз «земляника», морт куз «полевой хвощ». Сiйö индö сы вылö, мый быдмöгыс сёйны позяна. Но сёрнианыс йöзыс тшöкыда вöдитчöны öтторъя кывъясöн: оз, куз и с.в. Пемöсъяслы сёйны туяна быдмöгъяслöн нимъяс: кöр нитш «ягель», мöсгоб «подберёзовик болотный», ошъюр «подосиновик», уртшак «сыроежка». Зэв уна сёян быдмöг нимъяс индöны шома, юмов либö курыд кöр вылö: шомкор, шома турун «щавель кислый», гöрд маюр «клевер», курыд турун «горчак». Кужöмöн нимтылöмаöсь важ йöз сёйны шогмытöм быдмöгъяс. Татшöм быдмöг нимъясыс тшöкыда артмöны пемöс нимъяс отсöгöн. Ним воддза юкöнас вермöны паныдасьны ош, пон, вöв да мукöд кывъяс: ошльöм «крушина ольховидная», понпув «толокнянка», вöвкудз «щавель конский» да с.в. Татшöм жö тэчасногыс и öткымын пагöдан быдмöг нимъяслöн: ошчöд «вороний глаз», понгöньö «вех ядовитый». Паныдасьöны нöшта и тэчаса фитонимъяс: кöр кулан турун «вех ядовитый», лудiк кулан турун «папоротник, щитовник», гут кулан тшак «мухомор» (А.Н. Ракин серти). | ||
+ | 33. Матiас Александр Кастрен вöлöма урал котырö пырысь войтыръясöс збыль восьтысьöн. Ачыс кыдзи туялысь медводдзаöн волöма быд войтыр дорö да чукöртöма озырсьысозыр материал кывъясысь, фольклорысь да этнографияысь. Сiйö чужлöма 1813-öд вося öшым тöлысь 2 лунö Финляндияса Тэрвола инын, 1836-öд воын помалöма Хельсинкиын университет да пырöдчöма финн кыв да фольклор туявны, ветлöма экспедицияясö саамъяс дорö. 1841-öд воö йöзöдöма «Калевала» швед кывйöн. Сöмын медъёна сiйöс кыскöма асыввылö, рöдвуж войтыръяс дорö. 1839–1849-öд воясö, дас во чöж, Кастрен ветлöдлöма Россияса войвылын да Сибирын, чукöртöма материал, волöма тшöтш комияс дорö. 1843-öд воö рака тöлыссянь кöч тöлысьöдз том туялысь олöма Чилимдiнын, Изьваын да Колваын, велöдöма коми да яран кывъяс. Тайö материал подув вылын 1844-öд воын Хельсинкиын латин кывйöн М.А. Кастрен лэдзöма изьва сёрнисикаслысь грамматика, сыысь сылы сетöмаöсь Демидовлысь премия джынсö. 1844-öд воö тшöтш сiйö дорйöма коми кывйысь доктор ним вылö диссертация. Кувсьöма Матiас Кастрен томöн, висьöм понда, 1852-öд вося ода-кора тöлысь 7 лунö (И.А. Плосков, Е.А. Цыпанов). | ||
+ | 34. Вычегда — Эжва Эжва — Коми муын Печора бöрын мöд ыджыд ю. Сiйö заводитчö кык ичöтик вожсянь. Öтиыс босьтö васö Дзурнюрсянь, а мöдыс заводитчö Мылва дорын пукалысь Нальдöг керöссянь. Сиктъяс да грездъяс, вöръяс да видзьяс пöлöн ыджыд öдöн Эжва нуö ассьыс сöстöм васö Войвыв Двинаö. Кузьтаыс Эжвалöн — 1 130 км. Коми му кузя визувтö ыджыдджык юкöныс — 870 верст. Эжваö усьöны 200 сайö ыджыд да ичöт ю. Справочникъясын, небöгъясын, газетъясын — быдлаын гижöма, мый Вычегда нимыс роч. Коми нимыс быдöнлы гöгöрвоана. Сiйö артмöма эж, эжа да ва кывъясысь. И тайö збыль. Эжва бокъясын нюжöдчöмаöсь мича туруна видзьяс. Роч нимыс — Вычегда — некыдз оз вежöртсьы. Сiдзкö, сiйö абу роч? Кутшöм нö? Комияс водзджык овлöмаöсь неуна асыв-лунвылын, Кама ю пöлöн. Сэнi öнi на олöны перым-комияс. Эжва да сылöн вожъяс пöлöн овлöмаöсь мöд кывъя йöз, сiдзкö, и юыслöн вöлi мöд ним. Мый Вычегда йöгра ним, медводз мöвпыштiс финн учёнöй Даниэль Европеус. Первой сiйö гöгöрвоöдiс Вычегдасö кыдзи Выт-шагет «ваа вож, приток», а бöрынджык гижис Уитшагет «виддза вож» йылысь. Бöръяыслöн пытшкöслуныс, дерт, матынджык Эжва ним дорад, но ортсыса кыв öбликыс абу стöч. Мöд финн учёнöй Юрьё Вихман, кодi 1901–1902 воясö волiс Комиö, гижлiс, мый Вычегда нимсö важ комияс вуджöдöмаöсь Эжваöн. Выч- юкöнсö Ю. Вихман йитiс ханты ванжи, ванча «турун, эжа» да манси вансин, вансен «быдмöма, тырöма турунöн» кывъяскöд. Ыджыд сöветскöй учёнöй, профессор Б.А. Серебренников Вычегда кывлысь этимологиясö выльмöдiс. Медводдза вычюкöнсö сiйö йитö важ манси вич кывкöд, кодлöн вежöртасыс «васöд видз». Тайö кывйыс öнiя манси кывйын бергалö кыдзи вис сiйö жö вежöртасöн. Егд(а) — юкöныс бара жö манси кыв — ахт «протока». Артмис Вич+ахт+а. Бöръя а-ыс лоис роч кыв «река» мöрччöдöм улын. Öнi лои гöгöрвоана. Вычегда да Эжва öти нимлöн вариант — йöгра да коми, кодлöн вежöртасыс «виддза ю» либö «видзьяс пöлöн визувтысь ю» (А.И. Туркин серти). | ||
+ | 35. Ур — йöзлöн радейтана да пыдди пуктана вöрса пемöс, эз öд весьшöрö коми кывйын чужны со татшöм шусьöгъяс: ур поз кодь керкаыс (пельк, зэв сöстöм да шоныд оланiн йылысь), пуалан ур кодь (зiль, уджач морт йылысь). Коми сёрнисикасъясын ур кыв юргö дзик öтмоза, быдлаын öткодя. Удмурт кывйын татшöм кывйыс абу, сы пыдди бергалö коньы кыв. Кывйыс тайö зэв важ, сылы весьтасыс эм зэв уна ордвуж кывйын, шуам, суомиын orava, эст кывйын orav, эрзя-мордва да мари кывйын тшöтш ур. Сiдзкö торъякывйыс бергалöма финн-угор подувкывйын на, вежöртлöма вöрса ичöт пемöсöс. Ку вöснаыс важысянь тшöтш сiйöс ёна нин кыйлöмаöсь, сiйö вердлöма йöзсö 2-3 сюрс во сайын нин. Коми кывйын ур кыв пасйö оз сöмын пашкыр бöжа ичöт мичаник пемöсöс, тшöтш и сьöм, рочöн кö, кöпейка. Татшöмторйыс коми йöз важвылöмын кыссьö öтувъя перым кадсянь на, кор öнiя удмурт да комияс овлöмаöсь öтлаын. Öнiя удмурт кывйын эм коньдан кыв, пытшкöсса вежöртасыс «ур дон», кывйыс пасйö öти ур (кöпейка) да дзоньнас сьöм. Ур кывйöн мариечьяс да мордва тшöтш пасйöны кöпейкасö. Тöдöмысь, кöрт да кабала сьöм олöмö зумыда пыртöдз буретш ур куыс и ветлöма посни сьöм пыдди. Важöн, сардырся кадö, öти кöпейкаыслöн доныс вöлöма вель ыджыд, та понда öти кöпейкасö нимтылöмны «куим ур», кöпейка да джынсö — «вит ур», а кык кöпейкасö — «сизим ур» кывтэчасöн. Вочасöн сэсся нин комияс пондöмаöсь медпосни кöрт сьöмсö (öти кöпейкасö) шуны ур кывйöн. Тайö нöшта индö важ комияс олöмын вузасьöмлöн ыджыд тöдчанлун вылö (Е.А. Цыпанов серти). | ||
+ | 36. Кымын Зыряновск эм Сибирын? Сибирлöн история топыда йитчöма коми йöзкöд. XVI да торйöн нин XVII нэмъясын Россия зiлис öтлаöдны ас дiнас Сибирса да Ылi Асыввывса выль муяс, восьтыны Войвывса морскöй туй. Повтöм землепроходецъяс воысь-во писькöдчисны пыр ылöджык и ылöджык тöдтöм муясö. На лыдын туй индалысьяснас, а корсюрö и отрядса нырщикъяс пыдди, вöлiны коми йöз. Кыдзи юöртö Сибирскöй летопись, Ермак отрядö вöлi индöма туй индалысьясöн 40 зырянинöс. Тайö кадсяньыс быд походын нуöдысьяснас вöлiны комияс. Отряд бöрся отряд писькöдчисны Сибирса вöръястi повтöм сьöлöма йöз, ичöтик пу карабъяс вылын петавлiсны восьса саридзö да восьтавлiсны тöдтöм муяс. Обсянь найö вуджалiсны Енисейö, сэсся Лена вылö, Колыма да Анадырь юяссянь Чукоткаö да Камчаткаö. Öти татшöм отрядöн веськöдлiс Колыма восьтысь коми морт Дмитрий Михайлов Зырян. Сы нимöн шусьö Зырянка ю Камчатскöй обласьтын. Пöшти тайö жö кадас Зырянка нима юяс чужöны Енисей, Лена да Чулым бассейнъясын. XVII да XVIII нэмъясö пыр ёнджыка и ёнджыка коми войтыр мунiсны Сибирö. Öтияс вöравны, тшöкыда вузасян могъясöн, но унаöн мунiсны нэм кежлö да овмöдчисны выль муясын. Сибирын коми йöз котыртлiсны ассьыныс сиктъяс. Кузь туйын найö тшыгъялiсны да кынмалiсны, кулалiсны уна сикас висьöмъясысь, но шуд корсьысьяс кыссисны пыр водзö и водзö. Öтияс кö водзтiджык пуксьывлiсны бурджык инъясö, на дiнö овмöдчывлiсны мукöдъяс, а эз кö сьöлöм выланыс волы аддзöминыс, бара вöрзьывлiсны водзö да заводитлiсны корсьны бурджык местаяс. Олiсны öтсöгласöн, топыда кутчысьлiсны öта-мöд дiнаныс, зiлисны ёнджыка дöзьöритны чужан кывсö да олан сямсö. Тадзи коми войтыр рочьяскöд öтвылысь отсалiсны ёнджыка овмöдны Сибирлысь паськыд отсö Урал-Изсянь Лöнь океанöдз, отсалiсны йитны Сибирöс миян государство дiнö. Кытысь корсьны öнi коми йöзлысь челядьсö? Восьтам географическöй карта: Перым обласьтысь аддзам Зырянова нима öкмыс сикт, öти Зырянское, куим Зырянка, квайт Зырянов; Свердловскöй обласьтысь — кык Зырянова, вит Зырянская, кык Зырянка, кык Зырянское; Тюмень обласьтысь — кык Зырянка, кык Зырянское, Зырянская заимка, нёль Зырянова; Курганскöй обласьтысь — кык Зырянка, Зырянское да Зырянская; Челябинскöй обласьтысь — Зырянка да Зыряне; Алтайскöй крайысь — Зырянка да Новозырянка; Томскöй да Омскöй обласьтъясысь Зырянскöй район да Зыряновскöй сельсöвет, а Якутскöй АССР-ысь Зырянка юрсикт (А.И. Туркин серти). | ||
+ | |||
+ | «КОМИ КЫВ» КУРСЫСЬ ТЕСТ (тöдöмлунъяс асшöра донъялöм могысь) / ТЕСТ ПО КУРСУ «КОМИ ЯЗЫК» (для самостоятельной проверки знаний) | ||
+ | |||
+ | 1. Укажите языковую семью, куда входит коми язык? | ||
+ | |||
+ | А. индоевропейская | ||
+ | В. финно-угорская | ||
+ | Б. самодийская | ||
+ | Г. алтайская | ||
+ | |||
+ | 2. Какой из перечисленных языков не является родственным коми языку? | ||
+ | |||
+ | А. венгерский | ||
+ | Г. мордовский | ||
+ | Б. немецкий | ||
+ | Д. удмуртский | ||
+ | В. финский | ||
+ | Е. вепсский | ||
+ | |||
+ | 3. Какие из перечисленных языков объединяются в пермскую языковую группу? | ||
+ | |||
+ | А. удмуртский Г. хантыйский | ||
+ | Б. марийский Д. коми-пермяцкий | ||
+ | В. коми (зырянский) Е. Карельский | ||
+ | |||
+ | 4. С чьим именем связано появление древнекоми письменности? | ||
+ | |||
+ | А. Каллистрат Фалалеевич Жаков | ||
+ | Б. Иван Алексеевич Куратов | ||
+ | В. Василий Ильич Лыткин | ||
+ | Г. Стефан Пермский | ||
+ | Д. Василий Молодцов | ||
+ | |||
+ | 5. В отличие от русского языка в коми языке... (несколько правильных вариантов): | ||
+ | |||
+ | А. отсутствует категория рода существительных | ||
+ | Б. имеются дифтонги | ||
+ | В. наличие двойственного числа | ||
+ | Г. существительное имеет категорию лично-притяжательности | ||
+ | Д. отсутствует притяжательная форма прилагательных | ||
+ | Е. наличие артикля | ||
+ | Ж. отсутствуют аффрикаты | ||
+ | З. наличие предлогов | ||
+ | И. насчитывается 16 падежей | ||
+ | |||
+ | 6. Специфические звуки коми языка: | ||
+ | |||
+ | А. [и], [е] | ||
+ | Г. [θ], [ü] | ||
+ | Б. [ö], [ž] (дж) | ||
+ | Д. [ž'] (дз), [ч] (тш) | ||
+ | В. [с'], [з'] | ||
+ | Е. [х], [ф], [ц] | ||
+ | |||
+ | 7. В каких словах встречается звук [с'] (сь)? (возможны несколько вариантов) | ||
+ | |||
+ | А. сикöтш Е. сынан | ||
+ | Б. сэтöр Ж. сёркни | ||
+ | В. исерга З. судта | ||
+ | Г. са И. сой | ||
+ | Д. пывсян К. Кысьöм | ||
+ | |||
+ | 8. В каком из рядов слов имеются аффрикаты? | ||
+ | |||
+ | A. посводз, потшöс, джодж | ||
+ | Б. тöждысьöм, здук, вуштыны | ||
+ | В. öттшöтшъя, кыдзьяс, кöччöла оз | ||
+ | |||
+ | 9. Звук [в] в коми языке переходит в звук [л] … | ||
+ | |||
+ | А. в абсолютном начале слова | ||
+ | Б. в середине слова перед гласными | ||
+ | В. в абсолютном конце слова | ||
+ | Г. в середине слова перед согласными | ||
+ | |||
+ | 10. В каких словах встречается ассимиляция аффрикатами? | ||
+ | |||
+ | А. вотчыны Е. потшны | ||
+ | Б. кöдздöдiс Ж. чеччыны | ||
+ | В. уджтöг З. ыджыдджык | ||
+ | Г. аддзыны И. печкыны | ||
+ | Д. унджык К. Кутчысьны | ||
+ | |||
+ | 25211. Форма множественного числа каких слов образована неправильно? | ||
+ | |||
+ | А. каръяс Д. йöзъяс | ||
+ | Б. пиян Е. керкаяс | ||
+ | В. челядьян Ж. сьöлапияс | ||
+ | Г. черияс З. Бать-мамъяс | ||
+ | |||
+ | 12. Укажите правильный перевод словосочетания менам нимöй: | ||
+ | |||
+ | А. моё имя | ||
+ | Б. твоё имя | ||
+ | В. его (её) имя | ||
+ | |||
+ | 13. Укажите подходящие формы к слову тэнад: | ||
+ | |||
+ | А. ай-мамныд, чойныд, вокныд | ||
+ | Б. ай-мамыд, чойыд, вокыд | ||
+ | В. ай-мамöй, чойöй, вокöй | ||
+ | Г. ай-мамныс, чойныс, вокныс | ||
+ | |||
+ | 14. Укажите правильный перевод: Сiйö мунö университетö. | ||
+ | |||
+ | A. Он идёт в университет. | ||
+ | Б. Он находится в университете. | ||
+ | В. Он вернулся из университета. | ||
+ | |||
+ | 15. Укажите правильный перевод: Студенты учатся в университете. | ||
+ | |||
+ | A. Студентъяс лыддьысьöны университетын. | ||
+ | Б. Велöдысьяс уджалöны университетын. | ||
+ | В. Студентъяс велöдчöны университетын. | ||
+ | |||
+ | 16. Укажите правильный перевод: Копей юöны йöлöн да сакарöн. | ||
+ | |||
+ | A. Кофе пьют с молоком и сахаром. | ||
+ | Б. Кофе пьют без молока и сахара. | ||
+ | |||
+ | 17. Укажите подходящее прилагательное: Об ю ... Сыктыв юысь. | ||
+ | |||
+ | A. паськыдджык | ||
+ | Б. паськыд | ||
+ | В. медся паськыд | ||
+ | |||
+ | 18. Укажите правильный перевод: Коми кыв пырö финнугор кыв семьяö. | ||
+ | |||
+ | A. Коми язык входит в финно-угорскую языковую семью. | ||
+ | Б. Коми и финно-угорские языки – одна семья. | ||
+ | |||
+ | 19. Укажите правильный перевод: Москвасянь Сыктывкарöдз самолёт лэбö кык час. | ||
+ | |||
+ | A. От Сыктывкара до Москвы можно добраться за два часа. | ||
+ | Б. Из Сыктывкара в Москву можно добраться на самолёте. | ||
+ | В. От Москвы до Сыктывкара самолёт летит два часа. | ||
+ | |||
+ | 20. В каком примере прилагательное употреблено неправильно? | ||
+ | |||
+ | А. Сыктывкарын уличаяс сöстöмöсь. | ||
+ | Б. Аудитория сöстöмöсь. | ||
+ | В. Сыктывкар – сöстöм кар. | ||
+ | |||
+ | 21. Укажите время: дас вит минуттöм дас öти час. | ||
+ | |||
+ | А. 11.15 | ||
+ | Б. 10.15 | ||
+ | В. 10.45 | ||
+ | Г. 15.11 | ||
+ | |||
+ | 22. Укажите время: 21.45 | ||
+ | |||
+ | A. кызь öти час да нелямын вит минут | ||
+ | Б. кызь кык час да нелямын вит минут | ||
+ | В. кызь кык часöдз колис дас вит минут | ||
+ | |||
+ | 23. Укажите правильный перевод: 50 + 50: | ||
+ | |||
+ | А. ветымынысь чинтыны ветымын | ||
+ | Б. ветымын юкны ветымын вылö | ||
+ | В. ветымын öктыны ветымын вылö | ||
+ | Г. ветымын дорö содтыны ветымын | ||
+ | |||
+ | 24. Укажите правильный перевод: 24 х 4: | ||
+ | |||
+ | А. кызь нёльысь чинтыны нёль | ||
+ | Б. кызь нёль юкны нёль вылö | ||
+ | В. кызь нёль öктыны нёль вылö | ||
+ | Г. кызь нёль дорö содтыны нёль | ||
+ | |||
+ | 25. Укажите подходящее по смыслу существительное: Коми Республикалöн ... — Сыктывкар. | ||
+ | |||
+ | A. вузасянiныс | ||
+ | Б. юркарыс | ||
+ | В. канпасыс | ||
+ | |||
+ | 26. Укажите подходящее по смыслу слово: Иван Куратов, Виктор Савин, Геннадий Юшков, Иван Торопов, Альберт Ванеев — коми … | ||
+ | |||
+ | A. гижысьяс | ||
+ | Б. нимъяс | ||
+ | В. велöдысьяс | ||
+ | Г. районса юралысьяс | ||
+ | |||
+ | 27. Употребите подходящее по смыслу слово: ... Коми республикаын кутö ыджыд тöдчанлун. | ||
+ | |||
+ | A. вöр | ||
+ | Б. велöдчанiн | ||
+ | В. кар | ||
+ | |||
+ | 28. Укажите существительное в нужной падежной форме: Ми велöдчам Сыктывкарса канму университет… | ||
+ | |||
+ | A. университетысь | ||
+ | Б. университетын | ||
+ | В. университетö | ||
+ | |||
+ | 29. Найдите и укажите «лишнее» слово из перечня слов: | ||
+ | |||
+ | A. чöскыд | ||
+ | В. шоныд | ||
+ | Б. юмов | ||
+ | Г. курыд | ||
+ | |||
+ | 30. Найдите и укажите «лишнее» слово из перечня слов: | ||
+ | |||
+ | A. зэра | ||
+ | В. тöла | ||
+ | Б. зэртöм | ||
+ | Г. сола | ||
+ | |||
+ | 31. Укажите правильный перевод словосочетания: Глава Республики Коми | ||
+ | |||
+ | A. Коми Республикаса Юралысь | ||
+ | Б. веськöдлö Коми Республикаöн | ||
+ | В. Коми Республикаса Юралысьöс вежысь | ||
+ | |||
+ | 32. Укажите правильный перевод: Ми олам Коми Республикаса юркарын. | ||
+ | |||
+ | A. Вы живёте в столице Республики Коми. | ||
+ | Б. Мы живём в столице Республики Коми. | ||
+ | В. Он живёт в столице Республики Коми. | ||
+ | |||
+ | 33. Укажите, глаголы какого ряда приведены в первом прошедшем времени: | ||
+ | |||
+ | A. мунi, мунiн, мунiс, мунiм, мунiнныд, мунiсны | ||
+ | Б. муна, мунан, мунö, мунам, мунанныд, мунöны | ||
+ | В. эг мун, эн мун, эз мун, эгö мунöй, энö мунöй, эз мунны | ||
+ | Г. мунöмны, мунöмыд, мунöма, мунöмныдöсь, мунöмаöсь | ||
+ | |||
+ | 34. Укажите предложение с глаголом в форме второго прошедшего времени: | ||
+ | |||
+ | A. Войнас усис лым. (Ночью падал снег). | ||
+ | Б. Войнас усьöма лым. (Ночью, оказывается, выпал снег). | ||
+ | В. Войнас лымъялöма. (Ночью, оказывается, падал снег). | ||
+ | |||
+ | 35. Укажите подходящее по смыслу окончание предложения: Быд мортлы медся донаыс … | ||
+ | |||
+ | A. из шом перйöм | ||
+ | Б. шойччöм | ||
+ | В. гöльлун | ||
+ | Г. олöм |
Текущая версия на 20:58, 18 йирым 2017
РӦМПӦШТАН 1999
ДОНА ЁРТӦЙ!
Талун Ті пуксянныд велӧдны коми кыв. Сійӧн сёрнитӧ Коми Республикаса вужвойтыр, тайӧ миян каналан кыв. Небӧгыс отсалас тӧдмавны медся тӧдчанасӧ — кыввор, грамматика, синтаксис. Авторъяс аттьӧалӧны тайӧ велӧдчан небӧгсӧ дасьтыны отсалысьясӧс, медводз Коми Республикаса уна сикас войтыр министерствоӧс, сэні и чужлӧма мӧвп лӧсьӧдны татшӧм отсӧгсӧ верстьӧ йӧзлы — канму аппаратын уджалысьяслы. Торъя ыджыд аттьӧ висьталам Суомиса М. А. Кастрен нима котырлы, сэтчӧс юралысьлы, ӧксань Ильдіко Лехтинэнлы, координируйтысьлы, ӧксай Тармо Хаккарайнэнлы, котырса секретарлы, ӧксань Маръя Лаппалайнэнлы. Налӧн отсӧга мыджӧдыс ёна ышӧдіс миянӧс тайӧ уджын.
Чорыда эскам, мый медводдза радейтчӧм моз жӧ тайӧ велӧдчан небӧгыс Тіян некор нин оз вун, отсалас уджад и олӧмад.
МЕДВОДДЗА ЮРПАС
Фонетика. Алфавит. Гласные и согласные звуки. Чередование В — Л. Произношение и чтение. Выражения приветствия, прощания и благодарности.
В нашем учебнике вместе с Вами коми язык будут изучать и постоянные персонажи:
Анна Кузькокова, коми девушка, родители которой не обучили её коми языку в детстве,
Оленёва Снежана, русская, поэтесса, загадочная натура,
Кротов Павел, русский, социолог по профессии,
Швец Микола, украинец, давно живущий в Коми,
Петр Кауфман, немец по национальности, решивший выучить родной язык жены — коми.
Все они, служащие разных учреждений, решили во что бы то ни стало овладеть коми языком, как и Вы. Наши герои сами учат язык и, надеемся, помогут Вам в этом деле.
Сёрнияс
— Видза олан, Павел!
— Олан-вылан, Анна! Мый выльыс?
— Нинӧм выльыс абу. Видза колян!
— Аддзысьлытӧдз!
— Чолӧм, Микола!
— Бур лун, Снежана! Кыдзи олан-вылан?
— Бура ола. А тэ кыдзи?
— Ме бура жӧ. Став бурсӧ, Снежана! Аддзысьлытӧдз!
— Видза колян! Быд бурсӧ тэныд, Микола!
А
акань кукла
ар осень
асыв утро
аттьӧ спасибо
У
узьны спать
улын под
уна много
ур белка
О
ов фамилия
овны жить
озыр богатый
орчча соседний, близкий
И
В коми алфавите есть две буквы для обозначения и — и русская и і латинская. Буква и употребляется после мягких согласных, а і — после твердых.
И
пыдди вместо
ӧти один
сизь дятел
козин подарок
личыд слабый
ним имя
сикт село
І
ёді лещ
ті вы
сісь гнилой
зіль усердный
мелі ласковый
кӧні где
сійӧ он, она, оно
Следует особое внимание уделить чтению и произношению буквосочетаний с і, так как в русском языке подобных сочетаний нет.
Э
Звук э обозначается буквами е и э, буква е употребляется после мягких согласных, а буква э — после твердых (сравните в русском языке нежный — кашнэ).
Е
дерт конечно
зеп карман
небыд мягкий
серпас рисунок
лежнӧг шиповник
Э
дэбыд тёпленький
зэлыд тугой
нэм век
сэні там
лэбач птица
Ы
Звук ы в коми языке, в отличие от русского, встречается и в начале слова. Звук ы в коми языке более заднего образования, чем в русском языке.
ыб возвышенность
ыж овца
ылын далеко
ырӧш квас
ыркыд прохладный
ыргӧн медь, медный
гыж ноготь, коготь
Ӧ
3вук ӧ, отсутствующий в русском языке, является наиболее употребительным в коми языке. Звук ӧ среднего ряда, среднего подъема. При произношении этого звука кончик языка находится в более переднем положении, чем при образовании фонемы ы, но в более заднем, чем у а. Акустически коми звук ӧ близок к русскому редуцированному о в заударном положении в слове “город” (gorәt). Однако коми ӧ является гласным полного образования и очень близок к звуку ә в английском языке, например: girl (gә:l)“девушка”, bird (bә:d) “птица”. Более передний, чем в коми языке, есть звук ӧ в немецком языке, например, zwӧlf — 12, mӧgen — “хотеть”, kӧnnen — “мочь”.
Примеры для произношения:
ӧшинь окно
ӧшкамӧшка радуга
ӧш бык
кӧк кӧкӧ кукушка кукует
югӧр луч
кӧш ковш
улӧс стул
Буквы е, ё, ю, я в коми языке, как и в русском, обозначают звукосочетания -йэ-, -йо-, -йу-, -йа-, например:
Е йэ = е
ен бог
еджыд белый
ем игла
ельдӧг груздь
Ё йо = ё
ён сильный
ёль ручей, маленькая речка
ёрт товарищ, друг
ёна сильно
Ю йу = ю
ю река
юны пить
юр голова
югыд светлый
Я йа = я
яг сосновый бор
яй мясо
сулея бутылка
яндзим стыдно
Соотношение употребительности гласных и согласных в речи примерно равное, с небольшим преобладанием употребления согласных звуков.
Согласные звуки
В коми языке 26 согласных звуков: б, в, г, д, дь, дж, дз, ж, з, зь, й, к, л, ль, м, н, нь, п, р, с, сь, г, ть, тш, ш, ч. Они употребляются в исконных коми словах. Заимствованные звуки ф, х, ц, щ встречаются в заимствованных словах из русского или посредством русского языка, например: холодильник, фирма, цивилизация.
Как и в русском, в коми языке согласные бывают глухими и звонкими, твёрдыми и мягкими, однако мягких согласных в коми языке меньше, чем в русском. Такие звуки как б, в, г, м, п, р в коми языке произносятся всегда твердо и не смягчаются. Прочитайте слова с согласными б, в, г, ж, й, к, м, п, р, ш:
Б
би огонь
бур хороший
бара опять
бӧрдны плакать
В
вӧв лошадь
ва вода
велӧдчыны учиться
вӧралысь охотник
Г
гым гром
гора громкий
гожӧм лето
гуляйтны гулять
Ж
жыр комната
гыж ноготь, коготь
жугавны ломаться
жугыль грустный
Й
йи лёд
йӧра лось
йитны соединить
йӧлӧга эхо
К
кар город
керка дом
котӧртны бежать
котыр общество, семья
М
морт человек
мунны идти
мӧвпавны думать
мичлун красота
П
пель ухо
паськӧм одежда, обувь
паськыд широкий
пукавны сидеть
Р
рака ворона
рок каша
радейтны любить
кор когда
Ш
шыд суп
шӧр середина
шуд счастье
шыр мышь
В коми языке есть следующие мягкие согласные: дь, зь, ль, нь, сь, ть. У них есть твердые парные соответствия — согласные д, з, л, н, с, т. Прочитайте приведённые в двух столбиках слова с мягкими и твёрдыми согласными. В отличие от русского языка коми мягкие согласные более смягчены, сь и зь произносятся шепеляво, почти как мягкие ш и ж в русском языке.
Дь
дяк дьяк
додь сани
бадь ива
дерт конечно
Д
дӧрӧм рубашка
коді кто
водны ложиться
дон цена
Зь (произносится шепеляво)
пызь мука
кузь длинный
визь линия
сизь дятел
3
кыз толстый
зыр лопата
зарава березовый сок
коз ель
Нь
ньӧбны покупать
кань кошка
небыд мягкий
нянь хлеб
Н
нӧк сметана
нуны нести
кынӧм живот
нинӧм ничего
Ль
коль шишка
пӧль дедушка
лёк злой
вӧльгым ноябрь
Л
лов душа
локны приходить
лӧз синий
мелі ласковый
Сь (произносится шепеляво)
серавны смеяться
сёян еда
сьывны петь
сьӧлӧм сердце
С
сэні там
стӧч точный
кос сухой
сов соль
Ть
кӧть хотя
выть аппетит
быттьӧ как будто
тивзыны пищать (о птице)
Т
томан замок
турун трава
кӧмкот обувь
тешкодь смешной
В коми языке есть три особые аффрикаты — дж, дз, тш, отсутствующие в русском языке. Аффрикаты — это согласные звуки, которые как бы представляют собой слитное произношение смычного согласного с щелевым. В русском языке есть твёрдая аффриката ц и мягкая ч. Аффрикаты — это единые звуки.
В коми языке есть 4 аффрикаты, которые сами, в свою очередь, делятся на мягкие и твёрдые, звонкие и глухие:
звонкие глухие
ДЗ Ч мягкие
ДЖ ТШ твердые
Аффриката Ч произносится так же мягко, как и в русском.
чери рыба
чӧскыд вкусный
ичӧт маленький
чужны родиться
Аффриката ДЖ произносится также, как и начальный звук в заимствованных именах Джон, Джек, Джордж, а также конечный согласный в слове колледж. Прочитайте, произнося буквосочетание дж как единый звук.
джадж полка
джодж пол
джуджыд высокий
пывсян кӧдж предбанник
ыджыд большой
Аффриката ДЗ произносится громко и мягко, как начальные звуки в английских словах January “январь” и jazz “джаз”.
дзоридз цветок
дзодзӧг гусь
аддзысьлытӧдз до свидания
видза олан здравствуй
кодзув звезда
кӧдзыд холодный
Аффриката ТШ произносится твёрдо, как звук, объединяющий т и ш:
тшак гриб
тшын дым
тшӧтш тоже
кытш круг
тшап нарядный
Чередование в — л в коми языке
Часто в коми языке в середине слов перед согласными и в конце слов произносится звук в: ныв — дочь, кывны — слышать, кодзув — звезда. Однако при изменении слов по падежам и спряжении глаголов по лицам, при соединении суффиксов, начинающихся с гласных, необходимо перед гласными произносить л. В перед гласными переходит в л.
Прочитайте слова и запомните это правило:
кодзув звезда — кодзула вой звёздная ночь
кывны слышать — ме кыла я слышу
овны жить — ме ола я живу
ныв дочь — нылӧй моя дочь
оз ков не надо — колӧ надо
сывны таять — лым сылӧ снег тает
УДЖЪЯС
УПРАЖНЕНИЯ
1 удж. Прочитайте слова, тщательно выговаривая гласные:
пож сито
пыж лодка
пеж поганый
пуж заморозок
кор лист
кер бревно
кыр обрыв
кар город
кӧр олень
ош медведь
ӧш бык
эж покрытие
ыж овца
сын язь
сӧн жила
сан росомаха
сэн там
джадж полка
джодж пол
джыдж стриж
шыр мышь
шор ручей
шӧр середина
шер град
2 удж. Прочитайте слова с сочетаниями гласных, отчётливо выговаривая все гласные, в полный голос.
Вои керкаад. Пришел в твою избу.
Войяс руаӧсь. Ночи туманные.
Нывъяс мичаӧсь. Девушки красивые.
Нуа керкаӧ пес. Несу в дом дрова.
Толаыс саӧсь. Сугроб в саже.
Гораа пуӧ чайник. Громко кипит чайник.
Мичаа нуа туис. Красиво несу туесок.
Вежавидзанаа Скромно
Лыӧсь Костистые
Муысь Из земли
Ваняӧс, Ленаӧс суам. Ваню, Лену догоняем.
3 удж. Прочитайте пословицы, тщательно выговаривая гласный ӧ.
1. Гожӧмыд уджалӧ тӧвлы, а тӧлыд — гожӧмлы. Лето работает на зиму, а зима — на лето.
2. Дыш вӧвлӧн сийӧсыс пыр дойдӧ. У ленивой лошади хомут всегда натирает.
3. Паччӧрад куйлігӧн гӧгйыд оз вӧрзьывлы. Лёжа на печи пупа не надсадишь.
4 удж. Прочитайте слова, отчётливо произнося согласные.
кыс вид обуви
кыз толстый
кызь двадцать
кыдз берёза
сісь гнилой
сись свеча
сизь дятел
сідз так
кось битва
кос сухой
коз ель
гоз пара
вис протока
вись жертва
вич отчество
видз луг
сьӧд чёрный
чӧд черника
чӧс ловушка у охотника
чӧж в течение
кор лист
гор печка в бане
гыр ступа
кыр обрыв
тыш драка
дыш ленивый
дзор седой
чер топор
кыш скорлупа
кытш круг
гыж ноготь, коготь
мыш спина
5 удж. Прочитайте несколько раз пословицу и скороговорки, чётко произнося звуки дз, дж, тш.
1. Винёв пуыд дзуртӧ да олӧ.
Свилеватое дерево скрипит, но живет.
2. Ыджыд мытшӧд джыджыд вуджис. Большое препятствие преодолел стриж.
Джуджыд кӧджын джыджлӧн поз. В высоком обрыве реки гнездо у стрижа.
Джыджыд гыджгӧ — ыджыд уджыс. Стриж стрекочет — работа большая.
Джыджлы уджавтӧг оз позь. Без работы нет жизни стрижу.
3.Китш, китш — тшапа
катша китшкӧ.
Нитшкысь нетшкӧ
Тшӧгӧм тшак.
Тшаклӧн тшыкӧма нин пытшкыс.
Тшыкӧм тшакыд век на тшап.
Китш, китш — хвастливо
стрекочет сорока.
Вырывает из мха
здоровый, толстый гриб.
У гриба уже
испортилась середина,
Но толстый гриб
всё ещё нарядный.
(Н. Щукин)
6 удж. Впишите в пропуски необходимые согласные: л или в, согласно правилам.
1) ковны быть необходимым — ко...ӧ, ко...тӧг, оз ко..., ко...тӧм, ко...іс, ко...тӧдз;
2) вӧв лошадь — вӧ...кӧд, вӧ...ӧн, вӧ...а, вӧ...сӧ, вӧ...тӧг, вӧ...ыс, вӧ...ӧн, вӧ...нас;
3) лов душа — ло...ъя, ло..., ло...ыс, ло...ӧн, ло...тӧг, ло...ыс, ло...ла, ло...ыд, ло...сӧ;
4) кодзув звезда — кодзу...тӧм вой, кодзу..ӧдз, кодзу...кӧд, кодзу...сӧ, кодзу..а;
5) пукавны сидеть — ог пука..., пука...тӧг, пука...ӧ, пука..., пука...тӧдз, пука...іг;
6) тӧв ветер, зима — тӧ...нас, тӧ...ыс, тӧ...ӧн, тӧ...ысь, тӧ...тӧм, тӧ...а, ӧні абу тӧ..;
7) ов фамилия — о...ыс, о...тӧм, о...ӧн, о...сӧ, о...ыд, о...над;
8) пукавны сидеть — эн пука..., энӧ пука...ӧй, пука...мӧн, пука...ӧны.
7 удж. Проспрягайте глаголы в настоящем времени, согласно данному образцу:
овны жить
ме олА я живу
ми олАМ мы живём
тэ олАН ты живешь
ті олАННЫД вы живёте
сійӧ олӦ он, она живёт
найӧ олӦНЫ они живут
повны бояться
пукавны сидеть
кывны слышать
сынавны причёсывать
ковны быть необходимым
сьывны петь
висьтавны сказать
кувны умереть
8 удж. Прочитайте и запомните выражения приветствия, прощания и благодарности.
Видза олан! Олан-вылан! — Здравствуй!
Видза оланныд! — Здравствуйте!
Чолӧм! — Привет!
Бур асыв! — Доброе утро!
Бур лун! — Добрый день!
Бур рыт! — Добрый вечер!
Бур вой! — Спокойной ночи!
Аддзысьлытӧдз! — До свидания!
Видза колян! — Будь здоров!
Став бурсӧ! Быд бурсӧ! — Всего хорошего!
Аттьӧ. — Спасибо.
Пӧжалуйста. Бур вылӧ — Пожалуйста.
МӦД ЮРПАС
Тӧдмасьӧм. Семья
Знакомство. Семья
Личные местоимения, вопросительные местоимения. Родительный падеж существительных и местоимений, суффикс -лӧн. Множественное число существительных. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Предикативные слова эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. Вопросительная частица -ӧ.
Сёрни
Диалог
— Чолӧм! Тӧдмасям вай. Мый тіян нимыд?
— Нимӧй Павел, овӧй Кротов. Ме — социолог. А ті коді? Кыдзи тіянӧс шуӧны?
— Нимӧй Анна, овӧй Кузькокова Специальностьӧй секретар. Эм абу, Павел, тіян ас семья? Эм абу тэнад батьыд, мамыд, чойясыд, вокъясыд?
— Ас семья абу. Но менам эмӧсь бать да мам, ӧти вок да кык чой. Воклӧн нимыс Миша, чойяслӧн нимъясыс Валя да Катя.
— Привет! Давайте познакомимся. Как вас зовут?
— Меня зовут Павел, фамилия Кротов. Я — социолог. А Вы кто? Как Вас зовут?
— Имя моё Анна, фамилия Кузькокова. Моя специальность — секретарь. Есть ли у Вас, Павел, своя семья? Есть ли отец, мать, сёстры, братья?
— Своей семьи нет. Но есть отец и мать, один брат и две сестры. Имя брата Миша, имена сестёр Валя и Катя.
Личные местоимения
ме я
тэ ты
сійӧ он, она, оно
ми мы
ті вы
найӧ они
-яс — показатель множественного числа.
семья — > семьяяс, ним — > нимъяс, вок — > вокъяс, чой — > чойяс, пӧль — > пӧльяс, пӧч — > пӧчьяс
-ян — пи — > пиян: Ваня да Вася — миян пиян.
Как и в русском языке, именные предложения образуются без связки, например: Ме инженер. Тэ поэт.
Коді? Кто?
Кодъяс? Кто?
Коді тэ? Кто ты?
Кодъяс ті? Кто вы?
Сёрникузяяс
Предложения
Ме — велӧдчысь, специальностьӧй финансист.
Тэ веськӧдлысь, министрӧс вежысь.
Коді сійӧ? Сійӧ Петыр Кауфман.
Ми студентъяс, а ті кодъяс? — Ми журналистъяс.
Анна да Микола — администрацияса уджалысьяс.
Кутшӧм администрацияса? — Юралысьлӧн администрацияса уджалысьяс, Анна — секретар, а Микола — консультант.
-лӧн — показатель родительного падежа, отвечающего на вопрос: Кодлӧн? — Чей? У кого?
мам — > мамлӧн пи;
бать — > батьлӧн специальность;
вок — > воклӧн ним;
чой — > чойлӧн ов.
Личные местоимения в родительном падеже
менам мои, у меня
тэнад твой, у тебя
сылӧн его, её, у него, у неё
миян наш, у нас
тіян ваш, у вас
налӧн их, у них
эм есть
эмӧсь есть
абу нет
абуӧсь нет
Менам эм вок, кык чой.
Тэнад эм вок, тэнад чойясыд абуӧсь.
Сылӧн абу вок ни чой.
Миян эм бать, мам, пӧль, пӧч, ыджыд мам.
Тіян чойясыд абуӧсь, тіян вокъяс эмӧсь.
Налӧн эмӧсь патераяс, дачаяс, машинаяс.
Тіян небӧгъяс эмӧсь абу?
-ӧ — вопросительная частица, присоединяется к словам эм, эмӧсь, абу, абуӧсь.
Эм-ӧ тэнад ас семья? — Абу, абу на.
Эм-ӧ сылӧн гӧтыр? — Абу, сійӧ абу на гӧтыра.
Эмӧсь-ӧ тіян челядь? — Эмӧсь, миян эм пиян, кык пи.
Эм-ӧ тэнад Коми Республикалӧн мусерпас? — Эм.
Эмӧсь-ӧ сылӧн ёртъяс Юралысьлӧн Администрацияын?
В языке очень часто употребляются указательные частицы:
то = тайӧ это, этот
со = сійӧ то, тот
мый? Что?
Мый тайӧ? — Тайӧ Коми мулӧн мусерпас.
мыйяс? что? (во множественном числе)
Мыйяс тайӧ? — Тайӧ каръяс, сиктъяс, юяс.
Мый сійӧ? — Сійӧ керка.
Кутшӧм сійӧ керка? — Сійӧ керкаыс — Юралысьлӧн Администрация.
КЫВВОР
ЛЕКСИКА
Семья
пӧль
пӧч
ыджыд бать
ыджыд мам
мам-бать
бать
ай
мам
гозъя
верӧс
гӧтыр
челядь
ныв
пи
чоя-вока
чой
вок
Менам вокӧй — Коля. -ӧй = мой
Тэнад чойыд — велӧдысь. -ыд = твой
Сылӧн батьыс абу тані. -ыс = его, её
Определённо-притяжательные суффиксы, присоединяясь к существительным, указывают на принадлежность предмета какому-то лицу, например:
(тэнад) ним-ыд (твоё) имя
(сылӧн) ним-ыс (его, её) имя
нимӦЙ моё имя
нимЫД твоё имя
нимЫС его, её имя
батьНЫМ наш отец
батьНЫД ваш отец
батьНЫС их отец
В речи личные местоимения и существительные с этими суффиксами могут употребляться вместе.
Менам мамӧй мича ань.
Тэнад батьыдлӧн нимыс Петыр, вичыс Михайлович.
Сылӧн чойыс абу тані, сійӧ сэні.
Миян пиянным челядь на.
Тіян мам-батьныд пенсионеръяс нин.
Налӧн чойясныс том студенткаяс.
на ещё
нин уже
том молодой
Однако часто существительные с определённо-притяжательными суффиксами могут употребляться и без личных местоимений в родительном падеже, например:
Нимӧй Пётр, комиӧн Петыр. Овӧй Кауфман, вичӧй Генрихович. Ме ачым немеч, гӧтыра. Гӧтырӧй коми. Специальностьӧй экономист. Ме ола Сыктывкарын.
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
ТЕКСТЫ
Коми Республикалӧн мусерпас (карта)
Тайӧ карта, комиӧн сійӧ мусерпас. Тайӧ Коми мулӧн мусерпас. Тайӧ мусерпасыс абу менам, сійӧ миян велӧдысьнымлӧн. Мусерпас вылын уна сикт, уна кар, уна ю эм. Со тані Сыктывкар, Коми Республикалӧн юркар, рочӧн тайӧ столица. Коми мулӧн мусерпасыс мича. А тайӧ кутшӧм кар? Тайӧ Киров кар. Киров мӧд ногӧн Вятка, сійӧ абу Коми Республикалӧн кар, сійӧ Киров обласьтлӧн юркар. Ми олам Сыктывкарын, Коми мулӧн мича юркарын.
Запомните выражения
Ме ачым КировЫСЬ
Я сам родом из Кирова
Ми олам СыктывкарЫН
Мы живем в Сыктывкаре
ТӦДМАСЬӦМ
— Чолӧм! Вай тӧдмасям. Кутшӧм тэнад нимыд? Ме Коля.
— Тӧдмасям вай... Нимӧй Снежана, овӧй Оленёва. Ме поэтесса. А тэ коді ачыд?
— Ме — консультант. Овӧй менам Швец. Ачым ме Украинаысь, национальносьтӧй украинеч. Эм-ӧ тэнад ас семья, Снежана?
— Абу. Ме абу верӧс сайын. Ме торйӧдчӧм. А тэнад эм-ӧ семьяыд, челядьыд, гӧтырыд?
— Да, эм. Менам эм гӧтыр, ӧти пи да ӧти ныв. Пилӧн нимыс Гриша, нывлӧн нимыс Оксана. Тэнад челядьыд эм абу?
— Менам эм ӧти ныв, сылӧн нимыс Марина.
гӧтыра женат
верӧс сайын замужем
абу верӧс сайын не замужем
торйӧдчӧм разведён/разведена
Сёрни
— Видза оланныд! Ми абу тӧдсаӧсь. Вай тӧдмасям. Менам нимӧй Петыр. А тэ коді?
— Чолӧм. Менӧ шуӧны Аннаӧн. Овӧй Кузькокова. А коді тэ? Кутшӧм тэнад овыд?
— Овӧй менам Кауфман. Национальносьтӧй немеч. Эм-ӧ тэнад ас семья, верӧсыд, челядьыд?
— Ас семьяӧй абу на, верӧс ни челядь абуӧсь. А тэнад эм абу гӧтыр, челядь?
— Да, эм. Менам эм гӧтыр да ӧти ныв. Миян семья ичӧт. Гӧтырлӧн нимыс Лена, нывлӧн нимыс Маша, сійӧ велӧдчысь.
— Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны. Аддзысьлытӧдз!
— Видза колян, Анна.
УДЖЪЯС
УПРАЖНЕНИЯ
1 удж. Употребляя форму родительного падежа, составьте предложения по образцу: Сыктывкар — Коми Республикалӧн мича юркар.
1) Пекин — ............................................
2) Афины — ............................................
3) Таллин — ...........................................
4) Москва (Канкар) — .................................
5) Будапешт — ........................................
6) Стокгольм — .......................................
7) Париж — ...........................................
2 удж. Преобразуйте данные предложения из форм единственного числа в формы множественного числа, согласно правилам.
Образец: Тэ студент — Ті студентъяс.
1) Ме артист — .......................................
2) Сійӧ абу веськӧдлысь — .............................
3) Ме — Иван Ильичлӧн пи — ...........................
4) Тэ велӧдысь — .....................................
5) Менам эм ас семья — ...............................
6) Тэнад специальностьыд абу — .......................
7) Сылӧн эм машина — .................................
8) Велӧдысьлӧн эм компьютер — ........................
9) Тайӧ велӧдысьыс — менам ёрт — .....................
10) Эм-ӧ тэнад гӧтырыд, пиыд, нылыд? — ...............
11) Видза олан! Ме тэнад веськӧдлысь — ...............
12) Тайӧ мусерпасыс абу менам. Сійӧ велӧдысьлӧн — ....
3 удж. Расскажите про своего друга (подругу), ответив на вопросы.
Менам ёрт (нывъёрт)
1) Эм-ӧ тэнад ёрт (нывъёрт)?
2) Кыдзи сійӧс шуӧны? Мый сылӧн нимыс, овыс?
3) Кутшӧм сылӧн вичыс?
4) Коді сійӧ? Эм-ӧ сылӧн специальностьыс? Кутшӧм специальностьыс сылӧн?
5) Эм-ӧ сылӧн семья? Кодъяс сылӧн эмӧсь?
4 удж. Употребите правильно местоимения: в форме именительного или родительного падежа.
1) То тані эм ныв. — Чолӧм! Коді ......... ? Кутшӧм ......... нимыд?
2) — Кыдзи тэнад овыд? — ......... овӧй Рочев. ......... спортсмен.
3) — Кодъяс ті? — ......... — велӧдчысьяс. А тайӧ Мария Ивановна. Сійӧ. велӧдысь.
4) Со кык зон. — Кодъяс ......... ? Кутшӧм ......... нимъясыс, овъясыс?
5) — Чолӧм, вай тӧдмасям! ......... — Ме Вера, овӧй Черных. Кутшӧм ......... овыд? Эм-ӧ ас семья?
5 удж. Переведите на коми язык текст.
— Добрый день! Давай познакомимся. Меня зовут Олег, фамилия — Бобраков, отчество Иванович. Я не руководитель, я журналист. Национальность моей матери коми, отец — русский. У меня есть семья: жена, сын. Есть и родители, братья-сёстры. Я живу в Сыктывкаре. Моя жена секретарь, работает в Администрации Главы.
— А это мой друг. Его имя Алексей, фамилия Попов, он коммерсант. У него есть большая квартира, две машины, дача. У него нет своей семьи: он разведён. Он живёт в Ухте. Ухта — не столица Коми Республики. Но это красивый город.
6 удж. Расскажите о себе на коми языке.
КЫВВОР
ЛЕКСИКА
абу нет, не имеется
аддзысьлытӧдз до свидания
ай отец
ань женщина
ас свой, собственный
ачыд ты сам
ачым я сам
бать отец, папа
вай давай
вежысь заместитель
велӧдысь учитель
велӧдчысь ученик, учащийся
верӧс муж, супруг
верӧс сайын замужем
веськӧдлысь руководитель
видза колян будьте здоровы
видза олан(ныд) здравствуй (те)
вич отчество
вок брат
гӧтыр жена, супруга
гӧтыра женатый
дӧрапас флаг
ёрт друг, товарищ
зон парень, юноша
зэв нимкодь очень приятно
ичӧт маленький
кар город
керка дом, изба
коді кто
комиӧн по-коми
кутшӧм какой
кыввор лексика
кыдзи как
кык два
лыддянтор текст для чтения
мам-бать родители
ме я
менам мой; у меня
ми мы
мича красивый
миян наш; у нас
му земля, край
мусерпас карта
мый что, какой
на ещё
найӧ они
налӧн их, у них
ним имя
нин уже
ныв дочь; девушка
нывъёрт подруга
ов фамилия
овны жить
ӧ ли, вопросительная частица
ӧти один
патера квартира
пи сын
пӧль дедушка (по отцу)
пӧч бабушка (по отцу)
рочӧн по-русски
сёрникузя предложение
сикт село
сійӧ он, она, оно
со вот
сылӧн его, её; у него, у неё
тайӧ это
ті вы
тіян ваш; у вас
то вот
том молодой
торйӧдчӧм разведен(а)
тӧдмасьны знакомиться
тӧдса знакомый
тэ ты
тэнад твой; у тебя
уджалысь работник
уна много
челядь дети
чой сестра
чолӧм привет
чоя-вока брат с сестрой
шуны сказать; называть
ыджыд мам бабушка (по матери)
ыджыд бать дедушка (по матери)
эм есть, имеется
ю река
Юралысь Глава
(Коми Республикаса) (Республики Коми)
юркар столица
КОЙМӦД ЮРПАС
Водзӧ тӧдмасьӧм. Арлыд. Оланінпас. Уджаланін
Дальнейшее знакомство. Возраст. Адрес (место жительства). Место работы
Спряжение глагола в настоящем времени. Глаголы в повелительном наклонении. Местный падеж существительных, суффикс -ын.
Послелог вылын. Числительные до 1000. Дательный падеж существительных и местоимений, суффикс -лы.
Сёрни
Диалог
— Менӧ шуӧны Николай Ивановичӧн. А тіянӧс?
— А менӧ Петыр Кауфманӧн. А кӧні ті оланныд?
— Ме ола Сыктывкарын. Уджала Юралысьлӧн Администрацияын консультантӧн нёль во.
— А ме ола Эжваын. Уджала Вузасян министерствоын нуӧдысь специалистӧн сизим во нин.
— А кымын арӧс тіянлы?
— Меным кызь ӧкмыс арӧс.
— О, тэ зэв на том. А меным ветымын сизим арӧс нин.
— Висьталӧй, пӧжалуйста, кутшӧм тіян уджвывса телефонныд? Позьӧ-ӧ звӧнитлыны?
— Позьӧ, звӧнитлӧй. Менам уджвывса телефонӧй нелямын кык квайтымын вит ноль вит.
— Меня зовут Николаем Ивановичем. А вас?
— А я Петр Кауфман. А где вы живете?
— Я живу в Сыктывкаре. Работаю в Администрации Главы консультантом четыре года.
— А я живу в Эжве. Работаю в Министерстве торговли ведущим специалистом уже семь лет.
— А сколько лет вам?
— Мне двадцать девять лет.
— О, ты такой молодой ещё. А мне уже пятьдесят семь лет.
— Скажите, пожалуйста, какой у вас рабочий телефон? Можно позвонить?
— Можно, позвоните. Мой рабочий телефон сорок два шестьдесят пять ноль пять.
Запомните суффиксы спряжения глагола в настоящем времени.
ме мун-а; вис-я
тэ мун-ан; вис-ян
сійӧ мун-ӧ; вись-ӧ
ми мун-ам; вис-ям
ті мун-анныд; вис-янныд
найӧ мун-ӧны; вись-ӧны
мунны идти
висьны болеть
В коми языке при изменении слов по лицам и присоединении суффиксов, начинающихся с гласных, происходит изменение звуков основы слов, чередование в с л.
Прочитайте слова и предложения. Запомните это правило:
овны жить
ме ола я живу
уджавны работать
сійӧ уджалӧ он(она) работает
Ме уджала веськӧдлысьӧс вежысьӧн. Я работаю заместителем начальника.
Тэ уджалан веськӧдлысьӧн. Ты работаешь начальником.
Сійӧ уджалӧ консультантӧн. Он работает консультантом.
Ми уджалам машинисткаясӧн. Мы работаем машинистками.
Ті уджаланныд шоперӧн? Вы работаете шофером?
Найӧ уджалӧнынуӧдысь специалистъясӧн. Они работают ведущими специалистами.
В коми языке глагол в повелительном наклонении, как и в русском языке, выражает приказ, требование выполнить действие, понуждение. Формы повелительного наклонения обычно обращены к слушателю, второму лицу:
Висьтав! Скажи!
В коми языке есть две формы повелительного наклонения, в единственном и множественном числе.
висьтавны — сказать
Второе лицо единственного числа Висьтав! Скажи!
Второе лицо множественного числа Висьталӧй! Скажите!
-ӧй — суффикс повелительного наклонения формы второго лица множественного числа.
— Висьталӧй, пӧжалуйста, гортса телефонтӧ.
— Менам гортса телефонӧй 22-54-77.
тӧдмасьны — знакомиться, познакомиться
ме тӧдмася я знакомлюсь
ми тӧдмасям мы знакомимся
тэ тӧдмасян ты знакомишься
ті тӧдмасянныд вы знакомитесь
сійӧ тӧдмасьӧ он знакомится
найӧ тӧдмасьӧны они знакомятся
ВАЙ ТӦДМАСЯМ
Тайӧ — Оленёва Снежана, роч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Культура министерствоын. 28 арӧса.
Тайӧ — Кауфман Петыр, немеч. Олӧ Эжваын. Уджалӧ Вузасян министерствоын. 29 арӧса.
Тайӧ — Кузькокова Анна, коми. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Госсӧветын. 21 арӧса.
Тайӧ — Швец Микола, украинеч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын. 57 арӧса.
Тайӧ — Кротов Павел, роч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Вот чукӧртанінын. 39 арӧса.
-ын — показатель местного падежа, отвечающего на вопрос Кӧні? Где?
керка дом — > керкаын в доме
патера квартира — > патераын в квартире
юркар столица — > юркарын в столице
лавка, вузасянін магазин— > лавкаын, вузасянінын в магазине
Ме ола Сыктывкарын.
Сійӧ олӧ Кӧджпонын.
Тэ уджалан министерствоын?
Микола уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын.
вылын — послелог в значении предлога на
улич вылын на улице
удж вылын на работе
курс вылын на курсах
Ме ола Морозов нима улича вылын.
Анна Кузькокова олӧ Коммунистическӧй улич вылын.
Ми велӧдчам коми кыв курс вылын.
Сёрни
— Кӧні тэ олан, Снежана?
— Ме ола Сыктывкарын. А тэ кӧні олан, Петыр?
— Ме ола Эжваын.
— Ме ола "Орбита” микрорайонын, Петрозаводскӧй улича вылын.
— А ме Комаров нима улича вылын, уджала Вузасян министерствоын. А кӧні тэ уджалан?
— Ме уджала Культура министерствоын.
ЛЫДАКЫВЪЯС
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
1 ӧти, ӧтик
2 кык
3 куим
4 нёль
5 вит
6 квайт
7 сизим
8 кӧкъямыс
9 ӧкмыс
10 дас
11 дас ӧти
12 дас кык
13 дас куим
20 кызь
З0 комын
40 нелямын
50 ветымын
60 квайтымын
70 сизимдас
80 кӧкъямысдас
90 ӧкмысдас
100 сё
200 кыксё
300 куимсё
400 нёльсё
1000 сюрс
Количественные числительные в коми языке отвечают на вопрос КЫМЫН? СКОЛЬКО?
Составные количественные числительные в коми языке образуются путём прибавления единиц к десяткам, десятков и единиц к сотням.
Числительные с единицами всегда пишутся раздельно.
кызь ӧти морт 21 человек
комын куим багатыр ЗЗ богатыря
нелямын кык небӧг 42 книги
ветымын сизим билет 57 билетов
Тӧлысь нимъяс
Названия месяцев
январь — тӧв шӧр
февраль — урасьӧм
март — рака
апрель — кос му
май — ода-кора
июнь — лӧддза-номъя
июль — сора
август — моз
сентябрь — кӧч
октябрь — йирым
ноябрь — вӧльгым
декабрь — ӧшым
тӧлысь — месяц
Вежон лунъяс
Дни недели
выльлун понедельник
воторник вторник
середа среда
четверг четверг
пекнича пятница
субӧта суббота
вежалун воскресенье
Запомните порядок слов в предложении, в котором сообщается дата.
Талун вӧльгым тӧлысь витӧд лун, выльлун.
Сегодня пятое ноября, понедельник.
Лыддьӧдлана лыдакывъяс
Порядковые числительные
-ӧд — Порядковые числительные в коми языке образуются с помощью суффикса -ӧд, который присоединяется к основе числительного, и отвечают на вопрос кымынӧд? который?
ӧти — медводдза
кык — мӧд
куим — коймӧд
нёль — нёльӧд
вит — витӧд
дас сизим — дас сизимӧд
кызь вит — кызь витӧд
сё ӧкмыс — сё ӧкмысӧд
Запомните
Порядковые числительные от числительных ӧти (1), кык (2), куим (3) отличаются.
Сёрни
— Кутшӧм номера керкаын тэ олан?
— Ме ола витӧд номера керкаын.
— А ме нелямын кӧкъямысӧдын.
— Ме ола сё дасӧд патераын.
— А ме квайтӧдын.
— В каком доме ты живешь?
— Я живу в доме номер пять.
— А я в сорок восьмом.
— Я живу в сто десятой квартире.
— А я в шестой.
Напишите свой адрес:
Менам оланінпасӧй:
___________________________________________ кар
___________________________________________ улича
___________________________________________ керка
___________________________________________ патера
уджвывса телефон:__________________________
гортса телефон:____________________________
Прочитайте адреса по-коми:
Петырлӧн оланінпасыс: улица Комарова дом 15 кв. 24.
Снежаналӧн оланінпасыс: улица Петрозаводская дом 148 кв.96.
Анналӧн оланінпасыс: улица Коммунистическая дом 67 кв. 58.
Павеллӧн оланінпасыс: улица Северная дом 36 кв. 7.
Миколалӧн оланінпасыс: улица Куратова дом 9 кв. 213.
Шмонь
— Кымынӧн ті тані уджаланныд?
— Мастерыс кӧ тані — куимӧн.
— А сійӧ кӧ абу?
— Некод оз.
кӧ — если
Менам уджаланін
Моя работа
Менӧ шуӧны Кузькокова Аннаӧн. Ме уджала Госсӧветын мӧд во нин. Менам уджаланін Коммунистическӧй улича вылын кӧкъямысӧд керкаын. Сійӧ ыджыд, кӧкъямыс судтаа. Ме уджала нёльӧд судтаын, нёльсё кызь коймӧд кабинетын. Миян кабинетын уджалӧ нёль морт: отделӧн веськӧдлысь да нуӧдысь специалистъяс. Ми уджалам кӧкъямыс чассянь квайт часӧдз. Миян кабинетын эмӧсь компьютеръяс, мича дзоридзьяс, пызанъяс да улӧсъяс, кык телефон. Телефонлӧн номерыс нелямын кык сизимдас квайт кызь ӧкмыс. Уджӧй меным зэв ёна кажитчӧ.
Ответьте на вопросы.
Пример: Кымын судтаа тэнад керкаыд?
Менам керкаӧй ӧкмыс судтаа.
Кымын во тэ уджалан?
Кымын во тэ олан Сыктывкарын?
Кымынӧд судтаын тэ олан?
Водзӧ тӧдмасям
Кротов Павел олӧ Выльгортын, уджалӧ Сыктывкарын, Куратов нима улича вылын, дас кыкӧд керкаын, мӧд судтаын. Сійӧ уджалӧ вот чукӧртанінын (в налоговой инспекции). Павел — отделӧн веськӧдлысь. Сійӧ роч морт. Сылы комын ӧкмыс арӧс.
Кымын арӧс тэныд? Сколько тебе лет?
-лы — показатель дательного падежа, отвечающего на вопросы
кодлы? кому?, мыйлы? чему?
мам — > мамлы; ёрт — > ёртлы; чой — > чойлы
Дательный падеж существительных и личных местоимений образуется неодинаково. Запомните личные местоимения в дательном падеже:
меным мне
тэныд тебе
сылы ему, ей
миянлы нам
тіянлы вам
налы им
Прочитайте предложения:
веськӧдлысьӧй сетіс
начальник дал
меным
тэныд
сылы
миянлы
тіянлы
налы
удж работа
путёвка
отсӧг помощь
кабалаяс бумаги
индӧдъяс указания
Запомните:
I вариант
— Кымын арӧса тэ? — Сколько тебе лет?
— Ме кызь вит арӧса. — Мне двадцать пять лет.
II вариант
— Кымын арӧс тэныд? — Сколько лет тебе?
— Меным кызь вит арӧс. — Мне двадцать пять лет.
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
ТЕКСТЫ
— Чолӧм, мича ныв! Кыдзи тэнӧ шуӧны?
— Ме Оленёва Снежана. А тэ коді?
— Ме Кротов Павел. А кӧні тэ уджалан?
— Ме уджала Культура министерствоын. А тэ кӧні уджалан?
— Ме уджала вот чукӧртанінын. А кымын арӧс тэныд?
— Ме том на. Меным кызь кӧкъямыс арӧс. А тэ гӧтыра абу?
— Абу на, ме гӧтыртӧм том морт на.
Петыр Кауфман да Павел Кротовлӧн уджаланін
Миян юркарын эм Степан нима ыджыд да мича изэрд. Орччӧн Ленин нима да Коммунистическӧй уличаяс. Изэрд гӧгӧр эмӧсь Ленинлы памятник да уна судтаа административнӧй керкаяс. Сэні Юралысьлӧн Администрацияыс, сэні жӧ Госсӧвет, сэні Павел Кротовлӧн уджаланіныс.
Вот чукӧртанін — куим судтаа неыджыд керка. Павел уджалӧ мӧд судтаын кызь ӧкмысӧд кабинетын. Сійӧ — отделӧн веськӧдлысь. Павел — бур, но стрӧг морт. Удж вылӧ сійӧ локтӧ сё ӧтикӧд автобусӧн. Павел уджалӧ документъясӧн, сэсся сетӧ индӧдъяс уджъёртъясыслы, тӧдмасьӧ актъясӧн. Уджыс сылы кажитчӧ.
Пажнайтӧ Павел “Зарни ёль“ ресторанын. Пажын бӧрын сійӧ звӧнитлӧ нывъёртыслы. Нывъёртыс уджалӧ Вузасян министерствоын секретарӧн.
Сэні жӧ уджалӧ Петыр Кауфман. Сійӧ — том специалист. Сылы кызь ӧкмыс арӧс на. Петыр да Павел рытъясын велӧдчӧны коми кыв курс вылын.
Шмонь
Веськӧдлысь шуӧ секретарыслы:
— Ветлы ме ордӧ гортӧ да висьтав гӧтырӧйлы, медым регыдик кежлӧ пуктас телефон трубкасӧ: меным колӧ сылы звӧнитлыны.
УДЖЪЯС
УПРАЖНЕНИЯ
1 удж. Из количественных числительных образуйте порядковые и запишите словами: 2, 104, 79, 88, 1б, 5, 199, 41, 24, 3.
2 удж. Скажите правильно, по образцу:
12-й номер газеты “Йӧлӧга” "Йӧлӧга" газетлӧн дас кыкӧд номер
улица Юхнина, дом 18 Юхнин нима улича, кӧкъямысӧд керка
автобус № 15
магазин № 265
дом № 93
квартира № 27
33-й номер газеты “Коми му”
2-й номер журнала “Чушканзі”
3 удж. Вместо пропущенных букв поставьте необходимые по смыслу глагольные и падежные суффиксы.
1) Гӧтырӧс шу..... Галяӧн.
2) Сійӧ уджа(в) ..... дзоридз вузаланін.....
3) Сы..... кажитч.. мича дзоридзьяс.
4) Ме радейт... жӧ дзоридзьястӧ.
5) Горт..... миян пызан вылын сула(в)..... дзоридзьяс.
4 удж. Скажите по-коми:
1) Это третий этаж.
2) Это тридцать четвёртый автобус.
3) Это триста сорок восьмая страница.
4) Это пятьдесят седьмой кабинет.
5 удж. Прочитайте письмо, вставляя пропущенные слова и суффиксы.
(Здравствуйте) ..... пыдди пуктана Альбина Ивановна. Гижӧ (Вам)..... важ тӧдса Майя Степановна, нывъёртыд. Ми ӧні (живём) ..... (в Троицко-Печорске) Мылдін... (Мы) стрӧитам выль (дом) ..... (живём) ..... бура. А ті кыдзи (живёте) ..... ? Кӧні (Ваш) ..... пиныд? Гӧтыра абу? Менам пиӧй велӧдчӧ (в Вологде) ..... . (Ему) ..... 20 арӧс нин. Ме (работаю) ..... библиотека..... Мамӧй пенсия вылын. А кӧні тэ (работаешь) ..... ? Кутшӧм (у Вас) ..... выльторъяс? Волӧй миянӧ гӧститны. Тайӧн помала. Гижӧй асьныд.
6 удж. Закончите предложения в соответствии с общим смыслом высказывания.
1) Ме уджала________________________
2) Анна Кузькоковалӧн эмӧсь_________
3) Петыр Кауфманлы__________________
4) Швец Микола олӧ__________________
7удж. Шуӧй комиӧн Скажите по-коми
КӦНІ?
Лиза учится в школе №367
Петя работает в магазина №149
Анна живет по ул. Малышева д.112, кв. 45
Оля работает в кабинете №428
8 удж. Употребите глаголы в нужной форме и местоимения в родительном и дательном падежах.
Миян семья
Нимӧй............Анна, овӧй Кузькокова. ..... кызь ӧти арӧс. Миян семья неыджыд: мам, бать, чой, вок да ме. Мамӧс шу... Галина Ивановнаӧн. .....ветымын куим арӧс. Батьӧс шу... Павел Фёдоровичӧн. ..... ветымын куим арӧс. Чойлӧн нимыс Маша, а воклӧн — Дима. Батьӧй уджа... (в) ..... дас кыкӧд школаын директорӧн. ..... уджыс кажитч... . Мамӧй пенсия вылын нин. Чойӧй да вокӧй велӧдч... Искусствояс гимназияын. Сэні ..... кажитч... жӧ. Ме уджа(в)... Госсӧветын. Миян семья зэв бур.
9 удж. Переведите на коми язык:
Эту женщину зовут Анна Михайловна. Она моя коллега. Живёт она в Сыктывкаре, на улице Морозова в доме № 23. Работает в министерстве культуры секретарём. Министерство культуры находится в здании Госсовета на седьмом этаже. Анна работает в 702 кабинете. Ей 35 лет. Моей коллеге работа очень нравится.
10 удж. Составьте рассказ “Менам уджъёрт” (Мой, моя коллега).
КЫВВОР
арӧс год (при обозначении возраста людей)
арлыд возраст
босьтны взять, брать, получать
бӧрын после
бур хороший
бура хорошо
важ старый
вежалун воскресенье
велӧдчыны учиться
ветлыны ходить, ездить
ветымын пятьдесят
висьтавны сказать, рассказать
вит пять
во год
водзӧ дальше
волыны приходить, приезжать
воторник вторник
вӧчны делать
Вузасян министерство Министерство торговли
Вот чукӧртанін Налоговая инспекция
вузасянін магазин
выльлун понедельник
выльтор новость
вылӧ на
вылын на
газет газета
гижны писать
гортса домашний
гӧгӧр вокруг, около
гӧститны гостить, погостить
дас десять
джын половина
дзоридз цветок
дзоридз вузаланін цветочный магазин
жӧ тоже
звӧнитны звонить
звӧнитлыны позвонить
зэв очень
изэрд площадь
индӧд указ, указание
йӧлӧга эхо
кабала бумага
кажитчыны нравиться
кар город
квайт шесть
квайтымын шестьдесят
кодзув звезда
коймӧд третий
кодлы кому
колана нужный
ковны быть нужным
комын тридцать
кӧ если
кӧкъямысдас восемьдесят
кӧні где
куим три
Культура министерство Министерство культуры
кызь двадцать
кымын сколько
кымынӧд который
лавка магазин
локны приходить
лун день
лыдакыв числительное
миянлы нам
миянӧ к нам
медводдза первый
меным мне
медым чтобы
мӧд второй
му земля
мунны идти, ехать
мыйлы чему
налы им
небӧг книга
нелямын сорок
неыджыд небольшой
нуны нести
нуӧдысь ведущий
оланінпас адрес
ордӧ к
отсӧг помощь
орччӧн рядом
ӧкмыс девять
ӧкмысдас девяносто
ӧні сейчас, теперь
ӧшинь окно
пажын обед
пажнайтны обедать
пекнича пятница
позьӧ можно
помавны закончить, заканчивать
пуксьыны сесть
пуктыны ложить, класть
пыдди пуктана уважаемый(ая)
пызан стол
пыр по
радейтны любить
регыдик кежлӧ ненадолго
роч русский
рыт вечер
сё сто
сёйны есть, кушать
сизим семь
сизимдас семьдесят
ставыс все, всё
стрӧг строгий
стрӧитны строить, построить
субӧта суббота
судта этаж
сулавны стоять
сылы ей, ему
сэні там
сэсся потом
сюрс тысяча
тайӧн на этом, этим
талун сегодня
тані здесь
тіянлы вам
тӧдмасьны знакомиться
тӧдса знакомый
тӧлысь месяц
тэныд тебе
улӧс стул
удж работа
удждон зарплата
уджъёрт коллега
уджавны работать
уджвывса (телефон) рабочий (телефон)
чеччыны вставать
чушканзі оса
шмонь шутка
шӧр центр, середина, главный
ыджыд большой
НЁЛЬӦД ЮРПАС
Удж. Уджалан лун
Работа. Рабочий день
Местный, вступительный и исходный падежи. Послелоги вылӧ, вылысь. Спряжение глаголов в первом прошедшем времени.
Сёрни
Диалог
— Некыдз эг виччысь, мый ми тані паныдасям. Тэ нӧ кытчӧ мӧдін?
— Ме тэрмася. Талун лэбзя Ухтаӧ, командировкаӧ. Ӧні муна удж вылӧ.
— Кымын часын самолётыд лэбзьӧ?
— Нёль час гӧгӧр.
— Но сідзкӧ водз на, удитан. Ӧні сӧмын дас час да джын.
— Ме верма нуны тэнӧ удж вылад машинаӧн.
— Тэнад машина эм?!
— Ньӧби неважӧн.
— Кутшӧм марка?
— “Волга”. Со тані сулалӧ: ӧкмыссё ӧкмысдас. А тэнад кӧні машинаыд?
— Менам? Заводын на...
— Никак не ожидал, что мы здесь встретимся. Ты куда сейчас?
— Я спешу. Сегодня лечу в Ухту, в командировку. Сейчас иду на работу.
— Во сколько самолёт летит?
— Около четырёх часов.
— Ну тогда ещё успеешь. Сейчас только половина одиннадцатого.
— Я могу тебя подвезти на машине.
— У тебя есть машина?!
— Купил недавно.
— Какой марки?
— "Волга”. Вот здесь стоит: девятьсот девяносто. А где твоя машина?
— Моя? На заводе ещё...
Вступительный, местный и исходный падежи
-ӧ — показатель вступительного падежа, отвечающего на вопрос Кытчӧ? Куда?
-ын — показатель местного падежа, отвечающего на вопрос Кӧні? Где?
-ысь — показатель исходного падежа, отвечающего на вопрос Кытысь? Откуда?
театрӧ в театр
вӧрӧ в лес
театрын в театре
вӧрын в лесу
театрысь из театра
вӧрысь из леса
петны гортысь выйти из дома
гортын дома
пырны гортӧ войти в дом
Прочитайте диалоги:
— Кытчӧ тэ мунан?
— Библиотекаӧ муна.
— Кӧні тэ олан?
— Ме ола Печораын.
— Кытысь тэ ачыд?
— Ме Важгортысь.
Пространственные послелоги вылӧ, вылысь
удж вылӧ на работу
удж вылын на работе
удж вылысь с работы
Запомните выражения:
ветлыны удж вылӧ сходить на работу
лоны удж вылын быть на работе
локны удж вылысь прийти с работы
Спряжение глаголов в первом прошедшем времени
ме нуи (-і)
тэ нуин (-ін)
сійӧ нуис (-іс)
ми нуим (-ім)
ті нуинныд (-інныд)
найӧ нуисны (-існы)
локны приходить, прибыть
ме локті я пришел, пришла
тэ локтін ты пришёл, пришла
сійӧ локтіс он пришел, пришла
ми локтім мы пришли
ті локтінныд вы пришли
найӧ локтісны они пришли
Проспрягайте по образцу:
мунны идти, ехать
мунны удж вылӧ идти на работу
ме ...................
тэ ...................
сійӧ..................
ми....................
ті....................
найӧ..................
Прочитайте диалоги и отвечайте по образцу:
— Сійӧ локтіс Ухтаысь?
— Да, сійӧ локтіс Ухтаысь.
1) — Батьыд локтіс удж вылысь?
— Да, батьӧй..................
2) — Вокыд муніс командировкаӧ?
— Да, вокӧй...................
3) — Чойыд ветліс вузасянінӧ?
— Да, чойӧй...................
4) — Мамыд гортын нин?
— Да, мамӧй...................
войдӧрлун позавчера
тӧрыт вчера
талун сегодня
аски завтра
аскомысь послезавтра
Прочитайте предложения:
Тӧрыт вӧлі выльлун.
Талун воторник.
Аски лоӧ середа.
Шмонь
— Талун ме муна пажнайтны гортӧ.
— Мый нӧ лои?
— Тӧрыт гӧтыр чӧскыдторъяс пуис. Тьӧща кӧсйис волыны да ӧні звӧнитліс, аскомысь пӧ локта.
1. ывлаӧ петны
ывла вылӧ петны
выйти на улицу, на двор
2. ывлаысь пырны
ывла вылысь пырны
зайти с улицы
3. Ывлаын тӧрыт вӧлі кӧдзыд.
На улице вчера было холодно.
Ывла вылын аски лоӧ шоныд.
На улице завтра будет тепло.
Ответьте на вопросы по образцу:
— Кымын градус талун ывлаын? (-13 °).
— Талун ывлаын дас куим градус кӧдзыд.
1. Кымын градус тӧрыт вӧлі Вӧркутаын? (— 42°)
2. Кымын градус талун Печораын? (— 28°)
3. Кымын градус аски лоӧ Усинскын? ( — З1°)
Сочетания числительных с существительными
Стӧч кад
Точное время
Уна-ӧ кадыс? Мыйта кадыс? Сколько времени?
Дас кык час дас вит минут
Дас ӧти час да нелямын вит минут
Кӧкъямыс часӧдз колис дас вит минут
Кӧкъямыс час комын минут
Дас час дас вит минут
Приблизительное время
Кымынӧд час? — Который час?
ӧкмысӧд час
ӧкмыс час кымын
ӧкмыс час гӧгӧр
гӧгӧр около, примерно
кымын около, примерно
Телефон пыр сёрни
— Тайӧ приёмнӧй? Секретар?
— Да. Ме кывза.
— Менам ним-вичӧй Александр Григорьевич. Висьталӧй, пӧжалуйста, Андрей Викторовичлӧн уджвывса телефоныс нелямын сизим комын кык ветымын нёль?
— Абу. Сылӧн телефоныс нелямын сизим кызь куим нелямын вит.
— Позьӧ-ӧ волыны приём вылӧ?
— Позьӧ. Волӧй. Но ӧні Андрей Викторович сӧвещание вылын. Локтӧй дас кык час гӧгӧр.
— Кымын часын?
— Дас кык часын. Гӧгӧрвоинныд?
— Да. Аттьӧ. Аддзысьлытӧдз.
Прочитайте предложения:
1. Оленёва Снежана локтӧ удж вылӧ век ӧкмыс часын.
— Талун сійӧ локтіс ӧкмыс часын жӧ?
2. Кротов Павел мунӧ удж вылысь дас кӧкъямыс часын.
— Но талун сійӧ муніс нёль час да джынйын коми кыв курс вылӧ.
3. Кузькокова Анна сизим часын ветлӧ лавкаӧ.
— Но талун сійӧ ветліс филармонияӧ концерт вылӧ.
Образуйте фразы и слова по образцу
асыв утро
бур асыв доброе утро
асывнас утром
1) лун день........................
2) рыт вечер.......................
3) вой ночь........................
Преобразуйте слова по образцу
Кор? Когда? выльлунӧ в понедельник
выльлун
воторник
середа
четверг
пекнича
субӧта
вежалун
Шмонь
— Ті век на машина вылӧ сьӧмтӧ чукӧртанныд?
— Дугдім нин. Кольӧм субӧтаӧ верӧсӧй лыддис да тырмис сӧмын лямпа гоз вылӧ.
Подберите по смыслу глаголы. Поставьте их по образцу в первом прошедшем времени.
Войнас ме (узьны) диван вылын.
Войнас ме узи диван вылын.
1. Асывнас сійӧ........ удж вылӧ. мунны
2. Луннас тэ .............университетын. велӧдчыны
3. Рытнас ми.......... удж вылысь. локны
4. Воторникӧ да четвергӧ найӧ .....курс вылӧ. ветлыны
5. Выльлунӧ ті......... удж вылын. вӧвны
Прочитайте текст. Замените глаголы настоящего времени глаголами первого прошедшего времени.
Менам уджалан лунӧй
Асывнас
Быд лун ме чечча квайт час да джынйын. Вӧча гимнастика, мысся, весала пинь, сынася. Сёя да юа. Пасьтася да кӧмася. Кӧкъямыс часын пета гортысь. Муна удж вылӧ комын вит минут.
Луннас
Ме уджала министерствоын. Удж вылын ме лыддя уна кабала. Дас куим часын пажнайта. Удж вылысь муна дас сизим часын.
Рытнас
Ветла вузасянінӧ. Сэсся муна гортӧ. Гортын пӧрччыся, сёя, юа. Лыддя газетъяс да журналъяс. Видзӧда телевизор. Кывза музыка.
Войнас
Дас ӧти часын ме вода узьны диван вылӧ.
Шмонь
— Дона оз тусьӧй, — гусьӧн висьталіс том гӧтырыслы свадьба вылын верӧсыс, — тэныд сэсся нэм чӧжыд ковмас видзӧдны менам мисьтӧм чужӧм вылӧ.
— Нэм чӧж? Ха! Луннас тэ лоан удж вылын, а войнас — пемыд.
Составьте предложения
Меным
Тэныд
Сылы
Миянлы
Тіянлы
Налы
колӧ надо, необходимо
окота хочется
дыш лень
позьӧ можно
быть колӧ обязательно надо
нимкодь приятно, радостно
ковмис пришлось
чеччыны
сынасьны
мыссьыны
пасьтасьны
кӧмасьны
сьывны
йӧктыны
тӧдмасьны
узьны
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
ТЕКСТЫ
Асывнас окота на узьны, но колӧ чеччыны, мыссьыны, сынасьны, пасьтасьны, кӧмасьны, сёйны да юны. Колӧ мунны удж вылӧ кӧкъямыс час гӧгӧр.
Луннас удж вылын позьӧ гижны, сёрнитны телефон пыр, лыддьыны кабалаяс.
Рытнас дыш уджавны, велӧдчыны. Окота лыддьыны газетъяс, видзӧдны телевизор, кывзыны музыка, вӧчны гортса удж.
Войнас быть колӧ узьны.
Оленева Снежаналӧн уджалан лун
Снежана чеччис асывнас водз, квайт часын. Окота на вӧлі узьны, но быть колӧ чеччыны. Снежана мыссис, весаліс пинь, сынасис, пасьтасис. Марина нылыс узис на. Снежана юис копей. Сэсся шуис нылыслы:
— Марина, оз тусьӧй, чеччы, мыссьы да пасьтась. Колӧ детсадӧ мунны.
Сизим час да джынйын Снежана да Марина петісны дас витӧд номера автобус вылӧ. Найӧ олісны Орбитаын Петрозаводскӧй улича вылын.
Удж вылӧ Снежана воис ӧкмыс часын. Луннас сійӧ уджаліс выль программа вылын. Министр сетіс сылы лыддьыны документъяс. Снежаналы ковмис звӧнитлыны уна местаӧ: библиотекаӧ, музейӧ, небӧг лэдзанінӧ. Сійӧ висьталіс, мый чукӧртӧ выль программа вылӧ материал. Дас кык час гӧгӧр Снежана пажнайтіс “Пелысь”кафеын.
Кык часын Снежана ветліс редакцияӧ. Сэні сійӧ сёрнитіс, юис тшай. Культура министерствоӧ сійӧ воис нёльӧд часын нин. Министерствоын вӧлі совещание, кытчӧ чукӧртчисны театръясын уджалысьяс. Снежана пырис витсё кызь коймӧд кабинетӧ, сэні уджалісны сылӧн нывъёртъясыс. Найӧ сёрнитісны, удж вылын пыр эмӧсь выльторъяс.
Квайт часын Снежана петіс нин министерствоысь. Ветліс детсадйӧ. Марина нылыслы вӧлі зэв нимкодь:
— Ме тэнӧ радейта, мамук. Видзӧдлы, мый ме рисуйті тэныд. Босьт.
— Аттьӧ, донаӧй. Мунам гортӧ. Пасьтась да кӧмась ачыд.
Рытнас Снежана да Марина видзӧдісны телевизор, лыддисны выль небӧг, ужнайтісны. Дас час гӧгӧр водісны узьны.
Аски Снежаналы колӧ мунны Кӧрткерӧсӧ командировкаӧ ӧти лун кежлӧ. Сылы колӧ чукӧртны материал выль программа вылӧ.
УДЖЪЯС
УПРАЖНЕНИЯ
1 удж. Придумайте предложения по образцу. Глаголы поставьте в первом прошедшем времени.
выльлунӧ ме ветлі редакцияӧ
ме
тэ
сійӧ
ми
ті
найӧ
библиотека
банк
небӧг лэдзанінӧмузей
бурдӧдчанін
милиция
2 удж. Составьте предложения по образцу (глаголы в первом прошедшем времени).
парк — Сійӧ локтіс паркысь.
1) институт — ...............
2) горт — ...................
3) министерство — ...........
4) вузасянін — ...............
5) варччанін — ...............
3 удж. Составьте предложения по образцу.
удж — Сійӧ ветліс удж вылӧ....
1) курс — ....................
2) стадион — ................
3) концерт — ................
4) кино — ....................
4 удж. Составьте рассказ о своём рабочем дне, опираясь на текст «Оленёва Снежаналӧн уджалан лун», используя глаголы в первом прошедшем времени.
5 удж. Образуйте от инфинитивов формы повелительного наклонения:
кывзыны кывзы кывзӧй
мыссьыны
лыддьыны
сёрнитны
мунны
ветлыны
локны
пырны
петны
6 удж. Составьте предложения по схеме:
Коді? Мый вӧчис? Кодлы? Мый?
Мам гижис нывлы письмӧ
рисуйтіс
сетіс
висьталіс
козьналіс
7 удж. Переведите на коми язык.
Сегодня суббота. А вчера была пятница, рабочий день Ани.
Утром в пятницу Анна встала, умылась, расчесала волосы, позавтракала, оделась и обулась.
Вышла из дома ровно в восемь часов. На улице было холодно: около 25 градусов. Она спешила на работу, села на автобус № 5.
На работу пришла в 8 часов 45 минут. Днём много работала: писала, читала документы, говорила по телефону, звонила в редакцию газеты “Коми му”, обедала в ресторане “Националь”, сходила в Министерство культуры.
Ушла с работы в 16.30. В магазине “Книги” купила новую книгу Владимира Тимина “Мича ёма”.
В 18 часов 10 минут была уже дома. Разделась, поужинала, посмотрела телевизор, послушала радио. Около 11 часов легла спать на диван.
Утром в субботу Анне вставать было лень, но пришлось: зазвонил телефон. Звонила её мать из Визинги, спросила, что делала Анна вчера, позавчера. Анна рассказала. Потом ей позвонила сестра из Усинска. В 12 часов пришли подруги. Они выпили чаю, съели торт, поговорили.
КЫВВОР
аски завтра
аскомысь послезавтра
асыв утро
асывнас утром
аттьӧ спасибо
бур хороший, добрый
быд каждый
быть колӧ обязательно надо
век всегда
вермыны мочь
весавны чистить
видзӧдны смотреть
виччысьны ожидать
водны ложиться
войдӧрлун позавчера
войнас ночью
водз рано
вой ночь
вӧвны быть
выль новый
гоз пара
горт дом, жилище
гӧгӧрвоны понять
гусьӧн тихо
дона дорогой
дугдыны перестать, прекратить
дыш лень
ёма ведьма
кад время
кежлӧ к, на
козьнавны подарить
колӧ надо,необходимо
кольны остаться
кольӧм прошедший, прошлый
кор когда
кӧдзыд холодно, холодный
кӧмасьны обуться
кӧсйыны хотеть
кывзыны слушать
кытчӧ куда
кытысь откуда
лоны быть
луннас днём
лыддьыны считать, читать
лэбзьыны улететь
лямпа лыжи (короткие и широкие)
мисьтӧм некрасивый
мӧдны отправиться
мыйта сколько
небӧг лэдзанін издательство
неважӧн недавно
некыдз никак
нимкодь приятно, радостно
ньӧбны купить
нэм век
оз тусьӧй моя ягодка (обращение)
окота хочется
паныдасьны встретиться
пасьтасьны одеться
пемыд темно, тёмный
петны выйти
пинь зуб
пӧ мол
пӧрччысьны раздеться
пуны варить
пырны войти
рытнас вечером
сетны дать
сёрни разговор
сёрнитны говорить
сідзкӧ тогда
сӧмын только
стӧч точно, точный
сьӧм деньги
тӧрыт вчера
тырмыны хватать, хватить
тьӧща тёща
тэнӧ тебя
тэрмасьны спешить
уджалан рабочий
удитны успеть
узьны спать
уна-ӧ сколько
чӧж в течение
чӧскыдтор сладости
чужӧм лицо
чукӧртны собирать
шмонитны шутить
шоныд тёплый
ывла улица, двор
юны пить
ВИТӦД ЮРПАС
Кутшӧм тайӧ морт? Менам кабинетӧй
Какой это человек? Мой кабинет
Грамматические особенности прилагательных. Прилагательные во множественом числе, суффикс -ӧсь.
Словообразовательные суффиксы прилагательных -са, -а, -тӧм. Названия частей тела. Слова, обозначающие цвета.
Сёрни
— Павел, тэнӧ виччысьӧ ывла вылын ӧти интереснӧй ныв. Тэ тӧдан сійӧс. Тӧдмав, коді сійӧ?
— Микола, висьтав меным, кутшӧм сылӧн синъясыс, юрсиыс, мыгӧрыс, кокъясыс?
— Сійӧ мича, синъясыс сылӧн ыджыдӧсь да лӧзӧсь, нырыс ичӧт, юрсиыс сьӧд, мыгӧрыс статя, кокъясыс кузьӧсь. Да, вунӧді, вом дорыс сылӧн алӧй, а чужӧмыс гӧгрӧс.
— Коді тайӧ? Ог тӧд. Гашкӧ... Висьтав, кутшӧм рӧма сылӧн сумкаыс, ӧчкиа абу сійӧ?
— Да, сійӧ ӧчкиа, ӧчкиыс зэв моднӧй. Сылӧн сумкаыс абу, сійӧ сумкатӧм, но портпеля.
— Тайӧ, тӧдӧмысь, Кузькокова Анна. Збыль?
— Да, сійӧ тэнӧ ёна виччысьӧ.
— Гашкӧ, Анна кӧсйӧ мунны мекӧд кино вылӧ? Тӧдан он?
— Тӧда. Сійӧ кӧсйӧ тэкӧд мунны коми кыв курс вылӧ.
— Павел, тебя ждет на улице одна интересная девушка. Ты знаешь её. Узнай, кто она?
— Микола, скажи мне, какие у неё глаза, волосы, фигура, ноги?
— Она красивая, глаза у неё большие и синие, нос маленький, волосы чёрные, тело стройное, ноги длинные. Да, забыл, губы у неё алые, а лицо круглое.
— Кто это? Не знаю. Может быть... Скажи, какого цвета у неё сумка, в очках она или нет?
— Да, она в очках, очки очень модные. У неё сумки нет, она без сумки, но с портфелем.
— Это, вероятно, Кузькокова Анна. Правда?
— Да, она тебя очень ждет.
— Может быть, Анна хочет пойти со мной в кино? Не знаешь?
— Знаю. Она хочет пойти с тобой на курсы коми языка.
Прилагательные в коми языке в позиции определения не согласуются с определяемым словом, т.е не изменяются по числам и падежам. Прилагательные отвечают на вопросы кутшӧм? какой, какая, какое?; кутшӧмӧсь? какие?
мича красивый
мисьтӧм некрасивый
важ старый
выль новый
ыджыд большой
ичӧт маленький
ён сильный
омӧль слабый
бур хороший
лёк плохой
шань добрый
скӧр сердитый
том молодой
пӧрысь старый
шоныд тёплый
кӧдзыд холодный
сӧстӧм чистый
няйт грязный
ляпкыд мелкий
джуджыд глубокий
кузь длинный
дженьыд короткий
паськыд широкий
векньыд узкий
Кутшӧмӧсь Сыктывкарын уличьясыс?
Сыктывкарын эмӧсь мича уличьяс, эмӧсь и мисьтӧм уличьяс.
Гожӧмнас уличьясыс юркарын сӧстӧмӧсь, арнас — няйтӧсь.
Канкар (Москва) — ыджыд кар, Кудымкар — ичӧт кар.
Микола Швец уджалӧ бур да мича керкаын.
Павел Кротов олӧ мисьтӧм да ичӧт керкаын.
Оленёва Снежана том нывбаба, сылӧн мамыс пӧрысь нин.
Анна Кузькоковалӧн юрсиыс кузь, Снежана Оленёвалӧн дженьыд.
Кутшӧм морт Петыр Кауфман? — Сійӧ зэв бур морт.
-ӧсь — показатель множественного числа прилагательных в функции сказуемого, например:
Тайӧ зонмыс том. Тайӧ зонъясыс томӧсь.
Этот парень молодой. Эти парни молодые.
У некоторых существительных в конце корня перед суффиксом, начинающимся с гласного, появляется й или согласные к, м, т — обычно, как следствие исторических фонетических процессов, например:
из изйын
мӧс мӧскӧй
зон зонмӧй
гӧп гӧптын
Миян курс вылӧ воисны выль велӧдчысьяс. Найӧ томӧсь да мичаӧсь.
Ыджыдвидз — важ сикт.
Керкаясыс сэні ыджыдӧсь да ичӧтӧсь, мичаӧсь да мисьтӧмӧсь.
Госсӧвет керкаын эм уна кабинет. Найӧ сӧстӧмӧсь асывнас да няйтӧсь рытнас.
КЫВВОР
дӧлавны развеваться (на ветру)
куим рӧма трёхцветный
енэж небо
парма-вӧр тайга
лым снег
мӧвп мысль, помысел
уна рӧма цветной
рӧмтӧм бесцветный
Названия частей тела
юрси
голя
юр
пельпом
син
вом
вом дор
туша, мыгӧр
рушку
ки
чунь
пель
ныр
кок
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
-са — показатель прилагательных, обозначающих признак по принадлежности к какому-либо месту или организации
кар карса городской
сикт сиктса сельский
республика республикаса республиканский
вӧр вӧрса лесной
горт гортса домашний
уджвыв уджвывса рабочий
Миян группаса велӧдчысьяс олӧны карын, найӧ карса йӧз.
Республикаса дӧрапас дӧлалӧ Госсӧвет керка вылын.
Павел Кротов вӧлі университетса бур студент.
Оленёва Снежана велӧдчис миян юркарса пединститутын, профессияыс сылӧн — школаса велӧдысь.
-а, -я — показатели прилагательных, обозначающих признак по наличию качества, предмета
вежӧр ум вежӧра умный, с умом
туша тело ичӧт тушаа маленького роста
ыджыд тушаа высокого роста
шӧркост тушаа среднего роста
телефон телефона с телефоном
кык ӧшинь два окна кык ӧшиня с двумя окнами
стать статя стройный
-тӧм — показатель отрицательных прилагательных, обозначающих признак по отсутствию качества, предмета
вежӧр ум — вежӧртӧм глупый
пинь зуб — пиньтӧм беззубый
ӧшинь окно — ӧшиньтӧм без окна
телефон — телефонтӧм без телефона
Суффиксы -а и -тӧм образуют прилагательные-антонимы.
-а -тӧм
ус — уска усатый устӧм безусый
тош — тошка бородатый тоштӧм безбородый
син — синма зрячий синтӧм слепой
юрси — юрсиа с волосами юрситӧм без волос, лысый
пель — пеля со слухом пельтӧм глухой
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
Тайӧ миян велӧдчанін
Рытъяснас ми велӧдам коми кыв университетса ӧти аудиторияын. Миян классным абу ыджыд, югыд да мича. Сійӧ куим ӧшиня, ӧти ӧдзӧса, кузь сьӧд дӧскаа, пемыдгӧрд джоджа. Сэні кӧкъямыс пызан да ӧкмыс улӧс. Классным шкапъястӧм, магнитофонтӧм, кодоскоптӧм, мусерпасъястӧм. Луннас сэні велӧдчӧны университетса студентъяс, рытнас пукалам ми, коми кыв курсса велӧдчысьяс.
КЫВВОР
югыд светлый
ӧшинь окно
ӧдзӧс дверь
джодж пол
пызан стол
улӧс стул
пемыдгӧрд тёмнокрасный
Кутшӧм тайӧ морт?
Петыр Кауфман локтіс коми кыв курс вылысь, пырис гортӧ да пуксис сёйны. Лена гӧтырыс юаліс комиӧн:
— Висьтав, кутшӧм йӧз ветлӧны тіян курс вылӧ? Кодъяс найӧ?
— Велӧдчам ӧні ӧти группаын вит морт: Павел Кротов, Кузькокова Анна, Оленёва Снежана да Швец Микола. Став велӧдчысьыс бурӧсь, интереснӧйӧсь да вежӧраӧсь.
— Но висьтав, кутшӧм ныв Оленёва Снежанаыс?
— Сійӧ абу ныв, а том нывбаба, сылӧн эм куим арӧса кага. Снежана шӧркост тушаа, кузь сьӧд юрсиа, мича чужӧма ань. Ачыс сійӧ статя, ӧчкиа, гӧрд вом доръяса. Сійӧ гижӧ рочӧн мича кывбуръяс, лыддьӧ кузь романъяс. Сійӧ верӧстӧм, торйӧдчӧм нывбаба.
— А кутшӧм морт Швец Миколаыс?
— Микола тшӧтш зэв интереснӧй морт, сійӧ ачыс украинеч, гӧтыра морт, ветымын сизим арӧса мужичӧй. Ачыс сійӧ ичӧт тушаа, ён, ӧчкитӧм, но уска да тошка морт. Синъясыс сылӧн сьӧдӧсь, юрсиыс дзор нин. Микола зэв ёна радейтӧ вӧр-ва: турунвиж парма-вӧр, ыджыд да ичӧт юяс.
КЫВВОР
вӧр-ва природа
пуксьыны сёйны садиться есть
ветлыны курс вылӧ ходить на курсы
кага ребёнок
чужӧм лицо
ён сильный
дзор седой
Менам кабинетӧй
— Кылан, Микола, кымынӧд судтаын тэ уджалан, кутшӧм кабинетын пукалан? Ыджыд али ичӧт сійӧ?
— Тӧдан ӧд: ме уджала Юралысьлӧн администрацияын, коймӧд судтаын, нелямын
коймӧд кабинетын. Ме консультант, кабинетӧй неыджыд, ӧти ӧшиня, ичӧт пызана да важ телефона, телефакстӧм да компьютертӧм. А кутшӧм тэнад кабинетыд, Володя?
— Тэ тӧдан, гашкӧ, ме ӧні министрӧс вежысь. И кабинетӧй менам выль, ыджыд да зэв югыд. Пукала сизимӧд судтаын, квайтымын кыкӧд кабинетын.
Ме сэні уджала сӧмын кык тӧлысь, меным зэв лӧсьыд пукавны выль да
бур кабинетын. Сійӧ нёль ыджыд ӧшиня, кык паськыд пызана, дас квайт улӧса, куим телефона, мича виж стенъяса, лӧз небыд дивана. Стенын кык дӧрапас эм — Россияса да Коми Республикаса, эм тшӧтш и Россия Федерацияса Президентлӧн уна рӧма портрет. Менам кабинетын эм уна техника: америкаса выль да ён компьютер, телефакс, но сійӧ телевизортӧм да видеотӧм. Луннас ме шойчча небыд гӧрд креслӧын, юа сьӧд копей либӧ турунвиж тшай. Наташа нима том секретаршаӧй отсасьӧ меным. Луннас да рытнас кабинетӧй век сӧстӧм.
— Кылан, Володя, а тэ тӧдан коми кыв? Кӧсъян он велӧдны сійӧс миянкӧд?
— Да, кӧсъя, зэв ёна кӧсъя. Но менам ӧні кадӧй абу, уджыс зэв уна.
УДЖЪЯС
1 удж. Употребите глаголы и прилагательные во множественном числе, где это необходимо.
1) Сиктыс мича. —
2) Тайӧ карыс абу ичӧт. —
3) Пиӧй ён. —
4) Батьыд вежӧра. —
5) Мича ныв мунӧ театрӧ. —
6) Негр сьӧд, абу еджыд. —
7) Тані эм няйт улича. —
8) Вася лыддьӧ выль газет. —
2 удж. Прочитайте предложения и, если необходимо, сделайте их правильными по смыслу.
Образец: Муыс гӧрд. — Абу тадзи! Муыс сьӧд; или — Муыс сьӧд. — Да, тадзи. Муыс сьӧд.
1) Коми Республикаса дӧрапас куим рӧма. —
2) Лымйыс сьӧд. —
3) Сакарыс гӧрд. —
4) Печора да Эжва юяс кузьӧсь. —
5) Россияса дӧрапас виж. —
6) Париж кар мисьтӧм, няйт. —
7) Дон Кихот зэв бур морт. —
8) Гожӧмнас пуяс лӧзӧсь. —
3 удж. Продолжите предложения, выбирая необходимые по смыслу прилагательные из второго столбца.
1) Ванялӧн гӧтырыс абу. Сійӧ
2) Арын туруныс
3) Асывнас кабинетъяс
4) Арнольд Шварценеггер
5) Лымйыс
6) Коми мулӧн вӧр-ваыс
7) Печора ю
8) Миян велӧдысь
сӧстӧмӧсь
зэв ён
еджыд
мича
ыджыд да кузь
бур да вежӧра
гӧтыртӧм
виж
4 удж. Поставьте правильно суффиксы -а и -тӧм, согласно текстам “Кутшӧм тайӧ морт?’’ и “Менам кабинетӧй”.
1) Оленёва Снежана еджыд юрси..., ӧчки..., верӧс... ань.
2) Микола Швец гӧтыр..., ичӧт туша.., ӧчки....., ус....., тош..... .
3) Микола уджалӧ ӧти ӧшин(ь).., компьютер... кабинетын.
4) Володялӧн кабинетыс выль, небыд диван ....., телефакс..... .
5) Но кабинетыс телевизор..... да видео...... .
6) Сылӧн кабинетыс зэв югыд, небыд диван....... кык дӧрапас...... уна техника..... .
5 удж. Опишите внешность ваших родных и знакомых, употребляя различные прилагательные.
а) Менам батьӧй — пӧрысь, ....................
б) Менам ёртӧй — шӧркост тушаа, .................
6 удж. Употребите глаголы в настоящем времени с необходимыми лично-числовыми суффиксами, а существительные в правильном падеже.
1) Менӧ шу......Николай Иванович......
2) Миян пиян мун...Крым...
3) Тэ уджа(в)...Выльгортса администрация........
4) Найӧ регыд бӧр лок(т)..Сочи.....Сыктывкар....
5) Ті чечч......квайт час.....
6) Ме о(в)......Емва......
7) Вася да Витя велӧдч..СГУ...
8) Ми во..Шойнаты......велӧдчыны кар...
7 удж. Прочитайте предложения из 6-го упражнения, употребляя глаголы в первом прошедшем времени.
8 удж. Переведите на коми язык.
У меня есть один хороший друг. Он работает в Министерстве культуры Республики Коми. У него интересное и красивое имя — Рудольф, фамилия его Панев. Он высокого роста, сильный мужчина, глаза его чёрные, он в очках, усатый, но без бороды, волосы светлые и длинные. Ему сорок восемь лет, у него есть красивая жена Жанна, двое сыновей. Рудольф работает на восьмом этаже в 87 кабинете. Его кабинет с тремя большими окнами, двумя длинными столами, разноцветной картой России, с видеомагнитофоном и новым японским телевизором, но без телефакса и без компьютера. Он уже хорошо говорит по-коми, читает газету “Коми му”.
КЫВВОР
алӧй алый
америкаса американский
ань женщина
арнас осенью
важ старый
вежӧра умный
вежӧртӧм глупый
вежысь заместитель
векни, векньыд узкий
велӧдчанін место учёбы, учебное заведение
вермӧм победа
верӧстӧм без мужа, незамужняя
виж жёлтый
вом рот
вом дор губа
вӧр-ва природа
вӧрса лесной
вунӧдны забывать
выль новый
гашкӧ может быть, вероятно
гижысь писатель
гожӧмнас летом
голя шея
гортса домашний
гӧгрӧс круглый
гӧрд красный
дженьыд короткий
джодж пол
джоджа с полом
джуджыд высокий, глубокий
дзор седой
дӧлавны развеваться (о флаге)
дӧскаа с доской
еджыд белый
енэж небо
ён сильный
ёна сильно
ичӧт тушаа небольшого роста
кага ребёнок
карса городской
ки рука
кок нога
кольквиж жёлтый
компьютера с компьютером
компьютертӧм без компьютера
кӧдзыд холодный
кузь длинный
куим рӧма трёхцветный
куш юра лысый
кывбур стихотворение
лёк злой, плохой
лӧз синий
лӧсьыд приятно
лым снег
ляпкыд неглубокий, невысокий
мекӧд со мной
миянкӧд с нами
мӧвп мысль, помысел
мыгӧр тело, туловище, фигура
небыд мягкий
нывбаба женщина
ныр нос
няйт грязный
омӧль плохой, слабый
отсасьны помогать
ӧчки очки
ӧчкиа в очках
ӧчкитӧм без очков
ӧшиньтӧм без окна
парма-вӧр тайга
паськыд широкий
пель ухо
пельпом плечо
пельтӧм глухой
пеля со слухом, чуткий
пемыдгӧрд темно-красный
пиньтӧм беззубый
портпеля с портфелем
пӧрысь старый (о живых существах)
пу дерево
пуксьыны садиться
республикаса республиканский
рӧм цвет
рӧма определённого цвета
рӧмтӧм бесцветный
руд серый
рушку живот
сиктса сельский
син глаз
синма зрячий, с глазами
синтӧм слепой
скӧр сердитый
сӧстӧм чистый
став все
статя стройный, статный
сумкатӧм без сумки
сьӧд чёрный
телефона с телефоном
телефонтӧм без телефона
торйӧдчӧм разведённая
тошка бородатый
тоштӧм безбородый
тӧдмавны узнать
тӧдны знать
тӧдӧмысь определённо, очевидно
турунвиж зелёный
туша тело, туловище
тшӧтш тоже, также
уджвывса рабочий
уна рӧма цветной
уска усатый
устӧм безусый
чужӧм лицо
чунь палец
шань добрый
школаса школьный
шойччыны отдыхать
шоныд тёплый
шӧркост тушаа среднего роста
ыджыд тушаа высокого роста
юавны спрашивать
югыд светлый
юр голова
юркарса столичный
юрси волосы
юрсиа с волосами
юрситӧм без волос, лысый
КВАЙТӦД ЮРПАС
Вузасянінын. Сёянінын
В магазине. В столовой
Винительный падеж существительных. Формы личных местоимений в винительном падеже: менӧ, тэнӧ, сійӧс, миянӧс, тіянӧс, найӧс. Суффиксы винительного падежа -ӧс, -сӧ в непритяжательном употреблении. Творительный падеж с суффиксом -ӧн. Бытовая лексика.
Вузасянінын
Ньӧбасьысь: — Лавкаыс пӧдса али восьса?
Вузасьысь: — Восьса, восьса, пырӧй.
Ньӧбасьысь: — Чериӧн да яйӧн вузасянныд онӧй, али куш кансеръясӧн?
Вузасьысь: — Вузасям, вузасям.
Ньӧбасьысь: — А дона-ӧ тайӧ чериыс?
Вузасьысь: — Килограммыс дас вит шайт.
Ньӧбасьысь: — Вайӧй меным кило да джын.
Вузасьысь: — Нӧшта мый колӧ?
Ньӧбасьысь: — Нӧшта кыксё грамм “Ошпи” кампет да кило печенньӧ. Колӧ на эськӧ яй босьтыштны, да сьӧмӧй сэсся оз тырмы. Уна-ӧ сувтіс?
Вузасьысь: — Ветымын шайт 50 ур.
— Магазин закрыт или открыт?
— Открыт, открыт, заходите.
— Торгуете рыбой и мясом или только консервами?
— Торгуем, торгуем.
— А сколько стоит эта рыба?
— 15 рублей килограмм.
— Дайте мне полтора килограмма.
— Что ещё надо?
— Ещё 200 граммов конфет "Ошпи” и 1 килограмм печенья. Нужно бы ещё мяса купить, но денег уже не хватает. Сколько с меня?
— Пятьдесят рублей 50 копеек.
Местоимения в винительном падеже употребляются только при переходных глаголах, действие которых переходит на другой предмет (прямой объект), например:
радейтны любить
аддзыны увидеть, найти
пыдди пуктыны уважать
корны звать, просить, пригласить
юавны спросить
аттьӧавны поблагодарить
виччысьны ждать
кывзыны слушать
Запомните местоимения в винительном падеже
единственное число
менӧ меня
тэнӧ тебя
сійӧс его, её
множественное число
миянӧс нас
тіянӧс вас
найӧс их
Ме радейта тэнӧ. Я люблю тебя.
Тэ аддзан сійӧс. Ты видишь его (её).
Менӧ корис министрӧс вежысь. Меня пригласил заместитель министра.
Миянӧс мӧдӧдісны командировкаӧ. Нас отправили в командировку.
Ми тіянӧс кывзім. Мы вас слушали.
Ті аддзывлінныд найӧс? Вы видели их?
Винительный падеж существительных, обозначающий предмет или лицо, на которое переходит действие, и отвечающий на вопросы: кодӧс? кого? мый? что? в коми языке образуется неодинаково.
Безсуффиксальная форма чаще всего отвечает на вопрос: мый? что?
Существительные в безсуффиксальной форме чаще всего обозначают неодушевлённые предметы, явления.
Ме радейта коми кыв. Я люблю коми язык.
Ми виччысям воча кыв. Мы ждём ответа.
Ми вӧчим ыджыд удж. Мы проделали большую работу.
Ме ньӧби нянь тупӧсь. Я купил буханку хлеба.
-ӧс — показатель винительного падежа, который образует форму, отвечающую на вопрос кодӧс? кого? Чаще всего присоединяется к одушевлённым существительным.
Аттьӧала мамӧс. Поблагодарю маму.
Аддза Михаил Романовичӧс. Вижу Михаила Романовича.
Юала лавкаӧн веськӧдлысьӧс. Спрошу директора магазина.
Кывза велӧдысьӧс. Слушаю учителя.
-сӧ — показатель винительного падежа, выражающий определённое лицо или предмет, на который переходит действие.
Петкӧдлӧй меным тайӧ пальтосӧ. Покажите мне это пальто.
Ме сёйи нин шыдсӧ. Я съел уже суп.
Веситӧй меным тайӧ черисӧ. Взвесьте мне эту рыбу.
Тэ вӧч тайӧ уджсӧ. Ты сделай эту работу..
Ме лыдди нин тайӧ небӧгсӧ. Я прочитал уже эту книгу.
Ме аддзылі Ванясӧ. Я видел Ваню.
Мый кӧдзыд шкапын?
Кротов Павел локтіс гортӧ. Пызан вылын гижӧдтор.
Пашук! Шкапын сьӧд да еджыд нянь, кӧдзыд шкапын чӧскыд мӧс вый, рысь да йӧв, жаритӧм чери, картупеля рок, яя шыд. Нянь да сов! Ме локта талун сёрӧн.
Мамыд.
гижӧдтор записка
жаритӧм чери жареная рыба
сьӧд нянь чёрный хлеб
картупеля рок картофельное пюре
еджыд нянь белый хлеб
яй мясо
вый масло
яя шыд мясной суп
рысь творог
нянь да сов хлеб да соль (приятного аппетита)
йӧв молоко
сёрӧн поздно
-ӧн — показатель творительного падежа, отвечающего на вопрос кодӧн? кем? мыйӧн? чем? с чем?
Мый? Мыйӧн? Чем? С чем?
лимон — лимонӧн с лимоном
йӧв — йӧлӧн с молоком
варенньӧ — варенньӧӧн с вареньем
пань — паньӧн ложкой
пурт — пуртӧн ножом
ручка — ручкаӧн ручкой
ва — ваӧн водой
ки чышкӧд — ки чышкӧдӧн полотенцем
Позьӧ юны:
тшай лимонӧн
копей йӧлӧн
тшай варенньӧӧн
Тшай юанінын
Вузасьысь: — Бур лун. Мый ті юанныд?
Петыр Кауфман: — Ме юа копей йӧлӧн да сёя бутерброд калбасӧн, а нывлы вайӧй тшай лимонӧн да юмовтор.
Существительные в творительном падеже с суффиксом -ӧн могут обозначать средство передвижения.
Шойччан лунъясӧ ме тшӧкыда ислася лыжиӧн.
В воскресные дни я часто катаюсь на лыжах.
Таво мам ордӧ гӧститны ми мунам машинаӧн.
В этом году к маме в гости мы поедем на машине.
Существительные с суффиксом -ӧн также могут обозначать время, в течение которого происходит действие.
Тайӧ уджсӧ позьӧ вӧчны дас минутӧн.
Эту работу можно сделать за десять минут.
Ми локтім поездӧн кык лунӧн.
Мы приехали на поезде за два дня.
Сёрни
Анна: Чолӧм, Снежана. Ме кӧсъя сёрнитыштны тэкӧд. Аски шойччан лун. Вай ветлам Льӧмью дорӧ шойччыны.
Снежана: Ветлам и эм. А мыйӧн?
Анна: Позьӧ автобусӧн, позьӧ велосипедӧн, а позьӧ и группаса зонъясӧс корлыны. Сэки машинаӧн мунам.
Снежана: А велосипедӧн кӧ мунны, кымын часӧн воам?
Анна: Ме чайта, мый час да джынйӧн, а машинаӧн кӧ, комын минутӧн. Да, миянлы колӧ босьтны бутербродъяс сырӧн либӧ калбасӧн, термосӧн босьтам тшай, сэні сэсся пуам чериысь юква либӧ чипанысь шыд.
Снежана: Вай, сідзкӧ, велосипедӧн кыкӧн и ветлам. Водз асывнас петам туйӧ.
Анна: Сідзкӧ, аски ме тэ дорӧ локта вит часын велосипедӧн.
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
“Зарни ёль” ресторанын
Сыктывкарын Сӧветскӧй улича вылын эм зэв бур “Зарни ёль” ресторан. Тані позьӧ чӧсмасьны коми йӧзкостса сёян-юанӧн. Кротов Павел группасӧ корис рытнас ресторанӧ. Автобусысь на аддзис Кузькокова Аннаӧс. Анна мича гӧрд платтьӧа да сьӧд туплиа, кудриа сьӧд юрсиа да ӧмидз рӧма вом доръяса. Павел сьӧд костюма да еджыд дӧрӧма.
Ресторан дорын Павел да Анна виччысисны группаса ёртъясӧс. Петыр Кауфман вайис Оленёва Снежанаӧс машинаӧн. Нӧшта дас минут виччысисны Швец Миколаӧс да велӧдысьӧс. “Зарни ёльын” сёян новлысьяс сёрнитӧны комиӧн.
— Мый кӧсъянныд сёйны? — сёян новлысь юаліс Павеллысь.
— Ме кора шома капустаысь квайт салат, жаритӧм чипан картупеля рокӧн квайт порция да пув ва квайтӧс жӧ, ӧти черинянь, нывъяслы кос вина, а мужичӧйяслы чӧскыд тагъя сур.
Дыр на чӧсмасисны ёртъяс коми йӧзкостса сёян-юанӧн, кывзісны музыка. Петыр Кауфман корліс йӧктыны Снежанаӧс да Аннаӧс. Ёна и гажӧдчисны. Ставыс вӧлі зэв чӧскыд. Найӧ аттьӧалісны “Зарни ёльса” уджалысьясӧс да мунісны ресторанысь кыпыдӧсь да пӧтӧсь.
Коми овъяс
Коми Республикаын тшӧкыда паныдасьлӧны коми овъяс. Шуам, Пыстиныд рочӧн Синицын, Гичевыд — Карасёв, Кузьпелев — сідзкӧ Длинноухов, а Кузькокова — тайӧ Длинноногова.
А кыдзи лоӧ комиӧн группаса велӧдчысьяслӧн овъясыс? Шуам, Кротовӧс позьӧ шуны Муошевӧн, Кауфманӧс — Вузасьысь Петырӧн, Швецӧс — Вурсьысьӧн, а Оленёваӧс — Кӧр Снежанаӧн.
ЧОЛӦМАЛӦМ
ПОЗДРАВЛЕНИЕ
Пыдди пуктана Анна Михайловна!
Чолӧмала
тэнӧ
тіянӧс
чужан лунӧн с днем рождения
Выль воӧн с Новым годом
Аньяслӧн лунӧн с Женским днем
Ыджыд лунӧн с Пасхой
Сиа
тэныд
тіянлы
кузь нэм да бур шуд
крепыд дзоньвидзалун, ыджыд вермӧмъяс
ло век авъя да шуда
Мед тэнӧ
тіянӧс
ставыс пыдди пуктісны да радейтісны
Тэнад ёртъясыд.
УДЖЪЯС
1 удж. Переведите рецепт на русский язык.
Кушмана ырӧш
Зыртӧй ӧти ыджыд кушман, кисьтӧй сэтчӧ ӧти литра ырӧш, содтӧй ичӧт пань сов, нӧк да вундалӧм пуӧм картупель. Гудралӧй да артмас чӧскыд сёян!
2 удж. Проставьте необходимые по смыслу падежные суффиксы.
1) Ме петі керка... да аддзи пон... .
2) Мам пӧжаліс чӧскыд шаньга... нӧк... .
3) Кузькокова Анна аттьӧаліс дзоридзьясысь Кротов Павел... .
4) Павел локтіс удж вылас автобус... .
5) Менам пи радейтӧ гуляйтны велосипед... .
6) Ми чолӧмалім ёртъяс... праздник... .
3 удж. Выберите подходящие по смыслу существительные из столбца.
1) Анна Кузькокова радейтӧ тшай.......
2) Микола нимкодясьӧ..................
3) Петыр удж вылӧ локтӧ...............
4) Асывнас челядь радейтӧны мыссьыны ....
5) Кын яйтӧ да черитӧ колӧ вундавны...
6) Кротов Павел чӧсмӧдліс миянӧс......
нывъясӧн
машинаӧн
кӧдзыд ваӧн
ёсь пуртӧн
шоколадӧн
варенньӧӧн
4 удж. Переведите на коми язык.
1) Жена говорит мужу: “Завтра Пятковы зовут нас в гости”.
2) Я люблю смотреть этот фильм и читать Геннадия Юшкова.
3) Моя мама очень любит кошек и собак.
4) Утром Пётр Кауфман съел два яйца, выпил стакан молока и отправился на работу. На остановке он встретил Павла.
5) Я написал письмо маме.
6) Нашего министра пригласили в Венгрию. Он полетел туда самолётом.
5 удж. Ответьте на вопросы:
1) Кутшӧм гижысьясӧс тэ пыдди пуктан?
2) Кутшӧм композиторъясӧс (музыка гижысьясӧс) тэ радейтан кывзыны?
3) Кывзан-ӧ тэ сьылысь Иосиф Кобзонӧс?
4) Мыйӧн тэ сёян рок, мыйӧн сёян салат?
5) Мый тіянлы сетісны бур уджысь?
6 удж. Употребите подходящие по смыслу местоимения и падежи.
1) Кыдзи ........ примитісны Инта...?
2) .............. пыдди пуктӧны сэні.
3) .......... аттьӧалісны бур уджысь.
4) .......... юалісны, ме и висьталі.
5) .............. корлісны рытпукны.
6) Ме виччыся...........
(Тіянӧс, найӧс, тэнӧ, менӧ, миянӧс, сійӧс)
КЫВВОР
авъя скромный
аддзывлыны видеть когда-то
аддзыны видеть, увидеть
артмыны получиться
аттьӧавны поблагодарить
босьтыштны взять немного
ва вода
вайны привезти, принести
варенньӧ варенье
вердны кормить
вермӧм успех, победа
веситны взвесить
вина вино
восьса открыто, открытый
вотӧс ягода
воча кыв ответ
вузасьны торговать, продавать
вузасьысь продавец
вундавны резать
вурсьысь швея, швец
Выль во Новый год
гажӧдчыны веселиться
группаса из группы
гудравны размешать
дзоньвидзалун здоровье
дорын возле, у
дӧрӧм рубашка
дыр долго
ёсь острый
жаритӧм жареный
заваритны заварить
зыртны натереть (на тёрке)
йӧв молоко
йӧзкостса национальный
йӧктыны танцевать
калбас колбаса
кампет конфеты
кансер консервы
картупель картофель, картошка
картупеля рок картофельное пюре
кило килограмм
кисьтны налить
ки чышкӧд полотенце
кодӧн кем
кодӧс кого
корлыны позвать, попросить, пригласить ненадолго
корны позвать, попросить, пригласить
кос сухой
кӧдзыд шкап холодильник
кӧр олень
крепыд крепкий
кудриа кудрявый
кузь нэм долголетие
куш только
кушман редька
кыкӧн вдвоём
кын мёрзлый
кыпыд весёлый
министрӧс вежысь заместитель министра
миянӧс нас
мӧдӧдны отправить
мӧс вый сливочное масло
муош крот
мыйӧн чем
найӧс их
нимкодясьны радоваться
нӧк сметана
ньӧбасьны покупать
ньӧбасьысь покупатель
нянь хлеб
пань ложка
паныдасьлыны встречаться
петкӧдлыны показать
печенньӧ печенье
платтьӧ платье
пӧдса закрыто, закрытый
пӧжавны испечь
пӧжасьны печь
пӧжасьысь пекарь
пӧк икра
пӧт сытый
пув ва морс из брусники
пуӧм варёный
пурт нож
пусьыны варить
пусьысь повар
пыдди пуктыны уважать
рок каша
рысь творог
рытпук вечеринка
сёрнитыштны поговорить
сёян новлысь официант
сёян-юан еда
сідзкӧ тогда
сов соль
сьӧрсьыд с собой
сьыланкыв песня
сур пиво
тагъя хмельной
тіянӧс вас
тупли туфли
тупӧсь буханка
турун трава
турипув клюква
тшай юанін чайная
тшӧкыда часто
ур копейка
чайтны думать
чери рыба
черинянь рыбник
чипан курица
чӧскыд вкусный
чӧсмасьны лакомиться, угоститься
чӧсмӧдлыны угощать
чолӧмавны поздравить
чужан лун день рождения
шань добрый
шома кислый
шуд счастье
Ыджыд лун Пасха
ырӧш квас
эськӧ бы
юмовтор сладость
яй мясо
яя мясной
СИЗИМӦД ЮРПАС
Карын. Шойччан лун
В городе. Выходной день
Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный. Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени. Творительный падеж (повторение).
Сёрни
— Талун шойччан лун. Кытчӧ эськӧ луннас ветлыны? Гашкӧ, Национальнӧй музейӧ?
— Эн мун сэтчӧ. Сійӧ пӧдса. Ветлы Фольклор театрӧ. Сэні петкӧдлӧны “Висервожса гаж” концерт-спектакль.
— А рытнас?
— Рытнас позьӧ гажӧдчыны “Зарни ёль” ресторанын. Сэні став уджалысьыс сёрнитӧ комиӧн.
— Ӧтнам ӧд ог мун. Вай ӧтлаын ветлам.
— Ме ог эшты. Рытнас ме муна Савин нима театрӧ. Геннадий Юшковлӧн “Коми бал” комедия вылӧ.
— А ме эг тӧд, мый талун лоӧ “Коми бал”. Билетыс кассаас эм абу?
— Ог тӧд.
— Сегодня выходной. Куда бы днём сходить? Может в Национальный музей?
— Не ходи туда. Он закрыт. Сходи в Театр фольклора. Там показывают концерт-спектакль “Висервожские гулянья”.
— А вечером?
— Вечером можно повеселиться в ресторане ‘‘Зарни ёль”. Там все работники говорят по-коми.
— Не пойду же я один. Давай вместе сходим.
— Мне некогда. Вечером я иду в театр драмы имени Савина на комедию Геннадия Юшкова “Коми бал”.
— А я не знал, что сегодня будет “Коми бал”. Билеты в кассе имеются?
— Не знаю.
Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный
-сянь — показатель отдалительного падежа, отвечающего на вопросы: мыйсянь? от чего? кодсянь? от кого?
-лань — показатель приблизительного падежа, отвечающего на вопросы: мыйлань? в сторону чего, к чему? кодлань? в сторону кого, к кому?
-ӧд, -ті — показатели переходного падежа, отвечающего на вопросы: мыйӧд? мыйті? по чему? кыті? где? по какому месту?
-ӧдз — показатель предельного падежа, отвечающего на вопрос кытчӧдз? до какого места?
Прочитайте предложения.
1) Шойччан лунӧ асывсянь рытӧдз ми гуляйтім карті.
асывсянь с утра
рытӧдз до вечера
карті по городу
дачаӧдз до дачи
2) Сыктывкарсянь Тылаю дачаӧдз 30 километр, а Льӧмъюӧдз 25 километр.
Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени
Отрицательные глаголы в настоящем времени
тӧдны знать
ме ог тӧд я не знаю
тэ он тӧд ты не знаешь
сійӧ оз тӧд он не знает
ми огӧ тӧдӧй мы не знаем
ті онӧ тӧдӧй вы не знаете
найӧ оз тӧдны они не знают
Запомните!
Слова ог, он, оз, огӧ, онӧ переводятся на русский язык как частица НЕ.
Прочитайте диалоги
1. — Кымын чассянь восьса кассаыс театрын?
— Ог тӧд. Гашкӧ, дас кык чассянь.
2. — Тэ он гӧгӧрво комиӧн спектакльсӧ?
— Омӧля. Курс помӧдз кадыс уна на, коркӧ велала.
3. — Кӧні Швец Микола?
— Сійӧ талун оз шойччы, оз гажӧдчы, оз видзӧд спектакльсӧ. Сійӧ дача вылын уджалӧ асывсянь рытӧдз.
Отрицательные глаголы в первом прошедшем времени
гӧгӧрвоны понимать
ме эг гӧгӧрво я не понял
тэ эн гӧгӧрво ты не понял
сійӧ эз гӧгӧрво он не понял
ми эгӧ гӧгӧрвоӧй мы не поняли
ті энӧ гӧгӧрвоӧй вы не поняли
найӧ эз гӧгӧрвоны они не поняли
Прочитайте диалоги
1. — Ёртъяс, ме эг гӧгӧрво, кӧні ті талун гуляйтінныд?
— Карсянь неылын. Дырнӧс дорса вӧрті.
2. — Тэ эн ветлы шойччан лунӧ филармонияӧ Лидия Логиновалӧн концерт вылӧ?
— Эг эшты. Ме мӧдысь ветла.
3. — Ме видзӧді талун “Сур лагун” комедия. Ёна и сералі.
— А меным сійӧ эз кажитчы.
Творительный падеж (повторение)
мунны, ветлыны (ходить, ездить)
подӧн (пешком)
автобусӧн (на автобусе)
поездӧн (на поезде)
машинаӧн (на машине)
лэбны (улететь)
самолётӧн (на самолёте)
сёрнитны (говорить)
комиӧн (по-коми)
рочӧн (по-русски)
Прочитайте диалоги
1. — Кора висьтавны, кӧні Национальнӧй галерея?
— Сійӧ Киров нима парк дорын. Мунӧй водзӧ подӧн Коммунистическӧй уличті паркӧдз. Кежӧй веськыдвылӧ.
2. — Кыдзи воӧдчыны автопавильонӧдз?
— Витӧд номера автобусӧн. Со “Парма” кинотеатр дорын сувтланіныс.
3. — Кутшӧм автобусӧн позьӧ мунны Орбитаӧдз?
— Дас витӧд, медводдза, коймӧд либӧ нёльӧд номера автобусъясӧн.
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
Мыйла велӧдам коми кыв?
— Петыр, мыйла тэ велӧдан коми кыв? Висьтав.
— Анна, тэ он тӧд, кутшӧм сьӧкыд овны семьяын коми гӧтыркӧд, кор сійӧ сёрнитӧ комиӧн ас рӧдвужыскӧд. А ме нинӧм эг гӧгӧрволы! Ӧні ме велӧда коми кыв и унатор нин гӧгӧрвоа. Но ог на бура сёрнит. А тэ мыйла велӧдан коми кыв?
— Ачым ме коми морт, но ичӧтсянь эг сёрнитлы, эг гӧгӧрволы нинӧм комиӧн. Менам мам-батьӧй зэв бура тӧдӧны коми кыв, но мекӧд найӧ некор эз сёрнитлыны комиӧн. Позьӧ шуны, найӧ менӧ эз велӧдны коми кывйӧ. Сӧмын ыджыд мамӧй мекӧд сёрнитіс комиӧн, ӧд сійӧ рочӧн бура эз кужлы ни гижны, ни сёрнитны. Аттьӧ сылы таысь.
— Со кыдз! Сідзкӧ семья пытшкын тэ олін, быдмин и эн гӧгӧрволы коми сёрнисӧ?
— Да, тадзи. Но ӧні бурджык нин. Ме унатор гӧгӧрвоа да кужа шуны. Но мекӧд мам-батьӧй век на комиӧн оз сёрнитны! Мыйла тадз?
Шойччан лун (тӧлын/тӧвнас)
Шойччан лунӧ ме ог уджав. Асывнас чечча, мысся, пасьтася, кӧмася да муна исласьны. Котрала лыжиӧн кӧрт туй вокзалсянь Выльгортӧдз вӧрті.
Луннас менам челядьӧй исласьӧны даддьӧн да конькиӧн. Гӧтырӧй асывсяньыс пусьӧ-пӧжасьӧ.
Кык чассянь куим часӧдз ми пажнайтам семьяӧн. Сэсся шойччам, видзӧдам телевизор. Нёль чассянь квайт часӧдз гӧтырӧй да ме ветлам машинаӧн вузасянінъясӧ, ньӧбалам сёян-юан.
Рытнас тшӧкыда ветлам театрӧ либӧ филармонияӧ.
Шойччан лун (гожӧмын/гожӧмнас)
Гожӧмнас ме отпускала. Отпускӧй кузь — 56 лун. Кольӧм во сора тӧлысьӧ ме ветлі шойччыны Кипр ді вылӧ.
Августын шойччи Комиын. Уджалі дача вылын. Но эг гожъяв. Гожӧмыс кӧдзыд вӧлі да. Прӧст кадӧ ветлі вӧрті. Вотчи. Чери кыйи.
Челядьӧй шойччисны Украинаын Сьӧд саридз дорын. Ёртӧй подӧн ветліс Ухтасянь Из гӧраӧдз (Уралӧдз).
Бура и шойччим гожӧмнас! Лӧсьыда коллялім шойччан кад.
Дыш пи
(йӧзкостса сьыланкыв)
— Пиӧй, пиӧй, чеччы, чеччы!
— Чечча, но ог мыссьы.
— Пиӧй, пиӧй, мыссьы, мыссьы!
— Мысся, но ог пасьтась!
— Пиӧй, пиӧй, пасьтась!
— Пасьтася, но ог кӧмась.
— Пиӧй, пиӧй, кӧмась, кӧмась!
— Кӧмася, но ог мун уджавны.
— Пиӧй, пиӧй, мун, мун!
УДЖЪЯС
1 удж. Спрашивайте по образцу.
— Кутшӧм тайӧ улича?
— Тайӧ Юхнин нима улича.
1. Куратов
2. Оплеснин
3. Морозов
4. Октябр шӧртуй
5. Сӧветскӧй
6. Интернациональнӧй
2 удж. Отвечайте по образцу.
— Кыдзи воӧдчыны кӧрт туй вокзалӧдз?
— Мунӧй веськыда (бӧрӧ), кежӧй шуйгавылӧ (веськыдвылӧ).
1. Савин нима театрӧдз.
2. Кӧджпонса вичкоӧдз.
3. Автопавильонӧдз.
4. Аэропортӧдз.
5. “Югӧр” туй морт керкаӧдз.
6. Эжваӧдз.
3 удж. Добавьте пропущенные слова.
сёрнитны говорить
Ме ог сёрнит комиӧн/рочӧн
Тэ......................................................
Сійӧ....................................................
Ми......................................................
Ті......................................................
Найӧ....................................................
4 удж. Составьте предложения по образцу.
— Асывнас ме узя сизим часӧдз.
— Асывнас ме ог узь сизим часӧдз.
1. Ме уджала 8 чассянь. — ............................
2. Рытнас Оленёва Снежана мунӧ удж вылысь 16 часын. — ............................
3. Гожӧмнас тэ ветлін Крымӧ Сьӧд саридз дорӧ. — ...........
4. Кротов Павел да Кузькокова Анна луннас велӧдчӧны 3 чассянь 5 часӧдз курс вылын. — .............................
5 удж. Добавьте пропущенные слова.
уджавны работать
Ме эг уджав выльлунӧ
Тэ.............................воторникӧ
Сійӧ.........................середаӧ
Ми...........................четвергӧ
Ті...........................пекничаӧ
Найӧ.........................субӧтаӧ
6 удж. Составьте предложения по образцу.
Тӧвнас челядь гуляйтісны вӧрті. — Тӧвнас челядь эз гуляйтны вӧрті.
1. Изьвасянь Мокчойӧдз автобусыс муніс асфальта туйӧд. — ................................
2. Микуньсянь ми локтім кӧрт туйӧд. — ...................
3. Льӧмъюсянь Сыктывкарӧдз Петыр Кауфман да Павел Кротов локтісны подӧн. — ................
4. Кослансянь Абъячойӧдз ме лэби самолётӧн. — .........................
7 удж. Переведите предложения на коми язык.
1. Зимой и летом одним цветом.
2. С утра до вечера я на работе.
3. Днём с 12 до 13 часов мы обедали.
4. Из Воркуты в Инту учащиеся приехали на поезде в 14.20.
5. Анна Кузькокова шла по улице Первомайской, повернула направо и пришла в бассейн.
6. В выходной с утра мы не работаем.
7. Павел не едет из Эжвы поездом.
КЫВВОР
бӧрӧ назад
бура хорошо
варччанін бассейн
велавны научиться
веськыда прямо
веськыдвылӧ направо
вичко церковь
воӧдчыны добраться
вотчыны собирать (ягоды и грибы)
гожӧмын летом
гожъявны загореть
Из Урал
исласьны кататься
кежны свернуть
кодлань в сторону кого, к кому
кодсянь от кого
коллявны провести
коркӧ когда-нибудь
корны просить
котравны бегать
кӧрт туй вокзал железнодорожный вокзал
кыйны ловить
кыті где
кытчӧдз до какого места
лагун бочонок
лӧсьыда хорошо
лэбны улететь
мӧдысь в другой раз
мыйлань в сторону чего, к чему
мыйӧд, мыйті по чему
мыйсянь от чего
неылын недалеко
омӧля плохо
отпускавны находиться в отпуске
ӧд ведь
ӧтнам я один
подӧн пешком
пом конец
прӧст кад свободное время
саридз море
серавны смеяться
сувтланін остановка (автобуса)
сэтчӧ туда
тӧвнас зимой
тӧлын зимой
туй морт керка гостиница
шойччан лун день отдыха
шуйгавылӧ налево
эштыны успевать
КӦКЪЯМЫСӦД ЮРПАС
Дзоньвидзалун. Телефон пыр сёрни
Здоровье. Разговор по телефону
Притяжательный, дательный падежи существительных. Родительный падеж существительных (повторение).
Формы местоимений в родительном, дательном и притяжательном падежах.
Послелоги со значением причины: вӧсна, понда. Наречия со сравнительным суффиксом -джык. Части тела человека.
Сёрнияс
— Алло. Справочнӧй? Висьталӧй, пӧжалуйста, 3№-а поликлиникалысь телефон номерсӧ.
— Номерыс 44-08-39.
— Алло. Поликлиника?
— Да. Кутшӧм мог суис?
— Менам мамлӧн температураыс зэв ыджыд: сылы колӧ отсӧг. Сылӧн юрыс висьӧ.
— Висьталӧй оланінпастӧ.
— Ми олам Кутузов нима улича вылын 72-ӧд номера керкаын, 161-ӧд номера патераын.
— Виччысьӧй. Локтам.
— Алло. Справочная? Скажите, пожалуйста, номер телефона поликлиники №3.
— Номер телефона 44-08-39.
— Алло. Поликлиника?
— Да. Что случилось?
— У моей мамы высокая температура: ей нужна помощь. У неё болит голова.
— Скажите ваш адрес.
— Мы живём на улице Кутузова в доме номер 72, в квартире номер 161.
— Ждите. Приедем.
-лысь — показатель притяжательного падежа, отвечающего на вопрос кодлысь? у кого? у чего? Обозначает лицо, предмет, у которого что-то берётся, отчуждается. Как правило, слова в притяжательном падеже сочетаются с глаголами босьтны взять, юавны спросить, корны попросить и т.д.
Ме босьта мамлысь сумкасӧ. Я возьму сумку у мамы.
Юавны ёртлысь. Спросить у друга.
Бурдӧдысь мерайтӧ Васялысь температурасӧ. Врач меряет температуру у Васи.
Притяжательный падеж в коми языке имеет второе значение. Это принадлежностное определение существительного в винительном падеже (прямого объекта). Если существительное употреблено в винительном падеже, существительное-определение при нём всегда должно быть в притяжательном падеже.
Например:
Меным кажитчӧ Лидия Логиновалӧн “Алӧй ленточка" сьыланкыв. (сьыланкыв в именительном падеже).
Ме кывза Лидия Логиновалысь «Алӧй ленточка» сьыланкыв. (сьыланкыв в винительном падеже)
Ме лыддя И. Тургеневлысь роман. Я читаю роман И. Тургенева.
Ми видзӧдім Г. Юшковлысь “Коми бал” спектакль. Мы смотрели спектакль Г. Юшкова “Коми бал”.
Нывъяс кывзӧны А. Пугачёвалысь сьыланкывъяс. Девушки слушают песни А. Пугачёвой.
Запомните местоимения в притяжательном падеже.
менсьым мою, моего, у меня
тэнсьыд твою, твоего, у тебя
сылысь её, его, у неё, у него
миянлысь нашу, нашего, у нас
тіянлысь нашу, вашего, у вас
налысь их, у них
Бурдӧдчанінын
В поликлинике
Тэнсьыд карточкатӧ корисны. Твою карточку попросили.
Со миян пинь бурдӧдысьным. Вот наш зубной врач.
Сылысь юалӧй став йывсьыс. У него спросите обо всём.
Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, кодлы тайӧ справкасӧ колӧ сетны. Можно у вас спросить, кому эту справку нужно отдать.
Юав налысь, бӧръяясыслысь. Спроси у них, у последних.
Наречия со сравнительным суффиксом -джык
Суффикс -джык выражает большую степень признака действия.
ӧдйӧ быстро — ӧдйӧджык быстрее
лёка плохо — лёкджыка хуже
водз рано — водзджык раньше
ёна сильно — ёнаджык сильнее
ылын далеко — ылынджык дальше
бура хорошо — бурджык лучше
Сёрни
— Водзджык тані вӧлі медпункт. Кӧні сійӧ ӧні?
— Ылынджык. Кык квартал колӧ мунны. Бурджык мунны автобусӧн.
— Аттьӧ. Ӧдйӧджык котӧрта.
— Раньше здесь был медпункт. А где он сейчас?
— Дальше. Нужно пройти два квартала. Лучше ехать на автобусе.
— Спасибо. Быстрее побегу.
В коми языке причину действия обозначают послелоги:
вӧсна из-за
понда по причине
Удж вылӧ эг волы висьӧм понда. На работу не приходила по болезни.
Кӧдзыд поводдя вӧсна ми кынмим да висьмим. Из-за холодной погоды мы замёрзли и заболели.
Кокниа пасьтасьӧм вӧсна тэ висьмин. Ты заболел потому, что легко одеваешься.
Дательный падеж
меным
тэныд
сылы
миянлы
тіянлы
налы
бурдӧдысь сетіс
больничнӧй
рецепт
бурдӧдчантор
шойччӧг
вата, бинт
отсӧг
менам
тэнад
сылӧн
висьӧ
оз вись
юр
син
ныр
вом
пинь
голя
горш
морӧс
ты
кынӧм
сьӧлӧм
ки
чунь
кок
пидзӧс
кок лапа
Притяжательный падеж
менсьым
тэнсьыд
сылысь
бурдӧдісны
киӧс
китӧ
кисӧ
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
3 номера бурдӧдчанінын
Кротов Павел удж бӧрын дзонь час сулаліс автобус сувтланінын да зэв ёна кынмис. Вӧлі зэв тӧла да зэра поводдя. Рытланьыс нин висьмис. Асывнас лёка кыліс асьсӧ: висис юрыс, кызӧдіс. Паша мӧдӧдчис 3 номера бурдӧдчанінӧ. Йӧзыс вӧлі зэв уна. Паша шыӧдчис регистратураӧ. Карточкасӧ сылысь эз аддзыны. Медчой сетіс сылы выль карточка. Приём вылын Пашалы лои лёкджык: эбӧсыс быри, юрыс бергаліс. “Тэрыб отсӧгӧн” сійӧс нуисны бурдӧдчанінӧ да водтӧдісны. Паша кык лун чӧж куйліс бурдӧдчанінын.
Бурдӧдысь видзӧдліс сійӧс, мерайтіс сылысь температурасӧ да висьталіс, мый сылӧн насмука да горш висьӧм.
— Ковмас шонтысьны да юны бурдӧдчанторъяс вежон чӧж.
Рытнас Павел дорӧ локтісны ёртъясыс, вайисны сылы ӧмидз варенньӧ да ма, интереснӧй небӧгъяс.
Вежон мысти сійӧ бурдіс.
Сёрни
— Алло, тайӧ бурдӧдчанін?
— Да, бурдӧдчанін.
— Позьӧ оз тіянлысь юавны?
— Позьӧ.
— Висьталӧй, пӧжалуйста, кор уджалӧ Захарова терапевтыс?
— 12 чассянь 18 час рытӧдз.
— Позьӧ оз гижсьыны сы дорӧ?
— Позьӧ. Висьталӧй ассьыныд нимнытӧ да овнытӧ.
— Швец Микола.
— А кымын арӧс тіянлы?
— Ветымын сизим арӧс.
— Кыті висьӧ тіян?
— Менам висьмис коскӧй. Талун висьӧ ёнджыка нин.
— Но, матыстчӧй. Бурджык лун шӧр кад кежлӧ.
— Аттьӧ.
— Нинӧмысь. Аддзысьлытӧдз.
УДЖЪЯС
1 удж. Употребите существительные и местоимения или в притяжательном, или родительном, или дательном падежах.
Финляндия ... да Коми Республика ... ёртасьӧм йылысь тӧдӧны ставӧн. Найӧс ӧтувтӧ унатор. Финъяс ... и коми ... важ чужаніныс ӧти. Комияс ... унатор гӧгӧрвоана финн сёрниысь. На ... жӧ ми зэв ёна радейтам сьыланкывъяс. Финъяс ... окота жӧ тӧдмавны миян ... культуранымӧс. Та понда рӧдвуж сёрниа йӧз ... тшӧкыда удайтчывлӧ аддзысьлыны.
Ёна торъялӧ финъяс ... да коми йӧз ... оланногыс.
2 удж. Вместо точек проставьте местоимения в притяжательном, родительном и дательном падежах.
1. ............. талун чужан лун? 2. ............. звӧнитлісны. 3. ............. зэв ыджыд температураыс. 4. ............. уджӧс видзӧдлӧй. 5. ............. кӧсйӧмсӧ тӧданныд. 6..воис письмӧ. 7. ............. почерксӧ он гӧгӧрво. 8. ............. юалісны. 9. ............. ыджыд котырыс. 10. ............. ковмис ветлыны. 11. ............. колӧ бур ёрт. 12. ............. локтӧмтӧ эг тӧдлӧй. 13. ............. уджыс вывті бур. 14. ............. батьтӧ чолӧмалӧны. 15. ............. тшӧктісны вӧчны. 16. ............. ӧні зэв лёк. 17. ............. Коми Республика зэв озыр бур йӧзӧн.
Отсӧг вылӧ кывъяс: (менсьым, тэнсьыд, сылысь, миянлысь, тіянлысь, налысь, меным, тэныд, сылы, миянлы, тіянлы, налы, менам, тэнад, сылӧн, миян, тіян, налӧн).
3 удж. Переведите текст.
Я болен. Я не иду на работу, звоню и вызываю врача. Врач приходит в 11 часов. Он выслушивает меня, выписывает рецепт. Я иду в аптеку, покупаю лекарство. Это лекарство нужно пить 4 раза в день. Через три дня я пойду в поликлинику.
4 удж. Подберите по смыслу наречия в сравнительной степени:
..... сёрнит — .....вӧч (шусьӧг)
..... чеччан — ...... вӧчан
Висьтав ............ ставсӧ.
..... тӧждысь аслад дзоньвидзалун вӧсна.
.....лолав сӧстӧм сынӧдӧн.
Сёй......, но.......
.....чӧсмась ёсь сёян-юанӧн да курыдторъясӧн.
.....мыссьы да шойччы
ёнджыка
стӧчджыка
водзджык
унджык
этшаджык
тшӧкыдджыка
гежӧдджыка
частӧджык
5 удж. Выбери подходящий вариант и запиши предложения:
1. Тӧрыт ме ветлі бурдӧдчанінӧ,
а) сы вӧсна, мый эг кӧсйы ... мунны удж вылӧ.
б) кӧть эськӧ вӧлі ставыс бур.
в) сы вӧсна, мый висис пиньӧй.
2. Талун ме дыр ветлӧдлі карті
а) кӧть эськӧ эз зэр.
б) сы вӧсна мый лымъяліс.
в) кӧть эськӧ вӧлі зэра поводдяыс.
3. Менам ёртъяс эз шойччыны кар сайын
а) кӧдзыд понда.
б) сы вӧсна мый талун шоныд.
в) сы вӧсна мый талун зэв тӧла.
6 удж. Продолжите предложения, выбрав необходимые варианты.
1. Швец Микола висьӧ. Сылӧн грипп. Сылы...
колӧ
позьӧ
оз позь
ворсны теннисысь.
видзӧдны телевизор.
юны бурдӧдчанторъяс, шойччыны.
2. Оленёва Снежана висьӧ. Сійӧ кынмис. Сылы...
колӧ
позьӧ
оз позь
ветлӧдлыны карті.
юны пӧсь чай.
лыддьыны романъяс.
3. Петыр Кауфман висьӧ. Сылӧн висьӧ горшыс. Сылы...
колӧ
позьӧ
оз позь
куритчыны.
ветлыны бурдӧдчысь дорӧ.
кывзыны музыка.
7 удж. Продолжите разговор.
1. Автобус дорын
Петыр Кауфман — Менам гӧтырлы лёк лоис.
Экскурсовод — ......................
2. Телефон пыр
Мам — Петяным висьмис.
Пӧч — ..........................
3. Павел Кротов звӧнитӧ удж вылас.
Павел — Менӧ кызӧдӧ, насмука, ме удж вылӧ ог лок.
Уджъёрт — А температураыд эм?
Павел — Абу.
Уджъёрт — ........................
4. Анна звӧнитӧ Снежаналы.
Анна — Менам куим лун нин температура.
Снежана — А бурдӧдчанторъяссӧ юан?
Анна — Ог, ог ю.
Снежана — ........................
КЫВВОР
аддзысьлыны встретиться
аслад свой (твой)
ассьыныд свои (твои)
бергавны вращаться, крутиться
больничнӧй больничный (лист)
бӧръя последний
бурдны выздоравливать
бурдӧдчанін поликлиника, больница
бурдӧдчантор лекарство
бурдӧдысь врач
ветлӧдлыны ходить
видзӧдлыны посмотреть
видзӧдны смотреть
висьмыны заболеть
висьны болеть
висьӧм болезнь
висьысь больной
водтӧдны уложить, положить
ворсны играть
вӧсна из-за
вывті очень, слишком
гижсьыны записываться
горзыны кричать
горш горло
горш висьӧм ангина
гӧгӧрвоана понятно
дзонь целый
дорӧ к
ёртасьӧм дружба
зэра дождливый
йӧз люди
йывсьыс о
кежлӧ к
ковмыны быть нужным
кок лапа ступня
корны звать, позвать
кос поясница
котӧртны бежать
кӧртавны привязать
кӧсйӧм желание
кывны слышать, чувствовать
кызӧдны кашлять
кынмыны мёрзнуть, замёрзнуть
кынтыны заморозить, отморозить
куйлыны лежать
лёка плохо
локтӧм приход
лолавны дышать
лоны стать
лымъявны падать (о снеге)
ма мёд
матыстчыны приближаться
медчой медсестра
менсьым у меня, мою
мерайтны померять, замерять
миянлысь у нас
мӧдӧдчыны отправиться
мысти через
налысь у них
насмука насморк
небӧг книга
нинӧмысь не за что
норасьны жаловаться
нуны нести
озыр богатый
оланног образ жизни
олӧм жизнь
отсавны помогать
ӧдйӧ быстро
ӧмидз малина
ӧтувтны объединить
паськӧм одежда
пидзӧс колено
пинь бурдӧдысь зубной врач
понда из-за
пукавны сидеть
рӧдвуж родственники, родня
сайын за
ставӧн все
сулавны стоять
суны застать
сы вӧсна мый потому что
сылысь у него
сынӧд воздух
сьӧлӧм сердце
сьӧм деньги
тіянлысь у вас
торъявны отличаться
тӧдмавны узнавать
тӧждысьны заботиться
тӧдлыны заметить
тӧла ветреный
ты лёгкие
тэнсьыд у тебя
тэрыб отсӧг скорая помощь
удайтчывлыны удаваться
унатор многое
чӧж в течение, в продолжение
чужанін родина
шойччӧг отпуск
шонтысьны греться
шыӧдчыны обратиться
ылын далеко
ӦКМЫСӦД ЮРПАС
Менам ёртъяс. Коми му — менам чужанінӧй. Менам дона местаясӧй
Мои друзья. Республика Коми — моя Родина. Мои любимые места
Образование и значение форм второго прошедшего времени в положительном и отрицательном спряжении с суффиксом -ӧм. Сравнительная и превосходная степень прилагательных и наречий, их образование и значение. Приставка мед- и суффикс -джык.
Сёрни
— Дона гӧсьтъяс, Сыктывкарӧ воысьяс! Ті, буракӧ, абу на вӧвлӧмныд миян юркарын?
— Ми тані медводдзаысь. Ми овмӧдчим "Югӧр” туй морт керкаӧ.
— Гашкӧ, бурджык вӧлі овмӧдчыны "Сыктывкар” туй морт керкаӧ?
— Миянлы абу лёк “Югӧр" туй морт керкаын. Позьӧ кӧ, сёрнитӧй надзӧнджык. Ме ог ставсӧ гӧгӧрво.
— Но. Тіянлы бурджык комиӧн али рочӧн висьтавны Сыктывкар йылысь?
— Дерт жӧ, комиӧн. Ми ӧд велӧдчам сёрнитны комиӧн.
— Бур. “Югӧр” туй морт керка кыпӧдӧмаӧсь Сыктыв ю бокӧ. Сыктывкар кыв артмӧма кык кывйысь: “Сыктыв” да "кар”. Сыктывкар — медся важ кар миян республикаын. Сійӧ — Россияса Войвылын ыджыд промышленнӧй, научнӧй да культурнӧй шӧрин. 1780-ӧд воын сійӧ лои Усть-Сысольск карӧн. Карса канпас юксьӧма кык пельӧ. Вывладорас — гӧрд рӧм вылын серпасалӧма кымӧрысь петысь ки, коді кутӧ зарни держава да эзысь шыпурт. Уліас — лӧз рӧм вылын серпасалӧма куйлысь ошкӧс. 1930 воын Усть-Сысольсклы сетісны выль ним — Сыктывкар.
— Уна-ӧ морт олӧ Сыктывкарын?
— 240 сюрс гӧгӧр. Сыктывкарын уна том йӧз. Эм университет, пединститут, некымын колледж, училище да лицей, уна шӧр школа. Эм гимназияяс
— Ми кӧсъям ветлыны уналаӧ.
— Сыктывкарлӧн эм торъя юкӧнъяс: Эжва, Вылыс да Улыс Чов, Тентюков, Париж, Изкар, Дырнӧс, Давпон, Кырув, Чит, Кӧджпон. А ӧні ми мӧдӧдчам автобусӧн Коми научнӧй шӧринӧ. Конференция нуӧдӧм вылӧ миянлы дасьтӧма зал. Ті дасьӧсь?
— Ӧти здук кора виччысьлыны. Фотоаппаратӧй торксьӧма. Сё морӧ, плёнкаыс помасьӧма.
— Дорогие гости Сыктывкара! Вы, видимо, ещё не бывали в нашей столице?
— Мы здесь впервые. Мы поселились в гостинице “Югӧр”.
— Может быть, было бы лучше поселиться в гостинице “Сыктывкар”?
— Нам неплохо и в гостинице “Югӧр”. Если можно, говорите помедленнее. Я не всё понимаю.
— Ладно. Вам лучше по-коми или по-русски рассказывать о Сыктывкаре?
— Конечно же, по-коми. Мы ведь учимся говорить по-коми.
— Хорошо. Гостиница “Югӧр” построена на берегу реки Сысолы. Слово “Сыктывкар” образовано от двух слов: “Сысола” и “город". Сыктывкар — самый старый город нашей республики. Это — крупный промышленный, научный и культурный центр на Севере России. В 1780 году погост был преобразован в город Усть-Сысольск. Герб города состоит из двух частей. В верхней части на красном поле — выходящая из облака рука, держащая золотую державу и серебряный меч. В нижней части на голубом поле — медведь, лежащий в берлоге. В 1930 году Усть-Сысольск был переименован в Сыктывкар.
— Сколько жителей в Сыктывкаре?
— Около 240 тысяч. В Сыктывкаре много молодёжи. Есть университет, пединститут, несколько колледжей, училищ и лицеев, много средних школ. Есть гимназии.
— Мы хотели бы посетить больше мест.
— В Сыктывкаре есть различные места: Эжва, Верхний и Нижний Чов, Тентюково, Париж, Изкар, Дырнос, Давпон, Кируль, Чит, Кочпон. А сейчас мы отправимся на автобусе в Коми научный центр. Для проведения конференции нам приготовлен зал. Вы готовы?
— Минуточку, пожалуйста. Что-то случилось с моим фотоаппаратом. О, плёнка кончилась.
Сыктывкарса шӧрин
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ
мунны идти
ме —
тэ мунӧмыд
сійӧ мунӧма
ми —
ті мунӧмныд
найӧ мунӧмаӧсь
ветлыны сходить, съездить
тэ ветлӧмыд ты сходил, оказывается
сійӧ ветлӧма он сходил, оказывается
ті ветлӧмныд вы сходили, оказывается
найӧ ветлӧмаӧсь они сходили, оказывается
Проспрягайте по образцу.
шойччыны отдыхать
тэ ... ті ...
сійӧ... найӧ ...
Прочитайте предложения.
Менам ёртӧй гожӧмнас ветлӧма шойччыны Улляна (Ульяново) сиктӧ, пыралӧма манастырӧ, тӧдмасьӧма сэні олысьяскӧд. Зэв бура шойччӧма.
Прочитайте диалоги.
— Павел, тэ тӧдан, мый отделӧн веськӧдлысьным мӧдӧдчӧма командировкаӧ?
— Кытчӧ?
— Ме стӧча ог тӧд. Буракӧ, билетсӧ ньӧбӧма Айкатылаӧ.
— Петыр, тавой лымъялӧма, ывлаыс шондӧдӧма. Гашкӧ, ветлам лыжиӧн иславны Льӧмюӧ?
— Вай. Нывъёртӧй ветлӧма колян вежалунӧ сэтчӧ. Овмӧдчӧма туй морт керкаӧ. Лунтыр ислалӧма. Рытнас ветлӧма пывсянӧ. Бура шойччӧма.
ШМОНЬ
Окма Кузьма
Паччӧр вылӧ кайӧма,
Пуд сю сёйӧма,
Ведра ва юӧма,
Паччӧр вылас кулӧма,
Карта саяс дзебӧмаӧсь.
Крестас гижӧмаӧсь:
Окма Кузьма
да с. в. выльысь.
(Фольклорысь)
ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ
мунны идти
ме —
тэ абу мунӧмыд
сійӧ абу мунӧма
ми —
ті абу мунӧмныд
найӧ абу мунӧмаӧсь
вотчыны собирать грибы и ягоды
Тэ абу вотчӧмыд. Ты не собирал грибы-ягоды.
Сійӧ абу вотчӧма. Он не собирал грибы-ягоды.
Ті абу вотчӧмныд. Вы не собирали грибы-ягоды.
Найӧ абу вотчӧмаӧсь. Они не собирали грибы-ягоды.
Проспрягайте по образцу
воны прийти, дойти
тэ ... ті ...
сійӧ... найӧ ...
Прочитайте диалоги.
— Снежана, тэ тай абу вӧлӧмыд Емдінын командировкаын? Кытчӧ нӧ ветлін?
— Ме эг и вӧв Емдінын. Ме ветлі Емваӧ.
— Микола, тэ тай абу петӧмыд отпускад?
— Отделӧн веськӧдлысьным звӧнитлӧма гӧтырлы да висьталӧма, мый Елена Петровнаным абу пӧ петӧма выльлунӧ удж вылӧ. Сійӧ пӧ висьмӧма.
Прочитайте предложения.
Швец Микола абу воӧма Эжва йылӧдз пыжнас, резина пыжыс потӧма да. Сійӧ черитӧ абу кыйӧма ни абу вотчӧма. Прӧста кадсӧ коллялӧма: абу гожъялӧма, абу шойччӧма.
Шмонь
Локтіс Микола чери кыянінсянь, нинӧм абу кыйӧма. Гӧтырыс юалӧ:
— А кӧні чериыд?
— Юас, кӧні сэсся?
Мӧд луннас верӧсыс локтіс удж вылысь, пуксис пызан сайӧ да юалӧ гӧтырыслысь:
— А кӧні ужиныд?
— Столӧвӧйын, кӧні сэсся?
Степени сравнения прилагательных
Положительная ыджыд большой
Сравнительная ыджыдджык больше
Превосходная медыджыд наибольший медся ыджыд самый большой
Прочитайте предложения.
Сыктыв ю — паськыд.
Эжва ю — паськыдджык.
Печора ю — медпаськыд.
Преобразуйте прилагательные по образцу.
Образец: мича мичаджык медмича.
бур, сьӧкыд, том, пӧрысь, ыджыд, ён, кузь.
Запомните прилагательные-антонимы.
паськыдджык векньыдджык
мичаджык мисьтӧмджык
томджык пӧрысьджык
бурджык лёкджык
ыджыдджык ичӧтджык
сьӧкыдджык кокньыдджык
Прочитайте предложения.
1. Печора паськыдджык Эжваысь.
2. Сыктывкар ыджыдджык Емваысь.
3. Ыджыд мам пӧрысьджык мамысь, а ыджыд бать томджык пӧльысь.
4. Кулӧмдін ыджыдджык Помӧсдінысь.
Шмоньяс
Велӧдчысь пырис библиотекаӧ.
— Меным небӧг колӧ.
— Кутшӧмджык? Вӧр-ва йылысь, серамбана, а, гашкӧ, мыйкӧ сьӧкыдджыкӧс?
— Позьӧ и сьӧкыдджыкӧс, — шуис велӧдчысь. — Менам батьӧй кӧсйис волыны машинаӧн.
— Тіян эм челядь?
— Менам гӧтырлӧн арлыдыс кык пӧв ыджыдджык ныв дорысь. Но сійӧ вит арӧсӧн томджык меысь. Нывным дас куим арӧсӧн ыджыдджык пи серти, коді мӧд во мунӧ школаӧ. Кымын арӧса гӧтырӧй?
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
Комиын эм дас кар: Сыктывкар, Вӧркута, Вуктыл, Емва, Инта, Микунь, Печора, Сосногорск, Усинск да Ухта. Медыджыд каръяс лыдысь: Сыктывкар, Воркута да Ухта. Республикалӧн войвывса каръясын олӧны да уджалӧны из шом перйысьяс (Вӧркутаын да Интаын), биару перйысьяс да мусир перйысьяс (Ухтаын, Усинскын, Вуктылын). Эжваын олӧны кабала вӧчысьяс, Микуньын — кӧрт туй вылын уджалысьяс.
Унджык коми войтырыс овмӧдчӧма сиктса районъясӧ да юркарӧ. Республикаын медся гырысь сиктъяс — районса шӧринъяс: Айкатыла, Визин, Выльгорт, Изьва, Койгорт, Кӧрткерӧс, Кослан, Абъячой, Кулӧмдін юрсиктъяс. Чилимдінын олӧны рочьяс. Сиктъясын олӧны му вӧдитысьяс да скӧт видзысьяс. Войвыв районъясын — кӧр видзысьяс. Вӧрса посёлокъясын уджалӧны вӧр лэдзысьяс да вӧр пӧрӧдысьяс.
Василий Власов
Тӧдса пилот
Ме ю шӧрӧ пета
Да бакенъяс ӧзта,
Мед прӧйдитас сэт теплоход;
Выль тӧлыськӧд ӧттшӧтш
Горт пристаньӧ чеччас
Лӧз синъяса тӧдса пилот.
Мед частӧджык волӧ
Да кузьджыка олӧ;
Сэк тӧдмала: радейтӧ оз.
Ме ӧзтася ачым,
Мед бурджыка аддзӧ,
Да бӧр теплоходыс оз кос.
УДЖЪЯС
1 удж. Отвечайте по образцу.
— Снежана ветлӧма тӧрыт театрӧ?
— Да, ветлӧма.
1. — Павел ветлӧма вежалунӧ чери кыйны?
— .......................................................................
2. — Микола пыралӧма войдӧрлун бурдӧдчанінӧ?
— .................................................................
3. — Анна шойччӧма гожӧмнас Комиын?
— ....................................................................
2 удж. Замените предложения по образцу.
Образец: Анна воӧма ас кадӧ отпускысь. — Анна абу воӧма ас кадӧ отпускысь.
1. Снежана вӧлӧма командировкаын Шойнаты сиктын. ...........
2. Петыр да сылӧн гӧтырыс гожӧмбыд Пажга дорын вотчӧмаӧсь, чери кыйӧмаӧсь..................
3. Тэ, Анна, сёрмӧмыд, ёртъясыд танӧсь нин..................
4. Ті, дона уджалысьяс, вӧлӧмныд нин Серёговса шойччанінын....................
3 удж. Закончите предложения.
1. Комиын медся ыджыд кар — ..........., медся кузь ю — ........, медся паськыд ты — .............. .
2. Июль — мед........ кад, январь — мед........ тӧлысь.
3. Республикаӧн Юралысь — мед........... морт.
4. Бать-мам — мед.............. йӧз.
4 удж. Поставьте глаголы в форме второго прошедшего времени.
Туристъяс (овмӧдчыны)............“Пелысь” туй морт керкаӧ.
Найӧ............. (ветлыны) экскурсияӧн Кебра сиктӧ “Закар ордын” керкаӧ.
Сыктывкарӧ (воны)............... автобусӧн.
5 удж. Ответьте на вопросы:
1. Кор чужлӧма Перымса Степан? (1345 во гӧгӧр).
2. Кӧні велӧдӧма сійӧ коми кыв? (Устюг карын).
3. Кор воӧма сійӧ зыряна дорӧ? (1379 воын).
6 удж. Переведите на коми язык:
Мы живём в Республике Коми. Здесь много маленьких и больших рек. Печора — самая большая река. Вычегда уже Печоры, но она не маленькая река. Меньше Вычегды — Сысола, Вишера, Вымь. Вымь течёт быстрее Сысолы, вода её чище и светлее Вычегды. Но Вычегда глубже и шире Сысолы.
КЫВВОР
арлыд возраст
ас кадӧ вовремя
биару газ
бокӧ в сторону
бӧр обратно
буракӧ кажется
верӧс сайӧ замуж
виччысьлыны подождать
войвывса северный
войтыр люди, народ
воысь приехавший
вӧвлыны бывать, быть
вӧр лэдзысь лесозаготовитель
вӧр пӧрӧдысь вальщик, лесоруб
вӧчысь изготовитель
вывладорас наверху
вылас на
выльысь снова
гожӧмбыд всё лето
гырысь крупный
дась готовый
дасьтыны приготавливать
дерт конечно
дзебны хоронить, прятать
дорысь от
звӧнитлыны позвонить
здук минута, момент
из шом уголь
из шом перйысь шахтёр
йылӧдз до верха
йылысь о
кайны забраться
канпас герб
карта хлев
колян прошлый, прошедший
косны вернуться
кӧр видзысь оленевод
кӧрт туй железная дорога
кӧрт туй вокзал железнодорожный вокзал
кӧрт туй вылын уджалысь железнодорожник
кувны умереть
куйлысь лежащий
кутны держать
кыйсянін место лова
кык пӧв в два раза
кымӧр облако
кыпӧдны построить
лунтыр целый день
лыдысь из числа
манастыр монастырь
мед пусть
медводдзаысь впервые
медся самый
мӧд во в следующем году
му вӧдитысь земледелец
мусир нефть
мыйкӧ что-то
нинӧм ничего
некымын несколько
нӧ же
нуӧдны проводить
овмӧдчыны поселяться
окма эх
олысь обитатель, житель
ордын у
ӧзтасьны зажигать (огни)
ӧзтыны зажечь
ӧттшӧтш вместе
паччӧр лежанка на печи
пелысь рябина
пельӧ на (части)
перйысь добытчик
петысь выходящий
помасьны кончаться
потны лопнуть
прӧйдитны проплыть, пройти
прӧста впустую
пывсян баня
пыж лодка
пыравны заходить
сайӧ за
саяс за
с.в. (сідз водзӧ) т.д. (так далее)
серамбана смешной, юмористический
серпасавны рисовать
серти по
сё морӧ чёрт
сёрмыны опоздать
скӧт видзысь животновод
столӧвӧй столовая
стӧча точно
сэк тогда
сэсся ещё
сэт, сэн там
сю рожь
тавой сегодня ночью
том йӧз молодёжь
торксьыны разладиться
торъя различный
ты озеро
уліас внизу
уналаӧ в разные места
чужлыны рождаться
шойччанін курорт
шондӧдны потеплеть
шӧр средний
шӧрин центр
шӧрӧ на середину
шыпурт меч
ывлаас на улице, на улицу
эзысь серебряный
юкны разделять
юкӧн часть
юрсикт сельский райцентр
ДАСӦД ЮРПАС
Коми Республика: йӧз, овмӧс, веськӧдланног. Канму пасъяс
Коми Республика: население, экономика, управление. Государственная символика
Словообразовательные отглагольные суффиксы существительных -ысь, -ӧм, -лун, их значения.
Глагольные суффиксы, выражающие способ действия -ышт, -лывл(ы), -ывл, -л(ы), -в.
Отглагольные существительные, обозначающие профессию, род деятельности людей, занятия, имена действия, абстрактные существительные.
Сёрни
— Чолӧм, Петыр, кыдзи олан?
— Видза олан, Микола! Аттьӧ, бура ола. Чолӧмала тэнӧ вӧр лэдзысь лунӧн! Тэ ӧд том дырйиыд пӧ вӧлӧмыд вӧр пӧрӧдысьӧн. Сідзи абу?
— Да, сідзи. Уджалі да вӧр институтӧдз олі Кузьёльын, Койгорт районын. А тэ ачыд абу ӧмӧй Интаысь?
— Абу, Воркутаысь ме. Батьӧй вӧлі из шом перйысь, мамӧй артасьысь. Ме тшӧтш неуна уджалышті шахтаын, армияӧдз вӧлі дзоньталысьӧн. Кывзы, а кӧні уджавлӧма Кротов Павел?
— Стӧча ог тӧд. Висьталӧны, сійӧ пӧ ичӧт дырйиыс бать-мамыскӧд овлӧма Мандач посёлокын, батьыс пӧ вӧвлӧма вӧралысь, а мамыс пусьысь. То, сійӧ ачыс татчӧ локтӧ. Юасьыштам сылысь!
— Привет, Пётр, как поживаешь?
— Здравствуй, Микола! Спасибо, хорошо живу. Поздравляю тебя с днём лесозаготовителя! Ты ведь в молодости, говорят, был лесорубом. Так или нет?
— Да, так. Работал и жил до лесного института в посёлке Кузъёль, в Койгородском районе. А ты разве сам не из Инты?
— Нет, из Воркуты я. Отец был шахтёром, мать бухгалтером. Я тоже немного поработал в шахте, до армии был ремонтником. Слушай, а где работал Кротов Павел?
— Точно не знаю. Говорят, что он с родителями в детстве жил в посёлке Мандач, что отец его был охотник, а мать повар. Вот он сам сюда идёт. Немного расспросим его!
В коми языке важное значение имеют суффиксы существительных, образующихся от глаголов.
-ысь — обозначает названия профессий, занятий людей, а также просто действователя в данный момент. Например:
велӧдны учить
велӧдысь учитель, учительница
велӧдчыны учиться
велӧдчысь ученик, учащийся
юравны руководить
юралысь глава, руководитель, вожак
веськӧдлыны управлять
веськӧдлысь руководитель, начальник
гижны писать
гижысь писатель
бурдӧдны лечить
бурдӧдысь врач
висьны болеть
висьысь больной, больная
сьывны петь
сьылысь певец, певица
вӧравны охотничать
вӧралысь охотник
пусьыны варить
пусьысь повар
вузасьны продавать
вузасьысь продавец
ньӧбасьны покупать
ньӧбасьысь покупатель
Велӧдысьяс велӧдӧны челядьӧс, велӧдчысьяс ветлӧны школаясӧ.
Висьысьяс куйлӧны бурдӧдчанінъясын, бурдӧдысьяс бурдӧдӧны найӧс.
Коми Республикаса Юралысь тшӧкыда сёрнитӧ каръясса да районъясса веськӧдлысьяс водзын.
Многие существительные образуются от глаголов с зависимым существительным, они обозначают единое понятие. Например, му вӧдитны — обрабатывать землю, му вӧдитысь — земледелец, крестьянин. Особенно часто так образуются существительные со значением человек определённого рода занятий, профессии.
Примеры:
чери кыйны ловить рыбу
чери кыйысь рыбак
скӧт видзны содержать скот
скӧт видзысь животновод
кӧр видзны держать оленей
кӧр видзысь оленевод
вӧр лэдзны заготавливать лес
вӧр лэдзысь лесозаготовитель
из шом перйыны добывать уголь
из шом перйысь шахтёр
мусир перйыны добывать нефть
мусир перйысь нефтяник
биару перйыны добывать газ
биару перйысь газовик
кабала вӧчны делать бумагу
кабала вӧчысь бумажник
министрӧс вежысь зам. министра
веськӧдлысьӧс вежысь зам. начальника
-ӧм — образует от любого глагола существительные, обозначающие наименования действия, процесса, а также абстрактные имена, связанные с действием глагола.
Например, велӧдчыны — учиться, велӧдчӧм — учёба.
Примеры:
велӧдны учить
велӧдӧм обучение
овны жить
олӧм жизнь
висьны болеть
висьӧм болезнь
бурдӧдны лечить
бурдӧдӧм лечение
сьывны петь
сьылӧм пение
веськӧдлыны управлять
веськӧдлӧм управление
шойччыны отдыхать
шойччӧм отдых
вӧравны охотничать
вӧралӧм охота
кувны умирать
кулӧм смерть
От глаголов с зависимым существительным (прямым объектом) также образуются имена действия, называющие занятия, виды деятельности людей, например:
чери кыйны ловить рыбу
чери кыйӧм рыболовство
му вӧдитны обрабатывать землю
му вӧдитӧм земледелие
скӧт видзны держать скот
скӧт видзӧм скотоводство
кӧр видзны держать оленей
кӧр видзӧм оленеводство
вӧр лэдзны
вӧр лэдзӧм лесозаготовка
из шом перйыны
из шом перйӧм добыча угля
мусир перйыны
мусир перйӧм добыча нефти
биару перйыны
биару перйӧм добыча газа
Коми йӧз радейтӧны чери кыйӧм, вӧралӧм, му вӧдитӧм.
Вӧр лэдзысьяс уджалӧны вӧрын, олӧны посёлокъясын.
Вӧркутаын да Интаын уджалӧны из шом перйысьяс.
Биару перйысьяс олӧны Вуктылын, а Усинскын — мусир перйысьяс.
Кӧр видзысьяс гожӧмнас олӧны Вой саридз дорын, тӧвнас найӧ чужан сиктъяс дорын кӧръяссӧ видзӧны.
Сиктъясын олӧны скӧт видзысьяс, му вӧдитысьяс да чери кыйысьяс.
Коми Республикаса войвылын бура сӧвмӧма мусир перйӧм, биару перйӧм, да из шом перйӧм, сэтчӧс сиктъясын — кӧр видзӧм.
Лунвылын сӧвмӧма вӧр лэдзӧм, му вӧдитӧм, скӧт видзӧм.
Кроме суффиксов существительных, к глаголам в коми языке часто присоединяются суффиксы способов глагольного действия, выражающие характер протекания процесса.
-ышт — обозначает маломерное действие, протекающее недолго, непродолжительно или имеющее незначительный результат
овны жить
олыштны пожить, недолго жить где-либо
велӧдчыны учиться
велӧдчыштны поучиться (недолго)
уджавны работать
уджалыштны поработать
висьтавны рассказывать
висьталыштны рассказать немного
тӧдны знать
тӧдыштны знать немного и т.д.
-лывл, -ывл — обозначают действие регулярное, происходящее периодически, время от времени, неоднократно.
ветлыны ветлывлыны ходить, хаживать
сьывны сьывлывлыны петь иногда
ворсны ворслывлыны играть иногда
пывсьыны пывсьывлыны париться время от времени в бане
-л(ы), -в — суффикс, присоединяясь к основе глагола, придает ему два значения: 1) однократное с глаголами в прошедших и будущих временах; 2) регулярное, периодически многократное с глаголами в настоящем времени.
1) Петыр уджавліс армияӧдзыс вӧр заводын.
Петр работал (какое-то время) до армии на лесозаводе.
Валя лэбзьылас регыд Сочиӧ.
Валя скоро слетает в Сочи.
2) Челядь ворслӧны тӧвнас хоккейӧн.
Дети играют (обычно) зимой в хоккей.
Сыктывкарсаяс гожӧмнас унаысь овлӧны дачаясын, вотлӧны вӧрысь тшак, вотӧс.
Сыктывкарцы летом много раз бывают на дачах, собирают в лесу грибы, ягоды.
-лун — образует существительные с абстрактным значением “наименование качества, признака, свойства”, от прилагательных и существительных. Например: бур хороший бурлун доброта. Не путать бурлун доброта и бур лун хороший день.
озыр богатый
озырлун богатство
гӧль бедный
гӧльлун бедность
зіль усердный
зільлун усердие, старание
дыш ленивый
дышлун лень
дзоньвидза здоровый
дзоньвидзалун здоровье
асшӧр самостоятельный
асшӧрлун независимость
тӧдчана важный
тӧдчанлун важность, значение
повтӧм смелый
повтӧмлун смелость, отвага
Олӧмын меддонаыс — дзоньвидзалун, сійӧс сьӧм вылӧ он ньӧб.
Вӧр республикаын кутӧ ыджыд тӧдчанлун.
Войвылын он ов дышлунӧн, тані колӧ зільлун да повтӧмлун.
Республикаса медтӧдчана озырлуныс — йӧз.
Гӧльлун да озырлун век орччӧн мунӧны.
Послелоги, обозначающие время
дырйи в течение
ичӧт дырйи в детстве
том дырйи в молодости
чӧж в продолжение
олӧм чӧж в течение жизни, всю жизнь
водзын до
Институт водзын ме велӧдчылі школаын.
кежлӧ к
Депутатъяс дасьтысьӧны сессия кежлӧ.
бӧрын после
Сессия бӧрын найӧ мунлӧны гортъясӧ.
мысти через, спустя
Вежон мысти Лида шойччыштас Серёговын.
сайын назад
Уна нэм сайын комияс волісны войвылӧ.
Рӧм нимъяс
Обозначения цветов
сьӧд чёрный
Муыс сьӧд.
еджыд белый
Лымйыс еджыд.
лӧз синий
Гижысь Егор Рочев гижис "Лӧз тундра" небӧг.
турунвиж зелёный
Гожӧмнас пуясыс турунвижӧсь.
гӧрд красный
Май ӧкмысӧд лун гӧрд лун, Вермӧм лун.
алӧй алый
Ми лыддим «Алӧй лента» роман.
виж, кольквиж жёлтый
Россияса дӧрапас абу виж.
руд серый
Ванялӧн синъясыс рудӧсь.
Коми республикалӧн дӧрапас
Сыктывкарын, Коми Республикаса уна карын да сиктын дӧлалӧ куим рӧма дӧрапас (флаг). Дӧрапас вылын куим рӧм: лӧз, турунвиж да еджыд. Лӧз рӧмыс — Коми мулӧн енэжыс, турунвиж рӧмыс — мича парма-вӧр, еджыд рӧмыс — лым да Коми Республикаса йӧзлӧн сӧстӧм мӧвпъясыс. А кутшӧм рӧма Россиялӧн дӧрапасыс?
Тайӧ миян республикаса канпас, сійӧ мича, гӧрд да зарни рӧма. Канпас шӧрын варыш, сылӧн морӧсын — аньлӧн чужӧм, чужӧм гӧгӧрын квайт йӧра юр. Канпасын эм уна тор важ коми мифологияысь.
КЫВВОР
канпас — государственный герб
зарни — золото; золотой
шӧрын — в центре
варыш — ястреб
морӧс — грудь
ань — женщина
чужӧм — лицо
гӧгӧр — в обрамлении, вокруг
йӧра — лось
юр — голова
унатор — многое
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
Коми Республика — Коми му
Коми Республика — асшӧр канму Россияса Федерация пытшкын, сюрс ӧкмыссё ӧкмысдасӧд воӧдз вӧлі Автономнӧй республика. Коми йӧз сёрниын эм важ ним — Коми му. Юркарыс сылӧн — Сыктывкар. Сёрнитыштам республиканым йылысь.
Пасьтаыс — нёльсё дас вит сюрс квадрата километр.
Олысь лыдыс — ӧти миллион сё сизимдас куим сюрс квайтсё морт (1997 воын).
Вӧрыс — босьтӧ став му пасьтаысь квайтымын ӧкмыс прӧчент.
Чужан луныс — сюрс ӧкмыссё кызь ӧтиӧд вося моз тӧлысь кызь кыкӧд лунӧ.
Канмуса Юралысь — Канмуӧн веськӧдлӧ Юралысь.
Канмулӧн пасъяс: канпас, дӧрапас да кып.
Кып — “Варыш поз” сьыланкыв, кывъясыс да шыладыс (музыкаыс) Нёбдінса Витторлӧн. Сьыланкывсӧ позьӧ лыддьыны 120 лист бок вылысь (см. хрестоматию в данной публикации на с. 120).
Каналан кывъяс — коми да роч.
Канмуӧн веськӧдлӧны Республикаса Юралысь, Каналан Сӧвет да Ёрд.
Республикаын олысьяс бӧрйӧны Юралысьӧс нёль во кежлӧ, Каналан Сӧветӧ депутатъясӧс тшӧтш нёль во кежлӧ. Ветымын морта Каналан Сӧвет дасьтӧ да вынсьӧдӧ оланпасъяс, правительство пӧртӧ найӧс олӧмӧ. Юралысь да Каналан Сӧвет уджалӧны Коми Республикаса Оланподув серти. Сійӧс дорйӧ Оланподув Ёрд да республикаын медвылыс ёрд. Канмуӧн веськӧдлӧмыс век вежсьӧ и сӧвмӧ.
Коми му — озыр му, став сылӧн овмӧсыс йитчӧма мувывса да мупытшса озырлунъяскӧд. Из шом, мусир, биару, зарни, кӧрт руда, бокситъяс, дона изъяс — ставыс тайӧ эм му пытшкын. Та вӧсна овмӧсын кызвынсӧ сӧвмӧма сыръё перъян индустрия. Сідз, Вӧркутаын, Интаын олӧны из шом перйысьяс, Усинскын да Ухтаын уджалӧны мусир перйысьяс, Вуктылын — биару перйысьяс.
Мувывса озырлунысь медтӧдчанаыс — вӧр, коми парма. Уна посёлокын олӧны, уджалӧны вӧр лэдзысьяс, пӧрӧдчысьяс, трактористъяс, пусьысьяс. Вӧрсӧ вайӧны Эжваӧ, сэні вӧчӧны сыысь кабала да целлюлоза. Позьӧ шуны, Эжва — кабала вӧчысьяслӧн оланін. Республикаса лунвылын бура сӧвмӧма видз-му овмӧс, войвылын — кӧр видзӧм. Сиктъясын олӧны му вӧдитысьяс, скӧт видзысьяс, чери кыйысьяс да вӧралысьяс.
Меддона озырлунным — республикаын олысь йӧзным. Медым овны войвылын, колӧ зільлун, повтӧмлун, бур дзоньвидзалун. Дышлунӧн овны он вермы. Коми мулӧн вужвойтырыс — комияс, найӧ уна нэм сайын волісны татчӧ Кама-Волга юяс дорысь. Найӧ век вӧравлісны, чери кыйлывлісны, видз-му вӧдитлывлісны. Налӧн ним серти нимтӧма республиканымӧс да чужанінӧс — Коми му.
КАНМУ ТЭЧАС
Каналан сӧвет
Бӧрйӧмаяс комитетъяс
Юралысь
Министерствояс
Каръясса, районъясса администрацияяс
Сиктъясса, посёлокъясса администрацияяс
ЁРД СИСТЕМА
Оланподув ёрд
Медвылыс ёрд
Арбитраж ёрд
Районъясса, каръясса ёрдъяс
Сёрнитыштам, коді кӧні овліс
— Павел, висьталышт ас йывсьыд, кӧні тэ овлін, уджавлін? — корӧ Микола Швец.
— Ачым ме Мандачын чужлі. Ичӧт дырйи сэні и овлім ай-мам, чоя-вока. Мандачса школаын велӧдчышті кык во, сэсся семьяным муніс овны юрсиктӧ, Выльгортӧ. А мыйла ті та йылысь юасянныд, ёртъяс?
— Кӧсъям кывзыштны тэнӧ. Висьтав, а мый вӧчлывлін ичӧт дырйиыд, ветлывлін эн батьыдкӧд вӧрӧ? — юасьӧ Петыр.
— Дерт, ветлывлі вӧрӧ, батьӧй ӧд сэки вӧравлывліс Мандач гӧгӧр, чери кыйлывлім, тӧвнас лызьӧн котравлывлім. Том дырйи велӧдчышті Выльгортын кӧкъямысӧд классӧдз, сэсся ветлӧдлі карӧ нёльӧд номера шӧр школаӧ. Армияӧдз уджалышті пусьысьӧн, том дырйи эг на тӧдлы, мый кӧсъя олӧмысь. Сэсся армия бӧрын велӧдчышті рытъя курсъяс вылын да пыри велӧдчыны СГУ-ӧ экономика факультетӧ. А кӧні овлӧма-быдмылӧма миян Снежана? Ме сылӧн ичӧтдыр йылысь немтор на эг кывлы.
— Ме тӧдышта сы йылысь, — висьталіс Микола. — Сійӧ пӧ чужлӧма Ухта дорын, Шудаяг посёлокын, сэні и быдмылӧма, велӧдчылӧма шӧр школаын. Шуӧны, ичӧт дырйиыс пӧ сійӧ ёна нин лыддьысьлӧма, гижлывлӧма кывбуръяс. Сэсся сійӧ олыштӧма недыр Ухтаын, уджалыштӧма вузасьысьӧн. Та бӧрын пырӧма велӧдчыны Коми пединститутӧ, сэні петлӧма верӧс сайӧ. Верӧсыскӧд олыштӧмаӧсь недыр, торйӧдчылӧмаӧсь налӧн кага чужлӧм бӧрас нин. Кӧні сійӧ уджавлӧма институт бӧрын, ме тайӧс ог тӧд. Гашкӧ, ті тӧданныд, кывлінныд-ӧ мыйкӧ?
Владимир Тимин
КУИМ РӦМА ДӦРАПАС
Степан нима изэрд весьтын
Куим рӧма дӧрапас.
Татчӧ, кодыр кӧть ог веськав
Паськыд эрдыс меным ас.
Лӧз рӧм — сійӧ миян енэж,
Турунвижыс — парма-вӧр,
Еджыд рӧмыс казьтӧ меным
Лымъя войвыв — сьӧлӧмшӧр.
Кодкӧ, гашкӧ, миян паслы
Ыджыд тӧдчанлун оз сет.
Дивитасны, пиняласны,
Сераласны весиг — мед!
Сыысь огӧ усьӧй улӧ,
Мунны некытчӧ жӧ тась,
Тайӧ пассӧ Коми мулысь
Тӧдӧй, дорйыны ме дась.
изэрд площадь
эрд открытое место
казьтыны напоминать
тӧдчанлун значение
дивитны устыдить
пинявны обругать
серавны высмеять
тась = татысь отсюда
пас знак, символ
дорйыны защищать
УДЖЪЯС
1 удж. Прочитайте предложения и впишите в пропуски необходимые существительные на -ысь, обозначающие названия лиц по профессии или роду деятельности.
1) Тайӧ йӧзыс велӧдӧны школаясын, институтъясын, университетъясын. Ми тӧдам, найӧ .......
2) Ваньӧ дядь арнас и тӧвнас вӧрын кыйӧ уръяс, кӧчьяс, лыйлӧ пӧтка. Сідзкӧ сійӧ ............
3) Иван Куратов, Геннадий Юшков, Иван Торопов, Альберт Ванеев — коми ..............
4) Найӧ уджалӧны му пытшкын, перйӧны из шом. Код йылысь сёрниыс мунӧ? Сійӧ мунӧ .............
5) Татшӧм йӧзыс уджалӧны кабинетъясын, веськӧдлӧны йӧзӧн, звӧнитӧны телефонъясӧн. Дерт, найӧ ......
6) Лидия Логинова, Надежда Красильникова, Ольга Сосновская, Альфия Коротаева — Коми Республикаса нималана .............
7) Фермаясын, муяс да видзьяс вылын уджалӧны..............
8) Быд во босьтны урожайсӧ кодлы колӧ? Колӧ тайӧс вӧчны ...............
9) Тундраын уна кӧр эм, на дорын эмӧсь и .............................
10) Бурдӧдчанінъясын куйлӧны............., найӧс кок вылас сувтӧдӧны................
2 удж. Выберите из правого столбика необходимые по смыслу окончания предложений с отглагольными именами существительными на -ӧм и -лун.
1) Быд мортлы медся донаыс.........................
2) Шулӧны, некод оз вермы сьӧм вылӧ ньӧбны .................
3) Воркутаын перйӧны из шом. Сэні сӧвмӧма ..................
4) Коми йӧз уна нэм чӧж олісны..............................
5) Война бӧрын олісны гӧля, быдлаын вӧлі ...................
6) Войвывса йӧзлы ёна колӧ...............................
7) Миянлы кажитчӧ Валерий Леонтьевлӧн...................
8) Иван Куратов оліс Шӧр Азияын...........................
9) Мусир да биару перйӧм республикаса овмӧсын кутӧ ыджыд .....................
10) Республикаса лунвылын бура сӧвмӧмаӧсь ............
скӧт видзӧм да му вӧдитӧм
сьылӧмыс
кулӧм водзас
олӧм
зільлун да повтӧмлун
гӧльлун
из шом перйӧм
вӧралӧмӧн да чери кыйӧмӧн
дзоньвидзалун
тӧдчанлун
3 удж. Употребите глаголы с необходимыми по смыслу суффиксами -ышт, -лывл(ывл), -л(ы).
1) — Ваня, гортын няньыс абу. Мун .............. (котӧртны) лавкаӧ!
2) Патов гозъя быд во .............. (шойччыны) Ыбын.
3) — Алло, Нина. Ме регыд локта, недыр .............. (виччысьны) менӧ.
4) Иван Куратов .............. (чужны) Кебра сиктын.
5) Ичӧт дырйи гожӧмъяснас .............. (кыйны) чери, .............. (вотны) тшак и вотӧс.
6) — Мамӧ, ме ог кӧсйы ёна сёйнысӧ. Но ладнӧ, неуна .............. (сёйны) и .............. (юны).
7) — Ме кык во олі Мандачын, сэні .............. (уджавны) вӧрпунктын вӧр лэдзысьӧн.
8) — Валя, мудзи ме. Вай минут вит .............. (пукавны).
9) Сыктывкарӧ пыр .............. (воны) нималана сьылысьяс.
10) Таво гожӧмнас ме ӧти тӧлысь кежлӧ .............. (пырны) удж вылӧ.
4 удж. Вставьте в текст необходимые отглагольные существительные на -ысь, -ӧм, -лун, употребите глаголы с подходящими по смыслу суффиксами -ышт, -лыв(ывл), -л(ы), -в в прошедших временах.
Ме чуж...... сюрс ӧкмыссё нелямынӧд воын Кебраын. Мамӧй сэки уджав...... скӧт видз...... . Батьӧс ог нин помнит, висьтав......, сійӧ пӧ вӧв...... бур вӧрал...... .Батьӧй усь...... война вылын. Ичӧт дырйи ол...... неуна ыджыд мам дорын, сы вӧсна мый нывбабаясӧс пӧ мӧдӧд...... уджавны вӧрӧ, мамӧй сэні уджав...... пусьысь...... . Ичӧт школаӧ ветлӧд...... ылӧ, вит километра сайӧ. Недыр велӧдч...... Кебраын, сэсся мам вылӧ пӧ вӧрын усь...... пу да сійӧ бурдӧдчанінын кув...... . Ме сэсся ол...... недыр Визинын дядь дорын, сійӧ сэки уджав...... бурдӧдч...... . Шӧр школаын велӧдч...... этша, пет...... удж вылӧ. Война бӧрын гӧгӧр вӧлі гӧль......, бур дзоньвидза...... менам эз жӧ вӧв...... . Сёй...... омӧля зэв ме, но сэсся уджав...... сельпоын вузасьысь да сэк жӧ велӧдч...... рытъя школаын. Кӧть озыр...... менам эз вӧв, муні велӧдчыны Сыктывкарӧ видз-му овмӧсса техникумӧ. Помав...... сійӧс сюрс ӧкмыссё ветымын ӧкмысӧд воӧ и кольчч...... уджавны карӧ. Ӧні пенсия вылын.
5 удж. Переведите текст на коми язык.
Коми Республика — северная земля, рядом с ней на юге располагаются Кировская и Пермская области, на западе и севере Архангельская, на востоке Тюменская область.
На севере нет лесов, там тундра и много болот. Они занимают двенадцать-пятнадцать процентов площади республики. На севере республики развито оленеводство, в городах — добыча угля, нефти и газа. Жизнь на Севере нелёгкая, людям нужно крепкое здоровье и усердие. Летом северяне обычно отдыхают на юге России, но многие предпочитают отдых недалеко от дома: ловят рыбу, трудятся в огороде.
Мой друг Андрей родился в Инте, ему сейчас 46 лет. Отец его работал шахтёром, мать была врачом. Они пожили немного в Инте, затем из-за болезни отца семья переехала жить в Ухту. Там отец работал уже на железной дороге начальником станции. Каждое лето они ездили к бабушке в Ставропольский край, или отдыхали обычно возле Чёрного моря. До армии Андрей немного поработал в небольшом клубе руководителем хора. Затем после армии учился в индустриальном институте. В молодости он периодически пел в ансамблях, бывал во многих городах России. После института Андрей поработал немного инженером, затем стал начальником треста. Теперь он заместитель министра, живёт в Сыктывкаре.
КЫВВОР
ай-мам родители
артасьысь бухгалтер
асшӧр самостоятельный, независимый
асшӧрлун независимость, суверенитет
биару перйӧм добыча газа
биару перйысь газовик
бӧрйӧма избранный, депутат
бурдӧдны лечить
бурдӧдӧм лечение
бурлун доброта
быдмыны расти
варыш ястреб
вежсьыны изменяться
велӧдны учить
велӧдӧм обучение
весиг даже
веськавны попасть
веськӧдланног способ управления
веськӧдлӧм управление
веськӧдлыны управлять, руководить
весьтын над
видз луг
видз-му овмӧс сельское хозяйство
водзын перед, до
Вой саридз Северный ледовитый океан
вотны собирать грибы, ягоды
вӧдитны видз-му обрабатывать землю
вӧравны охотничать
вӧралӧм охота
вӧралысь охотник
вӧр лэдзӧм лесозаготовка
вӧрпункт лесопункт
вужвойтыр коренной народ
вынсьӧдны утверждать, принимать
гӧль бедный
гӧльлун бедность
гӧля бедно
град йӧр огород
дзоньвидза здоровый
дзоньталысь ремонтник
дивитны устыдить
дорйыны защищать
дырйи в течение, в продолжение
дышлун лень
ёрд суд
зарни золото
зіль старательный, усердный
зільлун усердие, старание
из шом перйӧм добыча угля
ичӧт школа начальная школа
йитчыны связываться
кабала вӧчысь бумажник
казьтыны напоминать
каналан государственный
канму государство
кодыр когда
кольччыны оставаться
кӧр видзӧм оленеводство
кӧрт руда железная руда
кӧть хоть
кӧч заяц
кулӧм смерть
кызвынсӧ в основном
кып гимн
лыддьысьысь читатель
лызь лыжи
лыйлыны стрелять
лымъя снежный
медвылыс верховный
мудзны уставать
му вӧдитӧм земледелие
мувывса наземный
мупытшса подземный
мусир перйӧм добыча нефти
мусир перйысь нефтяник
недыр недолго
нималана знаменитый
нимтыны называть
овмӧс экономика, хозяйство
озырлун богатство
оланін населённый пункт
оланпас закон
оланподув конституция
олысь лыд число жителей
орччӧн рядом
пасьта площадь
пинявны обругать
повтӧм смелый
повтӧмлун смелость
поз гнездо
пӧртны олӧмӧ претворять в жизнь
пӧтка дичь
пывсьыны мыться в бане, париться
пыр всегда
регыд скоро
рытъя вечерний
скӧт видзӧм скотоводство
сӧвмыны развиваться
сувтӧдны поставить
сыръё перъян сырьедобывающий
сьӧлӧмшӧр дорогой, любимый
сьывны петь
сьылӧм пение
сьылысь певец, певица
сэтчӧс окрестный
тась отсюда
тӧдчана важный, значительный
тӧдчанлун значение, важность
тшак гриб
тэчас структура, строение, устройство
ур белка
усьны упасть; погибнуть (на войне)
чери кыйӧм рыболовство
чери кыйысь рыбак
шойччӧм отдых
шӧр школа средняя школа
шылад музыка
эрд открытое место
юравны руководить
СОДТӦД
ПРИЛОЖЕНИЕ
Спряжение глагола в настоящем времени
Утвердительное спряжение
Единственное число
1 л. гижа пишу
2 л. гижан пишешь
3 л. гижӧ пишет
Множественное число
гижам пишем
гижанныд пишете
гижӧны пишут
Отрицательное спряжение
Единственное число
1 л. ог гиж не пишу
2 л. он гиж не пишешь
3 л. оз гиж не пишет
Множественное число
огӧ гижӧй не пишем
онӧ гижӧй не пишете
оз гижны не пишут
Спряжение глагола в будущем простом времени
Единственное число
1 л. гижа напишу
2 л. гижан напишешь
3 л. гижас напишет
Множественное число
гижам напишем
гижанныд напишете
гижасны напишут
Спряжение глагола в будущем сложном времени
Единственное число
1 л. кута (понда) гижны буду писать
2 л. кутан (пондан)гижны будешь писать
3 л. кутас (пондас) гижны будет писать
Множественное число
кутам (пондам) гижны будем писать
кутанныд (понданныд) гижны будете писать
кутасны (пондасны) гижны будут писать
Спряжение глагола в первом прошедшем времени
Утвердительное спряжение
Единственное число
1 л. гижи я писал(а)
2 л. гижин ты писал(а)
3 л. гижис он (она) писал(а)
Множественное число
гижим мы писали
гижинныд вы писали
гижисны они писали
Отрицательное спряжение
Единственное число
1 л. эг гиж я не писал(а)
2 л. эн гиж ты не писал(а)
3 л. эз гиж он (она) не писал(а)
Множественное число
эгӧ гижӧй мы не писали
энӧ гижӧй вы не писали
эз гижны они не писали
Спряжение глагола во втором прошедшем времени
Утвердительное спряжение
Единственное число
1 л.________________________
2 л. гижӧмыд ты написал(а), оказывается
3 л. гижӧма он(она) написал(а), оказывается
Множественное число
__________________
гижӧмныд вы писали, оказывается
гижӧмаӧсь они писали, гижӧмны оказывается
Отрицательное спряжение
Единственное число
1 л._____________________
2 л. абу гижӧмыд
ты не писал(а), оказывается
3 л. абу гижӧма
он (она) не писал(а), оказывается
Множественное число
______________________
абу гижӧмныд
вы не писали, оказывается
абу гижӧмаӧсь абу гижӧмны
они не писали, оказывается
ПАДЕЖНАЯ СИСТЕМА
Основное склонение существительных
Падежи Суффиксы Вопросы Примеры
1. Нимтан коді? мый? Пи вӧр
Именительный кто? что? сын лес
2. Асалан -лӧн кодлӧн? мыйлӧн? пилӧн вӧрлӧн
Родительный кого? чей?чья? чего? чьё? сына леса
3. Босьтан -лысь кодлысь? мыйлысь? пилысь вӧрлысь
Притяжательный у кого? у чего? у сына у леса
4. Сетан -лы кодлы? мыйлы? пилы вӧрлы
Дательный кому? чему? сыну лесу
5. Керан -ӧс кодӧс? мый? пиӧс вӧр
Винительный -сӧ -тӧ кого? что? сына лес
5. Керанторъя -ӧн кодӧн? мыйӧн? пиӧн вӧрӧн
Творительный кем? чем? сыном лесом
7. Ӧтвывтан -кӧд кодкӧд? мыйкӧд? пикӧд вӧркӧд
Соединительный с кем? с чем? с сыном с лесом
8. Торйӧдан -тӧг кодтӧг? мыйтӧг? питӧг вӧртӧг
Лишительный без кого? без чего? без сына без леса
9. Могман -ла кодла? мыйла? пила вӧрла
Достигательный за кем? за чем? за сыном за лесом
10. Ина -ын кодын? мыйын? пиын вӧрын
Местный в ком? в чем? в сыне в лесу
11. Пыран -ӧ кодӧ? мыйӧ? пиӧ вӧрӧ
Вступительный в кого? во что? в сына в лес
12. Петан -ысь кодысь ? мыйысь ? пиысь вӧрысь
Исходный из кого? из чего? из сына из леса
13. Матыстчан -лань кодлань? мыйлань? пилань вӧрлань
Приблизительный к кому? к чему? к сыну к лесу
14. Ылыстчан -сянь кодсянь? мыйсянь ? писянь вӧрсянь
Отделительный от кого? от чего? от сына от леса
15. Вуджан -ӧд -ті кодӧд? мы йӧд? кодті? мыйті? пиӧд вӧрті
Переходный по кому? по чему? по сыну по лесу
16. Воан -ӧдз кодӧдз? мыйӧдз? пиӧдз вӧрӧдз
Предельный ...с — до кого? до чего? до сына до леса
Определённо-притяжательные суффиксы существительных
Один обладатель
1 л. черӧй мой топор
2 л. черыд твой топор
3 л. черыс его (её) топор
Много обладателей
черным наш топор
черныд ваш топор
черныс их топор
ОПРЕДЕЛЁННО-ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ
Падежно-притяжательные суффиксы винительного, творительного, местного, исходного, вступительного падежей
Падежи
Один обладатель
Много обладателей
1 лицо
-ӧс
2 лицо
-ыд
3 лицо
-ыс
1 лицо
-ным
2 лицо
-ныд
3 лицо
-ныс
Керан
Винительный
пиӧс
моего сына
питӧ
твоего сына
писӧ
его (ее) сына
пинымӧс
нашего сына
пинытӧ
вашего сына
пинысӧ
их сына
Керанторъя
Творительный
паньнам
моей ложкой
паньнад
твоей ложкой
паньнас
его (ее) ложкой
паньнаным
нашей ложкой
паньнаныд
вашей ложкой
паньнаныс
их ложкой
Ина
Местный
карам
в моем городе
карад
в твоем городе
карас
в его (ее) городе
караным
в нашем городе
караныд
в вашем городе
караныс
в их городе
Петан
Исходный
карсьым
из моего города
карсьыд
из твоего города
карсьыс
из его (ее) города
карсьыным
из нашего города
карсьыныд
из вашего города
карсьыныс
из их города
Пыран
Вступительный
карам *
в мой город
карад
твой город
карас
в его (ее) город
караным
в наш город
караныд
в ваш город
караныс
в их город
- Падежно-притяжательные суффиксы местного и вступительного падежей одинаковы, омонимичны.
СКЛОНЕНИЕ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ
Падежи
ме я
тэ ты
сійӧ он, она
ми мы
ті вы
найӧ они
Асалан
Родительный
менам
мой
тэнад
твой
сылӧн
его, ее
миян
наш
тіян
ваш
налӧн
их
Сетан
Дательный
меным
мне
тэныд
тебе
сылы
ему, ей
миянлы
нам
тіянлы
вам
налы
им
Босьтан
Притяжательный
менсьым
у меня
тэнсьыд
у тебя
сылысь
у него, у нее
миянлысь
у нас
тіянлысь
у вас
налысь
у них
Керан
Винительный
менӧ
меня
тэнӧ
тебя
сійӧс
его, ее
миянӧс
нас
тіянӧс
вас
найӧс
их
Керанторъя
Творительный
меӧн
мной
тэӧн
тобой
сыӧн
им, ею
миянӧн
нами
тіянӧн
вами
наӧн
ими
Ӧтвывтан
Соединительный
мекӧд
со мной
тэкӧд
с тобой
сыкӧд
с ним, с ней
миянкӧд
с нами
тіянкӧд
с вами
накӧд
с ними
Торйӧдан
Разделительный
метӧг
без меня
тэтӧг
без тебя
сытӧг
без него, без нее
миянтӧг
без нас
тіянтӧг
без вас
натӧг
без них
Могман
Достигательный
мела
за мной
тэла
за тобой
сыла
за ним, за ней
миянла
за нами
тіянла
за вами
нала
за ними
Ина
Местный
меын
во мне
тэын
в тебе
сыын
в нем, в ней
миянын
в нас
тіянын
в вас
наын
в них
Петан
Исходный
меысь
из меня
тэысь
из тебя
сыысь
из него, из нее
миянысь
из нас
тіянысь
из вас
наысь
из них
Пыран
Вступительный
меӧ
в меня
тэӧ
в тебя
сыӧ
в него, в нее
миянӧ
в нас
тіянӧ
в вас
наӧ
в них
Матыстчан
Приблизительный
мелань
ко мне
тэлань
к тебе
сылань
к нему, к ней
миянлань
к нам
тіянлань
к вам
налань
к ним
Ылыстчан
Отдалительный
месянь
от меня
тэсянь
от тебя
сысянь
от него, от нее
миянсянь
от нас
тіянсянь
от вас
насянь
от них
Вуджан
Переходный
меті
по мне
тэті
по тебе
сыті
по нему, по ней
миянті
по нам
тіянті
по вам
наті
по ним
Воан
Предельный
меӧдз
до меня
тэӧдз
до тебя
сыӧдз
до него, до нее
миянӧдз
до нас
тіянӧдз
до вас
наӧдз
до них
ЛЫДДЯНКУД
ХРЕСТОМАТИЯ
Небольшая по объёму учебная хрестоматия включает тексты популярных коми песен, статьи разного содержания из журнала “Би кинь”, газет “Йӧлӧга” и “Коми му”. Предложенные тексты преподаватель может использовать при изучении уроков основного курса по своему усмотрению.
Иван Куратов
КОМИ КЫВ
Коми кыв, ме тӧда,
Ыджыдтор оз шу на.
Тӧда ме и сійӧ —
Оз и сӧр на уна.
Тайӧ кыв мем дона,
Небыд, мича, гора —
Вунӧдас ен мыжӧс,
Кодыр сійӧн кора!
Тайӧ муса кылӧн
Чой-вок сёрнитӧны,
Тайӧ кылӧн меным
Ай-мам бурсиӧны!
Тайӧ кыв ме кывлі
Аслам люлю дінын,
Сійӧ менам вунас
Сӧмын дзебанінын!
Тайӧ кывлысь мичсӧ
Сьӧлӧмӧн ме кылі —
И ме медводз сыӧн
Ньӧжйӧника сьылі...
Тайӧ кылӧн мукӧд
Гораджыка сьылас —
Сё кызь сюрс пель сэки
Уна буртор кылас!
Нёбдінса Виттор
(Виктор Савин)
ВАРЫШ ПОЗ
(Коми гижысь чукӧрлы)
Ылын-ылын, войвылын
Джуджыд парма сулалӧ.
Парма пасьта шувгӧ вӧр,
Кӧдзыд вой тӧв шутьлялӧ.
Парма пӧвстын пемыд йӧз —
Коми войтыр олӧны;
Югыдінӧ петан туй
Нэм чӧж найӧ корсьӧны.
Парма пӧвстын олӧмысь
Жугыльтчӧма сьӧлӧмъяс:
Жугыль коми войтырлӧн
Эз вӧв гажа сьылӧмъяс.
Парма шӧрын варыш поз,
Варыш котыр быдмӧны,
Йӧзлысь шуштӧм сьылӧмсӧ
Парма пӧвстысь кылӧны.
Лэбзьӧй, повтӧм варышъяс,
Вына бордъяс шеныштлӧй,
Джуджыд парма садьмӧдӧй,
Гажа гажсӧ петкӧдлӧй!
Коми йӧзӧс, лэбачьяс,
Веськыд туйӧд нуӧдӧй,
Жугыль олӧм пальӧдӧй,
Коми мусӧ югдӧдӧй!...
ӦТЧЫД ОВЛӦ
Мича нывъяс Эжвадорӧ
Лэччисны.
Бурлак зонъяс нывъяс бӧрся
Вӧтчисны.
Пыжӧ пуксисны, мӧдӧдчисны сынны,
Горӧдісны сьывны.
Зэв гажа(а) сьылӧны.
"Мича нывъяс, Эжва шӧрас
Петамӧй!"
"Бурлак зонъяс, мӧдлапӧлас
Вуджамӧй!"
Тӧвру пӧльтыштӧ, мӧвкйӧдлӧ ва вылын...
Мӧдлапӧв зэв ылын:
Визув ва кылӧдӧ.
"Мича нывъяс, зільджыка нӧ
Сыныштӧй!"
"Бурлак зонъяс, пелыснаныд
Кутыштӧй!"
Эжва вуджисны, веж видз вылын долыд,
Радлӧ весиг лолыд, —
Майбырӧй олӧмӧй!
"Мича нывъяс, босьтчылӧй нӧ
Йӧктыны!"
"Оз тай, зонъяс, майбырӧй, ков
Тшӧктыны!"
Гажа ворсӧны, сьӧлӧмъясныс бурмӧ,
Ягын, кылӧ, юргӧ
Бӧрсяньыс йӧла шы.
"Мича нывъяс, гажа жӧ нин
Олӧмыд!"
"Бурлак зонъяс, ӧтчыд овлӧ
Татшӧмыд!"
Майбыр, гажа кад, мед эськӧ оз помась!
Гажӧдчӧй, кор томӧсь,
Мӧдысь ӧд оз нин во!
Михаил Лебедев (Юсь)
КОМИ МУ
Коми му кузя ме муна,
Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр.
Вӧрыс вывті-вывті уна,
Сыысь унаыс оз тӧр.
Аддза: сэні шыльыд пожӧм
Вылӧ лэптӧ ассьыс юр.
Сылы ӧткодь тӧв кӧть гожӧм.
Сэтшӧм пуыс тайӧ бур.
Сэні, быттьӧ пӧрысь пӧчӧ,
Дзормӧм кыпӧдчӧма коз.
Сійӧ увъяс костын вӧчӧ
Вӧрса пӧтка шоныд поз.
Сэні вашкӧдчӧны гора
Пипу чойкӧд еджыд кыдз,
Мыйкӧ сёрнитӧны нора,
Корнас шенасьӧны сідз.
МЫЙЛА НӦ, ШОНДІӦЙ, ВӦР САЙӦ ЛЭЧЧӦМЫД...
Мыйла нӧ, шондіӧй, вӧр сайӧ лэччӧмыд,
Му вылӧ ыстін сьӧд вой?
Мыйла нӧ, мича ныв, омӧля вӧччӧмыд,
Абу нин важкодь тэ збой?
Тэнӧ ме ӧтикӧс радейтлі, окавлі,
Некор эг шулы лёк кыв,
Кырныш моз, варыш моз тэнӧ эг кокавлы,
Тӧдан тэ сійӧс, бур ныв!
Нинӧмла, мусаӧй, сьӧлӧмтӧ повзьӧдны,
Шогсьыны, бӧрдны быд лун.
Сьӧлӧмыд кулас кӧ, сьӧкыд нин ловзьӧдны,
Олӧмыд водзӧ оз мун.
Мича шӧвк платтьӧтӧ ӧдйӧджык пасьтавлы,
Синватӧ чышкы дзик пыр.
Мый ӧні вӧлӧма — мӧдысь эн казьтывлы,
Пузьӧдлы ассьыд том вир.
Кутам ми сьылігтыр му вывті ветлыны,
Шогыд кӧ тэнад оз ло.
Дугдам ми кымӧра лунъяссӧ тӧдлыны,
Кӧть сэсся олам сё во!
Серафим Попов
КАТШАСИНЪЯС
Коркӧ узьланныд он, катшасинъяс,
Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс?
Менӧ пыр сӧмын ті дінӧ нуӧ,
Лыдтӧм дзоридзӧн тыр Коми муӧ.
Катшасинъяс,
Катшасинъяс,
Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс?
Эмӧсь лунвылын мичаджык муяс,
Сэні кывтӧны визувджык юяс.
Сӧмын мыйлакӧ пыр медся матыс
Эзысь лысваӧн дзирдалысь асыв.
Катшасинъяс,
Катшасинъяс,
Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс?
Уна сьыланкыв татысь ми кывлім,
Кодӧс сиӧны радейтан нывлы.
Ловъя дзоридзысь мый бурыс сюрӧ
Сылы пуктыны кудриа юрӧ?
Катшасинъяс,
Катшасинъяс,
Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс?
Геннадий Юшков
МАРЪЯМОЛЬ
Визув юӧ петӧ ёль,
Петӧ ёль.
Быдмӧ сэтӧн маръямоль,
Маръямоль.
Сикӧтш вылӧ куим-нёль,
Куим-нёль
Колӧ дзоридз маръямоль,
Маръямоль.
Муса зонмӧй, энлы коль,
Энлы коль,
Кыкӧн корсям маръямоль,
Маръямоль.
Локта гортӧ гиль да голь,
гиль да голь.
Вая сьӧрысь маръямоль,
Маръямоль.
Сӧмын унасӧ ог доль,
Ме ог доль,
Кодкӧд воті маръямоль,
Маръямоль.
Лидия Чувьюрова
ПЕЛЫСЬ
Эжва вывті, Эжва вывті
Кывта, кывта Эжва вывті
Ветки пыжӧн, ветки пыжӧн.
Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн,
Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн
Пелысь быдмӧ, пелысь быдмӧ.
Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй,
Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй,
Сувтлы татчӧ, сувтлы татчӧ.
Пелысь вылас, пелысь вылас,
Пелысь вылас, пелысь вылас
Видзӧдла ме, видзӧдла ме.
Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ
Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ
Нетшышта ме, нетшышта ме.
Мича-мича пелысь розйыс,
Мича-мича пелысь розйыс,
Да зэв шома, да зэв шома.
Йӧзкостса сьыланкывъяс
ПАСЬКЫД ГАЖА УЛИЧА
Паськыд гажа улича, улича,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, улича.
Уличаас ныв олӧ, ныв олӧ,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, ныв олӧ.
Ныв дорас пӧ зон волӧ, зон волӧ.
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, зон волӧ.
Зонмӧй, зонмӧй, мый волан, мый волан?
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, мый волан?
Батьӧ менӧ видзӧдӧ, видзӧдӧ,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, видзӧдӧ.
Мамӧ менӧ кыйӧдӧ, кыйӧдӧ,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, кыйӧдӧ.
Мун жӧ талун бӧр гортад, бӧр гортад,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, бӧр гортад.
Коркӧ, гашкӧ, аддзысьлам, аддзысьлам,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, аддзысьлам.
МЕ ГУЛЯЙТІ ЛУН ДА ВОЙ
Ме гуляйті лун да вой,
Гортӧ локті — яръюгыд.
Гортӧ локті — яръюгыд,
Мамлӧн пачыс ваймӧма.
Мамлӧн пачыс ваймӧма,
Пӧсь пирӧгыс петӧма.
Пӧсь пирӧгыс петӧма,
Самӧварыс пузьӧма.
Самӧварыс пузьӧма,
Батьӧ локтӧ удж вылысь.
Батьӧ локтӧ удж вылысь,
Чойӧй локтӧ войпукысь.
Чойӧй локтӧ войпукысь,
Вокӧй локтӧ ворсанысь.
КУИМ ЧОЙ
(мойдкыв)
Олісны-вылісны пӧрысь гозъя. Налӧн вӧлі куим ныв. Тулысын батьыс петіс град йӧр гӧрны, нывъясыс град лэптыны кутісны. Лэптісны, лэптісны, видзӧдлісны — град костӧд зарни бӧжа кань котӧртӧ. Ыджыд ныв шыбитіс зыртӧ, котӧртіс кань бӧрся. Вӧтчис сы бӧрся потшӧс дорӧдз. Потшӧс дорын кань тупыльтчис да ошкӧ пӧри. Сувтіс нывлы паныдӧн да шуӧ:
— Ме вылӧ сӧв, он кӧ, ме тэнӧ сёя. Бӧрдігтырйи ныв пуксис ош вылӧ. Ош нуис сійӧс гортас.
Аскинас кык ичӧт нылыс бара петісны град лэптыны. Лэптісны, лэптісны, видзӧдлісны — град костӧд зарни бӧжа кань котӧртӧ. Шӧркост ныв вӧтчис сы бӧрся, котӧртіс бара жӧ потшӧс дорӧдз. Потшӧс дорын кань тупыльтчис да ошкӧ пӧри. Бергӧдчис нывлы паныдӧн да шуӧ:
— Ме вылӧ сӧв. Он кӧ, ме тэнӧ сёя.
Бӧрдігтырйи ныв пуксис ош вылӧ. Ош нуис сійӧс гортас, лэдзис дінӧ дай шуӧ:
— Олӧй кыкӧн.
Аскомысьнас коймӧд ныв ӧтнас нин петіс град лэптыны. Лэптіс, лэптіс, видзӧдліс — град костӧд зарни бӧжа кань котӧртӧ. Ныв сы бӧрся. Вӧтчис потшӧс дорӧдз. Потшӧс дорын кань пӧртчис ошкӧ дай шуӧ:
— Ме вылӧ сӧв. Он кӧ, ме тэнӧ сёя.
Бӧрдігтырйи ныв сӧліс ош вылӧ. Ош нуис сійӧс гортас дай шуӧ:
— Коймӧдӧс вайи. Ті овлӧ ас кежаныд, ме кыйсьыны ветла.
Ош муніс. Куим чой олӧны ош керкаын, тӧлкуйтӧны бать-мамлы гӧснеч мӧдӧдны. Ош локтас гортас, а нывъяс и шуӧны сылы:
— Вай жӧ, ошкӧ, сундук вӧч миянлы да ыджыдджыкӧс, мед сувтны и водны тӧран сэтчӧ. Гӧснеч гортӧ мӧдӧдам. Аски тэ и нуан.
Ош вӧчис сундук, нывъяс личкалӧмӧн тэчисны сундукӧ эмбурсӧ, сэсся медічӧт чойсӧ пуксьӧдісны дай мӧдӧдісны ошкӧд гортас. Сӧмын пӧ сундуктӧ эн восьтыв, эн тӧдмав, мый сэн эм.
Ош мӧдӧдчис сундукӧн.
— Зэв тай нӧ мыйкӧ сьӧкыд. Мый бара тэчӧмаӧсь та мындасӧ? Видлыны лоӧ, — шуӧ.
— Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! — кыліс кодлыськӧ гӧлӧс ош. Ош повзис да эз лысьт восьтыны сундуктӧ.
Нуис, нуис да бара кӧсйис видзӧдлыны.
— Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза!
"Мый нӧ тайӧ, — думайтӧ ош. — Кӧсъя на вӧчны, а кодкӧ казялӧма нин". Водзӧ мӧдӧдчис ош.
Нуис, нуис... Зэв сьӧкыд сундукыд. Коймӧдысь кӧсйӧ видлыны.
— Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! Ош эз лысьт видлыны, водзӧ мӧдӧдчис.
Коркӧ дыр мысти пӧрысь гозъя ордӧдз кыскас сундуктӧ, шыбитас кильчӧ вылас дай шуас:
— Налӧ, пӧрысь гозъя. Нывъясыд гӧснеч ыстісны.
Пӧрысь гозъя пыртісны сундук керкаӧ, полігтырйи восьтісны сійӧс — сэні ныв. Зэв нимкодь лои налы.
Ош локтас гортӧ, а сылы мӧд сундук тшӧктасны вӧчны. Ош вӧчас. Нывъяс тырыс сӧвтасны эмбур, пуксяс сэтчӧ шӧркост чойыс. Ыджыд чойыс ошкӧс сундукӧн мӧдӧдас бать-мам ордас.
Ош мунӧ, зэв сьӧкыда сундук нуӧ. "Видлыны лоӧ, мый татшӧм сьӧкыдсӧ ме кыска".
— Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! — кодкӧ горӧдас.
Ош повзяс да оз и лысьт видлыны. Водзӧ мунӧ. Нуас, нуас да бара кӧсъяс видлыны, да оз и лысьт. Пыр и горӧдас кодкӧ : "Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза!"
Мӧд сундуктӧ ош бара кильчӧ помас пӧрысь гозъялы шыбитас.
— Налӧ, — шуӧ — пӧрысь гозъя, босьтӧ, нывъясыд гӧснеч мӧдӧдісны.
Пӧрысь гозъя сундук пыртісны керкаӧ, восьтісны — сэн шӧркост ныв. Зэв нимкодь лои налы.
Ош локтас гортас. Бара сылы тшӧктасны сундук вӧчны. Зэв ыджыд сундук вӧчас ош. Ныв личкалӧмӧн сӧвтас да сӧвтас сэтчӧ эмбурсӧ, сэсся куим гыр лӧстас сувтӧдас, гӧрд дӧрӧмӧн дӧрӧмӧдас, сарапанӧдас, куимлаӧ сьӧлыштас дай шуас: "Ті миян пыдди сёрнитӧй". Ачыс пырас сундукӧ.
Ош кашкӧ-кыскӧ пӧрысь гозъя ордӧ сундук. Видзӧдлыны кӧсйыліс, мый эм пытшкас, да эз и лысьтлы. Мыйӧн сувтас, пырысьтӧм-пыр кодкӧ горӧдас: "Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза!"
Воис ош пӧрысь гозъя ордӧ, бруткис сундук кильчӧ помас:
— Налӧй, — шуӧ, пӧрысь гозъя, нывъясыд гӧснеч мӧдӧдісны.
Пӧрысь гозъя сундук пыртасны, восьтасны — коймӧд ныв сэн. Зэв нимкодь лои налы.
Ош локтас гортас, видзӧдӧ: куимнан нылыд лӧстын сулалӧны, мича сарапанаӧсь, гӧрд дӧрӧмаӧсь.
— Мый нӧ сэтчӧ кайӧмныд, бур аньяс? Вайӧ сёйны! Зэв ёна кынӧмӧй сюмалӧ.
— Пыр, пыр ваям, — шуӧны дульяс, — асьныс места вывсьыс оз вӧрзьыны.
Ош скӧрмис, босьтіс лэбын дай тойыштіс мый вынсьыс. Гыръяс усины дай лямӧдісны сійӧс. А куим чой ай-мам дінас ӧні олӧны-вылӧны ош эмбурнас.
Тешъяс
ГАДЬ ДА ГӦЛИК
Олісны-вылісны гадь да гӧлик. Коркӧ гадь сетіс гӧликлы пыдӧстӧм туис да шуис:
— Гӧлик, гумлав гӧпсьыс васӧ туисас.
Гӧлик заводитіс гумлавны гӧптысь ва. Гумлаліс-гумлаліс, а туис оз тыр.
Гадь сулалӧ да гӧрдлӧ-сералӧ. Сераліс-сераліс да и потіс.
ШЫР ДА ГАДЬ
Шыр да Гадь мунасны пес керавны. Мунасны, мунасны да ёль воас. Ёльсӧ вуджны колӧ. Вӧчасны идзасысь пос и пондасны вензьыны, кодлы первойӧн вуджны. Шыр шуӧ: "Ме сьӧкыд да поссӧ чега, тэ вудж". Гадь шуӧ: "Ме кокни да тӧлыс пӧльыштас, и ме вӧя, тэ вудж". Вензясны, вензясны да медбӧрын Шыр кутас вуджны. Шӧрӧдзыс воас, идзас пос чегӧ, и Шыр вӧйӧ. А Гадь сералас, сералас — и потӧ.
Колӧ вӧлі ӧтлаын вуджны.
КОЗИН
Ӧтчыд тӧвся лунӧ ми классӧн ветлім вӧрӧ. Луныс вӧлі шондіа, гажа. Ывлаыс шоныд. Сьӧрсьыным босьтім морковь, тшӧг, нянь, шыдӧс. Ставсӧ тайӧс ӧшлім мича коз пу вылӧ. Тайӧ лоӧ миянсянь зверь-пӧткалы козин. Мед и вӧрса олысьяс радлыштасны!
(Би кинь)
- * *
Пӧльӧ петаліс посводзӧ, пыртіс пес. Пессӧ пукталіс пачӧ. Пӧль пӧжаліс печенча. Пӧжалӧм печенчасӧ пуктіс пызан помӧ. Пӧчӧ пыртіс помидор. Пиыс пырис пес пилитанінысь. Пуксисны пажнайтны. Пажнайтӧм помасис, пӧчӧ пуксис печкыны. Павел пиыс петіс пес поткӧдлыны. Пӧльыс пӧдлаліс пач, пуксис, питшӧгсьыс перйис папирос “Полет”. Пӧчӧ пинясьӧ: “Помся папирос!” Пӧль плавгӧдчис паччӧрӧ.
Шмоньяс
— Донаӧй, тӧдан мыйла чери чӧв олӧ?
— Ог, а мыйла?
— А тэ сюй юртӧ ваӧ да видлы мыйкӧ шуны.
Локтӧ врач дорӧ нывбаба:
— Ог тӧд, мый верӧскӧд вӧчны. Узигас сёрнитӧ.
— Да, тайӧ лёк.
— Вывті лёк! Тӧрыт сы вылын став контораыс сераліс.
— Тӧдан, сеті газетӧ юӧр: "Шӧр арлыда ань сетас тэныд шоныд и югыд".
— Шыасисны?
— Сӧмын электростанциясянь.
Аддзысисны кык мужичӧй:
— Мый нӧ сэтшӧм жугыль?
— Менам пи чужис...
— Да радлыны колӧ!
— Дерт, эськӧ, но та йылысь тӧдмалӧма менам гӧтыр...
Том мортӧс эновтӧма радейтана нылыс. Пукалӧ, жугыль.
— Да эн сэтшӧма шогсьы. Тэ том, мича, аски жӧ аддзан мӧд нылӧс.
— Да, но мый ме кута вӧчны талун?
— Ме кӧсъя юксьыны верӧскӧд. Сылы веськодь керканым, семьяным, челядь — ставыс. Весиг бӧръя кагаыс менам абу сысянь.
— Ми гӧтыркӧд вӧлім шудаӧсь кызь во.
— А сэсся?
— А сэсся ми тӧдмасим да ӧтлаасим...
ШМОНИТӦНЫ ЧЕЛЯДЬ
Сёрнитӧны кык ёрт:
— Жора, кодӧн тэ лоан, кор быдман?
— Ог тӧд. А тэ?
— Ме лоа пенсионерӧн.
Мам тэрмӧдлӧ писӧ:
— Ӧдйӧджык! Школаӧ сёрман.
— Эн пов, мамук, школаыс лунтыр восьса.
Велӧдысь:
— Коді медводз кыпӧдас кисӧ, сылы ӧти баллӧн бурджык оценка пукта.
Бӧръя парта сайын пукалысь велӧдчысь кыпӧдӧ кисӧ да шуӧ:
— Пуктӧй меным “3”.
(«Би кинь»)
НӦДКЫВЪЯС
Ачыс ичӧт-ичӧт, а став мирсӧ мичмӧдӧ. (Ем)
Сё кока, а сувтны оз вермы. (Рос)
Сьӧд вӧв пышйӧ, гӧрд вӧв вӧтчӧ, мича ныв колльӧдӧ. (Тшын, би, ӧгыр)
Истӧг тувйысь на вӧсни, а абу пу, шылаысь на ёсь, а вороптӧм, бӧжыс розя, а абу шыран. (Ем)
Ваын олӧ — абу чери, муса кадыс сылӧн вой, керка лэптас, но оз черӧн. (Мой)
Киӧн и кокӧн нӧйтӧны, а сійӧ век сералӧ-ӧктӧ. (Мач)
Бордъя, а уялӧ. (Чери)
Виж — абу турун, гӧгрӧс — абу шар, бӧжа — абу шыр. (Сёркни)
Кык кынӧма, нёль пеля, ӧти вома. (Юрлӧс)
Биын оз сотчы, ваын оз вӧй. (Йи)
ШУСЬӦГЪЯС
Тулысын кӧ узян, арын шогӧ усян.
Кодлӧн гыж да пинь, сійӧ и морт.
Уна ветлӧ — унатор и тӧдӧ.
Пипу пӧ мича, да сьӧмӧсыс сісь.
Кӧн он кӧсйы шойччыны, сэн лоӧ узьны.
Бура кӧ уджалан, ылӧдз и нималан.
Дышлы — виж ньӧр.
Кос кыддзысь зарава оз вияв.
Коді вӧрӧ, коді йӧрӧ, а коді весьшӧрӧ дзӧрӧ.
Бур вӧчӧмысь омӧль оз ло.
Кутшӧм ӧдзӧсӧ таркӧдчан, сійӧ и воссяс.
Важтӧ эн казьтыв, сійӧ кольӧма нин.
Сетін кӧ кыв, мӧд ног эн сьыв.
Юалӧмысь вомӧ оз кучкыны.
Ӧти киӧн гӧрӧд он гӧрддзав.
Аслам карын ачым ыджыд.
Коді юӧ вина, сылӧн доныс чинӧ.
ВЕРМА НА ДА ОТСАЛА
Кӧсъя висьталыштны ас йылысь. Ме, Анастасия Егоровна Ширяева, 63 арӧса. Коми. Чужлі Шойнатыын.
Кадыс вӧлі сьӧкыд. Эновті сикт да локті карӧ. Велӧдчи пусьысьӧ. Столӧвӧйын уджалі 40 во. Ӧні арлыд серти пенсия вылын, но водзӧ на уджала. Ола ас керкаын. Вӧдита ыджыд град йӧр. Мый лишалас, вузала рынокын. Вонас ӧні шӧркодя босьта сюрс шайт. Абу этша пенсионерыдлы. Кольӧм во челядь фондӧ сеті сё шайт. А ӧні кӧсъя Курильскӧй дівывса неминучаӧ веськалӧм йӧзлы мӧдӧдны витсё шайт.
"ПЕНСИЯНАД ӦНІ ОН ОВ"
Тадзи меным шуисны пенсионеръяс, кодъяс виччысисны “Княжпогост” станцияын “Вӧркута-Москва” поезд. Кианыс турипув да картупель ведра, сола тшак банка, тшак тыра чуман... Дас минут и сулалӧ поездыс, колӧ удитны инавны: олӧма йӧз “рӧдтӧны” вагон бӧрся вагон, корӧны-кевмысьӧны ньӧбны ассьыныс вӧлӧгасӧ. Ичӧт ведра турипув вӧзйӧны кызь — кызь вит шайтысь, ыджыд ведра — нелямынысь. Чукъя ыджыд ведра картупельысь корӧны дас шайт... А ветлысь-мунысьяслӧн асланыс сьӧмыс этшаник. Гашкӧ, чайтанныд, Вӧркутаса шахтерлӧн польдӧма кӧшельыс? Дульныс эськӧ и петӧ турипувтӧ ньӧбны, да удждонсӧ налы оз сетавлыны тӧлысьясӧн! Тутӧстас поездыд да водзлань пошиктас, кӧні бара жӧ виччысьӧны станцияясын пенсионеръяс. Этша налы — ылі нюрын вотчигас кынмӧны, изӧймитӧны и тӧв йылас поездтӧ виччысигӧн... А тшак-вотӧстӧ вузалӧмысь сьӧмыс муртса нянь вылӧ и тырмыштӧ. Пенсия дорӧ содтӧд...
Д. Напалков. («Коми му» газетысь)
МЫЙЛА ТАДЗИ ШУАМ
КЕРКА, ВИЧКО
Важӧн комияс шуӧмаӧсь: “Сылӧн керкаыс ягын на вывлань юрӧн быдмӧ”. Либӧ — “керкаыс мыр йылын на”. Видлам туявны, кыдзи ягын быдмысь пуысь, керйысь артмӧ “керка” кыв.
Коми йӧзлӧн, мукӧд рӧдвуж йӧзлӧн моз жӧ медводдза олӧмыс кольлӧма лыс чомъясын, коръя пу увъясысь вӧчӧм шалашъясын, пемӧс куясӧн да сюмӧд палакъясӧн вевттьӧм чумъясын. Татшӧм оланінъяссӧ важ комияс нимтылӧмаӧсь ка, ко, ку (разнӧй сёрнисикасын). Тайӧ кывъясыслы ми аддзам параллельяс пӧшти став финно-угорскӧй кывйысь: удмуртъяслӧн ка, ко, марилӧн кудо, мордвалӧн куд, кудо, финнъяслӧн кота, эстонечьяслӧн кода, лопаръяслӧн гоатте, хантъяслӧн кат, хат, хот, венгръяслӧн хаз. Сідзкӧ, татшӧм примитивнӧй оланіныс (вон, чом, шалаш да с. в.) вӧлӧма нин финно-угорскӧй подув кывъя йӧзлӧн 2500-3000 во сайын.
Общепермскӧй кадӧ (1000-1500 во сайын кымын) комияс да удмуртъяс сюсьджыкӧсь лоӧмаӧсь да оланінсӧ кутӧмаӧсь нин вӧчавны керъясысь да потшъясысь. Ӧти джынйыс оланіныслӧн муын, мӧд джынйыс веркӧсас некымын судта керйысь да потшысь вӧчӧма. Уна во кольӧм бӧрын кутӧмаӧсь тэчны гырысь керйысь. Тадзи чужис кер-ка. Язьваса комияслӧн да коми-пермякъяслӧн кер-ку. Удмуртъяслӧн кер-ка. Тайӧ кывйыслӧн вежӧртасыс ясыд — “керйысь вӧчӧм оланін”. Дерт, сэкся керка вӧлі мисьтӧмджык (дзоляджык и ляпкыдик) ӧнія оланінъясысь.
Важ мортлӧн став олӧмыс вӧлі йитчӧма вӧр-вакӧд. Сылы мӧрччисны зэр и кӧдзыд, висьӧм и неминучаяс, гымчард и пӧжар. Асьсӧ уна пӧлӧс ортсыса лёк вынъясысь видзӧм могысь морт лӧсьӧдіс вич-ко. Язьваса комияслӧн да коми-пермякъяслӧн вич-ку. Древнепермскӧй кылын вӧлӧма видз-ко. Медводдза юкӧныс тайӧ кывъясыслӧн йитчӧма видз-ны глаголкӧд: видза! Видза оланныд! Видза колянныд! Сідзкӧ вичко (важ формаыс видзко) кутӧ татшӧм вежӧртас: "мортлысь ловсӧ, дзоньвидзалунсӧ видзысь, спаситысь керка".
А. Туркин.
ВУНӦДӦМ КЫВЪЯС
МОЙ
Тайӧ кывйыс уналы, гашкӧ, и тӧдса, кӧть и дзик на неважӧн вӧлі вунӧдӧм кывъяс лыдын. Казьтыштӧй ичӧтдырсяньныд тӧдса сьыланкыв, коді заводитчӧ тадзи:
"Катша-катша китш-котш
Тури помечӧ корӧ"...
Водзӧ мунӧны кывъяс "Мой кер лэдзӧ"... Рочӧн мой лоӧ бобр. Фольклорысь кындзи мой кыв паныдасьлӧ и места нимъясын, шуам, Моя ты, Моя вис, Моя шор.
Интереснӧ тӧдмавны, ёна-ӧ важ мой кыв, тӧдлісны-ӧ важ комияс тайӧ пельк да уджач, ваын олысь пемӧссӧ. Тайӧ юалӧм вылӧ отсалӧны вочавидзны коми кывлы рӧдвуж кывъяс. Шуам, медся матысса удмурт кывйын бобр пемӧс нимтӧны мыйы. Сідзкӧ, прапермскӧй кадӧ кывйыс бергаліс нин сёрниын. Вӧлӧмкӧ, мой кывйыс нӧшта на важ, финно-угорскӧй. Финскӧй кывйын мойлы эм матысса маява кыввуж, карельскӧйын майса, мордовскӧй-эрзянскӧйын мияв, саамскӧйын май.
Кыдзи аддзанныд, кывъясыс пӧшти ӧткодьӧсь рӧдвуж кывъясын: финскӧйын, мордовскӧйын, удмурт и комиын. Тайӧ висьталӧ сы йылысь, мый финно-угръяс, пермяна и комияс важӧнсянь нин тӧдлісны мойясӧс. Коми муын войдӧр найӧ ёна овлісны. Ф. А. Арсеньев аслас “Зыряне и их охотничьи промыслы” книгаын, коді петаліс Москваын 1873 воын, гижӧ, мый 19 нэм заводитчигӧн на Коми муын вӧлі уна мой. Важ йӧз оланінъясын, Коми республика территория вылын кодйысигӧн археологъяслы тшӧкыда сюрлӧны мой лыяс. Важ летописьяс тшӧтш висьталӧны, мый войдӧр, 15-17 нэмъясӧ мойӧс кыйлісны мича да дона ку вӧснаыс Коми му пась тала. 19 нэмын сійӧс вӧлі дзикӧдз бырӧдӧма Эжва да Печора вожъясысь. Сӧмын неважӧн на, 50-60 воясын, бӧр кутісны паськыда овмӧдны мойясӧс. Найӧ рӧдмисны быдлаын. И ӧнія литературнӧй кывйын мой кывйӧн вӧдитчӧны пыр ёнджыка. Коркӧя вунӧдлӧм, сёрниысь вошлӧм нин мой кыв бӧр лоӧ паськыда тӧдса йӧзлы. Сійӧ вошан выйысь бӧр лоӧ ловъя.
Е. Цыпанов («Йӧлӧга» газетысь)
ИННИМЪЯС
ТОПОНИМЫ
Абъячой — с. Объячево
Айкатыла — с. Айкино
Айкина — с. Айкино
Визин — р. и с. Визинга
Вой саридз — Северный Ледовитый океан
Дырнӧс — м. Дырнос
Емдін — с. Усть-Вымь
Из — Урал
Изьва — р. и с. Ижма
Канкар — г. Москва
Кебра — с. Куратово
Койгорт — с. Койгородок
Кӧджпон — м. Кочпон
Кӧрткерӧс — с. Корткерос
Кулӧмдін — с. Усть-Кулом
Кырув — м. Кируль
Льӧмъю — м. Лемью
Мозын — р. Мезень
Мокчой — с. Мохча
Мылдін — п. Троицко-Печорск
Помӧсдін — с. Помоздино
Сыктыв — р. Сысола
Сьӧд саридз — Чёрное море
Улляна — с. Ульяново
Усвавом — с. Усть-Уса
Чилимдін — с. Усть-Цильма
Шойнаты — с. Сторожевск
Шӧр Азия — Средняя Азия
Эжва — р. Вычегда
Любовь Моторина «Медводдза воськов»
Оглавление
Как пользоваться пособием
Вводный урок
1-й урок. Давайте познакомимся! Вайӧ тӧдмасямӧй!
2-й урок. Где Вы живёте? Кӧні Ті оланныд?
3-й урок. Разрешите представиться. Позьӧ висьтасьны
4-й урок. Сколько тебе лет? Кымын арӧс тэныд?
5-й урок. Извините! Кора прӧща!
6-й урок. Моя семья. Менам семья
7-й урок. Совет Вам да любовь! Сьывны да овны!
8-й урок. На досуге. Прӧст кадӧ
9-й урок. Наши любимые. Сьӧлӧмшӧрӧй
10-й урок. Который час? Уна-ӧ ӧні кадыс?
11-й урок. Приятного аппетита! Нянь да сов!
12-й урок. С днём рождения! Чужан лунӧн!
13-й урок. Поговорим о погоде. Поводдя йылысь сёрни
14-й урок. Добро пожаловать! Видза корам!
15-й урок. Будь здоров! Ло дзоньвидзаӧн!
Вводный урок
Коми язык относится к финно-угорской группе языков. У каждого языка есть свои особенности и правила. Перечислим несколько моментов, о которых важно помнить, изучая коми язык.
Коми алфавит
Современный коми алфавит создан на основе кириллицы и дополнен двумя буквами: і, ӧ. В алфавите 35 букв. Буквенные обозначения звуков в коми и русском языках совпадают, поэтому Вы быстро научитесь читать на коми языке.
Ударение
В коми языке в отличие от русского ударение почти всегда падает на первый слог. В старых заимствованиях ударение также ставится на первый слог: бо́льнича больни́ца. В новых заимствованиях ударение сохраняет своё место: авто́бус, такси́.
Гласные
В коми языке 7 гласных звуков: а, о, у, ӧ, и, ы, э.
Гласные буквы: а, о, у, ы, и, ӧ, і, е, ё, ю, я.
Согласные
В коми языке 29 согласных звуков. В исконных коми словах имеются следующие 26 согласных звуков: б, в, г, д, дь, дж, дз, ж, з, зь, й, к, л, ль, м, н, нь, п, р, с, сь, т, ть, тш, ч, ш. Три согласных звука не имеют особых букв, они обозначаются двумя буквами: дж, дз, тш. Звук дж произносится так же, как в словах джинсы, джемпер. Например, джодж пол, еджыд белый, уджавны работать. Звук дз произносится звонко и мягко: дзоридз цветок, кӧдзыд холодный, видзӧдны смотреть. Звук тш произносится твёрдо: тшӧтш тоже, кутшӧм какой, татшӧм такой.
Согласные дь, зь, нь, сь, ть смягчены в большей мере, чем в русском языке: дадь санки, кызь двадцать, нянь хлеб, велӧдысь учитель, аттьӧ спасибо. При произношении сь и зь на слух эти звуки воспринимаются как щ и жь. В коми языке звонкие согласные не оглушаются: русск. рад (рат) и коми руд серый.
Буква
Пример
Пример приблизительного
соответствия в русском языке
Аа
айморт мужчина
айсберг
Бб
бура хорошо
бумага
Вв
вич отчество
витамин
Гг
горт дом
гороскоп
Дд
доз посуда
документ
Ее
ем игла
енот
Ёё
ёрт друг
ёжик
Жж
жыр комната
жир
Зз
зон юноша
зыряне
Ии
ичӧт маленький
ирис
і
коді кто
отсутствует
Йй
йӧв молоко
йод
Кк
кар город
конфета
Лл
лун день
лук
Мм
майтӧг мыло
машина
Нн
ним имя
нерв
Оо
ов фамилия
овал
Ӧӧ
ӧксай господин
отсутствует
Пп
пель ухо
пенал
Рр
рок каша
роза
Сс
син глаз
сигнал
Тт
талун сегодня
танец
Уу
улӧс стул
улитка
Фф
фрукты
фрукты
Хх
халат
халат
Цц
цирк
цирк
Чч
чолӧм привет
часы
Шш
шонді солнце
шорох
Щщ
щель
щель
Ъ
чышъян платок
подъезд
Ыы
ылын далеко
мышка
Ь
ӧксань госпожа
день
Эз
эбӧс сила
этаж
Юю
юрси волосы
юбка
Яя
яй мясо
яблоко
По сравнению со звуками в русском языке звуки коми языка более устойчивы: они менее подвержены влиянию соседних звуков. Возникают некоторые трудности при чередовании в/л: звук л, появляющийся в середине слова перед гласным звуком, в конце и в середине слова перед согласным переходит в в: например, кылӧ слышит, кылам слышим, но кывны слышать.
Лексика
Для носителей русского языка важно знать, что в коми языке существует большой пласт заимствованных слов: мама, врач, школа и другие. Это даёт возможность использовать значительное количество слов без дополнительных усилий при изучении языка.
Морфология
В грамматическом строе коми и русского языков имеются сходные языковые явления: у имён существительных категории числа и падежа, у глаголов грамматические категории лица, числа, времени. Между тем в коми языке имеются и различия, например, наличие послелогов, отсутствие грамматической категории рода и наличие категории определённо— притяжательности у существительных, наличие двух форм прошедшего времени у глаголов и т.д.
Синтаксис
В коми и русском языках порядок слов в простом предложении сходный. При этом в коми языке нет согласования в словосочетаниях, образованных по модели «прилагательное + существительное» или «числительное + существительное», что обусловлено отсутствием категории рода и падежа у прилагательных и числительных.
ов фамилия
ним имя
вич отчество
зон юноша
рок каша
доз посуда
руд серый
лун день
кар город
горт дом
бура хорошо
ылын далеко
талун сегодня
кывны слышать
айморт мужчина
ӧксай господин
ӧксань госпожа
йӧв молоко
эбӧс сила
ичӧт маленький
улӧс стул
чолӧм привет
майтӧг мыло
коді кто
шонді солнце
джодж пол
еджыд белый
уджавны работать
дзоридз цветок
кӧдзыд холодный
видзӧдны смотреть
тшӧтш тоже
кутшӧм какой
татшӧм такой
дадь санки
кызь двадцать
пель ухо
нянь хлеб
велӧдысь учитель
син глаз
юрси волосы
аттьӧ спасибо
ем игла
ёрт друг
яй мясо
чышъян платок
жыр комната
http://vidzanin.komikyv.com/audio/kpv_audio_kfr_2005/1_1.mp3 1-й урок. Давайте познакомимся! Вайӧ тӧдмасямӧй!
Оланныд-выланныд, Александр Евгеньевич.
Бур асыв, Надюк.
Олан-вылан, Ӧньӧ.
Бур лун, Опонь дядь.
Видза оланныд, Надежда Ивановна.
Видза олан, бабӧ.
Бур рыт.
Бур вой, Васьӧ.
Ваш первый урок коми языка состоит из фраз, которые могут понадобиться при встрече с совершенно незнакомыми Вам людьми. Может быть, Вы уже знаете некоторые из них. В коми языке, как и в русском, существует различие между обращением на тэ ты и Ті Вы. Обращаясь к знакомому или другу, можно приветствовать словами:
▸ олан-вылан здравствуй
▸ чолӧм привет
▸ бур асыв доброе утро
▸ бур лун добрый день
▸ бур рыт добрый вечер
▸ видза олан здравствуй
При обращении к людям старше Вас и в официальной обстановке лучше приветствовать словами:
▸ видза оланныд здравствуйте
▸ олан-выланныд здравствуйте
Учить коми язык Вам будут помогать Настук (Изъюрова Анастасия Ивановна, Иван Наста) и Ӧньӧ (Батиев Андрей Степанович, Степан Ӧндрей).
— Бур лун, Наста!
— Чолӧм, Ира!
— Тӧдмась, тайӧ Олег.
— Зэв нимкодь.
— Кыдзи олан-вылан?
— Аттьӧ, бура. А тэ?
— Сідз-тадз.
— Добрый день, Настя!
— Привет, Ира!
— Познакомься, это Олег.
— Очень приятно.
— Как дела?
— Спасибо, хорошо. А у тебя?
— Ничего особенного.
● Популярным является приветствие чолӧм привет.
● Каждому из Вас не раз приходилось кому-то представляться. На коми языке можно себя представить по-разному:
✓ — Ме — Наташа. Я — Наташа.
✓ — Менӧ шуӧны Наташаӧн. Меня зовут Наташа.
✓ — Нимӧй Наташа. Моё имя Наташа.
● На этом уроке Вы научитесь задавать вопросы:
✓ — Мый нимыд? Как твоё имя?
✓ — Кыдзи тэнӧ шуӧны? Как тебя зовут?
● Много интересного об истории нашей республики могут Вам сообщить названия населенных пунктов и рек. Запомните некоторые из них: Чилимдін Усть-Цильма, Кӧрткерӧс Корткерос, Кулӧмдін Усть-Кулом, Айкатыла Айкино, Пӧддельнӧй Подъельск, Абъячой Объячево. Часто названия населённых пунктов и рек совпадают: Изьва Ижма, Визин Визинга.
— Вай тӧдмасям!
— Меным зэв нимкодь Тіянкӧд тӧдмасьны!
— Бур!
— Бур лун, ёртъяс!
— Менӧ шуӧны Александр Евгеньевичӧн.
— Тайӧ тай Александр Евгеньевич вӧлӧма.
— Кутшӧм нин мог суис?
— А ме шойчча.
— Быдлаын тай верман аддзысьны!
— Ме кӧсъя тӧдмӧдны тіянӧс ёртъяскӧд.
— Тайӧ Владимир Пыстин. Сійӧ Ухтаысь. Уджалӧ геологӧн.
— Зэв нимкодь Тіянкӧд тӧдмасьны.
— Ме тшӧтш рад.
— Кӧсъя тӧдмӧдны Тіянӧс Алексей Степановичкӧд.
— Кӧні уджалӧ Алексей Степановичыд?
— Сійӧ архитектор.
— Кытысь сійӧ?
— Сійӧ Печӧраысь.
— Чолӧм!
— Ті тшӧтш тані шойччанныд?
— Мыйла Ті танӧсь?
— Мыйла? Выйла.
— Давайте познакомимся!
— Рад с Вами познакомиться!
— Очень приятно!
— Добрый день, друзья!
— Меня зовут Александр Евгеньевич.
— Это, оказывается, Александр Евгеньевич.
— Какими судьбами?
— А я в отпуске.
— Мир тесен.
— Я хочу представить Вам моих друзей.
— Это Пыстин Владимир. Он из Ухты. Работает геологом.
— Очень приятно с Вами познакомиться!
— Взаимно.
— Хочу познакомить Вас с Алексеем Степановичем.
— Где работает Алексей Степанович?
— Он архитектор.
— Он откуда?
— Он из Печоры.
— Здравствуйте!
— Вы тоже здесь в отпуске?
— Почему Вы здесь?
— Потому, что «почему» оканчивается на «у».
● В каждом уроке Вашей книги есть небольшой раздел по грамматике, который снабдит Вас знаниями основ коми языка и поможет понять строение самого языка. Советуем Вам не обращать слишком большого внимания на свои ошибки — главное, чтобы Вас поняли. На начальной стадии освоения языка важно научиться говорить о себе и о своих друзьях. Поэтому мы начнем с личных местоимений.
единственное число
множественное число
ме я
ми мы
тэ ты
ті вы
сійӧ он, она, оно
найӧ они
● В отличие от русского языка в коми языке нет категории рода. Вы, наверно, заметили, что русским словам в единственном числе он, она, оно соответствует одна форма сійӧ.
● Как Вы уже знаете, коми язык входит в финно-угорскую языковую семью. Он относится к агглютинативным языкам, к которым относятся также тюркские и алтайские языки. Поэтому по способам образования слов и форм слов коми язык имеет ряд особенностей, не свойственных русскому языку. В коми языке образование производных слов, форм слова и изменение слов по падежам происходит путем механического присоединения суффиксов к неизменяемым основам. Каждый суффикс имеет, как правило, одно самостоятельное значение: ёртъяскӧд с друзьями.
ёрт
друг
+
яс
суффикс множественного числа
+
кӧд
суффикс соединительного падежа
● Для того, чтобы ответить на вопрос, откуда Вы прибыли, Вам нужно запомнить вопросительное слово кытысь? откуда?
✓ — Кытысь тэ? Откуда ты?
✓ — Ме Эжваысь. Я из Эжвы.
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме Ухтаысь. А кытысь тэ?
— Ме тшӧтш Ухтаысь.
— Я из Ухты. А откуда ты?
— Я тоже из Ухты.
а) Ме Интаысь. А кытысь тэ?
б) Ме Емваысь. А кытысь тэ?
в) Ме Микуньысь. А кытысь тэ?
г) Ме Вуктылысь. А кытысь тэ?
д) Ме Сосногорскысь. А кытысь тэ?
2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэ сиктысь?
— Абу. Ме абу сиктысь.
— Ты из села?
— Нет. Я не из села.
а) Тэ карысь?
б) Тэ Сыктывкарысь?
в) Тэ Емдінысь?
г) Тэ Чилимдінысь?
д) Тэ Айкатылаысь?
3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Сійӧ Кулӧмдінысь?
— Да. Сійӧ Кулӧмдінысь.
— Он из Усть-Кулома?
— Да. Он из Усть-Кулома.
а) Сійӧ Емдінысь?
б) Сійӧ Шойнатыысь?
в) Сійӧ Изьваысь?
г) Сійӧ Мылдінысь?
д) Сійӧ Койгортысь?
4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Сійӧ Изьваысь?
— Абу. Сійӧ абу Изьваысь.
— Она из Ижмы?
— Нет. Она не из Ижмы.
а) Сійӧ Кӧрткерӧсысь?
б) Сійӧ Позтыкерӧсысь?
в) Сійӧ Баяркерӧсысь?
г) Сійӧ Гажакерӧсысь?
д) Сійӧ Туискерӧсысь?
● Вы научились здороваться и знакомиться. А сейчас пора прощаться. Выучите следующие слова и фразы, используйте их при общении с собеседниками:
▸ аддзысьлытӧдз до свидания
▸ видзаӧн коль до свидания
▸ видзаӧн кольӧй до свидания
▸ став бурсӧ всего хорошего
▸ бур вой спокойной ночи
абу нет
аддзысьлытӧдз до свидания
аддзысьны увидеться
бур асыв доброе утро
бур вой спокойной ночи
бур лун добрый день
бур хорошо
бур рыт добрый вечер
быдлаын везде
вай давай
вайӧ давайте
верман можешь
видза олан здравствуй
видза оланныд здравствуйте
видзаӧн коль до свидания
видзаӧн кольӧй до свидания
вӧлӧма оказывается
дядь дядя
ёртъяс друзья
ёртъяскӧд с друзьями
зэв очень
кӧсъя хочу
карысь из города
кӧні где
кыдзи как
кытысь откуда
ме я
медводдза первый
менӧ меня
меным мне
ми мы
мог суис возникла надобность
мый что
мыйла почему
найӧ они
нимӧй мое имя
нимкодь приятно
нимыд твое имя
нин уже
олан-вылан здравствуй
олан-выланныд здравствуйте
сиктысь из села
сідз-тадз ничего
сійӧ он, она, оно
став бурсӧ всего хорошего
тай же
тайӧ это
тані здесь
танӧсь здесь
ті вы
тіянӧс вас
тіянкӧд с вами
тӧдмӧдны познакомить
тӧдмась познакомься
тӧдмасьны познакомиться
тӧдмасям, тӧдмасямӧй познакомимся
тьӧтӧ тётя
тэ ты
тэнӧ тебя
уджалӧ работает
шойчча отдыхаю
шойччанныд отдыхаете
шуӧны зовут
2-й урок. Где Вы живёте? Кӧні Ті оланныд?
— Мый нимыд?
— Нимӧй Ӧньӧ. Ме — Андрей Батиев. Кыдзи тэнӧ шуӧны?
— Менӧ шуӧны Настаӧн. Ме — Анастасия Изъюрова.
На предыдущем уроке Вы научились представить себя. Однако для знакомства этого недостаточно. Сегодня узнаем, как говорить о том, откуда мы приехали, и как спросить — откуда приехали наши знакомые. Вероятно, Вы знаете, что многие населенные пункты в нашей республике могут иметь и коми, и русские названия. Также обстоят дела и с названиями районов. Запомните, пожалуйста, их:
▸ Емдін район Усть-Вымский район
▸ Изьва район Ижемский район
▸ Кӧрткерӧс район Корткеросский район
▸ Койгорт район Койгородский район
▸ Кулӧмдін район Усть-Куломский район
▸ Луздор район Прилузский район
▸ Мылдін район Троицко-Печорский район
▸ Сыктыв район Сысольский район
▸ Сыктывдін район Сыктывдинский район
▸ Удора район Удорский район
▸ Чилимдін район Усть-Цилемский район
— Бур асыв, Любовь Алексеевна.
— Чолӧм, Николай Александрович.
— Кӧні тэ олан?
— Эжваын. А тэ?
— Ме — Сыктывкарын. А кытысь тэ?
— Сыктыв районса Выльгортысь. А тэ?
— А ме Удора районса Важгортысь.
— Доброе утро, Любовь Алексеевна.
Привет, Николай Александрович.
Где ты живёшь?
В Эжве. А ты?
Я — в Сыктывкаре. А откуда ты?
— Из Сыктывдинского района, из Выльгорта. А ты?
— А я из Удорского района, из Важгорта.
— Ті гӧгӧрвоанныд комиӧн? Эн шогсьӧй. Миянкӧд эм морт, коді тӧдӧ коми кывсӧ.
— Сійӧ кутас вуджӧдны, ковмас кӧ.
— Сійӧ Сыктывкарысь?
— Ассьыс юалӧй.
— Зэв нимкодь ставныдкӧд тӧдмасьны.
— Кутшӧм Тіян чужан кывныд?
— Коми.
— Мый нимныд?
— Менӧ шуӧны Анастасия Ивановнаӧн. А тӧдсаяс шуӧны прӧстӧ Настаӧн.
— Зэв бур, мый ми тӧдмасим.
— Ті шойччыны воинныд?
— Эг. Ме тані удж кузя, командировкаын.
— Коді сійӧ: физик али биолог? Сійӧ велӧдысь али серпасалысь?
— Абу.
— Ті шофёр али лётчик?
— Ме думысь, сійӧ бизнесмен.
— Бара на эн тӧдмалӧй. Ме — маркетолог.
— Со Рочев локтӧ. Сійӧ ыджыд морт.
— Кытысь ті, Рочев ӧксай? Изьваысь? Гашкӧ, Чилимдінысь?
● Чтобы правильно ответить на вопрос о том, где Вы живёте, Вам нужно знать изменение глагола в настоящем времени и запомнить вопросительное слово кӧні? где?
✓ — Кӧні тэ олан? Где ты живёшь?
✓ — Ме ола Мылдін районын. Я живу в Троицко-Печорском районе.
● В коми языке глагол настоящего времени образуется от основы неопределённой формы глагола путём прибавления к ней суффиксов. Все глаголы коми языка спрягаются по одному образцу.
Ме ола.
Тэ олан.
Сійӧ олӧ.
Ми олам.
Ті оланныд.
Найӧ олӧны.
Я живу.
Ты живёшь.
Он живёт.
Мы живём.
Вы живёте.
Они живут.
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме ола Ухтаын. А тэ?
— Ме тшӧтш ола Ухтаын.
— Я живу в Ухте. А ты?
— Я тоже живу в Ухте.
а) Ме ола Интаын. А тэ?
б) Ме ола Емваын. А тэ?
в) Ме ола Микуньын. А тэ?
г) Ме ола Вуктылын. А тэ?
д) Ме ола Сосногорскын. А тэ?
2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэ олан сиктын?
— Ог. Ме ог сиктын ов.
— Ты живёшь в селе?
— Нет. Я живу не в селе.
а) Тэ олан карын?
б) Тэ олан Сыктывкарын?
в) Тэ олан Емдінын?
г) Тэ олан Чилимдінын?
д) Тэ олан Айкатылаын?
3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Сійӧ олӧ Кулӧмдінын?
— Да. Сійӧ олӧ Кулӧмдінын.
— Он живёт в Усть-Куломе?
— Да. Он живёт в Усть-Куломе.
а) Сійӧ олӧ Емдінын?
б) Сійӧ олӧ Шойнатыын?
в) Сійӧ олӧ Изьваын?
г) Сійӧ олӧ Мылдінын?
д) Сійӧ олӧ Койгортын?
4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Сійӧ олӧ Изьваын?
— Оз. Сійӧ оз Изьваын ов.
— Она живёт в Ижме?
— Нет. Она живёт не в Ижме.
а) Сійӧ олӧ Кӧрткерӧсын?
б) Сійӧ олӧ Позтыкерӧсын?
в) Сійӧ олӧ Баяркерӧсын?
г) Сійӧ олӧ Гажакерӧсын?
д) Сійӧ олӧ Туискерӧсын?
5. Прочитайте. Составьте диалог по образцу.
— Бур рыт, Света.
— Видза оланныд, Надежда Ивановна.
— Кыдзи олан?
— Аттьӧ. Ола бура. Тӧдмась, тайӧ Сергей Николаевич.
— Меным зэв нимкодь тӧдмасьны Тіянкӧд!
али или
ассьыс у неё самой
бара опять
воинныд прибыли
вуджӧдны переводить
гашкӧ может быть
гӧгӧрвоанныд понимаете
ковмас придётся
комиӧн на коми языке
кӧ если
кузя послелог по
кутас будет
кывныд ваш язык
кывсӧ язык
локтӧ идёт
ме думысь по-моему
миянкӧд с нами
морт человек
мӧд второй
на ещё
нимныд ваше имя
ов живи
ола живу
олам живём
олан живёшь
оланныд живёте
олӧ живёт
олӧны живут
прӧстӧ просто
серпасалысь художник
со вот
ставныдкӧд со всеми
тіян ваш
тӧдмась познакомься
тӧдмасим познакомились
тӧдӧ знает
тӧдсаяс знакомые
удж работа
чужан родной
шойччыны отдыхать
ыджыд важный, большой
эг нет
эм есть
эн тӧдмалӧй не угадали
эн шогсьӧй не беспокойтесь
юалӧй спросите
3-й урок. Разрешите представиться . Позьӧ висьтасьны
Степан — серпасалысь.
Ӧньӧ — газетса корреспондент.
Ирина — менеджер.
Лидия ӧксань — сьылысь.
Василей — велӧдысь.
Рочев ӧксай — муниципалитетса веськӧдлысь.
Рома — асшӧр уджалысь.
Татьяна — бурдӧдчысь.
Настук — вуджӧдчысь.
Итак, Вы уже познакомились и узнали о том, откуда прибыли Ваши знакомые. Вам, наверно, хотелось бы больше узнать о Ваших новых собеседниках. Поэтому тема данного урока — место работы. Попробовать говорить на коми языке Вы можете прямо сейчас, это несложно. В коми языке большинство названий учреждений, организаций, профессий, должностей заимствовано.
— Кӧні тэ уджалан?
— Ме уджала университетын. А тэ?
— А ме уджала пединститутын.
— Кӧні уджалӧ Владимир Александрович?
— Сійӧ уджалӧ милицияын. Владимир Александрович — полковник.
— Где ты работаешь?
— Я работаю в университете. А ты?
— А я работаю в пединституте .
— Где работает Владимир Александрович?
— Он работает в милиции. Владимир Александрович — полковник.
● Только трудолюбивый народ мог выжить в суровых условиях Севера. Коми, поднимаясь в верховья по большим и малым рекам, основывали свои поселения. Охотничий промысел, рыболовство и собирательство имели у коми древние традиции и занимали важнейшее место среди других занятий. В коми языке есть много слов, связанных с этими видами деятельности человека:
▸ вӧралысь охотник
▸ кыйсьысь охотник
▸ чери кыйысь рыбак
▸ вӧравны охотиться
▸ вотчыны заниматься сбором ягод и грибов
● Традиционное земледелие у коми связано с культурой Перми вычегодской. Собственной продукции земледелия в большинстве регионов Коми края хватало лишь на небольшой период года. Недостающую часть получали в обмен на товарную продукцию охоты и рыболовства. Отношение к работе ярко выражается в коми пословицах:
✓ — Кыйсьысьлӧн сям ноп сертиыс тыдалӧ. Цыплят по осени считают (букв. мастерство охотника видно по котомке).
— Коді тайӧ?
— Позьӧ кӧ, ме ачым висьтася. Андрей Батиев, корреспондент. Ме уджала «Коми му» газетын. Ме Сыктывкарысь.
— Нимкодь Тіянкӧд тӧдмасьны.
— Ме кӧсъя босьтны интервью.
— Ёртъяс! Тайӧ Лидия Петрунева. Сійӧс унаӧн тӧдӧны. Сійӧ — сьылысь.
— Аттьӧ, донаяс. Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны.
— Кто это?
— Если не возражаете, я сам представлюсь. Батиев Андрей, корреспондент. Я работаю в газете «Коми му». Я из Сыктывкара.
— Приятно познакомиться с Вами.
— Я хочу взять интервью.
— Друзья! Это Лидия Петрунева. Её многие знают. Она — певица.
— Спасибо, дорогие друзья. Очень рада познакомиться с вами.
— Сэтшӧм лӧсьыд, мый Ті миянкӧд, Лидия ӧксань. Ме кӧсъя юавны. Позьӧ оз? Мый Ті тані вӧчанныд?
— Ме прӧстӧ шойчча тані.
— Мый Ті эськӧ кутанныд вӧчны, кушмас кӧ верӧсныдлӧн юрыс?
— Ме кута видзӧдчыны сэтчӧ рӧмпӧштанӧ моз.
— Ті, вӧлӧмкӧ, и шмонитны кужанныд. Кутшӧм рӧм медся ёна кажитчӧ Тіянлы?
— Ме радейта гӧрд рӧм. Кельыдлӧз рӧмыс меным тшӧтш кажитчӧ. Енэж кодь лӧз. Турунвиж рӧмсӧ ме тшӧтш радейта. Кольквижыс, лыа кодь, менам медся радейтана рӧм. Ме радейта и еджыд рӧм. Лым кодь еджыдыс.
— Кажитчӧ-ӧ сьӧд да руд?
— Меным оз кажитчы ни сьӧд, ни руд рӧм
— Кутшӧм кывъяс вылын Ті сёрнитанныд?
— Комиӧн да рочӧн.
— Ме сьыла удмурт, коми-перым, финн, эст да мари кывъяс вылын.
— Тіян ыджыд репертуарныд. А коми анбурсӧ Ті тшӧтш верманныд сьывны?
— Дерт! А Б В Г Д Е Ё Ж 3 И I Й К Л М Н О Ӧ П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я. Со и став анбурыс.
— Позьӧ пырны? Эн дӧзмӧй, ме сёрмышті.
— Нинӧм, ставыс овлӧ.
— Ті директор жӧ?
— Абу. Ме — доктор. Но ме некодӧс ог бурдӧд. Таво ме дорйи диссертация. Ме — техника наукаса доктор.
— Ыджыд шуд миянлы усис — тӧдмасьны Тіянкӧд.
— Збыль ӧмӧй?
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме — веськӧдлысь. А тэ?
— Ме тшӧтш веськӧдлысь.
— Я — руководитель. А ты?
— Я тоже руководитель.
а) Ме — велӧдысь. А тэ?
б) Ме — шофёр. А тэ?
в) Ме — тренер. А тэ?
г) Ме — банкир. А тэ?
д) Ме — врач. А тэ?
2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэ — веськӧдлысь?
— Абу. Ме абу веськӧдлысь.
— Ты — руководитель?
— Нет. Я не руководитель.
а) Тэ — юрист?
б) Тэ — биолог?
в) Тэ — филолог?
г) Тэ — артист?
д) Тэ — менеджер?
3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Сійӧ — вузасьысь?
— Да. Сійӧ — вузасьысь.
— Он — продавец?
— Да. Он — продавец.
а) Сійӧ — доктор?
б) Сійӧ — директор?
в) Сійӧ — журналист?
г) Сійӧ — министр?
д) Сійӧ — политик?
4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Сійӧ — вузасьысь?
— Абу. Сійӧ абу вузасьысь.
— Он — продавец?
— Нет. Он не продавец.
а) Сійӧ — веськӧдлысь?
б) Сійӧ — велӧдысь?
в) Сійӧ — журналист?
г) Сійӧ — министр?
д) Сійӧ — математик?
● Для того, чтобы ответить на вопрос о месте работы, Вы можете использовать знания предыдущего урока. Запомните спряжение глагола уджавны работать в настоящем времени:
Ме уджала.
Тэ уджалан.
Сійӧ уджалӧ.
Ми уджалам.
Ті уджаланныд.
Найӧ уджалӧны.
Я работаю.
Ты работаешь.
Он работает.
Мы работаем.
Вы работаете.
Они работают.
Увы, в жизни бывают периоды, когда человек по каким-то причинам не работает. В этом случае в речи нужно использовать отрицательные глаголы, которые выражают только отрицание без обозначения действия. В коми языке отрицательное спряжение глагола сильно отличается от отрицательных личных форм глагола в русском языке. Отрицательный глагол обычно употребляется в сочетании с другим глаголом, действие которого отрицается.
Ме ог уджав.
Тэ он уджав.
Сійӧ оз уджав.
Ми огӧ уджалӧй.
Ті онӧ уджалӧй.
Найӧ оз уджавны.
Я не работаю.
Ты не работаешь.
Он не работает.
Мы не работаем.
Вы не работаете.
Они не работают.
5. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме уджала вузасянінын. А тэ?
— Ме тшӧтш уджала вузасянінын.
— Я работаю в магазине. А ты?
— Я тоже работаю в магазине.
а) Ме уджала театрын. А тэ?
б) Ме уджала библиотекаыс А тэ?
в) Ме уджала музейын. А тэ?
г) Ме уджала редакцияын. А тэ?
д) Ме уджала ФСБ-ын. А тэ?
6. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме кывлі, тэ пӧ уджалан вузасянінын. Тайӧ збыль?
— Абу. Ме ог уджав вузасянінын.
— Я слышала, что ты работаешь в магазине. Это так?
— Нет. Я не работаю в магазине.
а) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан МЧС-ын. Тайӧ збыль?
б) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан «Коми гор» ГТРК-ын. Тайӧ збыль?
в) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан Коми банкын. Тайӧ збыль?
г) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан «Войвыв кодзув» журнал редакцияын. Тайӧ збыль?
д) Ме кывлі, тэ пӧ уджалан муниципалитетса администрацияын. Тайӧ збыль?
7. Прочитайте. Составьте диалог по образцу.
— Видза оланныд, Ирина Валерьевна.
— Видза олан, Толя. Тэ — студент на?
— Да, студент. А Ті — бухгалтер?
— Абу. Ме — экономист.
— Кӧні Ті уджаланныд?
— Министерствоын. А тэ он уджав?
— Ме ог на уджав.
анбурсӧ, анбурыс алфавит
асшӧр уджалысь предприниматель
ачым сам
босьтны взять
бурдӧдчысь врач
велӧдысь учитель
верманныд можете
верӧсныдлӧн у вашего мужа
веськӧдлысь руководитель
видзӧдчыны смотреться
висьтасьны представиться
висьтася представлюсь
вотчыны заниматься сбором ягод и грибов
вӧлӧмкӧ оказывается
вӧравны охотиться
вӧралысь охотник
вӧчанныд делаете
вӧчны делать
вуджӧдчысь переводчица
вузасянінын в магазине
вылын послелог на
гӧрд красный
дерт конечно
донаяс дорогие
дорйи защитил
енэж небо
ёна очень
жӧ тоже
збыль так
збыль ӧмӧй неужели
кажитчӧ нравится
кажитчӧ-ӧ нравится ли
кельыдлӧз голубой
кодь как
коймӧд третий
кольквижыс жёлтый
коми-перым коми-пермяцкий
кужанныд умеете
кута буду
кутанныд будете
кушмас облысеет
кывлі слышала
кывъяс языки
кыйсьысь охотник
лӧз синий
лӧсьыд хорошо
лыа песок
лым еджыдыс белоснежный
мари марийский
медся самый
менам мой
миянлы нам
некодӧс никого
нинӧм ничего
овлӧ бывает
ог бурдӧд не лечу
ог уджав не работаю
огӧ уджалӧй не работаем
оз не
оз кажитчы не нравится
оз уджав не работает
оз уджавны не работают
он уджав не работаешь
онӧ уджалӧй не работаете
пӧ мол
позьӧ можно
пырны войти
рӧм, рӧмсӧ, рӧмыс цвет
рӧмпӧштанӧ моз как в зеркало
радейта люблю
радейтана любимый
рочӧн по-русски
сёрмышті опоздал
сёрнитанныд говорите
сійӧс её
став вся
ставыс всё
сьӧд чёрный
сьывны петь
сьыла пою
сьылысь певица
сэтчӧ туда
сэтшӧм так
таво в этом году
тіянлы вам
тӧдӧны знают
турунвиж зелёный
уджала работаю
уджалам работаем
уджалан работаешь
уджаланныд работаете
уджалӧны работают
удмурт удмуртский
унаӧн многие
усис выпало
финн финский
чери кыйысь рыбак
шмонитны шутить
шуд счастье
эн дӧзмӧй извините
эст эстонский
эськӧ бы
юавны спросить
юрыс голова
4-й урок. Сколько тебе лет? Кымын арӧс тэныд?
Знакомясь с новыми друзьями и коллегами, мы нередко интересуемся возрастом собеседников. Чтобы Вы смогли задать собеседникам вопрос о возрасте и понять его ответ, Вам нужно уметь оперировать числительными. На этом уроке Вы усвоите количественные числительные. Вы научитесь на коми языке сообщать кому-либо свой номер телефона, задавать вопросы об интересующих Вас номерах телефонов.
0 ноль, нуль
1 ӧти
2 кык
3 куим
4 нёль
5 вит
6 квайт
7 сизим
8 кӧкъямыс
9 ӧкмыс
10 дас
11 дас ӧти
12 дас кык
13 дас куим
14 дас нёль
15 дас вит
16 дас квайт
17 дас сизим
18 дас кӧкъямыс
19 дас ӧкмыс
20 кызь
21 кызь ӧти
22 кызь кык
30 комын
40 нелямын
50 ветымын
60 квайтымын
70 сизимдас
80 кӧкъямысдас
90 ӧкмысдас
100 сё
1000 сюрс
● Составные числительные в коми языке образуют сочетания: на первом месте идут наименования тысяч, затем сотен, десяток и единиц. 1998 — сюрс ӧкмыссё ӧкмысдас кӧкъямыс. Это Вы легко запомните, потому что в русском языке образование составных числительных такое же: тысяча девятьсот девяносто восемь.
● Запомните:
200 кыксё
300 куимсё
400 нёльсё
2000 кык сюрс
3000 куим сюрс
4000 нёль сюрс
● Внешне по характеру коми народ сдержанный, но внутренне очень экспрессивный. Особенно ярко эмоции проявляются в словоформах. Так, любопытен факт использования в речи числительного сё сто:
ласковое обращение:
▸ сёшайт бесценный, милый, любимый, дорогой
▸ сё зӧлӧта, сё муса друг дорогой, мой дружище
выражение просьбы:
▸ сё ен могысь сделай милость, очень прошу (букв. ради ста богов)
выражение радости:
▸ сё майбыр благодать
выражение неудачи:
▸ сё мокасьт, сё мор чёрт побери
— А коді тайӧ?
— Тайӧ менам ёртӧй — Валентин Николаевич. Сійӧ Интаысь.
— Видза оланныд, Валентин Николаевич! Меным нимкодь тӧдмасьны Тіянкӧд. Висьталӧй, пӧжалуйста, кӧні Ті уджаланныд?
— Ме — лётчик. Тайӧ менам нывъёртӧй. Шуӧны Аннаӧн.
— Сійӧ актриса?
— Да. Нёбдінса Виттор театрысь.
— Тӧдмасьӧй, тайӧ Олег Алексеевич.
— Кӧні Ті уджаланныд?
— А кто это?
— Это мой друг — Валентин Николаевич. Он из Инты.
— Здравствуйте, Валентин Николаевич! Рад познакомиться с Вами. Скажите, пожалуйста, где Вы работаете?
— Я — лётчик. Это моя подруга. Зовут Анной.
— Она актриса?
— Да. Из театра Виктора Савина.
— Знакомьтесь, это Олег Алексеевич.
— Где Вы работаете?
— Ме уджала банкын.
— Сідзкӧ, Ті кужанныд ӧдйӧ лыддьысьны? Кымынӧн ми танӧсь?
— Позьӧ кӧ, ме отсала.
— Ті — математик?
— Абу. Но ме тшӧтш кужа комиӧн артасьны. Ме кужа содтавны да юклыны. Ми дас витӧнӧсь: ӧти, кык, куим, нёль, вит, квайт, сизим, кӧкъямыс, ӧкмыс, дас, дас ӧти, дас кык, дас куим, дас нёль, дас вит. Миян пӧвстын кӧкъямыс айморт да сизим ань.
— Аттьӧ, зэв бур. Кӧні Ті уджаланныд?
— Ме — инженер. Ме Вӧркутаысь. Татчӧ вои командировкаӧ, удж кузя.
— Ті тӧданныд тайӧ том аньсӧ?
— Да. Ме тӧда тайӧ мича аньсӧ. Сійӧс шуӧны Еленаӧн. Сійӧ муниципалитетса веськӧдлысь
Кузивановлӧн гӧтырыс. Сійӧ гижӧ кывбуръяс. Чолӧм, Елена! Кыдзи олан-вылан?
— Аттьӧ, бура.
— Коді тайӧ том мортыс?
— Тайӧ Сырчиков Василий.
— Кӧні Ті уджаланныд?
— Ме — композитор. Гижа сьыланкывъяс. Ме Визинысь.
— Ми вунӧдім тӧдмасьны тайӧ муса том нывбабаыскӧд. Кыдзи Тіянӧс шуӧны? Кытысь Ті? Кӧні Ті уджаланныд?
— Менӧ шуӧны Галинаӧн. Ме Выльгортысь. Ме — велӧдысь. Меным зэв долыд, мый ми тӧдмасим.
— Аттӧ дивӧ! Уна-ӧ нин кадыс?
— Ӧні куим час нин.
— Меным мунны нин колӧ. Ме сэсся ог эшты. Аддзысьлытӧдз, дона ёртъяс!
— Аскиӧдз!
— Аски ми бара на аддзысям.
● В коми языке есть слова, которые указывают на возраст человека без указания точных дат:
▸ нывпосни (зонпосни) кад подростковый период
▸ нылалан кад девичество
▸ зонмалан кад юность (период жизни парня до женитьбы)
▸ салдатӧ мунан кад время призыва в солдаты
● Узнать точный возраст собеседника Вы можете с помощью вопросов:
✓ — Кымын арӧс тэныд? Кымын арӧса тэ? Сколько тебе лет?
● При поиске новой работы, на приёме у врача Вам могут задать вопрос о возрасте. На этот случай запомните фразы:
✓ — Меным 25 арӧс (Ме 25 арӧса). Мне 25 лет.
✓ — Тэныд 25 арӧс (Тэ 25 арӧса). Тебе 25 лет.
✓ — Сылы 25 арӧс (Сійӧ 25 арӧса). Ему 25 лет.
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Меным 25 арӧс. А тэныд?
— Меным тшӧтш 25 арӧс.
— Мне 25 лет. А тебе?
— Мне тоже 25 лет.
а) Меным 46 арӧс. А тэныд?
б) Меным 51 арӧс. А тэныд?
в) Меным 38 арӧс. А тэныд?
г) Меным 29 арӧс. А тэныд?
д) Меным 18 арӧс. А тэныд?
2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме чайта, тэныд 36 арӧс?
— Абу. Меным абу 36 арӧс.
— Я думаю, что тебе 36 лет?
— Нет. Мне не 36 лет.
а) Ме чайта, тэныд 80 арӧс?
б) Ме чайта, тэныд 65 арӧс?
в) Ме чайта, тэныд 53 арӧс?
г) Ме чайта, тэныд 27 арӧс?
д) Ме чайта, тэныд 41 арӧс?
3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме 45 арӧса. А тэ?
— Ме тшӧтш 45 арӧса.
— Мне 45 лет. А тебе?
— Мне тоже 45 лет.
а) Ме 46 арӧса. А тэ?
б) Ме 51 арӧса. А тэ?
в) Ме 38 арӧса. А тэ?
г) Ме 29 арӧса. А тэ?
д) Ме 18 арӧса. А тэ?
4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме думысь, сійӧ 55 арӧса?
— Абу. Сійӧ 56 арӧса.
— По-моему, ему 55 лет?
— Нет. Ему 56 лет.
а) Ме думысь, сійӧ 33 арӧса?
б) Ме думысь, сійӧ 44 арӧса?
в) Ме думысь, сійӧ 26 арӧса?
г) Ме думысь, сійӧ 39 арӧса?
д) Ме думысь, сійӧ 20 арӧса?
● Телефон является неотъемлемой частью Вашей жизни. Телефонный разговор используется Вами преимущественно для того, чтобы решать срочные вопросы: договориться о деловой встрече или ее отменить, поздравить с праздником, объясниться в любви или даже поссориться. Телефоном Вы пользуетесь очень часто:
▸ гортса домашний
▸ уджвывса рабочий
▸ сьӧрысь новлӧдлан мобильный
● Узнать чей-то номер телефона на коми языке несложно, спросите:
✓ — Кутшӧм тэнад телефон номерыд? Какой номер твоего телефона?
— Кутшӧм тэнад телефон номерыд?
— 97 64 21. А тэнад?
— Менам важ номерыс на: 285815.
— Тайӧ — гортса номерыд?
— Абу. Тайӧ сотӧвӧй. Гортын телефоныс абу.
— Звӧнитла сотӧвӧй вылад?
— Звӧнит. Кута виччысьны.
— Какой номер твоего телефона?
— 97 64 21. А твой?
— У меня старый номер: 285815.
— Это — номер домашнего телефона?
— Нет. Это сотовый. Дома у меня нет телефона.
— Позвоню на сотовый?
— Звони. Буду ждать.
5. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 85 64 09?
— Сідз. Менам телефон номерӧй — 85 64 09.
— Номер твоего телефона, кажется, 85 64 09?
— Так. Номер моего телефона — 85 64 09?
а) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 65 01 91?
б) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 24 72 90?
в) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 54 67 83?
г) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 61 76 98?
д) Тэнад телефон номерыд, буракӧ, 12 54 03?
6. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэнад телефон номерыд — 64 00 77?
— Абу. Тэ, буракӧ, вунӧдӧмыд.
— Номер твоего телефона 64 00 77?
— Нет. Ты, вероятно, забыл.
а) Тэнад телефон номерыд — 54 00 76?
б) Тэнад телефон номерыд — 90 65 88?
в) Тэнад телефон номерыд — 43 67 22?
г) Тэнад телефон номерыд — 55 70 01?
д) Тэнад телефон номерыд — 63 90 70?
аддзысим увидимся
ань женщина
аньсӧ женщину
арӧс лет
артасьны считать
аски завтра
аскиӧдз до завтра
аттӧ дивӧ о боже
буракӧ кажется, вероятно
важ старый
ветымын пятьдесят
висьталӧй скажите
вит пять
виччысьны ждать
вои приехал
вунӧдім забыли
вунӧдӧмыд забыл
гижӧ пишет
гортса домашний
гортын дома
гӧтырыс жена
дас вит пятнадцать
дас витӧнӧсь нас пятнадцать
дас десять
дас кӧкъямыс восемнадцать
дас квайт шестнадцать
дас куим тринадцать
дас кык двенадцать
дас нёль четырнадцать
дас ӧкмыс девятнадцать
дас ӧти одиннадцать
дас сизим семнадцать
долыд рада
дона дорогие
ёртӧй мой друг
звӧнит звони
звӧнитла позвоню
кӧкъямыс восемь
кӧкъямысдас восемьдесят
кадыс времени
квайт шесть
квайтымын шестьдесят
колӧ нужно
комын тридцать
кужа умею
куим три
кывбуръяс стихи
кызь ӧти двадцать один
кызь кык двадцать два
кык два
кымын сколько
лыддьысьны считать
мича красивая
миян пӧвстын среди нас
мунны идти
муса милая
нелямын сорок
нёль четыре
нёльӧд четвёртый
ноль, нуль ноль
нывбабаыскӧд с женщиной
нывъёртӧй моя подруга
ог эшты у меня нет времени
отсала помогу
ӧдйӧ быстро
ӧкмыс девять
ӧкмысдас девяносто
ӧні сейчас
ӧти один
сё ен могысь сделай милость, очень прошу
сё зӧлӧта, сё муса друг дорогой мой дружище
сё майбыр благодать
сё мокасьт, сё мор чёрт побери
сё сто
сёшайт бесценный, милый, любимый, дорогой
сизим семь
сизимдас семьдесят
сідз так
содтавны складывать
сотӧвӧй вылад на сотовый
сылы ему
сьыланкывъяс песни
сэсся потом
сюрс тысяча
татчӧ сюда
том молодая
тӧда знаю
тӧданныд знаете
тӧдмасьӧй познакомьтесь
тэнад твой
тэнад у тебя
тэныд тебе
уджвывса рабочий
уна-ӧ сколько
юклыны делить
5-й урок. Извините! Кора прӧща!
Каждый день Вы сталкиваетесь с ситуацией, когда Вам приходится в своей речи использовать числительные. Кроме количественных числительных в Вашей речи встречаются и порядковые числительные, то есть слова, обозначающие порядок следования предметов при счете. На этом уроке Вы узнаете названия месяцев на коми языке, научитесь оформлять конверт на коми языке со своим адресом.
Вы научитесь также использовать вежливые слова на коми языке. Ежедневно, общаясь с коллегами и незнакомыми людьми, Вы говорите:
✓ — Энӧ дивитӧй. Извините.
✓ — Кора прӧща. Простите.
✓ — Энӧ скӧралӧй. Не сердитесь.
✓ — Ме абу мыжа. Это не моя вина.
— Кора прӧща, меным Сыктывкарӧдз ӧти билет колӧ.
— Ті кор кӧсъянныд лэбзьыны?
— Талун.
— Талун оз нин артмы.
— Но меным зэв ёна колӧ билетыс талун кежлӧ. Он ӧмӧй вермӧй меным отсавны?
— Час видла. Виччысьлӧй муртса. Алло, тайӧ Мария. Гашкӧ, меным отсаланныд? Гашкӧ, кодкӧ бӧр сдайтіс Сыктывкарӧдз билетсӧ?
— Эм билетыс?
— Ме чолӧмала Тіянӧс. Тіянлы мойвиис. Эм пӧ гоз-мӧд.
— Аттьӧ.
— А бӧрсӧ воны билетыд тшӧтш колӧ?
— Оз ков.
— Став бурсӧ.
Видзӧдысь:
— Кора гижны декларацияас:
Ов __________________
Ним ________________
Вич _________________
Оланінпас ___________
Уджаланін ___________
— Ме аскӧд босьті сӧмын киын кутантор. Чемоданӧс восьтывлыны колӧ?
— Да. Колӧ.
— Ме тай нӧ ключӧс ог аддзы. Зептам сійӧ абу.
— Видзӧдлӧй сьӧм кӧшельсьыд.
— Кӧн нӧ эськӧ сійӧ вермас лоны?
— Энӧ шогсьӧй.
— Шӧпей кодь ме. Энӧ дивитӧй. Чемоданӧй тай восьса вӧлӧма. Но и сісь юр!
— Самолётыс Сыктывкарӧ лэбзяс нелямын вит минут мысти.
— Телефоныс звӧнитӧ, босьт трубкасӧ.
— Тайӧ пошта?
— Ті мӧдлаӧ веськалінныд.
— Енмӧй, бара на звӧнитӧны!
— Алло, тайӧ Коля.
— Коді тайӧ? Кора сёрнитны гораджыка. Ме лёка кыла Тіянӧс.
— Ме выльысь висьтала: Костя, Олег, Лёша, Яша. Ті менӧ кыланныд?
— Да. А код нӧ тіян пӧвстысь сёрнитӧ?
— Мый нӧ лоис?
— Кодкӧ тешитчӧ миян вылын.
— Пукты трубкатӧ. Эн майшась.
— Бара на сійӧ.
— Алло! Тайӧ 353 — 190?
— Тайӧ бара на, Ті, Коля?
— Ме абу мыжа. Миянлысь сёрнинымӧс торкисны. Гӧлӧс шы:
— Тані кутшӧмкӧ гӧгӧрвотӧмтор. Сёрнитӧ Сергей. Ме звӧнитлі нин тіянлы некымынысь. Век кодкӧ сёрнитӧ. Ме кӧсъя сёрнитны Тіян веськӧдлысьныдкӧд. Кӧсъя тӧдмавны выль тӧвар вылӧ донсӧ.
— Ме думысь, Тіян нинӧм оз артмы.
— Эн пуктӧй трубканытӧ. Тайӧ зэв колана сёрни.
— Звӧнитлӧй, пӧжалуйста, выль пӧв. Ті сорасьӧмныд номернад.
— Прӧститӧй.
— Нинӧм.
— Дзикӧдз дӧзмӧдісны!
● Довольно часто Вы обращаетесь к кому-нибудь с вопросом о дате, или у Вас справляются:
✓ — Талун кымынӧд лун? Какое сегодня число?
● Для того, чтобы ответить на этот вопрос, Вам нужно запомнить названия месяцев на коми языке. Их выучить нетрудно, потому что они заимствованы. В последние годы в печатных изданиях используются названия месяцев на коми языке, которые даются в скобках. Вы тоже можете использовать их в своей речи:
▸ январ (тӧв шӧр тӧлысь) январь
▸ февраль (урасьӧм тӧлысь) февраль
▸ март (рака тӧлысь) март
▸ апрель (кос му тӧлысь) апрель
▸ май (ода кора тӧлысь) май
▸ июнь (лӧддза-номъя тӧлысь) июнь
▸ июль (сора тӧлысь) июль
▸ август (моз тӧлысь) август
▸ сентябр (кӧч тӧлысь) сентябрь
▸ октябр (йирым тӧлысь) октябрь
▸ ноябр (вӧльгым тӧлысь) ноябрь
▸ декабр (ӧшым тӧлысь) декабрь
● Вам нужно выучить и порядковые числительные. В коми языке порядковые числительные образуются с помощью суффикса -ӧд, который присоединяется к основе числительного или к основе последнего компонента составного числительного. Обратите внимание на то, что порядковые числительные от числительных ӧти один, кык два, куим три отличаются разными корнями:
▸ медводдза, первой первый
▸ мӧд второй
▸ коймӧд третий
▸ нёльӧд четвёртый
▸ витӧд пятый
▸ квайтӧд шестой
▸ сизимӧд седьмой
▸ кӧкъямысӧд восьмой
▸ ӧкмысӧд девятый
▸ дасӧд десятый
▸ дас ӧтиӧд одиннадцатый
▸ дас кыкӧд двенадцатый
● Другие порядковые числительные ӧтиӧд первый, кыкӧд второй употребляются в составных числительных:
✓ — Талун октябр дас ӧтиӧд лун. Сегодня одиннадцатое октября.
● Вы уже умеете отвечать на вопрос о возрасте человека. В общении друг с другом собеседники могут интересоваться и датой рождения:
✓ — Кутшӧм воын тэ чужин? В каком году ты родился?
✓ — Кор тэ чужин? Когда ты родился?
● Чтобы правильно ответить на эти вопросы, вам нужно знать спряжение глагола чужны родиться в первом прошедшем времени. В коми языке глагол первого прошедшего времени означает действие, очевидцем которого был или как будто был сам говорящий. В отличие от глагола прошедшего времени русского языка в коми языке глагол прошедшего времени изменяется по лицам. Формы прошедшего времени образуются путём прибавления к основе глагола суффикса.
Ме чужи.
Тэ чужин.
Сійӧ чужис.
Ми чужим.
Ті чужинныд.
Найӧ чужисны.
Я родился.
Ты родился.
Он родился.
Мы родились.
Вы родились.
Они родились.
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме чужи 1972-ӧд воын. А тэ?
— Ме тшӧтш чужи 1972-ӧд воын.
— Я родился в 1972 году. А ты?
— Я тоже родился в 1972 году.
а) Ме чужи 1955-ӧд воын. А тэ?
б) Ме чужи 1960-ӧд воын. А тэ?
в) Ме чужи 1967-ӧд воын. А тэ?
г) Ме чужи 1970-ӧд воын. А тэ?
д) Ме чужи 1978-ӧд воын. А тэ?
2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэ чужин 1975-ӧд воын?
— Эг. Ме чужи эг 1975-ӧд воын.
— Ты родился в 1975 году?
— Нет. Я родился не в 1975 году.
а) Тэ чужин 1957-ӧд воын?
б) Тэ чужин 1963-ӧд воын?
в) Тэ чужин 1980-ӧд воын?
г) Тэ чужин 2000-ӧд воын?
д) Тэ чужин 2005-ӧд воын?
3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Сійӧ чужис 1999 воын?
— Да. Сійӧ чужис 1999 воын.
— Она родилась (он родился) в 1999 году?
— Да. Она родилась (он родился) в 1999 году.
а) Сійӧ чужис 2000 воын?
б) Сійӧ чужис 1986 воын?
в) Сійӧ чужис 1976 воын?
г) Сійӧ чужис 2005 воын?
д) Сійӧ чужис 1992 воын?
4. Составьте диалог по образцу.
— Кӧні тэ олан?
— Ме ола тані, Куратов улича вылын. Оланінпасӧй — 20-ӧд номера керка, 53-ӧд номера патера, кодыс — 164.
— А кутшӧм телефон номерыд?
— Сотӧвӧй али гортса?
— Сотӧвӧй.
— 26 78 42. Звӧнит. Аддзысьлытӧдз.
— Аддзысьлытӧдз.
5. Напишите свой адрес по образцу.
аскӧд с собой
босьт возьми
босьті взял
бӧр сдайтіс сдал
бӧрсӧ воны билет обратный билет
век всегда
вермас лоны может быть
веськӧдлысьныдкӧд с вашим руководителем
веськалінныд попали
видзӧдлӧй поищите
видла попробую
висьтала говорю
витӧд пятый
виччысьлӧй подождите
восьса не закрыт
восьтывлыны открыть
воын в году
вӧльгым ноябрь
выль новый
выль пӧв снова
выльысь вновь
гижны написать
гоз-мӧд несколько
гораджыка громче
гӧгӧрвотӧмтор недоразумение
дас ӧтиӧд одиннадцатый
дас кыкӧд двенадцатый
дасӧд десятый
дзикӧдз совсем
донсӧ цену
дӧзмӧдісны надоели
енмӧй боже мой
звӧнитӧ звонит
звӧнитӧны звонят
звӧнит позвони
звӧнитлӧй позвоните
зептам в кармане
йирым октябрь
квайтӧд шестой
керка дом
киын кутантор ручной багаж
код кто
кодкӧ кто-то
колана важный
кор когда
кора прӧща простите, извините
кора прошу
кос му апрель
кӧкъямысӧд восьмой
кӧн где
кӧч сентябрь
кутшӧмкӧ какое-то
кыла слышу
кыланныд слышите
кымынӧд который
лёка плохо
лоис случилось
лӧддза-номъя июнь
лэбзьыны вылететь
лэбзяс вылетает
миян вылын над нами
миянлысь наш
моз август
мойвиис повезло
мӧдлаӧ на другое место
муртса чуть-чуть
мыжа виноватый
мысти послелог через
некымынысь несколько раз
нӧ же
ог аддзы не могу найти
ода кора тӧлысь май
оз артмы не получится
оз ков не нужен
оланінпас адрес
оланінпасӧй мой адрес
он вермӧй не можете
отсавны помочь
отсаланныд поможете
ӧкмысӧд девятый
ӧмӧй неужели
ӧтиӧд первый
ӧшым декабрь
патера квартира
пошта почта
прӧститӧй простите
пукты положи
рака тӧлысь март
сёрни разговор
сёрнинымӧс наш разговор
сёрнитӧ говорит
сёрнитны поговорить
сизимӧд седьмой
сісь юр дырявая голова
сора июль
сорасьӧмныд ошиблись
сӧмын только
Сыктывкарӧ в Сыктывкар
Сыктывкарӧдз до Сыктывкара
сьӧм кӧшельсьыд в бумажнике
талун кежлӧ на сегодня
тешитчӧ разыгрывает
тіян пӧвстысь из вас
тіян у вас
торкисны прервали
тӧв шӧр январь
тӧвар вылӧ на товар
тӧдмавны узнать
уджаланін место работы
урасьӧм февраль
час сейчас
чолӧмала поздравляю
чужи родился
чужим родились
чужин родился
чужинныд родились
чужис родился
чужисны родились
чужны родиться
шӧпей я очень рассеян
эн майшась не принимай близко к сердцу
эн пуктӧй не бросайте
энӧ дивитӧй извините
энӧ скӧралӧй не сердитесь
энӧ шогсьӧй не расстраивайтесь
6-й урок. Моя семья . Менам семья
бать
мам
ныв
пи
пӧч
пӧль
верӧс
гӧтыр
гозъя
чой
вок
ныла-пиа
● Сегодня мы поговорим о Вашей семье. У кого-то из Вас она ыджыд большая, а у кого-то ичӧт маленькая. Семейные заботы — одна из излюбленных тем для бесед. Часто семью по-коми называют котыр.
● В некоторых районах Республики Коми бабушку и дедушку (по материнской линии) называют соответственно ыджыд мам (букв. старшая мама) и ыджыд бать, ыджыд ай (букв. старший папа). Для определения возраста детей в семье используются слова ыджыд старший, ичӧт младший: ыджыд пи старший сын, ичӧт ныв младшая дочь. Как Вы заметили, одно и то же слово в коми языке может иметь несколько значений.
● Запомните, пожалуйста, слова:
▸ бать-мам родители
▸ ныв-пи дети
▸ йӧз люди
▸ рӧдвуж родня
● Запомните коми пословицу, в ней заключена народная мудрость:
✓ — Кутшӧм бать-мам, сэтшӧм и ныв-пи. Яблоко от яблони недалеко падает (букв. каковы родители, таковы и дети).
— Тіян эм семья?
— Эм. Гӧтырӧйлӧн арлыдыс кык пӧв ыджыдджык ныв дорысь. А гӧтырӧй томджык меысь вит воӧн. Нывным дас куим арӧсӧн ыджыдджык пиысь, коді мӧд во мунас школаӧ.
— Тайӧ задачасӧ вермас решитны сӧмын математик. Ме ог вермы. Меным вывті сьӧкыд.
— Мый нӧ лоис?
— Коля вокӧс суӧма неминуча.
Кодкӧ лыйӧма сылы помидорӧн.
— Но помидорыс ӧд небыд, сыысь он доймы.
— Найӧ вӧлӧмаӧсь кӧрт банкаын.
— Такси! Такси! Тіян места эм?
— Эм. Пуксьӧй. Кытчӧдз?
— Кора нуны гортӧдз. Быд пӧткалӧн аслас поз. Ме тэрмася.
Вай, кыдз позьӧ ӧдйӧджык мунам.
— Тані машинаясыд зэв ӧдйӧ ветлӧны.
Нинӧм шензьынысӧ, ӧд ӧні сэтшӧм кадыс.
— Вай кежам шуйгавылас.
Видзӧдлӧй светофор вылас.
— Турунвиж тай ӧзйӧ.
Эн дӧзмӧдӧй менӧ.
Коді нуӧдӧ машинасӧ?
Тіян асланыд удж, менам тшӧтш аслам.
Экма, со милиционер!
Эз артмы миян нинӧм.
— Эн шогсьӧй.
Ме сёрнитча сыкӧд.
— Петкӧдлӧй, пӧжалуйста, правонытӧ.
— Со видзӧдлӧй.
— Мынтӧй штраф.
— Ме ӧдйӧ вӧлі муна али мый?
● Для того, чтобы Вы смогли рассказать о своей семье, Вам нужно выучить местоимения. Вы часто пользуетесь ими в своей речи. Значение местоимений нельзя показать наглядно. Советуем учить местоимения наизусть. Принадлежность предмета, лица кому-либо выражается притяжательными местоимениями. Притяжательные местоимения в коми языке не изменяются, выступают в предложении в качестве определения: менам чой моя сестра, менам чойяс мои сёстры.
менам
тэнад
сылӧн
миян
тіян
налӧн
мой, моя, моё, мои
твой, твоя, твоё, твои
его, её
наш, наша, наше, наши
ваш, ваша, ваше, ваши
их
● Эти местоимения одинаковы по форме с формами родительного падежа личных местоимений. Поэтому на русский язык их можно перевести также формой родительного падежа личных местоимений с предлогом у:
менам
тэнад
сылӧн
миян
тіян
налӧн
у меня
у тебя
у него, у неё
у нас
у вас
у них
1. Спрашивайте по образцу.
— Тайӧ менам гӧтырӧй.
— Кыдзи сійӧс шуӧны?
а) — Тайӧ менам верӧсӧй.
— ... ?
б) — Тайӧ менам нылӧй.
— ... ?
в) — Тайӧ менам пиӧй.
— ... ?
г) — Тайӧ менам чойӧй.
— ... ?
д) — Тайӧ менам вокӧй.
— ... ?
2. Отвечайте по образцу.
— Тайӧ тэнад гӧтырыд?
— Да. Тайӧ менам гӧтырӧй.
а) Тайӧ тэнад верӧсыд?
б) Тайӧ тэнад нылыд?
в) Тайӧ тэнад пиыд?
г) Тайӧ тэнад чойыд?
д) Тайӧ тэнад вокыд?
3. Отвечайте по образцу.
— Тэнад чойыд велӧдчӧ институтын?
— Да. Менам чойӧй велӧдчӧ институтын.
а) Тэнад вокыд уджалӧ министерствоын?
б) Тэнад нылыд олӧ Айкатылаын?
в) Тэнад гӧтырыд уджалӧ бурдӧдчанінын?
г) Тэнад пиыд олӧ Вежайкаын?
д) Тэнад верӧсыд уджалӧ вузасянінын?
● Вы уже умеете знакомиться на коми языке, спрашивать собеседника о возрасте, о местожительстве. Вопросы являются важной частью любого языка. Задавать простые вопросы на коми языке несложно, в этом Вы уже могли убедиться. Вопросы, требующие более сложного ответа, могут начинаться с вопросительных слов:
▸ кытысь? откуда?
▸ кӧні? где?
▸ кымын? сколько?
▸ кор? когда?
▸ коді? кто?
▸ мый? что?
● Запомните вопросительное слово кутшӧм? какой? какая? какое? какие? Помните, что в коми языке прилагательное не склоняется по падежам, не имеет родовых форм и примыкает к определяемому слову. Эта особенность коми языка облегчит этап усвоения Вами основ грамматики: гӧрд свитер красный свитер, лӧз кепысь синие рукавицы, руд гач серые брюки, сьӧд пась чёрная шуба, турунвиж дӧрӧм зелёная рубашка, кольквиж платтьӧ жёлтое платье, еджыд чышъян белый платок.
4. Прочитайте и переведите.
а) Тайӧ Катьӧ.
Сылӧн эм гӧрд платтьӧ.
Сылӧн эм еджыд свитер.
Сылӧн эм лӧз пальто.
Сылӧн эм кольквиж халат.
Сылӧн эм руд сарапан.
б) Тайӧ Петьӧ.
Сылӧн эм турунвиж галстук.
Сылӧн эм лӧз футболка.
Сылӧн эм руд костюм.
Сылӧн эм гӧрд шарп.
Сылӧн эм сьӧд шапка.
5. Спрашивайте по образцу.
Платтьӧ. — Кутшӧм рӧма сылӧн платтьӧыс?
а) Гач. — ... ?
б) Пась. — ... ?
в) Дӧрӧм. — ... ?
г) Кепысь. — ... ?
д) Чышъян. — ... ?
6. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Сылӧн платтьӧыс турунвиж?
— Да. Сылӧн платтьӧыс турунвиж.
а) Сылӧн гачыс сьӧд?
б) Сылӧн пасьыс еджыд?
в) Сылӧн дӧрӧмыс руд?
г) Сылӧн кепысьыс гӧрд?
д) Сылӧн чышъяныс кольквиж?
7. Отвечайте по образцу.
— Сылӧн эм ныла-пиа?
— Да. Сылӧн эм ныла-пиа.
а) Сылӧн эм бать-мам?
б) Сылӧн эм пӧч-пӧль?
в) Сылӧн эм чоя-вока?
г) Сылӧн эм челядь?
д) Сылӧн эм рӧдвуж?
8. Прочитайте и выучите коми народную песню.
Ме гуляйті лун да вой,
Гортӧ локті — яръюгыд,
Гортӧ локті — яръюгыд,
Мамлӧн пачыс ваймӧма.
Мамлӧн пачыс ваймӧма,
Пӧсь пирӧгыс петӧма.
Пӧсь пирӧгыс петӧма,
Самӧварыс пузьӧма.
Самӧварыс пузьӧма,
Батьӧ локтӧ удж вылысь,
Батьӧ локтӧ удж вылысь,
Чойӧй локтӧ войпукысь.
Чойӧй локтӧ войпукысь,
Вокӧй локтӧ ворсанысь.
арлыдыс возраст
аслам у меня своя
асланыд у вас своя
аслас своё
бать папа, отец
бать-мам родители
быд каждой
верӧс муж
вермас может
ветлӧны ездят
видзӧдлӧй посмотрите
вит воӧн на пять лет
вок брат
вӧлӧмаӧсь были
вывті очень
гач брюки
гозъя супруги
гортӧдз до дому
гӧтыр жена
гӧтырӧйлӧн у моей жены
дас куим арӧсӧн на тринадцать
дӧрӧм рубашка
ичӧт младший
йӧз люди
кежам повернём
кепысь рукавицы
котыр семья
кӧрт жестяная
кыдз как
кык пӧв вдвое
кытчӧдз куда
лыйӧма запустил
мам мама
менам у меня
миян наш, наша, наше, наши
миян у нас
мӧд во в будущем году
муна ехал
мунам поедем
мунас пойдёт
мынтӧй оплатите
налӧн их
налӧн у них
небыд мягкие
неминуча несчастье
нуны подвезти
нуӧдӧ управляет
ныв дорысь нашей дочери
ныв дочь
нывным наша дочь
ныв-пи дети
ныла-пиа сын с дочкой
лет ог вермы не могу
он доймы не поранишься
ӧд ведь
ӧдйӧджык быстрее
ӧзйӧ горит
пась шуба
петкӧдлӧй покажите
пи сын
пиысь сына
поз гнездо
пӧль дедушка
пӧткалӧн дичи
пӧч бабушка
пуксьӧй садитесь
решитны решить
рӧдвуж родня
рӧма цвета
сёрнитча договорюсь
суӧма случилось
сыкӧд с ним
сылӧн его, её
сылӧн у него, у неё
сыысь от этого
сьӧкыд трудная
сэтшӧм такое
томджык моложе
тэрмася спешу
чой сестра
чышъян платок
шензьынысӧ удивляться
шуйгавылас налево
ыджыд бать, ыджыд ай дедушка
ыджыд большая, старшая
ыджыд мам бабушка
ыджыд старший
ыджыдджык старше
эз артмы не получилось
экма эхма
эн дӧзмӧдӧй оставьте в покое
эн шогсьӧй не расстраивайтесь
7-й урок. Совет Вам да любовь! Сьывны да овны!
Психологи советуют всем, как можно чаще, говорить друг другу слова любви.
✓ — Ме радейта тэнӧ. Я люблю тебя.
Эти слова приятно слышать всем без исключения. Но и дружба в Ваших отношениях с окружающими также занимает не последнее место.
— Чолӧм, Настук.
— Бур лун, Рома.
— Гашкӧ, ветлам кытчӧкӧ?
— Позьӧ. Вай ветлам «Ошпи» кафеӧ. Сэні зэв лӧсьыд.
— А кодкӧд тэ вӧлін сэні? Ме — вежӧгтысь!
— Нывъёрткӧд. Ме тэнӧ радейта.
— Тэ тшӧтш меным сьӧлӧм вылӧ воан. Тэ кӧсъян петны верӧс сайӧ?
— Вай гӧтрасям!
— Нэмтӧ коллялӧмыд — абу ва вомӧн вуджӧм.
— Привет, Настя.
— Добрый день, Рома.
— Может быть, сходим куда— нибудь?
— Можно. Давай сходим в кафе «Ошпи». Там очень хорошо.
— А с кем ты была там? Я — ревнивый!
— С подругой. Я тебя люблю.
— Ты мне тоже нравишься. Ты хочешь выйти замуж?
— Давай поженимся!
— Жизнь прожить — не поле перейти.
● На свадьбе гулять любят все. Брак у коми мог заключаться в любое время года (за исключением церковных постов). Обычно коми свадьбы играли зимой, когда заканчивались полевые работы, был собран и обмолочен урожай. Коми свадьба представляла собой сложный комплекс обрядовых церемоний, продолжавшихся в течение двух-трех недель. В наше время традиционная коми свадьба — редкость. Коми пословица гласит:
✓ — Гӧтрасян кӧ, котырыд лоӧ: кыкӧн водан, а куимӧн чеччан. Женишься, и потомство появится: ляжешь вдвоём, встанешь втроём.
● Язык раскрывает определенные черты национального характера. Различие языков свидетельствует о различиях национальных характеров. Интересным для Вас будет словообразование некоторых слов. В словах гӧтырпу невеста, верӧспу жених, моньпу будущая невестка, зятьпу будущий зять повторяется часть слова пу, которая в данном случае обозначает будущий, ещё не состоявшийся.
● Запомните, пожалуйста, слова:
▸ энька свекровь (мать мужа)
▸ айка свекор (отец мужа)
▸ тьӧща тёща (мать жены)
▸ тесть тесть (отец жены)
▸ пивер деверь (брат мужа)
▸ аяныв золовка (сестра мужа)
— Саньӧ, отсав меным пелькӧдчыны. Керкаыс тырӧма няйтнас.
— Вешйы татысь. Эн дӧзмӧд менӧ. Ме ог кӧсйы.
— Кӧть нин тасьті-паньсӧ мыськы.
— Ме бара-й ог. Дыш.
— Тырмас туплясьны вольпась вылад. Чеччы да идрав вольпасьӧ.
— Дыш меным.
— Дышлы ньӧр, зільлы зӧр.
— Саня, помоги мне убрать в комнате. В доме большой беспорядок.
— Оставь меня в покое. Не мешай мне. Я не хочу.
— Хоть посуду вымой.
— Ни в коем случае. Лень.
— Хватит валяться в постели. Встань и убери свою постель.
— Мне лень.
— Кто не работает, тот не ест.
● В коми языке во многих устойчивых выражениях встречается слово петны выйти: верӧс сайын петны выйти замуж, лог петіс зло взяло (меня), синва петӧ слёзы текут, серам петӧ смех берёт, веж петӧ завидно. Такие выражения Вам следует запоминать целиком и активно применять в своей речи.
— Бур рыт, челядь. Гортса уджнытӧ вӧчинныд?
— Эг на удитӧй. Меным колӧ Иван Куратовлысь кывбур велӧдны.
— А меным колӧ физикаысь задача решитны.
— Нылукӧй да пиукӧй, тӧдмалӧй нӧдкывсӧ:
Асывнас нёль кока, луннас кык кока, а рытнас куим кока.
— Ме ог тӧд. Гашкӧ, пызан?
— Абу. Эн тӧдмалӧй.
— Сетчам.
— Ог висьтав. Думайтӧй. Ов да выв, да век велӧдчы.
— Добрый вечер, дети. Уроки сделали?
— Не успели ещё. Мне нужно выучить наизусть стихотворение Ивана Куратова.
— А мне нужно решить задачу по физике.
— Доченька и сыночек, отгадайте загадку:
Утром на четырех ногах, днём на двух, а вечером на трёх.
— Я не знаю. Может быть, стол?
— Нет. Не угадали.
— Сдаёмся.
— Не скажу. Думайте. Век живи — век учись.
● Коми язык богат выражениями со словом сьӧлӧм сердце. Если Вы хотите сделать комплимент любимому человеку, независимо от того, девушка это или юноша, женщина или мужчина, можно обратиться так:
▸ сьӧлӧмшӧр сердечный, милый, ненаглядный, душа моя, сердце моё
▸ сьӧлӧм косьтысь сердцеед
● Если Вы хотите поздравить кого-то, можно использовать выражение:
▸ сьӧлӧмсянь чолӧмавны от всего сердца (от всей души, искренне) поздравить
● На различные торжества Вы обычно ходите с кем-нибудь. В коми языке есть специальные падежи для выражения того, с кем совершается действие:
✓ — Юбилей вылӧ ме муна верӧскӧд. На юбилей я иду с мужем.
● Существительное верӧскӧд стоит в соединительном падеже. В русском языке оно соответствует существительному в творительном падеже с предлогом с: Женя воккӧд с братом Женей, Айгарскӧд с Айгарсом, Алдыс ёрткӧд с другом Алдысом.
1. Ответьте на вопросы.
— Кодкӧд тэ мунан кафеӧ?
— Ме муна кафеӧ ёрткӧд.
— С кем ты идёшь в кафе?
— Я иду в кафе с другом.
а) Кодкӧд ті ветлінныд ресторанӧ?
б) Кодкӧд сійӧ мунӧ барӧ?
в) Кодкӧд ми мунам театрӧ?
г) Кодкӧд тэ мунан свадьба вылӧ?
д) Кодкӧд найӧ мунӧны кинотеатрӧ?
2. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Театрысь ме локта бать-мамкӧд. А тэ?
— Ме тшӧтш локта бать-мамкӧд.
— Из театра я вернусь с родителями. А ты?
— Я тоже вернусь с родителями.
а) Карысь ме воа гӧтыркӧд. А тэ?
б) Кинотеатрысь ме петі верӧскӧд. А тэ?
в) Сиктысь ме локта пӧль-пӧчкӧд. А тэ?
г) Ресторанын сійӧ локтіс ёртыскӧд. А тэ?
д) ЦУМ-ысь тэ петін вокыдкӧд. А тэ?
айка свёкор (отец мужа)
асывнас утром
бара-й уж
бать-мамкӧд с родителями
ва вода
веж зависть
вежӧгтысь ревнивый
велӧдны выучить наизусть
велӧдчы учись
верӧс сайӧ замуж
верӧскӧд с мужем
верӧспу жених
вешйы отойди
воа приеду
водан встанешь
воккӧд с братом
вольпась вылад в постели
вольпасьӧ свою постель
вомӧн послелог через
вӧлін ты была
вӧчинныд сделали
вуджӧм переправа
гортса уджнытӧ уроки
гӧтрасям поженимся
гӧтрасян женишься
гӧтыркӧд с женой
гӧтырпу невеста
думайтӧй думайте
дыш лень
дышлы лентяю
ёрткӧд с другом
зільлы трудолюбивому
зӧр овёс
зятьпу будущий зять
идрав убери
керкаыс в доме
кодкӧд с кем
кок нога
коллялӧмыд препровождение
котырыд потомство
кӧсъян хочешь
кӧть хоть
куимӧн втроём
кывбур стихотворение
кыкӧн вдвоём
кытчӧкӧ куда-нибудь
лоӧ появится
локтіс вернулся
локта вернусь, приеду
лӧг зло
луннас днём
моньпу будущая невестка
мыськы вымой
нӧдкывсӧ загадку
нывъёрткӧд с подругой
нылукӧй доченька
ньӧр вица
нэмтӧ век
няйтнас грязью
ов живи
овны жить
ог висьтав не скажу
ог кӧсйы не хочу
ог не
ог тӧд не знаю
отсав помоги убрать в комнате
ошпи медвежонок
пелькӧдчыны убрать
петі вышел
петны выйти
пивер деверь (брат мужа)
пиукӧй сыночек
пӧль-пӧчкӧд с дедушкой и бабушкой
рытнас вечером
серам смех
сетчам сдаёмся
синва слёзы
сьӧлӧм вылӧ воан ты мне нравишься
сьӧлӧм косьтысь сердцеед
сьӧлӧм сердце
сьӧлӧмсянь чолӧмавны от всего сердца, от всей души, искренне поздравить
сьӧлӧмшӧр сердечный, милый, ненаглядный, душа моя, сердце моё
тасьті-паньсӧ посуду
татысь отсюда
тесть тесть (отец жены)
тӧдмалӧй отгадайте
туплясьны валяться
тырӧма захламлена
тырмас хватит
тьӧща тёща (мать жены)
челядь дети
чеччан встанешь
чеччы встань
эг удитӧй не успели
энька свекровь (мать мужа)
8-й урок. На досуге. Прӧст кадӧ
На этом уроке Вы научитесь говорить о том, чем можно было бы заняться на досуге. Для того, чтобы Вы могли рассказать о своих увлечениях, о любимых занятиях Ваших друзей, о том, что делают в свободное время члены Вашей семьи, Вам необходимо расширить Ваш лексикон. Советуем использовать фразы из диалогов.
— Мый тэ вӧчан удж бӧрад?
— Ме шойчча. Сёя гортын. Тшӧкыдджыка видзӧда телевизор либӧ лыддьыся.
— Кутшӧм небӧгъяс радейтан лыддьыны?
— Пемӧс йылысь. А тэ кыдзи коллялан прӧст кадтӧ?
— Ветла ӧтчыдысь вежоннас варччанінӧ. Мукӧд лунас велӧда курс вылын коми кыв. Быд гожӧм ме ветла саридз дорӧ.
— Что ты делаешь после работы?
— Я отдыхаю. Ужинаю дома. Чаще смотрю телевизор или читаю.
— Какие книги любишь читать?
— О животных. А как ты проводишь свободное время?
— Хожу один раз в неделю в бассейн. В другие дни учу коми язык на курсах. Каждое лето я езжу на море.
— Ме радейта пусьыны. Кутшӧм рок пуан, сэтшӧмӧс и сёян.
— Менам гӧтырӧй радейтӧ кысьыны да вурсьыны. Ачым компьютерӧн радейта ворсны. Пиӧй спортсмен. Лыжиӧн котралӧ. Ордйысьӧм вылас ми гӧтыркӧд тшӧтш ветлывлам.
— Миян эм дача. Ми сэні гожӧмнас шойччам. Быдтам град выв пуктас да дзоридзьяс.
Таво чужис уна сёркни да кушман. Став рӧдвужлы тырмис.
— Мне нравится варить. Какую кашу сваришь, такую и съешь.
— Моя жена любит вязать и шить. Сам люблю на компьютере играть. Мой сын спортсмен. На лыжах бегает. Мы с женой тоже ходим на соревнования.
— У нас есть дача. Там мы летом отдыхаем. Выращиваем овощи и цветы.
В этом году был большой урожай репы и редьки. Хватило всей родне.
● У всех есть ним имя, ов фамилия и вич отчество. Об истории каждой семьи могут рассказать фамилии. Но не все носители коми фамилий знают о происхождении своей фамилии. К коми фамилиям относятся: Изъюров, Седъюров, Кынев, Кузьбожев, Кузьпелев, Пыстин, Сизев, Рочев и многие другие. В этих фамилиях встречаются коми слова: юр голова, бӧж хвост, пель ухо, кынь песец, пыста синица, сизь дятел, кузь высокий, длинный, роч русский, из камень, сьӧд чёрный.
● Коми имена практически не сохранились. В настоящее время используются всякие имена без ограничений. Однако многие имена на коми языке при произношении и употреблении изменяются. В качестве примера приведём распространенное имя Николай. Носителя этого имени по-коми зовут так: Коль, Колей, Кольӧ, Колюнь, Коля, Микаль, Миков, Микол, Микола, Миколай, Миколь, Микӧв, Микӧл, Микӧлай, Микӧлашка, Микув, Микул, Микулай.
● Отчества в коми и русском языках одинаковые: Иванович, Николаевич, Ильич, Владимирович.
● Обращение к ребёнку или любимому: Бур лун, Колюк! Добрый день, Коленька! — вполне естественное явление. В коми языке, как и в русском, уменьшительные формы употребляются, когда мы хотим ласково назвать кого-либо: кагукӧй деточка, мамукӧй мамочка, Настукӧй Настенька. Как Вы заметили, в этих словах употребляется уменьшительно-ласкательный суффикс — ук.
— Ми, буракӧ, Тіянкӧд тӧдсаӧсь. Санюк? Тӧді, эг?
— Сё морӧ, вот тэныд на, тайӧ тай тэ вӧлӧмыд, Галюк! Кутшӧм важӧн нин ме эг аддзывлы тэнӧ.
— Корсянь нин ми эг аддзысьлӧй? Кыдзи олан-вылан?
— Аттьӧ, бура. Тэ век на эн гӧтрась?
— Дерт нин! Ме важӧн гӧтыра. Менам ныла-пиа нин эм.
— Кымын арӧсаӧсь найӧ?
— Нывлы куим арӧс. Пиӧй сӧмын на чужис.
— Кыдзи бать-мамыд олӧны?
— Аттьӧ, олӧны-вылӧны тай. Лун да вой коллялӧны.
— Но, ставыс, сідзкӧ, бур.
— Ичӧтджык вокӧй гӧтрасис жӧ нин. А ыджыдджык чойӧй век на олӧ бать-мамкӧд.
— Збыль ӧмӧй?
● Большинство существительных коми языка употребляются в единственном и множественном числах. Употребление существительных в форме множественного числа обычно не вызывает затруднений, так как в практике речи используется единственный суффикс -яс, который присоединяется к корню слова без изменений:
▸ нывъяс дочери
▸ чойяс сёстры
▸ пӧльяс дедушки
● Исключением из этого правила является слово пи сын, к основе которого прибавляется суффикс множественного числа — ян:
▸ пиян сыновья
● Названия парных предметов обычно употребляются в форме единственного числа: кепысь рукавица, рукавицы. Неожиданным для Вас будет то, что в коми языке заимствованные существительные, употребляющиеся в русском языке только в форме единственного числа, могут употребляться и в форме множественного числа: пальтояс.
● Для выражения наличия чего-либо в коми языке употребляется глагол эм есть, имеется:
✓ — Менам эм пиук. У меня есть сыночек.
● Для отрицания чего-либо употребляются предложения с отрицательной частицей абу нет, не:
✓ — Менам ыджыд мам абу. У меня нет бабушки.
● В отличие от русского языка, где слова есть и нет не изменяются по числам, в коми языке к словам эм и абу может добавиться суффикс -ӧсь: эмӧсь, абуӧсь.
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Тіян вокъяс эмӧсь?
— Да. Эмӧсь.
— У Вас есть братья?
— Да. Есть.
а) Тіян чойяс эмӧсь?
б) Тіян кагаяс эмӧсь?
в) Тіян нывъяс эмӧсь?
г) Тіян уджалысьяс эмӧсь?
д) Тіян небӧгъяс эмӧсь?
2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Сылӧн вокъяс абуӧсь?
— Абуӧсь.
— У него нет братьев?
— Нет.
а) Сылӧн дӧрӧмъяс абуӧсь?
б) Сылӧн чышъянъяс абуӧсь?
в) Сылӧн пасьяс абуӧсь?
г) Сылӧн гачьяс абуӧсь?
д) Сылӧн чойяс абуӧсь?
3. Ответьте на вопросы.
— Мый тэнад нимыд?
— Менам нимӧй ...
— Кутшӧм тэнад овыд?
— Менам овӧй ...
— Кутшӧм тэнад вичыд?
— Менам вичӧй ...
4. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
▸
Сылӧн нимыс Ӧлексан?
Да. Сылӧн нимыс Ӧлексан.
а) Сылӧн нимыс Ӧльӧш?
б) Сылӧн нимыс Ольга?
в) Сылӧн нимыс Ӧгаш?
г) Сылӧн нимыс Дашӧ?
д) Сылӧн нимыс Надьӧ?
5. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Тіян вичныд Петрович?
— Абу. Менам вичӧй Иванович.
а) Тіян вичныд Степанович?
б) Тіян вичныд Сергеевич?
в) Тіян вичныд Петровна?
г) Тіян вичныд Николаевна?
д) Тіян вичныд Алексеевна?
6. Прочитайте и выучите песню. Стихи и музыка Виктора Савина.
Тутуруту Семӧ
Тутуруту Семӧ сайӧ
Ӧгрӧ Марпа верӧс сайӧ,
Майбыр, муніс,
Майбыр, муніс.
Семӧ ордын пируйтӧны,
Пызан сайын пукалӧны
Став рӧдвужыс,
Став рӧдвужыс:
Ласей Мӧсей, Чукля Педӧр,
Пӧрысь Ярӧ, Ныртӧм Петыр,
Варгыль Кӧсьта,
Варгыль Кӧсьта,
Гӧгрӧс Ӧгрӧ, Куран Марья,
Кекур Надьӧ, Бырган Дарья, —
Дона гӧсьтъяс,
Дона гӧсьтъяс.
Сват да сваття, кум да кума,
Ыджыд зыкӧн, гажа шумӧн
Мунӧ пирыс,
Мунӧ пирыс.
арӧсаӧсь лет
бӧж хвост
бать-мамыд родители
быдтам выращиваем
важӧн давно
вежоннас в неделю
велӧда учу
ветла езжу, хожу
ветлывлам ходим
видзӧда смотрю
вичмис хватило
во год
вокӧй мой брат
ворсны играть
вӧлӧмыд оказывается
вӧчан делаешь
вурсьыны шить
гӧтрасис женился
гӧтырӧй моя жена
гӧтыра женат
град выв пуктас овощи
ичӧтджык младший
кагукӧй деточка
коллялӧны проводят
коллялан проводишь
компьютерӧн на компьютере
корсянь как давно
котралӧ бегает
кузь высокий, длинный
кушман редьки
кыв язык
кынь песец
кысьыны вязать
лыддьыны читать
лыддьыся читаю
лыжиӧн на лыжах
мамукӧй мамочка
небӧгъяс книги
нывлы дочке
ордйысьӧм вылас на соревнования
пемӧс йылысь о животных
пиӧй мой сын
пиян сыновья
пӧльяс дедушки
прӧст кадӧ на досуге
пуан сваришь
пусьыны варить
пыста синица
радейтӧ любит
радейтан любишь
роч русский
рӧдвужлы родне
сёя ужинаю
сёян съешь
сизь дятел
сідзкӧ тогда
сэні там
сэтшӧмӧс такую
тӧдсаӧсь знакомы
тшӧкыдджыка чаще
удж бӧрад после работы
уна много
чойӧй моя сестра
чойяс сёстры
ыджыдджык старшая
эг аддзывлы не видел
эг аддзысьлӧй не виделись
эн гӧтрась холост
юр голова
9-й урок. Наши любимые. Сьӧлӧмшӧрӧй
Этот урок посвящен повторению слов, которые Вы уже знаете. Повторяйте материал постоянно, в основном «про себя». Не бойтесь делать это как можно чаще, на улице и дома, круглосуточно. Повторять нужно в первую очередь слова и выражения. Кроме того, очень полезно повторять произношение отдельных слогов, нужно учить и грамматические правила. «Капля камень точит», — говорил мудрец.
— Коді тайӧ нылыс?
Ме, буракӧ, сійӧс ог тӧд?
— Он тӧд?
— Сійӧ збыль вылӧ статя да мича ныв.
— Збыльысь.
Но ӧні сылы унджык кад колӧ, медым ас бӧрсяыс видзӧдны да век лоны мичаӧн.
— А кытысь нӧ тэ тӧдан?
— Сійӧ менам гӧтыр.
Уджыс ӧні сылӧн юрвывтыр.
Сійӧ — асшӧр уджалысь.
Гӧтырлӧн эм аслас бизнес.
— Гӧгӧрвоа, ме ӧд тшӧтш асшӧр уджалысь.
— Таысь ӧтдор ми тшӧкыда сиктӧ ветлывлас
Отсасям бать-мамлы.
— Кто эта девушка?
Я, наверно, её не знаю?
— Не знаешь?
— Она на самом деле настоящая красавица.
— Я согласен.
Но теперь ей нужно больше времени тратить на себя, чтобы выглядеть всегда красивой.
— А ты откуда знаешь?
— Это же моя жена.
Работы сейчас у неё много.
Она — предприниматель.
У жены есть свой бизнес.
— Понимаю, я ведь сам предприниматель.
— Кроме этого, мы часто бываем в селе.
Помогаем родителям.
● Для того, чтобы участвовать в коммуникации, Вам нужно знать основы грамматики. Краткие сведения по грамматике коми языка даны в конце книги. Многих, начинающих изучать коми язык, смущает наличие в нем 16 падежей. Но это не должно пугать Вас. Уверяем Вас — это несложно. У всех коми падежей есть конкретные значения, что облегчает запоминание. Изучив наш курс полностью, Вы убедитесь в этом. На седьмом уроке Вы узнали об употреблении в речи соединительного падежа.
● Сегодня Вы немного расширите свои знания в употреблении другого падежа. Родительный падеж очень распространен в коми языке. Он обозначает принадлежность, выступает в роли определения другого существительного в именительном падеже и соответствует в русском языке родительному падежу с предлогом у или без него: Танялӧн у Тани. Запомните суффикс родительного падежа: -лӧн.
— Тайӧ серпасыс меным ёна кажитчӧ.
Кыдзи овлӧ олӧмас, сідзи и петкӧдлӧма.
— Меным сійӧ тшӧтш сьӧлӧм вылӧ воис.
Ме тӧда зэв бур серпасалысьӧс.
Ӧтчыд сійӧ вӧлі серпасалӧма пӧтӧлӧкас черань вез.
Гӧтырыслы ковмӧма некымын час весавны пӧтӧлӧксӧ.
— Ме ог эскы талы.
— Мыйла он?
Художникыд вермӧ тадзисӧ вӧчны.
— Художникыдтӧ вермас, а гӧтырыс оз.
— Кора гладитны менсьым костюмӧс.
— Дӧрӧмъястӧ колӧ жӧ гладитны?
— И кӧмӧс кора весавны.
— Нӧшта мый?
— Ме галстукӧс ог аддзы.
Кытчӧ сійӧ вошӧма?
— Гашкӧ, чемоданад али шкапад?
— Сэні сійӧ абу.
— А, гашкӧ, тувъяс ӧшалӧ?
Вай ме диван увсьыс видзӧдла.
— Йӧймыны тані позьӧ!
А мый тані тешкодьыс?
— Ура! Ме тӧда, кӧні сійӧ.
— Кӧні нӧ?
— Сійӧс, буракӧ, пылесосыс ньылыштӧма.
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
Лена Каневалӧн эм вок?
Да. Лена Каневалӧн эм вок.
а) Ваньӧ Кузькоковлӧн эм пи?
б) Тольӧ Кузивановлӧн эм пӧч?
в) Борис Кушмановлӧн эм пӧль?
г) Зина Кырнышевалӧн эм ыджыд бать?
д) Арина Кузьвасевалӧн эм ыджыд мам?
2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Изьва районлӧн юрсиктыс — Айкатыла?
— Абу. Изьва районлӧн юрсиктыс — Изьва.
— Центр Ижемского района — Айкино?
— Нет. Центр Ижемского района — Ижма.
а) Мылдін районлӧн юрсиктыс — Эжва?
б) Кулӧмдін районлӧн юрсиктыс — Емва?
в) Койгорт районлӧн юрсиктыс — Москва?
г) Сыктывдін районлӧн юрсиктыс — Кедвавом?
д) Луздор районлӧн юрсиктыс – Усвавом?
3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Россиялӧн юркарыс — Мӧскуа?
— Да. Россиялӧн юркарыс — Мӧскуа.
— Столица России — Москва?
— Да. Столица России — Москва.
а) Киров обласьтлӧн юркарыс — Киров?
б) Коми Республикалӧн юркарыс — Сыктывкар?
в) Марий Эллӧн юркарыс — Йошкар-Ола?
г) Удмуртиялӧн юркарыс — Ижевск?
д) Финляндиялӧн юркарыс — Хельсинки?
4. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэнад нывлӧн нимыс Гальӧ?
— Абу. Сылӧн нимыс Машӧ.
а) Тэнад пиыдлӧн нимыс Сашӧ?
б) Тэнад вокыдлӧн нимыс Мишӧ?
в) Тэнад гӧтырпуыдлӧн нимыс Катьӧ?
г) Тэнад верӧспуыдлӧн нимыс Гришӧ?
д) Тэнад батьыдлӧн нимыс Ӧльӧ?
5. Отвечайте по образцу.
— Кодлӧн тайӧ гӧрд дӧрӧмыс?
— Тайӧ гӧрд дӧрӧмыс менам.
— Чья эта красная рубашка?
— Эта красная рубашка моя.
а) Кодлӧн тайӧ руд гачыс?
б) Кодлӧн тайӧ сьӧд пасьыс?
в) Кодлӧн тайӧ кольквиж кепысьыс?
г) Кодлӧн тайӧ еджыд чышъяныс?
д) Кодлӧн тайӧ лӧз платтьӧыс?
6. Прочитайте. Переведите с помощью словаря.
а) Со Настуклӧн олан жырйыс. Вот жилая комната Насти.
— Кодлӧн тайӧ кучик креслӧыс?
— Тайӧ кучик креслӧыс Настуклӧн.
— Кодлӧн тайӧ пызаныс?
— Тайӧ пызаныс Настуклӧн.
— Кодлӧн тайӧ улӧсыс?
— Тайӧ улӧсыс Настуклӧн.
б) Со Ӧньӧлӧн узьлан вежӧсыс. Вот спальня Андрея.
— Кодлӧн тайӧ крӧватьыс?
— Тайӧ крӧватьыс Ӧньӧлӧн.
— Кодлӧн тайӧ шкапыс?
— Тайӧ шкапыс Ӧньӧлӧн.
— Кодлӧн тайӧ улӧсыс?
— Тайӧ улӧсыс Ӧньӧлӧн.
6. Повторяйте предложения.
а) Тайӧ вокӧй.
Тайӧ кучик сапӧгыс воклӧн.
Тайӧ чуня кепысьыс воклӧн.
Тайӧ тасмаыс воклӧн.
б) Тайӧ чойӧй.
Тайӧ ковтаыс чойлӧн.
Тайӧ туплиыс чойлӧн.
Тайӧ пимиыс чойлӧн.
7. Прочитайте и переведите.
а) Мамлӧн эм ныв.
Ыджыд батьлӧн эм внук.
Внучкалӧн эм пӧль.
Воклӧн эм чой.
Челядьлӧн эм мам.
Батьлӧн эм пи.
б) Мамлӧн эмӧсь нывъяс да пиян.
Ыджыд батьлӧн эмӧсь внукъяс да внучкаяс.
Воклӧн эмӧсь чойяс.
в) Ваньӧлӧн абу вокыс.
Сылӧн эм ичӧт чой.
Катьӧлӧн абу чойыс.
Сылӧн эм ыджыд вок.
Васьӧлӧн ни чой, ни вок абу.
9. Прочитайте и выучите коми народную песню.
Алӧй ленточка
Менам вӧлі алӧй ленточка,
Воши сійӧ озъя тылаӧ.
Менам вӧлі гӧрд шӧвк ленточка,
Воши сійӧ пувъя ягӧ.
Менам вӧлі лӧз шӧвк ленточка,
Воши сійӧ чӧдъя раскӧ.
Менам вӧлі алӧй шӧвк ленточка,
Воши сійӧ озъя ягӧ.
Менам вӧлі виж шӧвк ленточка,
Воши сійӧ мырпома нюрӧ.
Менам вӧлі еджыд шӧвк ленточка,
Воши сійӧ ялаа ягӧ.
Менам вӧлі сьӧд шӧвк ленточка,
Воши сійӧ сьӧд вӧр шӧрӧ.
Менам вӧлі муса, муса друг,
Уси сійӧ война вылӧ.
абуӧсь нет
ас бӧрсяыс за собой
бать-мамлы родителям
вермӧ способен
вермас может
весавны отмывать, почистить
ветлывлам бываем
видзӧдла загляну
вошӧма пропал
вӧлі серпасалӧма нарисовал
гӧгӧрвоа понимаю
гӧтырлӧн у жены
гӧтырыслы его жене
диван увсьыс под диван
дӧрӧмъястӧ рубашки
збыль вылӧ на самом деле
зэв бур отличного
йӧймыны с ума сойти
кад времени
ковмӧма пришлось
ковтаыс кофта
кодлӧн чьё, чья, чей
кора гладитны погладь, пожалуйста
кӧм обувь
кучик кожаное
лоны мичаӧн выглядеть красивой
сьӧлӧмшӧрӧй любимый
медым чтобы
менсьым костюмӧс мой костюм
некымын час несколько часов
нӧшта ещё
нывъяс дочери
ньылыштӧма засосал
ог эскы не верю
олӧмас в жизни
он тӧд не знаешь
ӧтчыд однажды
ӧшалӧ висит
петкӧдлӧма изображено
пимиыс пимы
пӧтӧлӧкас на потолке
пызаныс стол
серпасалысьӧс художника
серпасыс картина
сідзи так
статя да мича ныв настоящая красавица
тадзисӧ так
талы этому
тасмаыс ремень
таысь ӧтдор кроме этого
тӧдан знаешь
тувъяс на вешалке
туплиыс туфли
тшӧкыда часто
уджыс работы
узьлан вежӧсыс спальня
улӧсыс стул
унджык больше
чуня кепысьыс перчатки
шкапад в шкафу
эмӧсь есть
юрвывтыр много
юркарыс столица
юрсиктыс райцентр
10-й урок. Который час? Уна-ӧ ӧні кадыс?
Уна-ӧ кадыс? Кымын час? Который час?
Сизим час.
Сизим час да джын.
Сизим час да комын минут.
Сизим час да дас вит минут.
Сизим час да нелямын вит минут.
Дас вит минуттӧм кӧкъямыс.
На этом уроке Вы научитесь спрашивать, который час, и узнавать, когда что будет происходить. Чтобы правильно назвать время на коми языке, кроме цифр, нужно выучить несколько слов. Для обозначения точного времени можете использовать слово стӧч точно:
✓ — Ӧні стӧч куим час. Сейчас ровно три часа.
Чтобы назвать время приблизительно, употребляйте слово гӧгӧр около:
✓ — Ме локта кӧкъямыс час гӧгӧр. Я приду около восьми часов.
Приблизительное время обозначается и с помощью послелога бӧрын после:
✓ — Ме локта удж вылысь сизим час бӧрын. Я приду с работы после семи часов.
Для того, чтобы говорить о продолжительности времени, Вам нужно выучить суффиксы: -сянь, -ӧдз:
✓ — Ме уджала ӧкмыссянь витӧдз. Я работаю с девяти до пяти.
● Запомнить это совсем нетрудно. Необходимо лишь поупражняться в употреблении.
● В коми языке слово кад время используется в разных выражениях: лун шӧр кад полдень, биасян кад время зажигания света, вӧрзьӧдчан кад момент отъезда. Есть интересное выражение кад сёйны убить время (букв. съесть время).
● Имеются разные виды часов: зептын новлан часі карманные часы, пызанвывса часі настольные часы, стенын ӧшалан часі настенные часы.
— Мый тэ вӧчан?
— Ме виччыся Ельӧӧс.
— Уна-ӧ кадыс?
— Сизим час нин.
— Аттьӧ.
Кора Тіянӧс Лидия Петруневалӧн концерт вылӧ.
— Кымынсянь концертыс?
— Концертыс заводитчӧ кӧкъямысын.
— А кор помасьӧ?
— Дасын. Дас бӧрын лоӧ дискотека.
— Гашкӧ, йӧктыштам «Шондібан»?
— Сёрнитчим!
— Что ты делаешь?
— Жду Елену.
— Который час?
— Уже около семи.
— Спасибо.
Приглашаю Вас на концерт Лидии Петруневой.
— Во сколько начинается концерт?
— Концерт начинается в восемь.
— А когда заканчивается?
— В десять. После десяти будет дискотека.
— Может быть, потанцуем «Шондібан»?
— Добро!
● Коми с древних времен умели определять время, наблюдая за небесными светилами — солнцем, луной и звездами. Слово тӧлысь на русский язык переводится как: луна (тыр тӧлысь полнолуние) и месяц (тӧлысь чӧж в течение месяца). В народе говорят:
✓ — Тӧлысь — эзысь, шонді — зарни. Месяц — серебро, а солнце — золото.
● Многие из Вас веселились на коми празднике «Шондібан». Шондібан — это название музыкального произведения (песни, танца). В другом значении — эпитет, выражающий сочувствие, доброжелательное отношение к кому-либо, чему-либо (букв. лик солнца):
✓ — Ветлы, шондібанӧй, няньла. Сходи, солнышко, за хлебом.
✓ — Шондібанӧй-олӧмӧй, том олӧмӧй, том гажӧй. Неповторима ты жизнь моя, пора молодости, радость молодости.
● Наблюдательный коми народ хранит в памяти приметы, отражающие взаимосвязь природных сезонных явлений, наблюдений за животным и растительным миром.
✓ — Шонді горулыс кӧ мисьтӧм, аски зэрас. Если закат некрасивый, завтра будет дождь.
● В 1975 году археологи Коми научного центра описали древний коми промысловый календарь, найденный возле села Сторожевск Корткеросского района. Бронзовый предмет представляет собой плоское кольцо с фигурками девяти зверей, расположенных по кругу. На нем также есть изображение солнца. Находка была отнесена к культовым вещам, связанным с охотничьими обрядами.
● Запомните, пожалуйста, слова и выражения.
▸ пыр, век все время
▸ лунтыр весь день
▸ асывбыд все утро
▸ рытывбыд весь вечер
▸ войбыд всю ночь
▸ гожӧмбыд все лето
▸ арбыд всю осень
▸ тӧвбыд всю зиму
▸ тулысбыд всю весну
▸ вежон чӧж всю неделю
▸ тӧлысь чӧж весь месяц
▸ во чӧж весь год
— Кытысь босьтчин?
Кытысь усин?
Некыдз эг виччысь, мый ми тані паныдасям.
Кытчӧ ӧні мӧдан?
— Ме талун лэбзя Сыктывкарӧ.
Ме тшӧкыда ветла юркарӧ удж кузя. Ӧні ме тэрмася аэропортӧ.
Уна-ӧ кадыс?
— Регыд лоӧ кык час.
Ме верма нуны тэнӧ сэтчӧ машинаӧн.
Ёрта-ёртлы век колӧ отсавны.
— Ме кӧсъя ньӧбны «Компьютерный мир» вузасянінысь техника.
— Выль модельяссӧ?
— Да. Ме аддзылі найӧс бӧръя выставка вылысь.
Налӧн компьютеръясыс медся бурӧсь.
И доныс абу зэв ыджыд.
— Компьютерыс колӧ уджаланінад али аслыд?
— Уджаланінӧ.
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме муна велӧдчыны 16.00. А тэ?
— Ме тшӧтш муна велӧдчыны 16.00.
— Я иду учиться в 16.00. А ты?
— Я тоже иду учиться в 16.00.
а) Ме локта гортӧ 6 час рытын. А тэ?
б) Ме воа удж вылӧ 8.50. А тэ?
в) Ме муна удж вылысь 17.15. А тэ?
г) Ме муна уджавны 8.30. А тэ?
д) Ме ветла вузасянінӧ 19.00. А тэ?
2. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме уджала ӧкмыссянь витӧдз. А тэ?
— Ме тшӧтш уджала ӧкмыссянь витӧдз.
— Я работаю с девяти до пяти. А ты?
— Я тоже работаю с девяти до пяти.
а) Ме уджала 10-сянь 6-ӧдз. А тэ?
б) Ме уджала 8-сянь 4-ӧдз. А тэ?
в) Ме уджала 12-сянь 8-ӧдз. А тэ?
г) Ме уджала 11-сянь 7-ӧдз. А тэ?
д) Ме уджала 7-сянь 3-ӧдз. А тэ?
3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Пажын кадыс дас куимсянь?
— Да, дас куимсянь.
— Перерыв на обед в тринадцать часов?
— Да, в тринадцать часов.
а) Ми аддзысям вит часын?
б) Самолётыд лэбӧ куим часын?
в) Вузасяніныс воссьӧ кӧкъямыс часын?
г) Спектакльыс помасьӧ дас ӧти часын?
д) Концертыс заводитчӧ сизим часын?
4. Прочитайте выражения, отвечающие на вопрос кор? когда? Продолжайте перечислять слова до «24 часа».
Часын; кык часын; куим часын; нёль часын; вит часын; квайт часын; сизим часын, ..., ... .
5. Отвечайте по образцу.
Ӧні час. — Кор векджык пажнайтӧ Настук?
— Настук векджык пажнайтӧ часын.
а) Ӧні куим час. — Кор звӧнитас Ӧньӧ?
б) Ӧні квайт час. — Кор ті ужнайтанныд?
в) Ӧні кӧкъямыс час. — Кор заводитчас «Войтъяс» телепередача?
г) Ӧні ӧкмыс час. — Кор векджык локтӧ гортас Васьӧ?
д) Ӧні нёль час. — Кор заводитчӧ коми кывйысь урок?
6. Задайте вопрос по образцу.
— Ӧні куим час. Сійӧ локтас час мысти.
— Сійӧ локтас нёль часын?
а) Ӧні ӧкмыс час. Ме локта кык час мысти.
б) Ӧні кӧкъямыс час. Саньӧ мунас час мысти.
в) Ӧні квайт час. Поезд воас куим час мысти.
г) Ӧні вит час. Гӧсьтъяс локтасны час мысти.
д) Ӧні кык час. Ми локтам час мысти.
7. Прочитайте и запомните выражения.
а) — Дыр-ӧ ті оланныд Комиын?
— Ми олам ӧкмыс во чӧж.
— Долго ли Вы живёте в Коми?
— Мы живём в течение девяти лет.
б) — Дыр-ӧ сійӧ сёрнитіс телефон пыр?
— Сійӧ сёрнитіс телефон пыр дас минут чӧж.
— Долго ли он говорил по телефону?
— Он говорил по телефону в течение десяти минут.
8. Дайте утвердительный или отрицательный ответ на вопрос.
а) Минутын квайтымын секунда?
б) Лунын кызь нёль час?
в) Вежонын дас кык лун?
г) Тӧлысьын сизим лун?
д) Воын комын тӧлысь?
9. Отвечайте по образцу.
Час. — Пиыд дыр вӧчис гортса уджсӧ?
— Пиӧй вӧчис гортса уджсӧ час чӧж.
— Твой сын долго делал домашнее задание?
— Мой сын делал домашнее задание в течение часа.
а) Лун. — Мишӧ дыр оліс пӧль ордас?
б) Вежон. — Пашӧ дыр вӧлі командировкаын?
в) Тӧлысь. — Сашӧ дыр шойччис саридз дорын?
г) Во. — Гришӧ дыр висис?
10. Отвечайте по образцу.
Вит во. — Ті важӧн гӧтрасинныд?
— Вит во сайын нин.
а) Куим во. — Ті важӧн велӧданныд университетын?
б) Кӧкъямыс во. — Ті важӧн оланныд Выльгортын?
в) Кык во. — Ті важӧн уджаланныд редакцияын?
г) Ӧкмыс во. — Ті важӧн тӧдсаӧсь?
11. Прочитайте и переведите предложения.
а) Войбыд зэрис.
б) Лунтыр лымъяліс.
в) Гожӧмбыд челядь вӧліны сиктын.
г) Тӧлысь чӧж ме вӧлі командировкаын.
д) Ми век олім карын.
12. Прочитайте. Переведите предложения на коми язык.
а) Магазин «Дзоридз» работает с 7.00 до 21.00.
б) Столовая «Пелысь» работает с 12.00 до 16.00.
в) Кафе «Рытъя» работает с 14.00 до 24.00.
г) Врач Туисова работает с 15.00 до 19.00.
д) Художник Вурдов работает с 10.00 до 17.30.
13. Прочитайте и выучите коми народную песню.
Шондібанӧй-олӧмӧй да,
Том олӧмӧй, том гажӧй.
Том олӧмӧй, том гажӧй да,
Том пӧра коллялӧмӧй.
Том пӧра коллялӧмӧй да,
Дас квайт арӧс тыртӧмӧй.
Дас квайт арӧс тыртӧмӧй да,
Кызь арӧс виччысьӧмӧй.
Кызь арӧс виччысьӧмӧй да,
Том зонмӧс радейтӧмӧй.
Том зонмӧс радейтӧмӧй да,
Лямпа туй талялӧмӧй.
Лямпа туй талялӧмӧй да,
Лӧсас кузьта ветлӧмӧй.
Лӧсас кузьта ветлӧмӧй да,
Тувччигтырйи йӧктӧмӧй.
Тувччигтырйи йӧктӧмӧй да,
Йӧктігтырйи тувччӧмӧй.
Йӧктігтырйи тувччӧмӧй да,
Кытчӧ бара кольӧма?..
Кытчӧ бара кольӧма да,
Шондібанӧй-олӧмӧй?
Шондібанӧй-олӧмӧй да,
Том олӧмӧй, том гажӧй!
аддзылі видел
арбыд всю осень
аслыд для себя
асывбыд все утро
биасян кад время зажигания света
босьтчин взялся
бӧръя последней
бӧрын после
бурӧсь надёжные
вежон неделя
вежон чӧж всю неделю
векджык чаще
велӧданныд преподаете
велӧдчыны учиться
верма могу
ветла езжу, схожу, сходи
висис болел
виччыся жду
во сайын год назад
во чӧж весь год
воас приедет
войбыд всю ночь
войтъяс капли
воссьӧ открывается
вӧлі был
вӧлі серпасалӧма нарисовал
вӧліны были
вӧрзьӧдчан кад момент отъезда
вӧчан делаешь
вӧчис делал
вузасянінӧ в магазин
вузасянінысь в магазине
выставка вылысь на выставке
гажӧй радость
гожӧмбыд всё лето
гортӧ домой
гортас домой
гортса уджсӧ домашнее задание
гӧгӧр около
гӧсьтъяс гости
гӧтрасинныд поженились
джын половина
доныс цена
дыр долго
дыр-ӧ долго
ёрта-ёртлы друг другу
заводитчӧ начинается
заводитчас начнётся
зарни золото
звӧнитас позвонит
зептын новлан часі карманные часы
зэрас будет дождь
зэрис шёл дождь
йӧктыштам потанцуем
кад время
кад сёйны убить время
кодзув звезда
командировкаын в командировке
коми кывйысь урок урок коми языка
Комиын в Коми
концерт вылӧ на концерт
кора приглашаю
кымын час который час
кымынсянь во сколько
локтӧ приходит
локта приду
локтам придём
локтас придёт
локтасны придут
лун шӧр кад полдень
лунтыр весь день
лымъяліс шёл снег
лэбӧ вылетает
лэбзя вылетаю
машинаӧн на машине
мисьтӧм некрасивый
модельяссӧ модели
мӧдан собрался
муна иду
мунас уйдёт
найӧс их
некыдз никак
ньӧбны купить
няньла за хлебом
оліс жил
олӧмӧй моя жизнь
пажнайтӧ обедает
пажын кадыс перерыв на обед
паныдасям встретимся
пелысь рябина
пиыд твой сын
помасьӧ заканчивается
пӧль ордас у деда
пыр, век всё время
регыд скоро
рытъя вечернее
рытывбыд весь вечер
саридз дорын на море
сёрнитіс говорил
сёрнитчим договорились
стенын ӧшалан часі настенные часы
стӧч точно, ровно
телефон пыр по телефону
тӧвбыд всю зиму
тӧлысь луна
тӧлысь месяц
тӧлысь чӧж в течение месяца, весь месяц
тулысбыд всю весну
тыр тӧлысь полнолуние
удж вылӧ на работу
удж вылысь с работы
удж кузя по делам
уджаланінӧ в офис
уджаланінад на работу
ужнайтанныд ужинаете
уна-ӧ кадыс который час
усин упал
час мысти через час
чӧж в течение
шойччис отдыхал
шонді горулыс закат
шондібанӧй солнышко
эг виччысь не ожидал
эзысь серебро
юркарӧ в столицу
11-й урок. Приятного аппетита! Нянь да сов!
Асывнас
Ӧньӧ завтракайтӧ
Ӧньӧ сёйӧ кольк
Ӧньӧ юӧ йӧв
Луннас
Ӧньӧ пажнайтӧ
Ӧньӧ сёйӧ шыд
Ӧньӧ юа йӧла кофе
Рытнас
Ӧньӧ ужнайтӧ
Ӧньӧ сёйӧ картупель да чери
Ӧньӧ юӧ вотӧса ва
Не все знают то, что в русском языке есть заимствования из коми языка как, например, пельмень, пельнянь пельмени. К традиционной кухне коми относился широкий ассортимент блюд из продуктов земледелия, охоты, рыболовства и собирательства. Ели в домашних условиях всегда за большим кухонным столом всей семьей из одной посуды — большой круглой деревянной миски. Жидкие блюда ели деревянными ложками, а мясо и рыбу — обычно руками. В народе говорят:
✓ — Шыд да рок — медбур вок. Щи да каша — пища наша (букв. суп да каша — лучший брат).
● Коми всегда с большим уважением относились к хлебу, что нашло отражение в поговорке:
✓ — Няня кынӧм век пӧт. Обеспеченный хлебом всегда сыт.
● Летом хорошо утоляли жажду напитки: зарава берёзовый сок, вотӧса ва ягодные напитки, ырӧш квас, сур пиво.
— Бур асыв! Сёяныд дась?
— Абу на. Рок пусьӧ.
— Ме ог кут сёйны роктӧ.
— Мыйла? Мый кутан сёйны?
— Ме кӧсъя нӧкъя рысь.
— Мый кутан юны?
— Йӧв.
— А кутшӧм нянь тэныд колӧ, сьӧд али еджыд?
— Меным колӧ небыд сьӧд нянь. Аттьӧ.
— Нянь да сов!
— Доброе утро! Завтрак готов?
— Ещё нет. Каша варится.
— Я не буду есть кашу.
— Почему? Что ты будешь есть?
— Я хочу творог со сметаной.
— Что будешь пить?
— Молоко.
— А какой хлеб нужен тебе, чёрный или белый?
— Мне нужен мягкий чёрный хлеб. Спасибо.
— Приятного аппетита!
● В коми языке многие прилагательные образованы с помощью суффикса -а (-я), который обозначает признак наличия качества. На русский язык такие прилагательные переводятся сочетанием существительного с предлогом с:
▸ маа с мёдом
▸ йӧла с молоком
▸ варенньӧа с вареньем
▸ яя с мясом
● Суффикс -тӧм обозначает признак отсутствия чего-либо, значение суффикса -тӧм противоположно значению суффикса -а:
▸ сакартӧм без сахара
● Запомните слова, обозначающие пищевые продукты:
▸ чери рыба
▸ яй мясо
▸ кӧр яй оленина
▸ мӧс яй говядина
▸ порсь яй свинина
▸ ыж яй баранина
▸ чипан яй курятина
▸ котлет котлета
▸ чипан кольк куриное яйцо
● Многие названия фруктов и овощей в коми языке являются заимствованиями: морков, сьвеклӧ, ӧгуреч, чеснӧк, яблӧк, груша, арбуз, персик, банан и другие.
● Запомните, пожалуйста, названия бакалейных продуктов:
▸ пызь мука
▸ шыдӧс крупа
▸ макарон макароны
● Выучите названия молочных продуктов:
▸ йӧв молоко
▸ рысь творог
▸ нӧк сметана
▸ вый масло
▸ вылльӧв простокваша
— Ме тшыгъялі.
Гашкӧ, сёянінӧ ветлам?
— Ог мун. Ме абу на тшыг.
Сёянінын сёрни:
— Меным, пӧжалуйста, яя салат, тасьті юква да пельмень нӧкйӧн.
Юны кута ырӧш.
Дона-ӧ сувтіс?
— Мынтӧй нелямын кӧкъямыс шайт.
— Меным колӧ нӧшта вилки, пурт да ыджыд пань.
Аттьӧ.
— Я проголодался.
Может быть, в столовую сходим?
— Не пойду. Я ещё не голоден.
Разговор в столовой:
— Мне, пожалуйста, мясной салат, тарелку ухи и пельмени со сметаной.
Пить буду квас.
Сколько надо заплатить?
— Заплатите сорок восемь рублей.
— Мне, пожалуйста, ещё вилку, нож и большую ложку.
Спасибо.
● Для того, чтобы разнообразить Ваш словарный запас, предлагаем выучить слова:
▸ пӧсь горячий
▸ кӧдзыд холодный
▸ небыд мягкий
▸ чорыд твёрдый
▸ юмов сладкий
▸ шома кислый
▸ курыд горький
▸ дуб пресный
▸ сола солёный
▸ чӧскыд вкусный
▸ чӧскыдтӧм невкусный
▸ пуӧм вареный
▸ уль сырой
▸ кын мороженый
— Гашкӧ, кофе чашка юам?
Юигмоз эськӧ и сёрнитыштам.
— Позьӧ.
Кодкӧ радейтӧ чай юны, а кодкӧ — кофе.
— Кофесӧ Ті йӧлӧн юад?
— Йӧвтӧг.
— А, гашкӧ, «Олӧм вын» бальзам румка колӧ?
— Позьӧ. Ӧти румкатӧ позьӧ.
Ывлаас кынмышті неуна.
— Ме тшӧтш румкатӧ юа.
— Корам нӧшта кык румка.
Бальзамыд тай чӧскыд вӧлӧма.
— Ті тшӧкыда пажнайтанныд сёянінын?
— Сӧмын уджалан лунъясӧ.
Мукӧд луннас сёя гортын.
— Буракӧ, рытнас йӧзыс тан тыр.
Куш местаыс абу.
— Тадзисӧ тшӧкыдджыка овлӧ шойччан либӧ праздник лунъясӧ.
Чужан лун дырйи гажӧдчам гортын.
Кӧлысясям ресторанъясын.
Пӧшти быд семьяын тадзи.
— Ті меным казьтыштінныд козинъяс йылысь.
— Миянлы колӧ тэрмасьыштны.
Регыд став вузасяніныс кутас пӧдласьны.
— Уна-ӧ кадыс?
— Сизим час гӧгӧр.
— Ми бура коллялім кадсӧ.
— Бура шойччӧй туй водзад.
Неылын эм сауна да варччанін.
— Гижа адрессӧ. Аттьӧ юӧрысь.
— Став бурсӧ.
Вӧлӧга вӧзйӧг Меню
Закуска Закуски
Сыра нянь Бутерброд с сыром
Град выв пуктасысь салат Салат из овощей
Яя салат Мясной салат
Сола тшак Солёные грибы
Шыд Супы
Яя шыд Мясной суп
Юква Уха
Анькытша шыд Гороховый суп
Тшака шыд Грибной суп
Мӧд сёян Вторые блюда
Яя котлет Мясная котлета
Чериа котлет Рыбная котлета
Жаринеч Жаркое
Пражитӧм яй Жареное мясо
Блин Блины
Пӧжас Выпечка
1. Прочитайте и переведите.
Комияс векджык сёйисны луннас куимысь: завтракайтісны квайтсянь сизимӧдз, пажнайтісны дас куимсянь дас витӧдз, ужнайтісны дас ӧкмыссянь кызь ӧтиӧдз.
2. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме радейта юны маа чай. А тэ?
— Ме тшӧтш радейта юны маа чай.
а) Ме радейта юны ырӧш. А тэ?
б) Ме радейта сёйны риса рок. А тэ?
в) Ме радейта сёйны сола тшак. А тэ?
г) Ме радейта сёйны черинянь. А тэ?
д) Ме радейта сёйны йӧла кушман. А тэ?
3. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэ он радейт черинянь?
— Ог. Ме ог радейт черинянь.
а) Тэ он радейт чеснӧк?
б) Тэ он радейт сур?
в) Тэ он радейт сукар?
г) Тэ он радейт картупель?
д) Тэ он радейт калбас?
4. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Шыдыс пӧсь?
— Пӧсь.
а) Йӧлыс шома?
б) Кампетыс юмов?
в) Шаньгаыс небыд?
г) Лукыс курыд?
д) Няньыс чорыд?
5. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Яйыс кын?
— Абу кын.
а) Чериыс сола?
б) Шыдыс дуб?
в) Йӧлыс пуӧм?
г) Чипан колькйыс уль?
д) Рыська шаньгаыс чӧскыд?
● Советуем Вам выучить еще два суффикса, которые очень важны в общении: -ӧн, -тӧг:
Шыд век сёйӧны солӧн. Суп всегда едят с солью.
Шыд оз сёйны совтӧг. Суп не едят без соли.
6. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэ роксӧ сёян сакартӧг?
— Да. Ме роксӧ сёя сакартӧг.
а) Тэ шыдсӧ сёян няньтӧг?
б) Тэ роксӧ сёян варенньӧтӧг?
в) Тэ котлетсӧ сёян картупельтӧг?
г) Тэ рысьсӧ сёян нӧктӧг?
д) Тэ чайсӧ юан йӧвтӧг?
7. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Сійӧ сёйӧ юквасӧ вилкиӧн?
— Оз. Сійӧ оз сёй юквасӧ вилкиӧн.
а) Сійӧ сёйӧ няньсӧ йӧлӧн?
б) Сійӧ сёйӧ пельменьсӧ нӧкйӧн?
в) Сійӧ сёйӧ шыдсӧ вилкиӧн?
г) Сійӧ сёйӧ тшаксӧ выйӧн?
д) Сійӧ сёйӧ черисӧ паньӧн?
анькытша шыд гороховый суп
ветлам сходим
вилки вилку
вотӧса ва ягодный морс
вӧлӧга вӧзйӧг меню
вузасяніныс магазины
вый масло
вылльӧв простокваша
вын сила
гижа записываю
град выв пуктасысь салат салат из овощей
дась готов
дона-ӧ сколько
дуб пресный
жаринеч жаркое
завтракайтӧ завтракает
закуска закуски
зарава березовый сок
йӧв стӧкан стакан молока
йӧвтӧг без молока
йӧзыс тыр много людей
йӧлӧн с молоком
йӧла с молоком
кадсӧ время
казьтыштінныд вы напомнили
картупель картошка
козинъяс йылысь о подарках
коллялім провели
кольк яйцо
корам принесите, пожалуйста
котлет котлета
кофе чашка чашечку кофе
кӧлысясям свадьбы играем
кӧр яй оленина
курыд горький
кутан будешь
куш местаыс свободных мест
кын мороженый
кынӧм живот
кынмышті замёрз
либӧ либо
лунъясӧ дни
маа с мёдом
макарон макароны
медбур лучший
мӧд сёян вторые блюда
мӧс яй говядина
мукӧд остальные
небыд мягкий
неуна немножко
неылын недалеко
нӧк сметана
нӧкйӧн со сметаной
нӧкъя рысь творог со сметаной
нянь хлеб
няня обеспеченный хлебом
ог кут не буду
ог мун не пойду
оз сёйны не едят
олӧм жизненная
пажнайтанныд обедаете
пань ложку
пельмень, пельнянь пельмени
порсь яй свинина
пӧдласьны закрываться
пӧжас выпечка
пӧсь горячий
пӧт сыт
пӧшти почти
пражитӧм яй жареное мясо
нянь да сов приятного аппетита
пуӧм варёный
пурт нож
пусьӧ варится
пызь мука
роктӧ кашу
румка рюмки
румкатӧ рюмку
рысь творог
сакартӧм без сахара
семьяын в семье
сёйӧ ест
сёйӧны едят
сёйны есть
сёрнитыштам поговорим
сёя обедаю
сёянінӧ в столовую
сёянінын в столовой
сёяныд завтрак
солӧн с солью
сола солёный
сола тшак солёные грибы
сур пиво
тадзи так
тан здесь
тасьті тарелку
туй водзад перед дорогой
тшака шыд грибной суп
тшыгъялі проголодался
тэрмасьыштны спешить
ужнайтӧ ужинает
уль сырой
чери рыба
чериа котлет рыбная котлета
черинянь рыбник
чипан кольк куриное яйцо
чипан яй курятина
чорыд твёрдый
чӧскыд вкусный
чӧскыдтӧм невкусный
чужан лун день рождения
шайт рублей
шойччӧй отдохните
шойччан выходные
шома кислый
шыд суп
шыдӧс крупа
ывлаас на улице
ыж яй баранина
ырӧш квас
юа выпью
юад пьёте
юам выпьем
юигмоз за чашечкой кофе
юква ухи
юмов сладкий
юны пить
юӧ пьёт
юӧрысь за информацию
яя мясной, с мясом
12-й урок. С днём рождения! Чужан лунӧн!
Настук вӧччис
Настук ветліс шырсянінӧ
Настук ньӧбис козин да дзоридз
Настук чолӧмаліс ыджыд мамсӧ
Настук кутліс сійӧс
Настук чӧсмасьыштіс
Настук сьылыштіс
Настук йӧктыштіс
В коми речевом этикете присутствуют национальные особенности приветствия, но это больше наблюдается в сельской местности. Равнозначным приветствию считается шутливый вопрос, задаваемый идущему навстречу:
✓ — Лысьтысин? Корову подоил? (если встречный идёт с молоком)
✓ — Кыйсин? Рыбы наловил? (если купил в магазине)
✓ — Пӧжасин? Хлеб испекла?
При поздравлении родных, друзей, партнеров и коллег обязательно воспользуйтесь речевыми клише:
✓ — Чужан лунӧн! С днём рождения!
✓ — Чолӧмала Тіянӧс чужан лунӧн! Поздравляю Вас с днём рождения!
✓ — Чолӧмала праздникӧн! Поздравляю с праздником!
✓ — Выль воӧн! С Новым годом!
✓ — Рӧштвоӧн! С Рождеством!
Пожелания, конечно, могут быть разные:
✓ — Сиа Тіянлы ... . Желаю Вам ... .
▸ вермӧм успеха
▸ удача удачи
▸ шуд счастья
▸ дзоньвидзалун здоровья
— Пӧжасин?
— Да, ньӧби торт.
Муна гӧститны рӧдвуж ордӧ.
— Кутшӧм гаж вылӧ мӧдӧдчин?
— Ыджыд мамлӧн чужан лун.
— Гӧститігад коскӧ оз кучкы.
— Испекла что-то?
— Да, купила торт.
Я иду в гости к родственникам.
— На какой праздник собралась?
— На день рождения бабушки.
— Да, чай пить — не дрова рубить.
— Шойччы да шонтысь, рочаканьӧй.
— Чолӧмала тэнӧ, муса ыджыд мамӧй, чужан лунӧн.
Кузь нэм да бур шуд!
— Матыстчы пызанлань, Настук.
— Первой колӧ киӧс мыськыны.
Мыйта чӧскыдсӧ дасьтӧмыд!
— Тэ ӧд миян чӧскыд вома.
Бобӧ, пуксьы мекӧд орччӧн.
Чӧсмась. Видлы йӧлӧн пражитӧм черисӧ.
— Ме черитӧ ог кӧсйы.
— Дивӧ тай! Кӧть сола выйчерисӧ видлы.
— Меным сола тшак нӧкйӧн колӧ.
Сэтшӧм чӧскыд, мый дульваыд петӧ.
— Ми сёям, медым овны, а ог олӧй, медым сёйны.
— Вайӧй комиӧн сьылыштам.
«Маръямоль» сьыланкывсӧ ставӧн тӧдӧны?
Да и йӧктыштам тшӧтш.
— Милости просим, красавица.
— Поздравляю тебя, милая бабушка, с днём рождения.
Долгих лет тебе!
— Проходи к столу, Настенька.
— Сначала надо руки вымыть.
Сколько вкусного ты приготовила!
— Ты любишь вкусно поесть.
Голубушка, садись со мной рядом.
Угощайся. Попробуй тушеную рыбу на молоке.
— Рыбу я не хочу.
— Вот так на! Хоть солёную сёмгу попробуй.
— Я хочу солёные грибы со сметаной.
Так вкусно, что пальчики оближешь.
— Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.
— Давайте споём на коми языке.
Все знаете песню «Маръямоль»?
Да и спляшем заодно.
— Тӧдан, мый ме ог вермы терпитны командировка дырйи?
— Тэныд лёк овлӧ самолёт пуксигӧн?
— Тэ эн гӧгӧрво менӧ.
Ме терпитны ог вермы довъявны вузасянінъясті.
— Коді нӧ тшӧктӧ?
— Некод эськӧ да.
Кокӧй тай ачыс нуӧ.
— Ставсӧ ӧд позьӧ ньӧбны аслад карын.
— Ме ӧд сёрнита козинъяс йылысь.
Тэ, гашкӧ, тшӧтш мекӧд вузасянінӧ ветлан?
Эштан он?
— Ме кӧсйыси ӧти морткӧд аддзысьлыны.
Ог кӧсйы сёрмыны.
— Кодкӧдкӧ аддзӧдчыны?
Сідзкӧ, бура колляв кадтӧ.
— Тэ тшӧтш.
Рытнас аддзысям.
— Висьталӧй, пӧжалуйста, кыдзи воӧдчыны «Козинъяс» вузасянінӧдз?
— Ті абу татчӧс?
— Ме сӧмын войдорлун на вои татчӧ.
— Мунӧй неуна водзӧджык.
Сэсся вуджӧй туйсӧ.
Кежӧй шуйгавылас.
Сэні пельӧсас и сулалӧ вузасяніныд.
— Ме чайта, мый воша.
— Верма колльӧдны Тіянӧс.
— Эштанныд кӧ эськӧ, бур лоӧ.
— Эшта. Дерт, колльӧда.
— Ті зэв бура сёрнитанныд комиӧн и рочӧн.
— Збыльысь?
— Ме эськӧ тадзи жӧ кӧсйи сёрнитны комиӧн.
Ті, буракӧ, сёрнитанныд кутшӧмкӧ диалект вылын?
Ме ог ставсӧ велав.
Кора сёрнитны надзӧнджык.
— Ме кута сёрнитны надзӧнджык.
Ті тӧданныд коми кывпесанъяс?
— Мый сэтшӧмыс?
— Кывзӧй:
Пӧчӧлы пӧльӧ
Вӧчӧма гӧлик.
Пӧльӧлы пӧчӧ
Вӧчӧма сӧчӧн.
— Кора Тіянӧс отсавны меным.
— Мыйын колӧ отсӧгыс?
— Гӧтырлӧн регыд чужан лун.
Меным колӧ бӧрйыны козин, но ог тӧд кутшӧмӧс.
— Дерт, отсала.
Ньӧбӧй мича серпаса небӧг и сувениръяс.
Позьӧ козьнавны пуысь либӧ кучикысь вӧчӧмтор.
— Гӧтырӧйлы воас сьӧлӧм вылас пуысь вӧчӧм тайӧ дозмукыс.
Ыджыд аттьӧ.
— Прошу Вас помочь мне.
— Какая помощь Вам нужна?
— У жены скоро день рождения.
Мне нужно выбрать подарок, но не знаю какой.
— Конечно же, помогу.
Купите красиво иллюстрированную книгу и сувениры.
Можно подарить изделия из дерева или кожи.
— Моей жене понравится вот эта деревянная посуда.
Большое спасибо.
— Бур лун! Тіянлы отсавны?
— Ме кӧсъя козьнавны радейтана нывлы мичмӧдчантор.
— Сылы кымын арӧс?
— Надюклы 20 арӧс.
Ме, чайта, сылы воас сьӧлӧм вылас тайӧ эзысь чусіыс да чунькытшыс.
— А, гашкӧ, зарни чусі да чунькытш видзӧдланныд?
— Найӧ зэв мичаӧсь.
Босьта мӧдысь. Аттьӧ.
— Аттьӧ ньӧбӧмысь!
— Добрый день! Вам помочь?
— Я хочу подарить любимой девушке украшение.
— Сколько ей лет?
— Наденьке 20 лет.
Я, думаю, ей понравятся эти серебряные серёжки и кольцо.
— А, может быть, Вы посмотрите на золотые серёжки и кольцо.
— Они очень хороши.
Куплю в другой раз. Благодарю.
— Спасибо за покупку!
● В устной речи часто используются послелоги ордӧ и ордын (первый употребляется в значении предлога к, второй — в значении предлога у): ыджыд мам ордӧ к бабушке, ыджыд мам ордын у бабушки. Потренировавшись, Вы сможете смело включать эти слова при общении на коми языке:
✓ — Кытчӧ тэ мунан?
— Ме муна пӧль ордӧ.
✓ — Кытчӧ ті мунанныд?
— Ми мунам ыджыд бать ордӧ.
✓ — Кытчӧ тэ мунан?
— Ме муна гӧститны нывъёрт ордӧ.
● Запомните вопросительные слова:
▸ кытчӧ? куда? (направляться к кому): мам ордӧ к маме, пӧч ордӧ к бабушке, чой ордӧ к сестре, ёрт ордӧ к другу, ныв ордӧ к дочери, пи ордӧ к сыну, Лида ордӧ к Лиде, Петыр ордӧ к Петру
▸ кӧні? где? (находиться у кого): мам ордын у мамы, пӧч ордын у бабушки, чой ордын у сестры, ёрт ордын у друга, ныв ордын у дочери, пи ордын у сына, Лида ордын у Лиды, Петя ордын у Пети
▸ кытысь? откуда? (возвращаться от кого): мам ордысь от мамы, пӧч ордысь от бабушки, чой ордысь от сестры, ёрт ордысь от друга, ныв ордысь от дочери, пи ордысь от сына, Лида ордысь от Лиды, Петыр ордысь от Петра
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ті ветланныд аски вок ордӧ?
— Да, ми ветлам аски вок ордӧ.
а) Тэ ветлан асывнас бать ордӧ?
б) Найӧ ветласны рытнас пӧч ордӧ?
в) Ті мунанныд гожӧмнас рӧдвуж ордӧ?
г) Ми кежалам луннас тэ ордӧ?
д) Ті пыранныд ӧні сы ордӧ?
2. Отвечайте по образцу.
Ёрт. — Кытчӧ мунӧ Мишӧ?
— Ёрт ордӧ.
а) Пӧч. — Кытчӧ мунӧ Машӧ?
б) Пӧль. — Кытчӧ ті мунанныд Сашӧкӧд?
в) Вок. — Кытчӧ найӧ мунӧны Пашакӧд?
г) Чой. — Кытчӧ тэ мунан Дашӧкӧд?
д) Ныв. — Кытчӧ сійӧ мунӧ Гришакӧд?
3. Отвечайте по образцу.
Нывъёрт. — Кӧні вӧлі Митрей?
— Нывъёрт ордын.
а) Гӧтырпу. — Кӧні вӧлі верӧспу?
б) Тьӧща. — Кӧні вӧлі зять?
в) Энька. — Кӧні вӧлі монь?
г) Монь. — Кӧні вӧлі айка?
д) Бать-мам. — Кӧні вӧлі ныв?
4. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэ куим тӧлысь чӧж олін пи ордын?
— Да. Ме олі пи ордын куим тӧлысь чӧж.
а) Ті во чӧж олінныд энька-айка ордын?
б) Тэ кык вежон чӧж вӧлін бать-мам ордын?
в) Тэ лунтыр гӧститін тьӧща ордын?
г) Ті войбыд гуляйтінныд ёрт ордын?
д) Тэ тӧлысь чӧж олін чой-вок ордын?
абу татчӧс приезжий
аддзӧдчыны встретиться
аслад в своем
ачыс сам
босьта куплю
вайӧй давайте
вермӧм успех
ветліс сходила
видзӧданныд посмотрите
видлы попробуй
воӧдчыны пройти
водзӧджык дальше
войдӧрлун позавчера
вом рот
воша заблужусь
вӧчӧма сделал
вӧчӧмтор изделия
вӧччис нарядилась
вуджӧй перейдите
вузасянінӧдз до магазина
вузасянінъясті по магазинам
вузасяніныд магазин
выйчерисӧ сёмгу
Выль воӧн! С Новым годом!
гаж вылӧ на праздник
гӧлик голик
гӧститігад в гостях
гӧститны гостить
гӧтырӧйлы моей жене
дасьтӧмыд приготовила
делӧ овлӧ бывает плохо
дзоньвидзалун здоровье
диалект вылын на диалекте
дивӧ тай вот так на
дозмукыс посуда
дульваыд петӧ слюнки текут
йӧктыштіс потанцевала
кадтӧ время
карад городе
киӧс руки
козьнавны подарить
колльӧда провожу
колльӧдны проводить
колляв провести
командировка дырйи во время командировок
коскӧ в поясницу
кӧсйи хотел
кӧсйыси договорился
кузь долгих
кутліс обняла
кутшӧмӧс какой
кучикысь из кожи
кывзӧй слушайте
кыйсин рыбы наловил
маръямоль пион
матыстчы проходи
мекӧд со мной
мичаӧсь хороши
мичмӧдчантор украшение
морткӧд с человеком
мӧдӧдчин собралась
мунӧй пройдите
мунан идёшь
мыйта сколько
мыйын в чём
мыськыны вымыть
надзӧнджык помедленнее
небӧг книгу
некод никто
нуӧ несут
ньӧбӧй купите
ньӧбӧмысь за покупку
ньӧби купила
ньӧбис купила
нэм век
ог олӧй не живём
ог ставсӧ не всё
оз кучкы не ударит
окыштіс поцеловала
орччӧн рядом
отсӧгыс помощь
первой сначала
пӧжасин хлеб испекла
пӧльӧ дедушка
пӧльӧлы дедушке
пӧчӧ бабушка
пӧчӧлы бабушке
пражитӧм тушёную
праздникӧн с праздником
пуксьы садись
пызанлань к столу
рочаканьӧй красавица
рӧдвуж ордӧ к родственникам
Рӧштвоӧн! С Рождеством!
самолёт пуксигӧн при посадке самолёта
сёрмыны опаздывать
сёрнита говорю
серпаса иллюстрированную
сёям едим
сиа желаю
сӧчӧн сочень
ставӧн все
ставсӧ всё
сулалӧ стоит
сьылыштіс попела
сьылыштам споём
сэтшӧмыс такое
терпитны терпеть
туйсӧ дорогу
тшӧктӧ заставляет
чайта думаю
черисӧ, черитӧ рыбу
чолӧмаліс поздравила
чӧскыд вкусно
чӧскыдсӧ вкусного
чӧсмась угощайся
чӧсмасьышт угостилась
чужан лунӧн с днём рождения
чунькытшыс кольцо
чусіыс серёжки
шойччы отдыхай
шонтысь грейся
шырсянінӧ в парикмахерскую
ыджыд мам ордӧ к бабушке
ыджыд мам ордын у бабушки
эзысь серебряные
эн гӧгӧрво не понял
эшта не спешу
эштан у тебя есть время
эштанныд кӧ если у Вас есть время
13-й урок. Поговорим о погоде. Поводдя йылысь сёрни
Каждый день, выходя из дома, мы думаем о погоде:
✓ — Кутшӧм талун поводдяыс? Какая сегодня погода?
✓ — Шоныд али кӧдзыд? Тепло или холодно?
Некоторые находят погоду всегда прекрасной, даже когда на улице слякоть. Пожилым людям погода всегда кажется прохладной. На этом уроке Вы научитесь говорить о погоде. Чтобы подробнее описать Ваши ощущения, выучите несколько выражений:
✓ — Меным кӧдзыд. Мне холодно.
✓ — Кокӧй кынмӧ. У меня ноги мёрзнут.
✓ — Киӧй кынмӧ. У меня руки мёрзнут.
● Запомните слова о хорошей погоде:
▸ шоныд тёплая
▸ жар жаркая
▸ зэв лӧсьыд чудесная
▸ шондіа солнечная
▸ вывті мича прекрасная
▸ сьӧлӧм вылӧ воан приятная
● Запомните слова противоположного значения:
▸ кӧдзыд холодная
▸ ыркыд прохладная
▸ зэра дождливая
▸ кымӧра облачно
● Обратите особое внимание на предложения:
▸ Зэрӧ. Идёт дождь.
▸ Лымъялӧ. Идёт снег.
● В коми языке есть слова, которые Вы легко запомните. Это однокоренные слова. Слово кӧдзыд обозначает холодно и холодная, а кӧдздӧдіс похолодало. Слово шоныд обозначает тепло и тёплый, а шондӧдіс потеплело. Слово югыд обозначает светло и светлый, а югдӧ светает. Слово пемыд обозначает темно и тёмная, а пемдӧ темнеет, смеркается.
— Ӧшиньсӧ восьта?
Тані зэв жар.
— Ме думысь, лоӧ вывті шума.
— Ӧшиньыс видзӧдӧ йӧрас.
Тані зэв лӧнь.
— Но восьт, колӧкӧ.
— Туй морт керкаыс тай паркын вӧлӧма.
Видзӧдлы ӧшиньӧ.
— Тані тай зэв гажа да мича.
А сынӧдыс кутшӧм!
Гӧгӧр быдмӧ дзоридз.
И юыс со неылын.
Рестораныс восьса нин?
— Да, дерт жӧ.
Сійӧ мӧд судтаас, шуйгавылас.
— Тэныд письмӧ воӧма.
— Кодсянь?
— Тӧдмав.
— Кыськӧ ылысь али татысь?
— А тэ кыдзи чайтан?
Буракӧ, абу заказнӧй.
— А тэ збыль шуан, мый сійӧ меным?
— Збыльысь.
— Кӧні письмӧӧй?
Кӧсъя лыддьыны сійӧс.
Тайӧ гижӧдторйыс миян тӧдсаяссянь.
Найӧ пыралӧмаӧсь миян ордӧ, медым корны гӧститны.
Жаль, мый ми эг аддзысьлӧй.
— А, гашкӧ, пыраласны на?
— Найӧ кӧсйӧмаӧсь пыравны квайт час гӧгӧр.
— Зэв бур! Кутшӧм шань йӧз.
— Ме чайта, мый ми накӧд лӧсялам.
Ме думысь, став комиыс шаньӧсь.
Найӧ гӧсьтыдлы кужӧны пызантӧ лӧсьӧдны.
Ме эськӧ кӧсъя мыйкӧ налы козьнавны.
Гашкӧ, козьналам тайӧ Бурдин сьылысьлысь дисксӧ?
— Бур мӧвп!
— Тӧдан мый?
Ме сэтшӧма мудзи тайӧ котралӧмсьыс.
— Ме тшӧтш.
— Но меным колӧ на пошта вылӧ ветлыны.
Кӧсъя посылка мӧдӧдны.
— А ме кӧсъя ньӧбны конвертъяс да содтӧд открыткаяс.
— Открыткаястӧ гижин нин?
А посылкатӧ чукӧртін?
— Мыйла юасян?
— Прӧста кӧсъя тӧдмавны.
— Шунытӧ кокни, а вӧчнытӧ сьӧкыд.
Вай ӧтлаын чукӧртам.
— Виччысь!
Эн уськӧд сійӧс джоджас!
Чашкаыс вермас жугавны.
— Экма! Удитіс усьны!
Но и мед, тайӧ шуд вылам.
— Сідзкӧ ачыд и чукӧрт торпыригсӧ.
Менам юрӧй нин кутіс бергавны.
— Тэ помнитан поштасьыс пӧльсӧ?
Сійӧ юаліс: «Меным письмӧ эм?»
«Кутшӧм овныд?» — юалӧны сылысь.
«Конверт вылас ӧд гижӧма», — вочавидзис пӧль.
— Тырмас сӧрнытӧ.
— Сьӧкыд посылкаыд?
— Ме бара ог тӧд.
Вай мӧдӧдчам нин пошта вылад.
— А сэсся кытчӧ?
— Менам эм дум ветлыны вӧрӧ, шойччыштны.
Поводдяыс тай зэв мича.
● Запомните, пожалуйста, слова, которые Вы употребляете в речи почти каждый день:
▸ войдӧрлун позавчера
▸ тӧрыт вчера
▸ талун сегодня
▸ аски завтра
▸ аскомысь послезавтра
● Выучите названия дней недели:
▸ выльлун понедельник
▸ воторник вторник
▸ середа среда
▸ четверг четверг
▸ пекнича пятница
▸ субӧта суббота
▸ вежалун воскресенье
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ывлаын шоныд?
— Да. Ывлаын шоныд.
— На улице тепло?
— Да. На улице тепло.
а) Тані ыркыд?
б) Сэні пемыд?
в) Сылы жар?
г) Тэныд кӧдзыд?
д) Талун шондіа?
2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Ывлаын кӧдзыд?
— Абу. Ывлаын абу кӧдзыд.
— На улице холодно?
— Нет. На улице не холодно.
а) Талун шондіа?
б) Тані пемыд?
в) Сэні ыркыд?
г) Сылы кӧдзыд?
д) Тэныд жар?
3. Отвечайте по образцу.
Шондіа. — Тӧрыт вӧлі кутшӧм поводдя?
— Шондіа.
а) Шоныд. — Войдӧрлун вӧлі кутшӧм поводдя?
б) Ыркыд. — Аски лоӧ кутшӧм поводдя?
в) Зэра. — Тӧрыт вӧлі кутшӧм поводдя?
г) Кӧдзыд. — Аскомысь лоӧ кутшӧм поводдя?
д) Мича. — Талун лоӧ кутшӧм поводдя?
4. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Пекничаӧ лоӧ ыркыд?
— Да. Пекничаӧ лоӧ ыркыд.
а) Выльлунӧ зэрис?
б) Субӧтаӧ лымъяліс?
в) Вежалунӧ вӧлі зэв лӧсьыд поводдя?
г) Середаӧ лоӧ кӧдзыд?
д) Воторникӧ вӧлі зэра поводя?
5. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Гожӧмнас лоӧ кӧдзыд?
— Оз ло кӧдзыд.
а) Тӧвнас лоӧ шоныд?
б) Арнас лоӧ жар?
в) Тулыснас лоӧ кӧдзыд?
г) Войнас лоӧ шондіа?
д) Рытнас лоӧ ыркыд?
6. Прочитайте и выучите песню. Музыка Василия Чувьюрова, слова Василия Гущина.
Ичӧт сиктӧн, олан гажӧй
Ичӧт сиктӧй, олан гажӧй,
Мича тэнад чужӧмбан.
Эжва юӧй, парма вӧрӧй,
Чужанінӧй менам тан.
Припев:
Ой, ой, шоныд вой,
Мусаяслӧн небыд сой.
Шондібанӧй, олӧманӧй,
Зарни югӧръястӧ кой.
Джуджыд мыльк и гажа нӧрыс,
Чоййыв, чуркйыв, катыдпом.
Чӧдъя керӧс ягӧ корас,
Вотчӧ сэні дзор и том.
Мен кӧть ветымынӧд арӧс,
Чожа восьлала, ог пов.
Чужан муысь эг мун карӧ,
Сиктын медся кыпыд лов.
Муса верӧс, зумыд пиян,
Статя моньяс, ставыс бур.
Чужан муын шудыс миян,
Сэсся некытысь оз сюр.
ачыд сама
видзӧдлы посмотри
виччысь будь осторожнее
воӧма пришлю
восьса открыт
восьта открою
вочавидзис ответил
вӧчнытӧ сделать
гижӧдторйыс записка
гижӧма написано
гижин подписала
гӧсьтыдлы гостю
джоджас на пол
дзоридз цветы
дум мысль
жаль жалко
жар жарко
жугавны разбиться
йӧрас во двор
козьналам подарим
кокни легко
конверт вылас на конверте
корны гӧститны пригласить в гости
котралӧмсьыс от беготни
кужӧны умеют
кутіс бергавны кругом идёт
кыськӧ откуда-то
лӧнь тихо
лӧсьӧдны накрыть
лӧсялам подружимся
мӧд судтаас на втором этаже
мӧдӧдны отправить
мӧдӧдчам пойдём
мудзи устала
накӧд с ними
ӧтлаын вместе
ӧшиньӧ в окно
ӧшиньсӧ окно
ӧшиньыс это окно
поводдяыс погода
помнитан помнить
пошта вылӧ на почту
пызантӧ стол
пыравны зайти
пыртӧмаӧсь заходили
пыраласны заглянут
содтӧд добавочные
сӧрнытӧ болтать
сылысь у него
сынӧдыс воздух
сьӧкыд трудно
сэтшӧма так
торпыригсӧ осколки
тӧдмав угадай
тӧдсаяссянь от знакомых
удитіс усьны выскользнула
чайтан думаешь
чукӧрт собирай
чукӧртін упаковала
чукӧртам упакуем
шань добрые
шаньӧсь добрые
шуан говоришь
шуд вылам к счастью
шума шумно
шунытӧ сказать
ылысь издалека
эг аддзысьлӧй не встретились
юаліс спросил
юалӧны спрашивают
юасян спрашиваешь
юыс река
14-й урок. Добро пожаловать! Видза корам!
Во время командировки Вы останавливаетесь в гостинице, где возникает необходимость обращаться к персоналу и просить о чём-то:
✓ — Позьӧ юавны? Можно спросить?
✓ — Пӧжалуйста! Пожалуйста!
✓ — Ен могысь! Пожалуйста!
— Позьӧ юавны?
— Кывза Тіянӧс.
Мый кӧсъянныд тӧдмавны?
— Меным колӧ ӧти местаа номер.
— Тіянӧс шуӧны ... ?
— Но ...
— Некутшӧм «но».
Кӧні Ті оланныд?
Кор да кӧні Ті чужлінныд?
— Чужи, быдми сьӧд вӧр шӧрын,
Деревняысь петі.
Новлі чорыд сера дӧрӧм,
Визя гач да кӧті.
— Мый нӧ Ті татчӧ кывбуръяс лыддьыны воинныд?
— Кор Ті воинныд?
— Ме вои тӧрыт.
— Тӧрыт?
Но тӧрыт миян ни ӧти прӧст места эз вӧв.
Талун абу жӧ.
— А меным оз и ков некутшӧм номер.
— Мый нӧ эськӧ сэки колӧ?
— Кывзӧй менӧ.
— Кывза.
— Ме вои тӧрыт.
— Бур, водзӧ висьталӧй.
— Та бӧрын ме кайи номерӧ.
Мысси душ улын.
Дас час рытын воді узьны.
— А меным нӧ таӧдз кутшӧм делӧ?
— Вайӧ ме мӧвпӧс помала.
Кӧкъямыс час асылын ме чеччи.
Кӧкъямыс час да джынйын бритчи.
Да, дзик тадзи и вӧлі ставыс.
— Но и мый сэсся?
Ті мыйкӧ гӧгралад, а помавны он вермӧй.
— Сэсся ме лэччи ресторанӧ.
Сёйи сэні.
— Сэні мыйкӧ лоис?
— Сёйны ме босьті риса рок, вый да йӧв.
— Чӧскыда вердісны?
— Эз, меным эз кажитчы.
— Ме вӧлі кӧсъя петавны ывлаӧ ыркӧдчыштны.
— Но и мый?
Мыйла Ті энӧ петӧй?
— Меным вӧлі колӧ зонтик, и ме кайи номерӧ.
Мый ме сэтысь аддзи!
— И мый Ті сэтысь аддзинныд?
— Менам номерын вӧлі нывбаба.
— Том али пӧрысь?
— Нывбабалы сы мында арӧс, кутшӧм сійӧ чужӧм вылас.
Аймортлы сы мында арӧс, мыйта сыын вынйӧрыс.
— Мый вӧлі вӧчӧ нывбаба?
— Сійӧ вӧлі видзӧдӧ жыр пытшкӧсӧс.
Бергӧдлӧ ваннӧйын кранъяссӧ.
Видлалӧ крӧвать вылысь узьлан кӧлуйсӧ, юрлӧссӧ да шебрассӧ.
— А ӧні кӧні сійӧ?
— Со сійӧ.
— Ті инданныд тайӧ нывбаба вылас?
— Да. Сійӧ и вӧлі пырӧма менам номерӧ.
— Но ӧд сійӧ — миян туй морт керкаса директор.
— Ті звӧнитлінныд?
— Да.
— Мыйӧн отсавны верма?
— Телевизорӧй жугаліс.
— Мый нӧ сыкӧд лоис?
— Оз тай тыдав-а.
Телевизорыд орчча вежӧсас.
Пырӧй татчӧ, пӧжалуйста.
Бисӧ ӧзта?
— Позьӧ, ме видла?
Кыдзи?!
Да уджалӧ жӧ сійӧ!
Сӧмын колӧ таті вӧрзьӧдны.
А индӧдыс Тіян абу ӧмӧй?
— Эм. Со пызан вылас куйлӧ.
● Обращаясь к кому-то, отдавая приказы, требуя что-то или прося о чем-то, в своей речи Вы употребляете глаголы повелительного наклонения. На коми языке к одному собеседнику обращаются так:
▸ лок иди
▸ мун уйди
▸ восьт открой
▸ пӧдлав закрой
▸ сёй ешь
▸ ю пей
▸ чеччы встань
▸ пуксьы садись
▸ лыддьы читай
▸ гиж пиши
▸ видзӧд смотри
● Если собеседников двое или больше, можно сказать эти же самые слова, только к ним нужно присоединить суффикс -ӧй:
▸ локтӧй идите
▸ мунӧй уходите
▸ восьтӧй откройте
▸ пӧдлалӧй закройте
▸ сёйӧй ешьте
▸ юӧй пейте
▸ чеччӧй встаньте
▸ пуксьӧй садитесь
▸ лыддьӧй читайте
▸ гижӧй пишите
▸ видзӧдӧй смотрите
● В отличие от русского языка, как мы уже отмечали, в коми языке нет предлогов, но имеются послелоги. Предлог и послелог в предложении выполняют одинаковую роль. Они различаются по своему местоположению: предлог стоит перед существительным (или местоимением), а послелог — после существительного (или местоимения).
● Запомните послелоги: вылӧ на, в; вылын на, вылысь с, из:
▸ удж вылӧ на работу
▸ удж вылын на работе
▸ удж вылысь с работы
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме муна удж вылӧ 8 часын. А тэ?
— Ме тшӧтш муна удж вылӧ 8 часын.
а) Ме локта удж вылысь 6 часын. А тэ?
б) Ме удж вылын 9-сянь 5-ӧдз. А тэ?
в) Ми олам Куратов улича вылын. А ті?
г) Найӧ велӧдчӧны коми кыв курс вылын. А ті?
д) Ми ветлам рынокӧ. А ті?
● Коми издавна селились возле рек. Изучив карту Республики Коми, нетрудно убедиться в том, что большинство коми сел и деревень расположились возле больших рек и их притоков. Реки для коми издавна служили основными путями сообщения.
● Запомните следующие слова:
▸ кайны подниматься, подняться
▸ кайны ю паныд, катны плыть против течения реки
▸ лэччыны сходить, спуститься, съездить
▸ лэччыны ю ньылыд, кывтны плыть по течению реки
Используйте, пожалуйста, в своей речи правильные выражения:
✓ — Кайны вӧрӧ. Пойти в лес.
✓ — Кайны гортӧ ю дорысь. Идти домой от реки.
✓ — Кайны поскӧд. Подняться по лестнице.
✓ — Лэччыны вадорӧ. Сходить к речке.
✓ — Лэччыны вӧрысь гортӧ. Прийти из лесу домой.
✓ — Лэччыны карӧ. Съездить в город.
2. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Ме лэччыла карӧ вежалунӧ. А тэ?
— Ме тшӧтш лэччыла карӧ вежалунӧ.
а) Суботаӧ ме лэччыла Кӧрткерӧсӧ. А тэ?
б) Выльлунӧ ме лэччыла Айкатылаӧ. А тэ?
в) Пекничаӧ ме лэччыла Шойнатыӧ. А тэ?
г) Воторникӧ ме лэччыла Сыктывкарӧ. А тэ?
д) Середаӧ ме лэччыла Визябӧжӧ. А тэ?
3. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Шойччанлунӧ тэ каян вӧрӧ?
— Ог. Ме ог кай вӧрӧ.
а) Аскомысь тэ каян сиктӧ?
б) Аски тэ каян Кулӧмдінӧ?
в) Асывнас тэ каян Одыбӧ?
г) Луннас тэ каян грездӧ?
д) Рытнас тэ каян посёлокӧ?
4. Прочитайте и выучите коми народную песню.
— Пиӧй, пиӧй, чеччы, чеччы!
— Кӧть ӧд чечча, ог жӧ мыссьы.
— Пиӧй, пиӧй, мыссьы, мыссьы!
— Кӧть ӧд мысся, ог жӧ пасьтась.
— Пиӧй, пиӧй, пасьтась, пасьтась!
— Кӧть ӧд пасьтася, ог жӧ кӧмась.
— Пиӧй, пиӧй, кӧмась, кӧмась!
— Кӧть ӧд кӧмася, ог жӧ мун.
— Пиӧй, пиӧй, мун, мун!
— Кӧть ӧд муна, ог жӧ уджав.
5. Напишите названия городов на карте Республики Коми.
аддзи увидел
аддзинныд увидели
аймортлы мужчине
бисӧ свет
бритчи побрился
быдми вырос
вежӧсас в комнате
вердісны накормили
видзӧдӧ рассматривала
видлалӧ проверяла
водзӧ дальше
вӧрзьӧдны повернуть
вынйӧрыс сила
гӧгралад ходите вокруг да около
дзик тадзи совершенно точно
звӧнитлінныд звонили
индӧдыс инструкции
инданныд имеете ввиду
кӧсъянныд хотели
кӧті коты
крӧвать вылысь на кровати
куйлӧ лежит
кывза слушаю
лэччи спустился
мыйӧн чем
мыйкӧ что-то
мысси душ улын принял душ
некутшӧм никаких
ни ӧти ни одного
нывбаба вылас на эту женщину
нывбаба женщина
нывбабалы женщине
оз тыдав-а не показывает
ӧзта включить
ӧти местаа одноместный
петавны выйти
помавны закончить
помала закончу
прӧст места свободного номера
пызан вылас на столе
пырӧма вошла
сы мында столько
сьӧд вӧр тайга
сэтысь там
таті здесь
узьлан кӧлуйсӧ постельное бельё
узьны спать
чорыд грубую
чӧскыда вкусно
чужӧм вылас на лице
шебрассӧ одеяло
ывлаӧ на прогулку
ыркӧдчыштны проветриться
эз кажитчы не понравилось
энӧ петӧй не вышли
юрлӧссӧ подушку
15-й урок. Будь здоров! Ло дзоньвидзаӧн!
Вы всегда улыбаетесь, у Вас и окружающих от этого тоже хорошее настроение. Но иногда, собираясь на работу, Вы замечаете, что плохо чувствуете себя. На этом уроке Вы узнаете некоторые фразы, которые можно употребить в этом случае. Когда Вы говорите о здоровье, Вы употребляете слова:
▸ дзоньвидза здоровый
▸ висьысь больной
▸ висьӧ болеет
▸ висьны болеть
▸ кынмыны простудиться
— Тэ он-ӧ вись?
— Менам висьӧ юрӧй.
Менӧ кызӧдӧ да несйӧдлӧ.
— Тэ, буракӧ, тӧрыт варччанінад кынмӧмыд.
— Гашкӧ, сэні. Гашкӧ, ывлаын.
— Талун удж вылад эн мун.
— Кор бурдӧдчысьӧс.
— Кора. Тэ вод да мерайт температуратӧ.
Тӧждысь аслад дзоньвидзалун вӧсна.
— Ты не заболел?
— У меня болит голова.
Я кашляю и чихаю.
— Ты, наверно, вчера в бассейне простудился.
— Может быть, там. Может быть, на улице.
— Сегодня не иди на работу.
— Вызови врача.
— Вызову. Ты ложись и измерь температуру.
Позаботься о своём здоровье.
— Мый вӧзйис бурдӧдчысьыд?
— Колӧ пӧ шонтӧм йӧв унджык юны.
Либӧ юны ӧмидз варенньӧа чай.
— Кутшӧмкӧ лекарство колӧ ньӧбны аптекаысь?
— Колӧ. Витамин да антигриппин куимысь лун колӧ юны.
— А укол колӧ вӧчны?
— Оз. Ог на сэтшӧм чорыда вись.
— Ме ветла аптекаӧ.
А тэ синтӧ кунь да узь.
— Чӧскыд ун да бур вӧт!
— Что посоветовал врач?
— Нужно больше теплого молока пить.
Либо пить чай с малиновым вареньем.
— Какое-то лекарство нужно купить в аптеке?
— Нужно. Витамин и антигриппин три раза в день принимать.
— А уколы нужно делать?
— Нет. Я же не так тяжело болен.
— Я схожу в аптеку.
А ты закрой глаза и спи.
— Приятных снов тебе!
Как Вы уже знаете, в коми языке принадлежность предмета, лица кому-либо выражается притяжательными местоимениями. К существительному коми языка в отличие от русского языка могут присоединяться определенно-притяжательные суффиксы. Такие суффиксы указывают на принадлежность предмета какому-то лицу. В русском языке этим суффиксам соответствуют притяжательные местоимения: менам мой, тэнад твой, сылӧн его, её, миян наш, тіян ваш, налӧн их.
юрӧй моя голова
юрыд твоя голова
юрыс его, её голова
вокным наш брат
вокныд ваш брат
вокныс их брат
1. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Менам висьӧ горшӧй. А тэнад?
— Менам тшӧтш висьӧ горшӧй.
а) Менам висьӧ коскӧй. А тэнад?
б) Менам висьӧ мышкӧй. А тэнад?
в) Менам висьӧ кынӧмӧй. А тэнад?
г) Менам висьӧ юрӧй. А тэнад?
д) Менам висьӧ пельпомӧд А тэнад?
2. Дайте отрицательный ответ на вопрос, используя образец.
— Тэнад висьӧ пельыд?
— Оз. Менам некыті оз вись.
— У тебя болит ухо?
— Нет. У меня нигде не болит.
а) Тэнад висьӧ пидзӧсыд?
б) Тэнад висьӧ гырддзаыд?
в) Тэнад висьӧ чуньыд?
г) Тэнад висьӧ кокыд?
д) Тэнад висьӧ киыд?
● Язык отражает и формирует идеологию, менталитет, и все это происходит в первую очередь на уровне лексики, то есть на уровне слов, словосочетаний, фраз, поговорок, пословиц, крылатых выражений, анекдотов. В поговорках, устойчивых выражениях сосредоточена народная мудрость, или, вернее, результаты культурного опыта народа. В таких выражениях отражается состояние человека, ценятся его достоинства или осуждаются недостатки. Такие фразы надо учить целиком. Коми давали меткие прозвища, подчеркивающие характер человека:
▸ куран ки неумелый
▸ кын ки неуклюжий
▸ нӧш юр тупица
▸ веськыд сювъя обжора
О состоянии человека говорят такие выражения:
▸ горш косьмӧ пить хочется
▸ кынӧм сюмалӧ есть хочется
Запомните другие устойчивые выражения:
▸ пель сьӧдмӧдны прожужжать уши, надоесть пустыми разговорами
▸ пель сайӧ сюркнявны мотать себе на ус
▸ кыккирудз пукавны сидеть сложа руки
Коми пывсян
● Коми в основном живут на берегах рек. Почти у каждой семьи в сельской местности есть пывсян баня. Раньше бани строили недалеко от водоемов. У многих до сих пор сохранились черные бани. Баня считалась единственно возможным местом для проведения магических обрядов при лечении больного.
● Баня до сих пор популярна в народе. Скоро наступят выходные, и многие из вас, собрав вещи: корӧсь веник, ки чышкӧд полотенце, майтӧг мыло, пойдут в коми баню пывсьыны мыться в бане, корӧсясьны париться (веником).
● Чтобы рассказать о том, что произойдет в будущем, Вам необходимо знать спряжение глагола в будущем времени. Суффиксы глагола будущего времени совпадают с суффиксами настоящего времени, кроме третьего лица. Это облегчает запоминание суффиксов.
Ме пывся Я помоюсь в бане
Тэ пывсян Ты помоешься в бане
Сійӧ пывсяс Он помоется в бане
Ми пывсям Мы помоемся в бане
Ті пывсянныд Вы помоетесь в бане
Найӧ пывсясны Они помоются в бане
3. Дайте утвердительный ответ на вопрос, используя образец.
— Сійӧ велӧдас коми кыв?
— Да. Сійӧ велӧдас коми кыв.
а) Анна Штайн велӧдас коми кыв?
б) Ренат Хайруллин велӧдас коми кыв?
в) Марите Зариня велӧдас коми кыв?
г) Юрий Росляк велӧдас коми кыв?
д) Сара Пискун велӧдас коми кыв?
● Мы заканчиваем начальный курс коми языка «Медводдза воськов». Сейчас Вы уже знаете достаточное количество фраз, которые можете употреблять в повседневном общении. Вы также получили представление о грамматическом строе коми языка. Надеемся, что Вы продолжите изучение коми языка.
Слова и выражения, употребляемые в повседневном речевом общении
ОБРАЩЕНИЕ
ШЫАСЬӦМ
Господин Батиев. Батиев ӧксай
Госпожа Батиева. Батиева ӧксань
Гражданин! Гражданин!
Молодой человек! Зонмӧй!
Девушка! Нылӧй!
Уважаемый ... ! Пыдди пуктана ... !
Мальчик! Детинка! Зонка!
Девочка! Нывка!
Коллеги! Уджъёртъяс!
Дорогой друг! Дона ёрт!
Дорогие друзья! Дона ёртъяс!
ПРИВЕТСТВИЕ
ЧОЛӦМАЛӦМ
Здравствуй! Видза олан!
Здравствуйте! Видза оланныд!
Здравствуй! Олан-вылан!
Здравствуйте! Олан-выланныд!
Доброе утро! Бур асыв!
Добрый день! Бур лун!
Добрый вечер! Бур рыт!
Привет! Чолӧм!
Вот так встреча! Вот тэныд и на!
Добро пожаловать! Радпырысь корам! Видза корам! Видза локтӧй!
Очень рада знакомству со всеми. Зэв нимкодь ставныдкӧд тӧдмасьны.
Очень приятно с вами познакомиться! Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны.
Рад с вами познакомиться! Меным зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны!
Приятно познакомиться с Вами. Нимкодь Тіянкӧд тӧдмасьны.
Я хочу представить вам моих друзей. Ме кӧсъя тӧдмӧдны тіянӧс ёртъяскӧд.
Если не возражаете, я сам представлюсь. Позьӧ кӧ, ме ачым висьтася.
ПОЖЕЛАНИЕ
СИӦМ
Спокойной ночи! Бур вой!
Счастливого пути! Бур туй!
Счастливого пути! Мунысьлы туй! (букв. Идущему дорогу!)
Будьте счастливы! Лоӧй шудаӧн!
Пусть тебя бог хранит! Мед тэнӧ ен видзас!
Всего хорошего! Став бурсӧ!
ПРОЩАНИЕ
ПРӦЩАЙТЧӦМ
До свидания! Аддзысьлытӧдз!
Прощай! Видзаӧн коль!
Прощайте! Видзаӧн кольӧй!
Прощай! Прӧщай!
Прощайте! Прӧщайтлӧй!
Передайте привет ... ! Висьталӧй чолӧм ... !
Передавайте всем привет! Висьталӧй быдӧнлы чолӧм!
До новых встреч! Выльысь аддзысьлытӧдз!
Снова приезжайте! Выльысь волӧй!
БЛАГОДАРНОСТЬ
АТТЬӦАЛӦМ
Спасибо! Аттьӧ!
Благодарю! Аттьӧ!
Большое спасибо! Ыджыд аттьӧ!
Спасибо на добром слове! Бур кыв вылад аттьӧ!
Сердечное спасибо! Сьӧлӧмсянь аттьӧ!
Покорно благодарить! Сьӧлӧмсянь аттьӧавны!
С благодарностью! Аттьӧалӧмӧн!
Поблагодарить ... Аттьӧавны ...
за помощь отсӧгысь
за подарок козинысь
за приглашение корӧмысь
за внимание тӧждысьӧмысь
за гостеприимство бурлунысь
за поздравление чолӧмалӧмысь
за услугу отсалӧмысь
Не стоит благодарности Нинӧмысь аттьӧавны
ПРОСЬБА
КОРӦМ
Можно ... ? Позьӧ ... ?
войти пырны
посмотреть видзӧдлыны
сесть пуксьыны
Пожалуйста! Пӧжалуйста!
Пожалуйста! Ен могысь!
ПРИГЛАШЕНИЕ
ВИДЗА КОРӦМ
Можно пригласить вас ... ? Позьӧ корны тіянӧс ... ?
в театр театрӧ
на концерт концерт вылӧ
на день рождения чужан лун вылӧ
С удовольствием Нимкодьпырысь
Охотно Окотапырысь
Благодарю вас за приглашение, но, к сожалению, буду занят в это время Аттьӧала тіянӧс корӧмысь, но, жаль, мый ме ог вермы локны сэки
Входите, пожалуйста Кора пырны
Садитесь, пожалуйста Кора пуксьыны
Приходите к нам ещё Волӧй миянӧ нӧшта
Не забывайте нас. Навещайте почаще Эн вунӧдӧй миянӧс. Пыралӧй тшӧкыдджыка
СОГЛАСИЕ. НЕСОГЛАСИЕ. ОТКАЗ
ӦТИ КЫВЙӦ ВОӦМ. ПАНЫД ШУӦМ
Хорошо Бур
Ладно Бур. Ладнӧ
Да Сідз
Конечно Дерт жӧ
Я согласен Ме сӧглас
Да, это так Да, тадз и эм
Мне всё равно Ме пайысь ӧткодь
Я вас целиком поддерживаю Ме ті дор сулала
Прекрасно! Зэв бур! Зэв лӧсьыд!
С удовольствием! Нимкодьпырысь!
Несомненно! Кыв шутӧг!
Вы правы Сідз и эм
Совершенно верно! Дзик збыль!
Может быть Гашкӧ
Нет, спасибо Ог, аттьӧ
Извините, но я с вами не согласен Кора прӧща, но ме абу сӧглас
Извините, но я придерживаюсь иного мнения Кора прӧща, но ме мӧд ног думайта
К сожалению, я не могу Жаль, но ме ог вермы
Я не хочу (Мне не хочется) Ме ог кӧсйы
Извините, но у меня нет времени Кора прӧща, но ме ог эшты
Вы ошибаетесь Тайӧ абу тадзи
Ни в коем случае! Эн лысьт!
Ничего Нинӧм
Никто Некод
Нигде Некӧн
Никогда Некор
СОЖАЛЕНИЕ. СОЧУВСТВИЕ
ЖАЛИТӦМ. СЬӦЛӦМӦ БОСЬТӦМ
Мне очень жаль Меным зэв жаль
Как жаль, что Жаль, мый
Я очень огорчен Меным шог
Я опечален Ме шогӧ уси
Я вам сочувствую Ме тіянкӧд тшӧтш шогся
ИЗВИНЕНИЕ
ПРӦЩА КОРӦМ
Извините Энӧ дивитӧй
Простите Кора прӧща
Не сердитесь Энӧ скӧралӧй
Это не моя вина Ме абу мыжа
ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ПОЖЕЛАНИЯ
ЧОЛӦМАЛӦМ
Поздравляю Вас с днём рождения Чолӧмала Тіянӧс чужан лунӧн
Поздравляю с праздником! Чолӧмала праздникӧн!
С днём рождения! Чужан лунӧн!
С Новым годом! Выль воӧн!
Желаю вам ... Сиа тіянлы ...
успеха вермӧм
удачи удача
счастья шуд
здоровья дзоньвидзалун
Географические названия Республики Коми
гор. — город
гр. — грезд
д. — деревня
пос. — посёлок
Абъячой с. с. Объячево
Айкатыла с. с. Айкино
Баяркерӧс гр. д. Баяркерес
Вежайка пос. (Емдін район) пос. Вежайка
Визин с. с. Визинга
Визябӧж гр. д. Визябож
Гажакерӧс гр. д. Гажакерес
Емдін район Усть-Вымский район
Емдін с. с. Усть-Вымь
Изьва район Ижемский район
Изьва с. с. Ижма
Кедвавом с.(Ухта район) с. Кедвавом
Койгорт с. с. Койгородок
Койгорт район Койгородский район
Кӧрткерӧс район Корткеросский район
Кӧрткерӧс с. с. Корткерос
Кулӧмдін район Усть-Куломский район
р. — река
с. — село
с. — сикт
Кулӧмдін с. с. Усть-Кулом
Луздор район Прилузский район
Мылдін район Троицко-Печорский район
Одыб с. с. Нившера
Печӧра кар гор. Печора
Позтыкерӧс с. с. Позтыкерес
Пӧддельнӧй с. с. Подъельск
Сыктыв район Сысольский район
Сыктывдін район Сыктывдинский район
Туискерӧс гр. д. Туискерос
Удора район Удорский район
Усвавом с.( Усинск район) с. Усть-Уса
Чилимдін район Усть-Цилемский район
Чилимдін с. с. Усть-Цильма
Шойнаты с. с. Сторожевск
Эжва ю р. Вычегда
МЕДВОДДЗА ЮРПАС
ПЕРВЫЙ УРОК
Алфавит. Гласные буквы, гласные звуки. Сочетания гласных в коми речи. Выражения при приветствии и прощании. Гласные звуки в составе личных имён.
В коми языке применяется алфавит на основе русской графики с добавлением двух букв ӧ и і из латинского алфавита. В коми алфавите всего 35 букв, прописные буквы пишутся так же, как и в русском языке.
Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Ёё, Жж, Зз, Ии, Іі, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя.
Коми алфавит мало чем отличается от русского, что очень облегчает изучение коми языка всем владеющим русским языком. Буквы «ф», «х», «ц», «щ» встречаются только в заимствованных русских словах, например: ферма, фанера, офис, хлопок, хирург, цех, щит, щипцы.
Гласные звуки и буквы
В коми языке 7 гласных: [а], [о], [у], [ы], [э], [и], а также гласный [ӧ], отсутствующий в русском языке. Гласные [а], [ы], [у], [о], [э], [и] произносятся практически так же, как и в русском языке.
Прочитайте слова с гласными звуками:
А
ар ʻосень’
юркар ʻстолица’
асыв ʻутро’
бура ʻхорошо’
аттьӧ ʻспасибо’
карса ʻгородской’
акань ʻкукла’
вӧркань ʻрысь’
У
ур ʻбелка’
кывбур ʻстихотворение’
уна ʻмного’
биару ʻгорючий газ’
узьны ʻспать’
кысук ʻкошечка’
улын ʻпод’
визув ʻтечение’
О
ов ʻфамилия’
вичко ʻцерковь’
озыр ʻбогатый’
айлов ʻмужчина’
овны ʻжить’
выльтор ʻновость’
орчча ʻсоседний, близкий’
воськов ʻшаг’
В коми алфавите есть две буквы для обозначения одного звука [и] — «и» русская и «і» латинская. Буква «и» употребляется после мягких согласных, обозначая палатальный характер, т.е. мягкость предшествующего согласного, а «і» — после твёрдых согласных, обозначая твёрдость предшествующего звука.
И
пыдди ʻвместо’
ёді ʻлещ’
ӧти ʻодин’
ті ʻвы’
сись ʻсвеча, воск’
сісь ʻгнилой’
козин ʻподарок’
зіль ʻусердный’
личыд ʻслабый’
мелі ʻласковый’
ним ʻимя’
кӧні ʻгде’
сикт ʻсело’
сійӧ ʻон / она / оно’
сизь ʻдятел’
сідз ʻтак’
Следует особое внимание уделить чтению и произношению буквосочетаний с «і», т.к. в русском языке подобных звукосочетаний нет (звук [и] после твёрдых согласных не употребляется).
Э
Звук [э] также обозначается двумя буквами «е» и «э», буква «е» употребляется после мягких согласных, а буква «э» — после твёрдых (сравните, в русском языке: нежный — кашнэ, койнэ).
Е
дерт ʻконечно’
зеп ʻкарман’
небыд ʻмягкий’
серпас ʻрисунок’
лежнӧг ʻшиповник’
Э
дэбыд ʻтёпленький’
зэлыд ʻтугой’
нэм ʻвек’
сэні ʻтам’
лэбач ʻптица’
Ы
Звук [ы] в коми языке, в отличие от русского языка, регулярно встречается в начале слова. Этот гласный в коми языке более заднего образования, чем в русском языке.
ыб ʻвозвышенность’
карвыв ʻгородище’
ыж ʻовца’
пурысь ʻпроулок, проезд’
ырӧш ʻквас’
бурысь ʻгрива лошади’
ыркыд ʻпрохладный’
дорвыв ʻподряд’
ыргӧн ʻмедь’
гундыр ʻдракон’
Ӧ
Специфический звук [ӧ], отсутствующий в русском языке, является наиболее употребительным, частотным гласным в коми языке. Звук [ӧ] среднего ряда, среднего подъёма. При произношении этого звука кончик языка находится в более переднем положении, чем при образовании фонемы [ы], но в более заднем, чем у [а]. Акустически коми звук [ӧ] близок к русскому редуцированному [о] в заударном положении в слове гόрод [gόr∂t]. Однако коми [ӧ] является гласным полного образования и очень близок к звуку [∂] в английском языке, например: gіrl [gә:l] ʻдевушка’, bіrd [bә:d] ʻптица’. Более передний, чем в коми языке, есть также звук [ӧ] в немецком языке, например, zwӧlf ʻ12’, mӧgen ʻхотеть’, kӧnnen ʻмочь’.
Примеры для произношения:
ӧшинь ʻокно’
коклябӧр ʻпятка’
ӧшкамӧшка ʻрадуга’
суйӧр ʻграница’
ӧш ʻбык’
бӧрӧ ʻназад’
югӧр ʻлуч’
весьшӧрӧ ʻнапрасно, зря’
кӧш ʻковш’
юкмӧс ʻколодец’
улӧс ʻстул’
ӧшмӧс ʻисточник’
Кӧк кӧкӧ ʻКукушка кукует’.
Ӧльӧш гӧрӧ ʻЭлеш (Алексей) пашет’.
Так называемые йотированные буквы «е», «ё», «ю», «я» в коми языке, как и в русском, в начале слова обозначают звукосочетания -йе-, -йо-, -йу-, -йа-, например:
Е
ен ʻбог’ [йэ] = е
еджыд ʻбелый’
ем ʻигла’
ельдӧг ʻгруздь’
Ё
ён ʻсильный’ [йо] = ё
ёль ʻручей, маленькая речка’
ёрт ʻтоварищ, друг’
ёна ʻсильно’
Ю
ю ʻрека’ [йу] = ю
юны ʻпить’
юр ʻголова’
югыд ʻсветлый’
Я
яг ʻсосновый бор’ [йа] = я
яй ʻмясо’
йӧв сулея ʻбутылка молока’
яндзим ʻстыдно’
Соотношение употребительности гласных и согласных в речи примерно равное, с небольшим преобладанием употребления согласных звуков. На 100 звуков потока речи (по данным текстов) в коми-зырянском литературном языке приходится в среднем 42 гласных и 58 согласных звуков.
Сочетания гласных в коми-речи
В коми языке нередко встречаются сочетания гласных, обычно на стыках морфем, корней слов и присоединяющихся к ним суффиксов. Прочитайте приведённые ниже примеры, очень отчётливо произнося гласные. Чаще в сочетания выступают различные по образованию гласные.
Примеры:
Войяс руаӧсь ʻНочи туманные’. —УАӦ—
Нывъяс мичаӧсь ʻДевушки красивы’. —АӦ—
Челядь вежӧраӧсь ʻДети умные’. —АӦ—
Ми олам керкаын ʻМы живём в избе’. —АЫ—
Кӧч пырис толаӧ ʻЗаяц залез в сугроб’. —АӦ—
Ош пырӧ юас ʻМедведь заходит в эту реку’. —УА—
Довольно часто встречаются сочетания двух одинаковых гласных —АА—, где конечный гласный необходимо произносить очень отчётливо из-за его грамматической значимости, например:
гора ʻгромкий’ → сёрнитны гораа ʻговорить громко’
мича ʻкрасивый’ → серпасавны мичаа ʻрисовать красиво’
радейтана ʻлюбимый’ → радейтанаа ʻс любовью’
вежавидзана ʻстеснительный’ → вежавидзанаа ʻскромно’
В русском языке сочетания гласных встречаются чрезвычайно редко, в основном в заимствованных фамилиях и словах: Бенуа, Стуруа, áура, аэрóбика, аутсáйдер и т.д. Эти слова через русский язык переходят также и в коми, являясь в нём косвенными заимствованиями. Из-за частотности употребления сочетаний гласных в коми языке необходимо научиться чёткому произношению слов с подобными сочетаниями, особенно в конце слов. Зачастую от ясного произношения отдельных гласных в составе сочетаний зависит смысл всего высказывания, например: Ну! ʻНеси! (ты)’, но (Ме) нуа ʻЯ несу’, (Ме) нуи ʻЯ нёс’, (Сійӧ) нуӧ ʻОн/она несёт’. Грамматические отношения в коми языке выражают почти всегда суффиксы и их сочетания, поэтому очень важно отчётливо произносить звуки в конце слов.
Гласные звуки в коми личных именах
Наиболее часто встречающимся гласным в коми языке является [ӧ], который также часто употребляется в составе традиционных вариантов личных имен различного происхождения, вместо соответствующих русских звуков [а], [о], [е], [и].
Примеры на произношение:
Анӧ Анна
Кирӧ Кирилл
Веньӧ Веня
Ивӧ Иван
Надьӧ Надя
Геньӧ Гена
Васьӧ Вася
Сашӧ Саша
Педьӧ Федя
Катьӧ Катя
Сӧлӧ Соломония
Рӧдьӧ Родион
Машӧ Маша
Мишӧ Миша
Семӧ Семён
Митьӧ Митя
Ӧдьӧ Авдотья
Ӧньӧ Андрей.
В коми языке личные имена зачастую употребляются в укороченном варианте, без конечного гласного ӧ, который в данных именах выпадает, например,
Гень Геньӧ
Миш Мишӧ
Педь Педьӧ
Прóкоп Прокопей Прокопий
Вась Васьӧ
Вень Веньӧ
Вóлодь Вóлоддя
Саш Сашӧ
Надь Надьӧ
Сем Семӧ.
Конечные гласные в личных именах также закономерно выпадают при присоединении к ним уменьшительно-ласкательных суффиксов -ук, -уш, реже -ушко.
Примеры для чтения:
Ивӧ Ивук Иванушка
Машӧ Машук Машенька
Васьӧ Васюк Васечка
Митьӧ Митюк Митечка
Надьӧ Надюк Надечка
Ӧньӧ Ӧнюк Андрюшечка
Геньӧ Генюш Генечка
Лидя Лидуш Лидочка
Катьӧ Катюш Катечка.
В коми речи людей старшего возраста, а также в составе традиционных прозвищ встречаются также личные имена с уменьшительным суффиксом -ко, например, Ваньӧ → Ванько, Вадьӧ → Вадько, Педьӧ → Педько, Гришӧ → Гришко, Сашӧ → Сашко, Геньӧ → Генько, Васьӧ → Васько, Титӧ → Титко и др.
В целом в составе коми личных имён многие интернациональные имена, перешедшие из русского или через русский язык, подверглись заметной адаптации, звуковому приспособлению согласно законам фонетики принимающего языка. Примеры для сравнения: Фомá – Пóма, Евгений – Йӧвгинь, Капитолúна – Кáпӧ, Гаврúла – Гáбӧ, Клеопáтра – Лéпатре, Авдóтья – Ӧдь и т.д. Ударение в коми именах всегда падает на первый слог.
Все употребленные в материалах настоящего учебника коми личные имена и их русские параллели представлены в конце книги, там же даны списки традиционных коми топонимов, географических имён, кличек животных.
Выражения приветствия и прощания
Чолӧмалӧм Приветствие
Чолӧм ʻПривет’
Видза олан ʻЗдравствуй’
Видза оланныд ʻЗдравствуйте’
Олан-вылан ʻКак поживаешь’
Бур асыв ʻДоброе утро’
Бур лун ʻДобрый день’
Бур рыт ʻДобрый вечер’
Бур вой ʻДоброй ночи’
Янсӧдчӧм Прощание
Видза колян ʻДо свидания’ (в обращении к одному человеку-собеседнику)
Видза колянныд ʻДо свидания’ (в обращении ко многим собеседникам)
Аддзысьлытӧдз ʻДо свидания’
Став бурсӧ ʻВсего хорошего’
Бур туй ʻДоброго пути’
Аттьӧ ʻСпасибо, благодарю’
Пӧжалуйста! Выражение Пӧжалуйста! в коми язык заимствовано из русского языка. В устной речи при обращении к людям, просьбе употребляется выражение
Кора ʻПрошу’ или Кора тіянӧс ʻПрошу вас’.
Однако при ответе-реакции на слова благодарности говорят:
— Бур вылӧ ʻПожалуйста’ букв. ʻна добро, благо’
— Аттьӧ тіянлы! ʻСпасибо вам!’
— Бур вылӧ! ʻПожалуйста!’
Шуӧмъяс Выражения
— Кыдзи олан? Кыдзи оланныд? — Как поживаешь? Как поживаете?
— Бура! Зэв бура! — Хорошо! Очень хорошо!
— Олам-вылам! — Живём-поживаем!
— Сідз-тадз. Лун да вой. — Так-сяк.
— Омӧля. Лёка. — Плохо. Очень плохо.
Уджъяс Упражнения
1 удж. Прочитайте слова, тщательно выговаривая гласные.
пож ʻсито’ кор ʻлист’ ош ʻмедведь’ сын ʻязь’ джадж ʻполка’ шыр ʻмышь’ пыж ʻлодка’ кер ʻбревно’ ӧш ʻбык’ сӧн ʻжила’ джодж ʻпол’ шор ʻручей’ пеж ʻпоганый’ кыр ʻобрыв’ ыш ʻмежд. брр!’ сан ʻроссомаха’ джыдж ʻстриж’ шӧр ʻсередина’ пуж ʻзаморозок’ кар ʻгород’ ыж ʻовца’ сун сэн ʻныряй там’ кӧдж ʻизлучина реки’ шер ʻград’
2 удж. Прочитайте слова с сочетаниями гласных, отчётливо выговаривая все гласные, произнося их в полный голос.
1) Вои керкаад ʻПришёл в твою избу’. 2) Войяс руаӧсь ʻНочи туманные’. 3) Зонъяс вежӧраӧсь ʻПарни умные’. 4) Нуа керкаӧ пес ʻНесу в дом дрова’. 5) Тар лэбӧ толаысь ʻТетерев летит из сугроба’. 6) Гораа пуӧ тшайник ʻГромко кипит чайник’. 7) Гиж мичаа ʻПиши красиво’. 8) Олӧй гажаа ʻЖивите весело’. 9) Чериыс лыӧсь ʻРыба костистая’. 10) Керкаыс лыаысь ʻДом (сделан) из песка’. 11) Ваняӧс, Ленаӧс суам ʻВаню, Лену догоним’.
3 удж. Прочитайте пословицы, тщательно выговаривая гласный [ӧ].
1. Гожӧмыд уджалӧ тӧвлы, а тӧлыд — гожӧмлы ʻЛето работает на зиму, а зима — на лето’.
2. Дыш вӧвлӧн сийӧсыс пыр дойдӧ ʻХомут у ленивой лошади всегда натирает’.
3. Паччӧрад куйлігӧн гӧгйыд оз вӧрзьывлы ʻЛёжа на печи пупа не надсадишь’.
МӦД ЮРПАС
ВТОРОЙ УРОК
Согласные буквы и согласные звуки. Аффрикаты. Чередование в-л, вставочные звуки. Чтение некоторых заимствованных слов.
Согласные звуки
В коми языке 26 согласных: [б], [в], [г], [д], [дь], [дж], [дз], [ж], [з], [зь], [й], [к], [л], [ль], [м], [н], [нь], [п], [р], [с], [сь], [т], [ть], [тш], [ш], [ч]. Они употребляются в исконных коми словах. Заимствованные звуки [ф], [х], [ц] встречаются в заимствованных словах из русского или других языков посредством русского языка, например: холодильник, фирма, цивилизация. Русский звук [щ] в коми речи не произносится, она заменяется звуками [ш], долгое [ш] и [тш], например, плащ [плаш], ящик [яшшик], щӧтка [тшӧтка] (квадратные скобки [ ] – знаки записи в транскрипции).
Как и в русском, в коми языке согласные бывают глухими и звонкими, твердыми и мягкими. Однако мягких согласных в коми языке меньше, чем в русском. Такие звуки как [б], [м], [п], [р], [в] в коми языке произносятся всегда твёрдо, они не смягчаются.
Прочитайте слова с согласными б, в, г, ж, й, к, м, п, р, ш:
б би ʻогонь’ бур ʻхороший’ бара ʻопять’ бӧрдны ʻплакать’
г гым ʻгром’ гора ʻгромкий’ гожӧм ʻлето’ гуляйтны ʻгулять’
й йи ʻлёд’ йӧра ʻлось’ йитны ʻсоединить’ йӧлӧга ʻэхо’
в вӧв ʻлошадь’ ва ʻвода’ велӧдчыны ʻучиться’ вӧралысь ʻохотник’
ж жыр ʻкомната’ гыж ʻноготь, коготь’ жугавны ʻломаться’ жугыль ʻгрустный’
к кар ʻгород’ керка ʻдом’ котӧртны ʻбежать’ котыр ʻобщество, семья’
м морт ʻчеловек’ мунны ʻидти’ мӧвпавны ʻдумать’ мичлун ʻкрасота’
р рака ʻворона’ рок ʻкаша’ радейтны ʻлюбить’ корʻкогда’
п пель ʻухо’ пась ʻшуба’ паськыд ʻширокий’ пукавны ʻсидеть’
ш шыд ʻсуп’ шӧр ʻсередина’ шуд ʻсчастье’ шыр ʻмышь’
В коми языке есть следующие мягкие согласные: [дь], [зь], [ль], [нь], [сь], [ть]. Они имеют твёрдые парные соответствия — согласные [д], [з], [л], [н], [с], [т].
Прочитайте приведенные в двух столбиках слова с мягкими и твёрдыми согласными. В отличие от русского языка, коми мягкие согласные более смягчены, а звуки [сь] и [зь] произносятся шепеляво, почти как мягкие [шь] и [жь] в русском языке.
дь дяк ʻдьяк’ додь ʻсани’ бадь ʻива’ дерт ʻконечно’ (произносится шепеляво)
д дӧрӧм ʻрубашка’ коді ʻкто’ водны ʻложиться’ дон ʻцена’
зь пызь ʻмука’ кузь ʻдлинный’ визь ʻлиния’ сизь ʻдятел’
з кыз ʻтолстый’ зыр ʻлопата’ зарава ʻберёзовый сок’ коз ʻель’
нь ньӧбны ʻпокупать’ кань ʻкошка’ небыд ʻмягкий’ нянь ʻхлеб’
н нӧк ʻсметана’ нуны ʻнести’ кынӧм ʻжелудок’ нинӧм ʻничего’
ль коль ʻшишка’ пӧль ʻдедушка’ лёк ʻзлой’ вӧльгым ʻноябрь’(произносится шепеляво)
л лов ʻдуша’ локны ʻприходить’ лӧз ʻсиний’ мелі ʻласковый’
сь серавны ʻсмеяться’ сёян ʻеда’ сьывны ʻпеть’ сьӧлӧм ʻсердце’
с сэні ʻтам’ стӧч ʻточный’ кос ʻсухой’ сов ʻсоль’
ть кӧть ʻхотя’ выть ʻаппетит’ быттьӧ ʻкак будто’ тивзыны ʻпищать (о птице)’
т томан ʻзамок’ турун ʻтрава’ кӧмкот ʻобувь’ тані ʻздесь’ тар ʻтетерев’
В коми языке есть три особые аффрикаты — [дз], [дж], [тш], отсутствующие в русском языке. Хоть при письме их традиционно обозначают буквосочетаниями, в произносительном плане это единые звуки. Аффрикаты — это такие согласные, которые как бы представляют собой слитное произношение смычного согласного с щелевым. В русском языке есть две аффрикаты — твёрдая [ц], отсутствующая в коми исконных словах, и мягкая [ч].
Четыре аффрикаты в коми языке подразделяются на мягкие/твёрдые и звонкие/глухие:
звонкие
глухие
Для обозначения коми аффрикат
дз
ч
мягкие
Используются буквосочетания
дж
тш
твёрдые
дз, дж, тш
Аффриката [ч] произносится так же мягко, как и в русском языке:
чери ʻрыба’
кӧч ʻзаяц’
чӧскыд ʻвкусный’
пӧч ʻбабушка по отцу’
ичӧт ʻмаленький’
купеч ʻкупец’
чужны ʻродиться’
вабергач ʻводоворот’
чими ʻсёмга’
уджач ʻработящий’
Аффриката [дж] произносится так же, как и начальные и конечные согласные звуки в заимствованных английских именах и существительных Джон, Джек, Джордж, колледж, имидж, коттедж.
Прочитайте, произнося буквосочетание [дж] как единый звук.
джадж ʻполка’
джодж ʻпол’
джыдж ʻстриж’
джуджыд ʻвысокий’
пывсян кӧдж ʻпредбанник’
ыджыд ʻбольшой’
Аффриката [дз] произносится громко и мягко, почти как начальный согласный звук в английских словах January ʻянварь’ и jazz ʻджаз’.
Прочитайте следующие слова:
дзоридз ʻцветок’
дзодзӧг ʻгусь’
аддзысьлытӧдз ʻдо свидания’
видза олан ʻздравствуй’
кодзув ʻзвезда’
кӧдзыд ʻхолодный’
Аффриката [тш] произносится твёрдо, как звук, средний между [т] и [ш]:
тшак ʻгриб’
тшын ʻдым’
тшӧтш ʻтоже’
кытш ʻкруг’
тшап ʻспесивый, горделивый’
потшӧс ʻизгородь’
Чередование в/л в коми языке
В коми языке в основе слова перед согласными и конце слов произносится звук [в]: ныв ʻдочь’, кывны ʻслышать’, кодзувтӧм ʻзвезда’. Однако при изменении слов по падежам и лицам, при присоединении суффиксов, начинающихся с гласных, звук [в] переходит в [л], т.е. необходимо перед гласными произносить [л].
Прочитайте слова и запомните это правило:
кодзув ʻзвезда’
кывны ʻслышать’
овны ʻжить’
ныв ʻдочь’
оз ков ʻне надо’
сывны ʻтаять’
кодзула вой ʻзвёздная ночь’
ме кыла ʻя слышу’
ме ола ʻя живу’
нылӧй ʻмоя дочь’
колӧ ʻнадо’
лым сылӧ ʻснег тает’
► К сведению, существительное ов ʻфамилия’ является исключением, конечный [в] основы не переходит в [л] перед гласными, например, ов, овыд, овӧн.
Вставочные согласные «к», «м», «т», «й»
В ряде исконных слов и некоторых заимствованиях при их изменении по падежам и при присоединении притяжательных суффиксов, начинающихся с гласных, в конце основ слов произносятся вставочные согласные «к», «м», «т», «й». Примеры:
-к-: кос ʻпоясница’ – коскӧй ʻмоя поясница’, мус ʻпечень’ – мускыс ʻего печень’, ӧш ʻбык’ – ӧшкыд ʻтвой бык’, ус-тош ʻусы и борода’, уска-тошка ʻусатый и бородатый’;
-м-: пон ʻсобака’ – понмыс ʻего собака’, зон ʻпарень’ – зонмыд ʻтвой парень’, син ʻглаз’ – синмӧн ʻглазом’;
-т-: зеп ʻкарман’ – зептӧ ʻв карман’, гӧп ʻяма’ – гӧптын ʻв яме’, сӧп ʻжелчь’ – сӧптыс ʻего желчь’, локны ʻприходить’ – Ме локта ʻЯ приду’.
-й-: лым ʻснег’ – лымйӧн ʻснегом’, зыр ʻлопата’ – зырйыс ʻего лопата’, кыв ʻслово’ – кывйысь-кывйӧ вуджӧдны ʻслово в слово переводить’.
Чтение некоторых заимствованных слов
Многие русские заимствования в коми языке адаптируются, их произношение изменяется согласно законам фонетики коми языка. Так, русские согласные «х», «ф», «ц» передаются звуками «к», «п», «ч», например, кӧзяин, пупайка, чеп ʻцепь’ и др. Однако в орфографических и нормативных словарях коми языка, по сложившейся в 40–50-е гг. практике, большинство русских заимствований подаётся в правописании языка-оригинала (в русской орфографии), хотя и коми произносят многие слова по-другому.
Например, слово праздник коми произносят как [п р а з’ н’ и к], * , бульдозер произносится как [б у л’ д о з’ о р]. Иными словами, словари не дают орфоэпического облика многих заимствованных слов, не раскрывают их истинного произношения, т.к. транскрипция слов обычно отсутствует в словарях.
- Знак ʻ обозначает палатализацию, мягкость согласного, например, з’ = зь.
Особенно явно это заметно в тех словах, где сохраняется орфографическое написание буквы «щ» для звука, вообще не произносимого в коми языке, а также в тех заимствованиях, в оригинале которых употребляются мягкие русские согласные [р’], [в’] в правописании [рь], [вь]. Важно заметить, что в коми произношении мягкие согласные русского языка [р’], [в’] всегда произносятся твёрдо. Прочитайте слова, произнося твёрдо звуки [р], [в] в следующих словах:
Пишется
любовь
морковь
сырьё
тюрьма
букварь
январь
ноябрь
Произносится
[л’ у б о в]
[м о р к о в]
[с ы р й о]
[т’ у р м a]
[б у к в а р]
[й а н в а р]
[н о й а б р] или [н о й а б]
Во всех русских заимствованиях с оригинальным звуком [щ] коми этот звук никогда не произносят, вместо него чаще всего звучит или краткий согласный [ш] (иногда [тш]), или долгий согласный [шш]. Правописание некоторых слов отражает действительное коми произношение, например, тӧварыш ʻтоварищ’. Однако в большинстве случаев в словах сохраняется русское правописание. Прочитайте и произнесите правильно слова с традиционным русским правописанием (с буквой «щ»).
Пишется
плащ
щель
щит
щӧка
щӧть
ʻщетина’
ящик
тьӧща
площадь
клещи
пищаль
Произносится
[п л а ш] краткое ш
[шш е л’] долгое ш = шш
[шш и т] [ш ӧ к а] или [ тш ӧ к а]
[ш ӧ т’] или [ тш ӧ т’]
[й а шш и к] долгое ш = шш
[т’ ӧ шш а]
[п л о шш а д’]
[к л’ ӧ шш и]
[п и шш а л’]
Естественно, эти явления говорят о противоречивости норм коми орфографии, правописания. Тем не менее, в устной речи русские заимствования необходимо употреблять, исходя из норм коми произношения, орфоэпии.
Уджъяс Упражнения
1 удж. Прочитайте слова, отчётливо произнося согласные.
кыз
кызь
кыдз
кытш
ʻтолстый’
ʻдвадцать’
ʻберёза’
ʻкруг’
сісь
сись
сизь
сідз
ʻгнилой’
ʻсвеча’
ʻдятел’
ʻтак’
кось
кос
коз
гоз
ʻбитва’
ʻсухой’
ʻель’
ʻпара’
вис
вись
вич
видз
ʻпротока’
ʻжертва’
ʻотчество’
ʻлуг’
сьӧд
чӧд
чӧс
чӧж
ʻчёрный’
ʻчерника’
ʻловушка охотника’
ʻнакапливай’
кор
гор
дзор
чер
ʻлист’
ʻпечка в бане’
ʻседой’
ʻтопор’
гыр
кыр
кыш
кытш
ʻступа’
ʻобрыв’
ʻскорлупа’
ʻкруг’
тыш
дыш
гыж
мыж
ʻдрака’
ʻленивый’
ʻноготь, коготь’
ʻвина’
2 удж. Прочитайте несколько раз пословицу и скороговорки, четко произнося звуки [дз], [дж], [тш].
1. Винёв пуыд дзуртӧ да олӧ ʻСвилеватое дерево скрипит, но живёт’. (пословица).
2. Ыджыд мыджӧд джыджыд вуджис, ʻБольшое препятствие преодолел стриж’,
Джуджыд кӧджын джыджлӧн поз. В высоком обрыве реки гнездо у стрижа.
Джыджыд гыджгӧ — ыджыд уджыс, Стриж стрекочет — работа большая,
Джыджлы уджавтӧг оз позь. Без работы нет жизни стрижу’.
3. Китш, китш — тшапа ʻКитш, китш — хвастливо
Катша китшкӧ, Сорока стрекочет,
Нитшкысь нетшкӧ Вырывает из мха
Тшӧгӧм тшак. Здоровый, толстый гриб.
Тшаклӧн тшыкӧма нин пытшкыс, У гриба уже испортилась сердцевина,
Тшыкӧм тшакыд век на тшап. Но толстый гриб всё ещё нарядный’. (Н. Щукин).
3 удж. Впишите в пропуски необходимые согласные: или «л», или «в», согласно правилам.
1) ковны ʻбыть – ко...ӧ, ко...тӧг, оз ко..., ко...тӧм, ко...іс, ко...тӧдз; необходимым’ вӧ...кӧд, вӧ...ӧн, вӧ...а, вӧ...сӧ, вӧ...тӧг, вӧ...ыс,
2) вӧв ʻлошадь’ – во...ӧй, вӧ...нас; ло...ъя ло..., ло...ыс, ло...ӧн, ло...тӧг, ло...ысь,
3) лов ʻдуша’ – ло...а, ло...ыд, ло...сӧ; кодзу...тӧм вой, кодзу...ӧдз, кодзу...кӧд,
4) кодзув ʻзвезда’ – кодзу...сӧ, кодзу...а; ог пука..., пука...тӧг, пука...ӧ, пука...,
5) пукавны ʻсидеть’ – пука...тӧдз, пука...іг; тӧ...нас, тӧ...ыс, тӧ...ӧн, тӧ...лысь, тӧ...тӧм,
6) тӧв ʻветер, зима’ – тӧ...а, ӧні абу тӧ...;
7) ов ʻфамилия’ – о...ыс, о...тӧм, о...ӧн, о...сӧ, о...ыд, о...над;
8) висьтавны эн висьта..., энӧ висьта...ӧй, висьта...мӧн, – ʻсказать’ висьта...ӧны.
4 удж. Проспрягайте глаголы в настоящем времени, согласно данному образцу.
овны ʻжить’
ме ола ʻя живу’ ми олам ʻмы живём’
тэ олан ʻты живёшь’ ті оланныд/-ад ʻвы живёте’
сійӧ олӧ ʻон / она живёт’ найӧ олӧны ʻони живут’
Повны ʻбояться’, ковны ʻбыть необходимым’, пукавны ʻсидеть’, сьывны ʻпеть’, кывны ʻслышать’, висьтавны ʻсказать’, сынавны ʻпричесать’, кувны ʻумирать’, сывны ʻтаять’.
5 удж. Прочитайте краткие предложения, добавляя, где надо, вставочные согласные «й», «м», «к», «т».
1) Ми сёрнитам коми кыв...ӧн.
2) То тэнад пон...ыд.
3) Талун Ваня пон...тӧм.
4) Ӧш...ыс буксӧ: «Мму-у!»
5) Колӧ аски видзны ӧш...сӧ.
6) Тайӧ дядьӧыс ус...а и тош...а, а этайӧ дядьӧыс ус...тӧм и тош...тӧм.
7) Лым...ыс усьӧ, колӧ весавны лым...сӧ.
8) Зон...ыс шуӧ: — Менам ун...ӧй локтӧ.
9) Пон...ыслӧн висьӧ син...ыс.
КОЙМӦД ЮРПАС
ТРЕТИЙ УРОК
ГРАММАТИКА
Именные предложения. Указательные и вопросительные местоимения тайӧ, сійӧ. Наречия места тан(і), сэн(і). Вопросительные местоимения коді?, код? Множественное число существительных. Личные местоимения. Генитив (родительный падеж) существительных и личных местоимений. Числительные от 1 до 10. Тексты и упражнения.
Именные предложения в коми языке образуются так же, как и в русском языке, без употребления связочных глаголов со значением ʻесть’. Обычно сначала употребляется подлежащее, выраженное существительным или местоимением, затем именное сказуемое, выраженное существительным, например, Тайӧ керка ʻЭто дом’; Сійӧ аптека ʻТо аптека’.
Индана нимвежтасъяс Указательные местоимения
тайӧ ʻ это’ (указывает на более близкий выделяемый предмет, явление, лицо)
Тайӧ небӧг. ʻЭто книга’
Тайӧ школа.ʻЭто школа’
Тайӧ керка.ʻЭто дом’
Тайӧ улӧс, а тайӧ пызан.
улӧс ʻстул’
пызан ʻстол’
сійӧ ʻто, тот, та’
Местоимение сійӧ указывает на удалённый и выделяемый от другого/других более близких предмет, лицо.
Тайӧ пызан, а сійӧ улӧс. ʻЭто стол, а то стул’
Тайӧ керка, а сійӧ вичко.
Тайӧ нывка, а сійӧ зонка.
Тайӧ ныв, а сійӧ зон.
вичко ʻцерковь’
нывка ʻдевочка’, зонка ʻмальчик’
ныв ʻдевушка’
зон ʻпарень, молодой человек’
тані, тан ʻздесь’
Тані зонка, а сэні нывка.
Сэні университет, а тані универмаг.
Тані челядь, а сэні ай-мам.
Тані Сыктывкар, а сэні Эжва.
Тані ӧдзӧс, а сэні ӧшинь.
Ваньӧ сэні, а Машук тані.
Вася тані абу, сійӧ сэні.
челядь ʻдети’
ай-мам ʻродители’
ӧдзӧс ʻдверь’,
ӧшинь ʻокно’
сэні, сэн ʻтам’
Для выражения наличия чего-то в каком-то месте, подчёркивания идеи присутствия в коми языке употребляется сказуемое эм со значением «есть теперь, присутствует». Антонимом к эм является слово абу с отрицательным значением «нет, не имеется, не присутствует».
эм ʻесть, имеется’
Тані эм улӧс, пызан, дӧска.
Тані эм школа, парк.
Тані эм керка. -ыс абу ʻнет’
Тані керкаыс абу.
Тані библиотекаыс абу, тані школа эм.
Тані вичкоыс абу.
Тан небӧгыс абу.
-ыс – определённо-притяжательный суффикс 3 лица единственного числа, указывает на принадлежность предмета кому-то или же на его определённость, известность говорящему, например,
Ӧньӧыс студент ʻ(Этот) Андрей студент’,
Сэн небӧгыс абу ʻТам книги (этой) нет’.
Уна лыд Множественное число
В коми языке различаются существительные в форме единственного и множественного чисел. Форма единственного числа не имеет специального показателя, а форма множественного числа образуется при помощи суффикса -яс [йас], который присоединяется к основе существительных:
пызан ʻстол’ → пызанъяс ʻстолы’ пань ʻложка’ → паньяс ʻложки’ зонка ʻмальчик’ → зонкаяс ʻмальчики’.
Между основой существительного и суффиксом -яс в определённых случаях при письме могут употребляться буквы «ъ» и «ь».
1) после мягких согласных, в том числе аффрикат ч, дз ставится ь: кань + яс → каньяс ʻкошки’, велӧдысь + яс → велӧдысьяс ʻучителя’;
2) после гласных и согласного «й» употребляется суффикс -яс; керка + яс → керкаяс ʻдома’, чой + яс → чойяс ʻсёстры’, нывка + яс → нывкаяс ʻдевочки’;
3) после твёрдых согласных, в том числе аффрикат [тш] и [дж] всегда ставится «ъ»: зон + яс → зонъяс ʻпарни’, ныв + яс → нывъяс ʻдевушки’, ёрт + яс → ёртъяс ʻтоварищи, друзья’, джыдж + яс → джыджъяс «стрижи».
Тайӧ зонка. Тайӧ зонкаяс.
Тайӧ нывка. Тайӧ нывкаяс.
Тані керка. Сэні керкаяс.
Тайӧ сикт.
Тані пу. Сэні пуяс.
Тайӧ вӧр.
сикт ʻсело’
вӧр ʻлес’
Тані студентъяс, а сэні велӧдчысьяс.
Валя да Ӧрин — чойяс, а Ваньӧ да Микол — вокъяс.
Ирина Петровна да Василий Ильич — велӧдысьяс.
велӧдчысь ʻученик, школьник’
вок ʻбрат’
-ян
В коми языке есть лишь несколько слов, с которыми употребляется суффикс множественного числа -ян. Их следует сразу запомнить:
пи ʻсын’ → пиян ʻсыновья’
каньпи ʻкотёнок’ → каньпиян ʻкотята’
порсьпи ʻпоросёнок’ → порсьпиян ʻпоросята’
ошпи ʻмедвежонок’ → ошпиян ʻмедвежата’
чипанпи ʻцыпленок’ → чипанпиян ʻцыплята’
Тані понпиян, а сэні каньпиян.
пи ʻсын’
кань ʻкошка’
порсь ʻсвинья’
ош ʻмедведь’
чипан ʻкурица’
понпи ʻщенок’
Морта нимвежтасъяс Личные местоимения
Единственное число Множественное число
1 лицо ме ʻя’ ми ~ мийӧ ʻмы’
2 лицо тэ ʻты’ ті ~ тійӧ ʻвы’
3 лицо сійӧ ʻон, она, оно’ найӧ ʻони’
Личные местоимения в речи употребляются очень часто. Местоимения 1 и 2 лица множественного числа в полной форме мийӧ ʻмы’ и тійӧ ʻвы’ употребляются тогда, когда эти слова в предложении подчёркиваются, акцентируются.
Ме — велӧдысь, а сійӧ велӧдчысь.
Ме тшӧтш велӧдчысь.
Тайӧ зон. Сійӧ студент.
Тэ вӧралысь.
Сійӧ шопер.
Ми вузасьысьяс.
Ті челядь.
Найӧ том йӧз.
Ми велӧдчысьяс, а найӧ студентъяс.
Ваня да Ӧльӧ — зонкаяс. Найӧ вокъяс.
велӧдысь ʻучитель’
велӧдчысь ʻученик’
тшӧтш ʻтоже’
вӧралысь ʻохотник’
шопер ʻшофёр’
вузасьысь ʻпродавец’
челядь ʻдети ʻ
том йӧз ʻмолодёжь’
Юасяна нимвежтасъяс Вопросительные местоимения
коді? код? ʻкто?’
мый? ʻчто?’
Коді тайӧ? ʻКто это?’
Кодъяс ʻкто?’ (о многих лицах)
Тайӧ Петыр, сійӧ студент.
Коді тэ? Ме велӧдысь.
Код сійӧ? Сійӧ нывка.
Мый тайӧ? ʻЧто это?’ Тайӧ пызан.
Мый сэні эм? Сэні эм пызан, ӧдзӧс, ӧшинь.
Кодъяс ті? ʻКто вы?’
Ми студентъяс.
А кодъяс найӧ? Найӧ челядь
► Заметьте, что в коми языке при вопросе о многих лицах к вопросительному местоимению коді? обязательно присоединяется суффикс мн. числа -яс, при этом звук [и] выпадает.
Асалан вежлӧг Родительный падеж (генитив)
Асалан вежлӧг Кодлӧн? ʻЧей?’ ʻУ кого’
родительный падеж -лӧн Мыйлӧн? ʻУ чего?’
генитив Ваньӧлӧн вокыс ʻбрат Вани’
В традиционной коми грамматике выделяется 16 падежей. У всех падежей есть конкретные значения, что облегчает их запоминание. Слова в формах родительного (асалан) падежа отвечают на вопросы кодлӧн? и ʻчей?’, мыйлӧн? ʻу чего?’ Существительные в форме родительного падежа образуются присоединением суффикса -лӧн к основе слов: воклӧн ʻу брата’, студентлӧн ʻу студента’.
Валентина Ивановна — Ивӧлӧн мамыс.
ʻВалентина Ивановна — мать Ивэ (Вани)’.
Веня дядь — Мишлӧн да Гришлӧн айыс.
Кодлӧн эм «Коми нэм» небӧг? — Анялӧн сійӧ эм.
Лена — Миколлӧн чой.
ʻЛена — сестра Николая’.
Сыктывкар — Коми мулӧн юркар.
Москва — Россиялӧн юркар.
Кодлӧн эм «Комиа-роча кывкуд»?
— Шахов Ваньлӧн сійӧ эм.
Кодъяслӧн эм тетрадьяс? — Васялӧн да Витялӧн эм.
Югова Валялӧн батьыс — шопер, а Есев Митрейлӧн веськӧдлысь.
юркар ʻстолица’
кывкуд ʻсловарь’
веськӧдлысь ʻруководитель’
Морта нимвежтасъяс асалан вежлӧгын Личные местоимения в генитиве (родительном падеже)
Они указывают на принадлежность предмета какому-либо лицу, отвечают на вопросы кодлӧн, кодъяслӧн.
Кодлӧн? ʻЧей’ Кодъяслӧн? ʻЧей?’
Единственное число Множественное число
1 лицо менам ʻмой’ миян ʻнаш’
2 лицо тэнад ʻтвой’ тіян ʻваш’
3 лицо сылӧн ʻего, её’ налӧн ʻих’
Менам эмӧсь каньпиян.
ʻУ меня есть котята’.
Ваньӧ да Ӧньӧ – тэнад ёртъясыд.
Сылӧн нимыс Вáлер.
Миян школа абу тані, сійӧ сэн.
Тайӧ тіян школа, тайӧ тіян класс.
Менам нимӧй Микол, тэнад — Ӧльӧ, а сылӧн – Елен.
ʻМоё имя Николай, твоё — Александр, а её — Елена’.
ёрт ʻдруг’
Лыдакывъяс 1-10 Числительные от 1 до 10
Прочитайте и выучите наизусть детскую считалку:
Ӧтик-мӧтик,
Кык-мык,
Куим-муим,
Нёль-моль,
Вит-мит,
Квайт-шайт,
Сизим-мизим,
Кӧкъямыс-мӧкъямыс,
Ӧкмыс-мӧкмыс,
Дас-пас.
1 ӧти, ӧтик
2 кык
3 куим
4 нёль
5 вит
6 квайт
7 сизим
8 кӧкъямыс
9 ӧкмыс
10 дас
► Для коми языка, как и для остальных финно-угорских языков, характерно то, что существительные, стоящие после числительных, всегда имеют форму единственного числа, например, вит пызан ʻпять столов’, досл. пять стол, кӧкъямыс улӧс ʻвосемь столов’, нёль зон ʻчетверо парней’, досл. четыре парень , сизим нывка ʻсемь девочек’, досл. семь девочка и т.д.
Форма повелительного наклонения глагола 2 лица единственного числа
Глаголы в повелительном наклонении выражают приказ, требование выполнить действие, понуждение, просьбу. Формы повелительного наклонения обычно обращены к слушателю, 2 лицу, например, Висьтав! ʻСкажи!’, Петкӧдлы! ʻПокажи!’ Они выражаются основой глагола, которая образуется путём отбрасывания суффикса инфинитива -ны: висьтавны ʻсказать’ → висьтав ʻскажи’, петкӧдлыны ʻпоказать’ → петкӧдлы ʻпокажи’, шуны ʻсказать’ → шу ʻскажи’.
Лыддянторъяс Тексты
ТАЙӦ МИЯН КЛАСС
– Ванюк, вай висьтав да петкӧдлы, мый эм тіян классын?
– Тайӧ миян класс. Миян классын эм ӧкмыс пызан, ӧти дӧска, уна улӧс. Тайӧ пызаныс велӧдысьлӧн, а сійӧ пызанъясыс миян. Тані, классын, эм тшӧтш квайт шкап, куим джадж, нёль ӧшинь, ӧти ӧдзӧс, йирк да джодж. Пызанъяс вылын эм ручкаяс, небӧгъяс, кывкудъяс, тетрадьяс да карандашъяс. Джоджын эм уна ёг. Тайӧ ёгыс миян. Велӧдысьлӧн пызан вылын эм журнал, кык мел, куим небӧг да ветьӧк. Ӧні тані велӧдысьыс абу, челядь тшӧтш абу.
классын ʻв классеʻ (-ын – суффикс инессива)
уна ʻмного’
пызан ʻстол’ ӧшинь ʻокно’
дӧска ʻдоска’ ӧдзӧс ʻдверь’
улӧс ʻстул’ ветьӧк ʻтряпка’
шкап ʻшкаф’ йирк ʻпотолок’
джодж ʻпол’ ёг ʻмусор’
пызан вылын ʻна столе’ (вылын – послелог со значением «на поверхности чего-л.»)
Тӧдмасьӧм Знакомство
Шуӧмъяс Выражения
Тӧдмасьӧй! ʻЗнакомьтесь!’
Мый тэнад нимыд? ʻКак твоё имя?’
Мый тэнад овыд? ʻКак твоя фамилия?’
Мый тэнад вичыд? ʻКакое твоё отчество?’
Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны! ʻОчень приятно с вами познакомиться!’
Аттьӧ! Ыджыд аттьӧ! ʻСпасибо! Большое спасибо!’
Энӧ дивитӧй! Прӧшша кора! ʻИзвините! Прошу прощения!’ Пӧжалуйста!
Бур вылӧ! ʻНа благо!’
ВАЙ ТӦДМАСЯМ!
— Чолӧм!
— Видза оланныд!
— Вай тӧдмасям! Мый тэнад нимыд?
— Петыр. А тэнад мый нимыд?
— Анна. А коді тэ?
— Ме студент, а тэ коді?
— Ме тшӧтш студент.
— Вот и бур, ӧні ми тӧдсаӧсь! Но аддзысьлытӧдз!
тӧдса ʻзнакомый’
тӧдсаӧсь ʻзнакомы’
— Видза колян, Петыр.
— Чолӧм! Вай тӧдмасям! Коді тэ?
— Ме Юрий, Сыктывкарын олысь.
— А мый тэнад овыд? — Кинев, а тэнад мый ним-овыд? Коді тэ?
— Ме – Зоя Расова, ме вузасьысь.
— Но видза колян, Зоя.
олысь ʻжитель’
вузасьысь ʻпродавец’
— Висьтав, мый тайӧ тані? Кӧні Сыктывкарын почтамт?
— Тані Сыктывкарса канму университет, а сэні шӧр пошта.
— А мый сэні?
— Сэні Киров нима парк да Сыктыв ю.
— Ыджыд аттьӧ!
шӧр ʻцентральный’
ю ʻрека’
— Видза оланныд!
— Бур лун! Вай тӧдмасям. Ме Петыр. А ті кодъяс?
— Ми студентъяс. Ме Лена, тайӧ Виктор, а сійӧ Валя.
— А кодъяс найӧ?
— Найӧ том йӧз. Велӧдчысьяс. А коді тэ?
— Ме тшӧтш студент. Со ми и тӧдсаӧсь. Но видза колянныд!
— Аддзысьлытӧдз!
ПЕТЫРЛӦН СЕМЪЯ
Тайӧ Петыр. Сійӧ зон, студент. Тайӧ Петырлӧн керкаыс. А тайӧ Петырлӧн ай-мамыс, чойясыс да вокыс. Петырлӧн эм кык чой да ӧти вок. Сылӧн чойясыс Даша да Аня, найӧ школаын велӧдчысъяс на. Петырлӧн эм тшӧтш Ваньӧ вок. Петырлӧн вокыс шопер. Ваньӧлӧн эм нин ас семъя: гӧтыр да ӧти кага. Кагаыс налӧн нывка, нимыс сылӧн Машӧ.
Петырлӧн да Ваньӧлӧн, Дашалӧн да Анялӧн эм ай-мам. Мамыслӧн нимыс Маръя, вичыс Егоровна, сійӧ велӧдысь. Айыслӧн нимыс — Иван, вичыс сылӧн Ильич. Сійӧ веськӧдлысь, экономист. Найӧ гозъя: верӧс да гӧтыр. Петя, Ваня, Аня, Даша — Маръя Егоровналӧн да Иван Ильичлӧн челядь. Овыс налӧн ӧти, найӧ Пуртовъяс.
Батьныс – Иван Ильич
Мамныс – Мария Егоровна
Ваньӧ – шопер
Даша да Аня – студентъяс
ай-мам ʻродители’
кага ʻребёнок’
чой ʻсестра’
вок ʻбрат’
вич ʻотчество’
гозъя ʻсупруги’
верӧс ʻмуж’
гӧтыр ʻжена’
нин ʻуже’
ов ʻфамилия’
Пуртов < пурт ʻнож’ + -ов (суффикс, образующий фамилии)
Юалӧмъяс Вопросы
1) Петырыс коді? 2) Ваньӧыс коді? 3) Кодъяс Даша да Аня? 4) Кодъяслӧн эм челядь? 5) Кодъяс Маръя Егоровна да Иван Ильич? 6) Кодъяс эмӧсь Петырлӧн? 7) Мый налӧн овыс? 8) Мый пасйӧ пуртыс коми кывйын?
Уджъяс Упражнения
1 удж. От существительных в форме единственного числа образуйте слова в формах множественного числа.
чой... ; ёрт... ; уджалысь... ; пи... ; порсьпи... ; улича... ; вичко... ; физик... ; филолог... ; пань... ; пызан... ; карандаш... ; ним... ; кӧч... ; видз... ; кытш... ; пу... ; ю... ; джыдж... ; каньпи... ; пань... ; пурт…
2 удж. Предложения с местоимениями и существительными в единственном числе преобразуйте в предложения с именами в формах множественного числа.
Образец: Тэ инженер → Ті инженеръяс.
1) Ме пусьысь.
2) Сійӧ веськӧдлысь.
3) Тэ гижысь.
4) Зонка велӧдчысь.
5) Чой вурсьысь.
6) Тэ студент.
7) Ме артист.
8) Сійӧ пи.
9) Пи студент.
10) Сійӧ вузасьысь.
3 удж. Заполните пустые места соответствующими коми словами.
1) Тані ............................ (парк имени Кирова).
2) Сэні .............. (дверь), а тані .............. (окна).
3) Мый .............. (здесь)?
4) (Здесь) .............. университет, а .............. (там) драма театр.
5) Коді .............. (ты)?
6) (Кто) .............. найӧ?
7) Найӧ ............................ (руководители).
8) Улӧс .............. (здесь), а пызан .............. (там).
9) (Что) .............. тані?
4 удж. Ответьте на вопрос в двух вариантах, выбрав подходящие по смыслу слова, данные в скобках.
Образец: Канов ёртыс коді? → а) Канов ёртыс веськӧдлысь → б) Канов ёртыс абу веськӧдлысь.
1) Валя Ивановаыс коді?
2) Егор Ивановичыс коді?
3) Кодъяс Валя да Надя?
4) Кодъяс челядьлӧн ай-мамыс?
5) Кодъяс Иван Ильич да Валентина Ивановна?
6) Кодъяс Лыско да Буско?
7) Кодъяс Ванюк да Васюк?
8) Кодъяс Ефим Шифрин да Олег Попов?
9) Кодъяс Ыджыд Петыр да Лёк Иван?
(Иван Ильич да Валентина Ивановна; роч саръяс; вокъяс; веськӧдлысь; верӧс да гӧтыр; велӧдысь; понпиян; чойяс; артистъяс).
5 удж. Данные в упражнении предложения преобразуйте, с одной стороны, в вопросительные с помощью местоимений мый? и коді?, и в отрицательные, употребляя отрицательные слова абу и абуӧсь, по образцу: Карандаш тані. → а) Мый тані эм? → б) Карандашыс тані абу.
1) Керка сэні.
2) Студент Иванов тані.
3) Драма театр сэні.
4) Пызан тані, ӧшинь сэні.
5) Тайӧ каньпиян, а найӧ понпиян.
6) Сэні вичко, а тані школа.
7) Валя Кузьпелевалӧн пиыс сэні.
6 удж. Составьте небольшой текст «Телефон пыр тӧдмасьӧм» (Знакомство по телефону).
— Алло! Чолӧм! Прӧшша кора, коді тайӧ?
— …
7 удж. Переведите на коми язык предложения.
1.
1) Что это?
2) Это дом.
3) Кто вы?
4) Кто он (она)?
5) Это Катя, она продавец.
6) Кто они?
7) Они дети.
8) Что здесь?
9) Здесь стол, а там окна.
10) Что там?
11) Там парк имени Кирова, а здесь университет.
12) Какое твоё имя?
13) Как тебя зовут?
14) Я охотник, ты ученик, а она продавец.
15) Это поросята, а там щенки.
16) Там молодёжь, они студенты.
17) Чей сын Ваня?
18) У Вани есть папа и мама, они муж и жена.
19) У родителей есть три сына и две дочки.
20) У Вани есть сёстры Валя, Катя и брат Василий.
2. Диалог.
– Привет! Давай познакомимся. Меня зовут Пётр.
– Очень приятно с вами познакомиться. Моё имя Вера. А вы кто?
– Я студент. А вы кто?
– Я тоже студентка.
– Вот и хорошо, теперь мы знакомы. До свиданья, Вера.
– До свиданья, Пётр.
НЁЛЬӦД ЮРПАС
ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК
Спряжение глагола в настоящем времени. Инессив (местный падеж) существительного. Предикативы эм и абу во множественном числе: эмӧсь, абуӧсь. Формы повелительного наклонения 2 лица множественного числа. Прилагательные в функциях определения и именного сказуемого. Тексты и упражнения.
Кадакыв Глагол
Кадакывлӧн мортасьӧм Спряжение глагола
Ӧнія кад Настоящее время
Морта-лыда суффиксъяс Лично-числовые суффиксы
В коми языке спряжение глагола по лицам и числам однотипное во всех случаях, оно осуществляется путём прибавления к основе глагола личного окончания. Запомните суффиксы глагольного спряжения глагола в настоящем времени.
гижны ʻписать’
единственное число
множественное число
1 л.
ме гиж-а
ʻя пишу’
ми гиж-ам
ʻмы пишем’
2 л.
тэ гиж-ан гиж-ад
ʻты пишешь’
ті гиж-анныд
ʻвы пишете’
3 л.
сійӧ гиж-ӧ
ʻон, она пишет’
найӧ гиж-ӧны
ʻони пишут’
► Примечание: Лично-числовые суффиксы начинаются с гласного звука, при спряжении конечный согласный «в» основы глаголов переходит перед гласным в «л», например, овны ʻжить’, ме ола, тэ олан, сійӧ олӧ.
Ме велӧдча и уджала.
ʻЯ учусь и работаю’
Тэ ӧні шойччан, пукалан.
Ваня талун уджалӧ.
Ми гӧгӧрвоам и сёрнитам комиӧн.
Ми гижам да лыддьысям.
Ті тшӧтш гижанныд.
Найӧ ставныс узьӧны.
шойччыны ʻотдыхать’
уджавны ʻработать’
гӧгӧрвоны ʻпонимать’
гижны ʻписать’
лыддьысьны ʻчитать’
узьны ʻспать’
Эмакыв Существительное Вежлӧгъяс Падежи
Ина вежлӧг
инессив
местный падеж
-ын:
кӧні? где?
школа-ын ʻв школе’
Формы местного падежа образуются путём прибавления суффикса -ын к основе существительного. Падеж отвечает на вопрос кӧні? ʻгде?’ Слова в инессиве переводятся на русский язык сочетаниями существительных с предлогом «в».
Ме ола Сыктывкарын.
Тэ олан Кӧрткерӧсын.
Катя олӧ да уджалӧ Вӧркутаын.
Ми олам Коми муын.
Ті велӧдчанныд видз-му овмӧс техникумын.
Челядь шойччӧны Киров нима паркын.
Попов Вась да Горинова Анӧ уджалӧны сиктса школаын.
Найӧ велӧдысьяс.
Кӧні олӧны ошъяс да кӧчьяс? — Вӧрын.
видз-му овмӧс ʻсельское хозяйство’
сиктса ʻсельский’
вӧр ʻлес’
Нӧдкыв Загадка
Дас вок олӧны, луннас тюрмаын, войнас вӧляын. (Кок чуньяс)
коко ʻнога’
вӧля ʻсвобода’
чунь ʻпалец’
Неопределённая форма глагола в коми языке образуется с помощью суффикса -ны, который присоединяется к основе глагола. Прочитайте и запомните глаголы:
гиж-ны ʻписать’
лыддьы-ны ʻчитать’
велӧд-ны ʻучить’
гӧгӧрво-ны ʻпонимать’
ов-ны ʻжить’
уджав-ны ʻработать’
велӧдчы-ны ʻучиться’
вись-ны ʻболеть’
Миян мог — велӧдны коми кыв.
мог ʻзадача, цель’
Тшӧктана сёрнитанног Повелительное наклонение
Глаголы в повелительном наклонении выражают приказ, требование, просьбу выполнить действие. Формы повелительного наклонения обычно обращены к слушателю, 2 лицу — Уджав! ʻработай!’
В коми языке есть две основные формы повелительного наклонения 2 лица, в единственном и множественном числах.
Запомните эти формы:
2 лица единственного числа Уджав! ʻРаботай’
2 лица множественного числа Уджал-ӧй! ʻРаботайте!’
Повелительное наклонение глагола 2 лица единственного числа образуется от основы глагола путем повышения высоты голоса, побудительной интонации на первом слоге. Высота голоса затем падает.
Прочитайте и запомните наиболее часто встречающиеся на уроках коми языка выражения.
— Лыддьы! ʻЧитай!’ от лыддьыны Кывзы! ʻСлушай!’ от кывзыны
— Гиж! ʻПиши!’ от гижны Лок татчӧ! ʻПодойди сюда!’ от локны
— Пуксьы! ʻСадись!’ от пуксьыны Мун татысь! ʻИди отсюда!’ от мунны
— Сувт! ʻВстань!’ от сувтны Вуджӧд! ʻПереведи!’ от вуджӧдны
-ӧй — суффикс повелительного наклонения форм 2 лица множест венного числа, присоединяется к основе глагола, при этом конечная основы -ы- некоторых глаголов отпадает, например,
кывзы-ны ʻслушать’ → кывз-ӧй ʻслушайте’,
лыддьы-ны ʻчитать’ → лыддь-ӧй ʻчитайте’.
Лыддь-ӧй горӧн! ʻЧитайте вслух!’
Челядь, кывз-ӧй сюся!
Вочавидзӧй юалӧм вылӧ!
Ёртъяс, вуджӧдӧй текст!
Ставныд сувтӧй!
лыддьыны горӧн ʻчитать вслух’
кывзыны сюся ʻслушать внимательно’
вочавидзны ʻотвечать’
вуджӧдны ʻпереводить’
сувтны ʻвстать’;
ставныд ʻвы все’
Отрицательные формы глаголов в повелительном наклонении образуются сочетанием отрицательных глаголов эн, энӧ, изредка энӧй с основой глагола, выражающей лексическое значение:
2 лицо единственного числа Эн гиж! ʻНе пиши!’
2 лицо множественного числа Энӧ гижӧй! ʻНе пишите!’
Побудительная интонация повышается на отрицательных глаголах эн, энӧ, например, Эн уджав! Энӧ лыддьӧй!
Эн вись! Энӧ висьӧй! ʻНе болейте!’
Эн пуксьы! Энӧ пуксьӧй! ʻНе садитесь!’
Эн узь! Энӧ узьӧй! ʻНе спите!’
Из прошлого урока известно, что для выражения наличия чего-либо, присутствия кого-либо в коми языке употребляется глагол эм ʻесть, имеется’, чаще всего с существительными в форме родительного падежа с суффиксом -лӧн (Ванялӧн эм Катя чой).
Примеры:
Тані эм библиотека, сэні эм стадион
ʻЗдесь есть библиотека, там есть стадион’.
Усинскын эм «Томлун» кинотеатр.
томлун ʻмолодость’
Из предыдущего урока известно, что для выражения общего отрицания употребляются предложения с отрицательной частицей абу ʻнет, не’, например,
Тэ абу инженер, тэ студент.
ʻТы не инженер, ты студент’.
Ми абу велӧдысьяс, ми велӧдчысьяс на.
Сійӧ абу на веськӧдлысь.
на ʻещё’
В предложениях со значением наличия с подлежащим, выраженным существительным или местоимением во множественном числе, сказуемое эм необходимо употребить с суффиксом множественности предикатива -ӧсь, например, Сэні пызанъяс эмӧсь ʻТам столы есть’. Эта особенность отличает коми язык от русских именных предложений, где сказуемые есть и нет не изменяются по числам, например, Там есть домá, то же по-коми Сэні эмӧсь керкаяс. При этих же условиях необходимо употреблять и сказуемое, выраженное отрицательной частицей абу, например, Челядь тані абуӧсь ʻДетей здесь нет’.
эмӧсь ʻесть, имеется’ (много предметов) абуӧсь ʻнет’ (многих предметов)
Сыктывкарын эмӧсь театръяс, паркъяс.
Сэні эмӧсь улӧсъяс, пызанъяс.
ʻТам есть стулья, столы’.
Тані керкаяс абуӧсь.
Сэні студентъяс абуӧсь.
Васялӧн тетрадьяс ни небӧгъяс абуӧсь.
ʻУ Васи ни тетрадей, ни книг нет’.
Сыктывкарын ʻв Сыктывкаре’
ни ʻни’
Кывберд Прилагательное
Прилагательное в коми языке обозначает постоянный признак (качество) предмета и отвечает на вопрос кутшӧм? ʻкакой?’ (выль ʻновый’). Однако, в отличие от русского языка, прилагательные в коми языке не изменяются, не склоняются и не согласуются с определяемым словом. Прилагательное в коми языке практически всегда стоит перед определяемым словом. В предложении прилагательные выступают в функциях определения и сказуемого.
1) Прилагательное + существительное (в функции определения), например:
Тані сулалӧ джуджыд керка.
Сэні визувтӧ ыджыд ю.
Сыктывкарын эмӧсь выль мича керкаяс.
Ті бур ёртъяс.
Сійӧ лёк зонка.
Габӧ зіль, тӧлка велӧдчысь.
Ті вежӧра студентъяс.
Найӧ мича нывъяс.
Тані эм «Коми му» газет да «Войвыв кодзув» журнал.
Толя Расов — вежӧра зон.
джуджыд ʻвысокий’
ыджыд ʻбольшой’
выль ʻновый’,
ю ʻрека’
бур ʻхороший’
лёк ʻплохой’
зіль ʻусердный’
тӧлка ʻтолковый’
мича ʻкрасивый’
вежӧра ʻумный’
2) существительное + прилагательное (в функции именного сказуемого), например:
Тайӧ вежӧсыс ичӧт да югыд.
Джоджыс пемыдгӧрд, стенмыс лӧз, йиркыс еджыд.
Тайӧ пызаныс ичӧт, но мича.
Тайӧ туйыс омӧль да векньыд.
Печора ю паськыд да мича.
Сійӧ керкаыс ӧти судтаа.
Выльгорт сикт абу ичӧт.
ичӧт ʻмаленький’
югыд ʻсветлый’
пемыдгӧрд ʻтёмно-красный’;
лӧз ʻсиний’; еджыд ʻбелый’
омӧль ʻплохой’
паськыд ʻширокий’
ӧти судтаа ʻодноэтажный’
абу ичӧт ʻне маленький’
3) Существительное во множ. числе (подлежащее)+ прилагательное (сказуемое)+ -ӧсь
Керкаяс ыджыдӧсь ʻДома большие’.
В предложениях с подлежащим, выраженным существительным или местоимением во множественном числе, сказуемое-прилагательное употребляется с суффиксом множественности предикатива -ӧсь.
Примеры:
Тайӧ керкаясыс выльӧсь, ыджыдӧсь.
ʻЭти дома новые, большие’.
Том нывъясыс мичаӧсь.
Найӧ зільӧсь, абу дышӧсь.
Велӧдчысьясыс абу омӧльӧсь, найӧ вежӧраӧсь.
Зонъясыс ёнӧсь, вынаӧсь, зільӧсь.
Тайӧ пуясыс мичаӧсь, джуджыдӧсь.
зіль ʻусердный’
ён, вына ʻсильный’
пу ʻдерево’
Кыввор Лексика
Наречия времени
асыв ʻутро’
лун ʻдень’
рыт ʻвечер’
вой ʻночь’
асывнас ʻутром’
луннас ʻднём’
рытнас ʻвечером’
войнас ʻночью’
Асывнас ми чеччам, мыссям, сёям.
– Мый ті вӧчанныд луннас? – Луннас ми уджалам, велӧдчам.
Рытнас ми шойччам, лыддьысям, шылад кывзам.
Войнас ми узям. Кор ті узянныд? — Войнас.
шылад ʻмузыка’
Лыддянторъяс
Серафим Попов
КОДІ КӦНІ ОЛӦ
– Коді олӧ пемыд вӧрын?
– Йӧра!
– Коді ветлӧ васӧд нюрын?
– Тури!
– Коді юяс дорын никсӧ?
– Истан!
– Коді сӧрӧ: «Китша-катша?»
– Катша!
– Коді войясын оз узь?
– Сюзь! (отрицательный глагол)
пемыд ʻтёмный’
истан ʻкулик-прибрежник’
йӧра ʻлось’
васӧд ʻсырой’
нюр ʻболото’
тури ʻжуравль’
никсыны ʻскулить-пищать’
сӧрны ʻболтать-стрекотать’
катша ʻсорока’
сюзь ʻфилин’
юяс дорын ʻвозле, около рек’
оз узь ʻне спит’
ТЕЛЕПОН ПЫР СЁРНИ
— Алло! Видза оланныд! Тайӧ Петыр звӧнитӧ. Кора тіянӧс, висьталӧй, Света гортын? Корӧй сійӧс, пӧжалуйста.
— Алло! Тайӧ тэ, Петыр? Чолӧм! Мый тэ вӧчан? Кӧні тэ?
— Ме пукала университетын, библиотекаын, лыддьыся. Кывзы, Света, лок талун гӧститны, рытнас ме гортын лоа. Сёрнитам, шылад кывзам, тшай юам.
— Окотапырысь. А кӧні тэ олан?
— Ме ола Выльгортын. Квайт часын лок. Ме ола Каликова уличаын, квайтӧд номера керкаын. Тайӧ миян ас керка. Сійӧ мича да джуджыд, ӧти судтаа. Cэн нёль ичӧт ӧшинь...
— Бур, локта. Аддзысьлам.
корны ʻпозвать’
лыддьысьны ʻчитать’
лоны ʻбыть’
сёрнитны ʻговорить’
шылад ʻмузыка’
окотапырысь ʻохотно’
ас керка ʻчастный дом’
тӧдны ʻзнать’
ТАЙӦ ВЕЖӦСЫС ПЕТЫРЛӦН
Со Петырлӧн вежӧсыс. Сэн сійӧ олӧ да узьӧ, юӧ да сёйӧ, уджалӧ да шойччӧ. Вежӧсын эм ӧти ыджыд пызан, кык паськыд ӧшинь, куим ичӧт джадж. Джаджъясын сулалӧны сылӧн небӧгъясыс. Ӧти стенын важ радио, мӧд стенын важ часі да Коми республикалӧн мича мусерпас. Пызан вылын уна ковтӧм кабала, ыджыд ваза, выль компутер, ручкаяс да рӧма карандашъяс, уна сикас лазер диск. Вежӧсын, ӧти пельӧсын эм уна рӧма ичӧт серпаскуд, кык мисьтӧм улӧс. Мича сера джодждӧраяс джоджынӧсь, сэн жӧ эм уна ёг, тыртӧм банка да сулея, няйт кабала, банан кор. Петыр вежӧра зон, но сійӧ тшӧтш дыш, абу зіль: сійӧ оз радейт сӧстӧма овны.
мусерпас ʻкарта’
ковтӧм ʻненужный, лишний’
серпаскуд ʻтелевизор’ (неол.)
сулея ʻбутылка’
кабала ʻбумага’
кор ʻкожура’
сӧстӧма ʻчисто, опрятно’
мисьтӧм ʻнекрасивый’
ковтӧм ʻненужный’
оз радейт ʻне любит’
КОДІ КӦНІ КАНИКУЛАСЬӦ
Ӧні ми велӧдчам Сыктывкарса университетын, филология факультетын, ӧти группаын. Олам Сыктывкарын. Но каникуласям век гортъясын, коді кӧні.
Безносов Олеглӧн ай-мамыс олӧны Визинын, уджалӧны видз-му овмӧс кооперативын. Тайӧ сиктыс ыджыд да мича. Югов Иванлӧн мамыс олӧ Кебраын, важ коми сиктын, сійӧ уджалӧ выль вузасянінын, а дядьыс сылӧн бур шопер, уджалӧ вӧрын. Рочев Юралӧн ордвужыс олӧны Изьваын да Сибирын, но сылӧн мам-батьыс ӧні уджалӧны Ухтаын, найӧ тӧлка бурдӧдчысьяс.
Кузьчуткомов Петыр олӧ кузь Выльгорт сиктын ӧти судтаа керкаын, сэні тшӧтш олӧны сылӧн ай-мамыс, чой-вокыс, Лыско понмыс да Сьӧдбӧж нима каньыс.
Попова Вералӧн рӧдвужыс олӧ Кӧрткерӧсын, айыс уджалӧ вӧрын, сійӧ нималана пӧрӧдчысь, а мамыс велӧдӧ сиктса школаын, сійӧ велӧдысь. Вералӧн Валя нима ыджыд чойыс ӧні пукалӧ гортын, сылӧн пӧ эм ичӧт кага. Валялӧн верӧсыс велӧдчӧ на Сыктывкарын, Вӧр институтын.
Ме ола Сыктывкарын, стӧча кӧ Эжваын, ӧти выль микрорайонын, менам Василь чожлӧн ӧти вежӧса патераын. Менам ай-мамӧй олӧны Кулӧмдінын, ыджыд да кузь важ сиктын. Сэні кывтӧ паськыд Эжва ю, гӧгӧр быдмӧ сук сьӧд вӧр. Менам пӧрысь мамӧй олӧ орчча Дон сиктын, сійӧ пенсия вылын нин. Гожӧмъясын сійӧ пыр уджалӧ град йӧрын, турун пуктӧ. Ме каникулася век гортын, Кулӧмдінын.
Студентъяслӧн ордвужыс олӧны тшӧтш россияса каръясын да сиктъясын, но унджыкыслӧн ай-мамыс олӧны да уджалӧны Коми муын.
велӧдчыны ʻучиться’
ӧти судтаа ʻодноэтажный’
каникуласьны ʻпроводить каникулы’
нималана ʻзнатный’
горт ʻдом’
пӧрӧдчысь ʻвальщик леса’
видз-му овмӧс ʻсельское хозяйство’
кага ʻребёнок’
вузасянін ʻмагазин’
стӧча кӧ ʻесли точнее’
шопер ʻшофёр’
ӧти вежӧса ʻоднокомнатный’
ордвуж = рӧдвуж ʻродня’
сьӧд вӧр ʻглухой лес’
бурдӧдчысь ʻврач’
град йӧр ʻогород’
турун пуктыны ʻзаготавливать сено’
Юалӧмъяс Вопросы
1) Кӧні велӧдчӧны студентъяс? 2) Кӧні олӧны Безносов Олеглӧн ай-мамыс? 3) Кӧні олӧ Югов Иванлӧн мамыс? 4) Мый вӧчӧны Попова Вералӧн айыс да мамыс? 5) Кутшӧм сиктын олӧ Кузьчуткомов Петыр? 6) Кӧні каникуласьӧ висьт гижысьыс?
Уджъяс Упражнения
1 удж. Проспрягайте письменно глаголы по лицам и числам, по образцу: велӧдчыны техникумын → Ме велӧдча техникумын; Тэ велӧдчан техникумын; Сійӧ ...
1) овны сиктын; 2) шойччыны пармаын; 3) велӧдчыны школаын; 4) уджавны магазинын; 5) гуляйтны паркын; 6) велӧдны университетын; 7) вузасьны лавкаын; 8) пукавны гортын.
2 удж. Образуйте от инфинитивов формы повелительного наклонения, по образцу: пуксьыны → Пуксьы! → Пуксьӧй!/ Эн пуксьы! → Энӧ пуксьӧй!
1) гижны; 2) гӧгӧрвоны; 3) вочавидзны; 4) кывзыны; 5) сувтны; 6) овны; 7) ланьтны; 8) волыны; 9) локны; 10) звӧнитны; 11) уджавны; 12) сьывны; 13) йӧктыны; 14) висьтавны.
3 удж. Преобразуйте данные предложения с существительными в единственном числе в предложения с существительными во множественном числе, по образцу:
Сэні школа эм. → Сэні школаяс эмӧсь.
1) Сыктывкарын эм театр; 2) Тані эм керка; 3) Сэні эм пызан; 4) Тані эм пач; 5) Эжваын эм клуб; 6) Керкаын эм вежӧс; 7) Школалӧн эм стадион; 8) Университетын эм библиотека.
4 удж. Ответьте на вопросы, используя данные ниже прилагательные, подбирая подходящие по смыслу варианты.
1) Кутшӧм тайӧ ю? 2) Кутшӧм тайӧ велӧдчысьыс? 3) Кутшӧм тайӧ вежӧсыс? 4) Кутшӧм сэні библиотекаыс? 5) Кутшӧм тэнад орчча олысьыд? 6) Кутшӧм тані улича? 7) Кутшӧм театр сэні?
(ичӧт да югыд; ыджыд да паськыд; зіль да тӧлка; мича шылада театр; выль да озыр; Куратов нима; ыджыд; уджач да вежӧра).
5 удж. От предложений, данных в упр. 3, образуйте отрицательные предложения с частицей абу, по образцу: Сэні выль керка эм. → Сэні выль керкаыс абу.
6 удж. В упражнении даны сочетания существительного с прилагательным. Путём последовательных преобразований образуйте из сочетаний 1) именные предложения с местоимениями тайӧ, сійӧ, 2) предложения со словами в форме множественного числа, 3) отрицательные предложения со словами в форме множественного числа.
Образец: зіль велӧдчысь → Тайӧ зіль велӧдчысь. → Тайӧ велӧдчысьясыс зільӧсь. → Тайӧ велӧдчысьясыс абу зільӧсь.
1) ыджыд ю; 2) мича вичко; 3) том велӧдысь; 4) дыш уджалысь; 5) пӧрысь ань; 6) лӧз син; 7) уна рӧма джодждӧра; 8) ичӧт вежӧс; 9) зіль зонка; 10) паськыд ю; 11) кузь туй; 12) карса морт.
7 удж. Ответьте письменно на вопросы:
1) Кӧні тэ олан? 2) Кӧні уджалӧны тэнад ай-мамыд? 3) Кӧні велӧдчӧны тэнад чойясыд, вокъясыд? 4) Кор ті узянныд? 5) Мый ті вӧчанныд асывнас, луннас, рытнас? 6) Кутшӧм республикалӧн юркарыс Сыктывкар? 7) Кӧні олӧны ошъяс? 8) Кӧні тэ шойччан гожӧмнас? 9) Мый тэ вӧчан асывнас? 10) Мый тэ вӧчан луннас? 11) Мый тэ вӧчан рытнас? 12) Мый йӧзыс вӧчӧны войнас?
8 удж. Поставьте в необходимых местах суффиксы глагола и существительного.
1) Ме сёрнит... комиӧн; 2) Тэ гуляйт... рытнас; 3) Велӧдчысь луннас велӧдч..., войнас сійӧ узь...; 4) Велӧдысь... велӧд... школа... ; 5) Пиян уджал... завод... ; 6) Вузасьысь уджал... магазин... ; 7) Кымӧр лок... татчӧ; 8) Тэ узь..., а тэнад ёртыд уджал...; 9) Ме шойчч... карса парк....
9 удж. Перепишите предложения из упр. 8, употребив глаголы, существительные и местоимения в формах множественного числа,
по образцу: Нывка рытнас лыддьӧ небӧг → Нывкаяс рытъяснас лыддьӧны небӧгъяс.
10 удж. Составьте небольшой рассказ «Менам велӧдчан лунӧй» (Мой учебный день), используйте известные вам глаголы.
11 удж. Подставьте суффиксы и переведите приведённые в скобках слова на коми язык.
1) Ӧльӧ ......................................................(встаёт и умывается)
2) (Их)................ мамыс уджал (в совхозе)..............................., батьныс (работает) .......................... школа......... (где?).
3) Найӧ том (учителя) ...........................................
4) Налӧн (два).................. ичӧт (ребёнок) ........................ эм.
5) (Его сёстры)............................ велӧдчӧ (в городах)....................., а сылӧн .......................... (старший брат) ........................... служит.......... армия............. (где?)
6) Ӧльӧ рытъясын уджал....... драма театр........ (где?).
12 удж. Переведите на коми язык предложения:
1. 1) Где работает их старший брат? 2) Где ты живёшь? 3) Что вы делаете утром? 4) Где живут медведи? 5) Где живут его родители? 6) Кто работает в магазинах? 7) Что дети делают в школе? 8) Где отдыхают рабочие?
2. 1) Дети, встаньте, умойтесь и кушайте! 2) Приходите сегодня посидеть, я буду дома вечером. 3) Позвони завтра! 4) Дети, говорите громко! 5) Днём мы учимся в университете, пишем, читаем, переводим. 6) Вечером студенты отдыхают в театрах, сидят в библиотеках. 7) Летом Валя отдыхает в Крыму, а я провожу каникулы в нашем селе. 8) Много парней летом работает в фирмах.
3. 1) Мы живём в красивом большом доме. 2) В доме три большие комнаты и две маленькие. 3) Там пять широких окон, дом одноэтажный и новый. 4) Комнаты там светлые и просторные, столы и стулья новые и дорогие. 5) Стены в комнатах и цветы в вазах разноцветные. 6) В коми языке есть слова Бур туй! Бур туй тіянлы! 7) Их значения ʻДоброго пути!’ и ʻДоброго пути вам!’.
ВИТӦД ЮРПАС
ПЯТЫЙ УРОК
Внутриместные падежи: иллатив (вступительный), инессив (местный) и элатив (исходный) падежи и их значения. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Прилагательные-антонимы. Названия сторон света. Тексты и упражнения.
Грамматика
Эмакыв Существительное
Пыран, ина, петан вежлӧгъяс Вступительный, местный, исходный падежи
В коми языке для выражения направленности действия предмета, лица куда→ ; откуда← используются особые исходный и вступительный падежи: заходить в дом = пырны керка-ӧ, выходить из дома = петны керкаысь. Рекомендуем выучить падежи в комплексе с местным падежом (инессивом). Эти три падежа образуют подсистему внутриместных падежей.
Вступительный падеж
Местный падеж
Исходный падеж
Кытчӧ? ʻКуда?’
Кӧні ʻГде?’
Кытысь? ʻОткуда?’
-ӧ
-ын
-ысь
Зонка пырӧ школаӧ. ʻМальчик заходит в школу’.
Зонка велӧдчӧ школаын. ʻМальчик учится в школе’.
Зонка петӧ школаысь. ʻМальчик выходит из школы’.
Пыран
вступительный
иллатив
-ӧ
Слова во вступительном падеже отвечают на вопрос кытчӧ? ʻкуда?’:
библиотекаӧ ʻв библиотеку’.
Существительные с суффиксом -ӧ обозначают:
1) предмет, в пределы которого направлено действие; Асывъяснас челядь мунӧны челядь садъясӧ, школаясӧ, а студентъяс — университетӧ да Вӧр институтӧ. ʻПо утрам дети идут в детские сады, школы, а студенты в университет и Лесной институт’.
Нывка воӧ гортӧ, пырӧ вежӧсӧ.
Таво миян челядь мунӧны медводдза классӧ.
Ми мунам талун театрӧ.
– Тэ пыран студентъяслӧн профсоюзӧ? – Да, пыра.
Найӧ локтӧны велӧдчыны Выльгортӧ, видз-му овмӧс техникумӧ.
гортӧ ʻдомой’
таво ʻв этом году’
талун ʻсегодня’
видз-му овмӧс ʻсельское хозяйство’
2) время действия, например:
Быд асылӧ найӧ котралӧны час джын паркын.
Аскиа лунӧ лоӧ шоныд да кос поводдя.
Воысь-воӧ Сыктывкар лоӧ мичаджык.
Субӧтаӧ студентъяслӧн лоӧ шойччан рыт.
джын ʻполовина’
поводдя ʻпогода’
воысь-воӧ ʻиз года в год’
мичаджык ʻкрасивее’
шойччан рыт ʻвечер отдыха’
3) профессию, род деятельности, ради достижения которых учатся, готовятся, или же должности, звания, которые даются людям, например:
– Мыйӧ нӧ Ӧндрей пиыд велӧдчӧ?
– Сійӧсӧ? Сыктывкарын, медколледжын пельшерӧ велӧдчӧ.
Митрей ёртӧй велӧдчӧ инженерӧ Выльгортын, видз-му овмӧс техникумын.
Модянов Мишаӧс пуктісны миян веськӧдлысьӧ.
пельшер ʻфельдшер’
пуктыны ʻназначить’
Ина вежлӧг
местный падеж
инессив
-ын
Слова в местном падеже отвечают на вопрос кӧні? кӧн? Где?
Ми олам Коми муын.
Существительные с суффиксом -ын обозначают:
1) место осуществления действия, отвечают на вопрос кӧні? ʻгде?’, например:
Талун рытнас ми лоам шылада-драмаа театрын.
Гожӧмнас унаӧн шойччӧны курортъясын.
Ошъяс, кӧчьяс, ручьяс олӧны вӧрын.
шылада-драмаа ʻмузыкально-драматический’
унаӧн ʻмногие’
руч ʻлиса’
2) обозначают время протекания действия, например:
Арын лэбачьяс лэбзьӧны Коми муысь лунвылӧ.
Тулысын найӧ воӧны гортӧ бӧр.
Войын пемыд, лунын югыд.
Сизим часын заводитчӧ «Ӧшкамӧшка» телеуджтас.
ар ʻосень’
бӧр воны ʻвозвращаться’
телеуджтас ʻтелепередача’
3) людей по профессии, роду занятий, существительные употребляются с глаголами уджавны ʻработать’, овны ʻжить’, например:
Ваня пиӧй олӧ Волсяын пельшерын, а Лидя нылӧй Визинын велӧдысьын уджалӧ.
Митрей ёртӧй уна во нин трактористын уджалӧ.
пельшер ʻфельдшер’
во ʻгод’
Петан
исходный падеж
элатив
-ысь
Исходный падеж отвечает на вопрос
кытысь? ʻоткуда?’
Существительные с суффиксом -ысь обозначают:
1) предмет, из пределов которого исходит другой предмет, например:
Ручпиян петісны вӧрысь.
ʻЛисята вышли из леса’.
Велӧдчысьяс котӧртӧны школаысь, найӧ тэрмасьӧны гортъясӧ.
Синмысь би петӧ.
— Кытысь воӧ тэнад верӧсыд? — Вузасянінысь.
ʻБойкий (Из глаз огонь выскакивает)’.
вузасянін ʻмагазин’
2) материал, из которого сделан предмет:
Нянь пӧжалӧны пызьысь. ʻХлеб выпекают из муки’.
Шыд пуӧны яйысь, картупельысь, шыдӧсысь, капустаысь.
Пызанъяс вӧчӧны пуысь.
Миян керка бетонысь, а орчча керка изйысь (кирпичысь).
пу ʻдерево’
3) причину действия:
Кӧдзыдысь ки кынмӧ. ʻОт холода руки мёрзнут (букв. рука мёрзнет)’.
Жарысь юр висьӧ.
висьны ʻболеть’
4) предмет, с которым сравнивается другой предмет; в сравнительных конструкциях употребляются прилагательные в сравнительной степени с суффиксом -джык, например:
Печора паськыдджык Эжваысь. ʻПечора шире чем Эжва’.
Ош ёнджык кӧинысь. ʻМедведь сильнее волка’.
Менам Лена чойӧй меысь томджык.
Руч мудерджык кӧчысь.
5) обозначают различные валюты, на которые покупают товары и услуги, например:
Субӧтаӧ Яша ньӧбис компутер дас сюрс шайтысь.
Базарын вузалӧны бур понпиӧс сюрс долларысь. Тайӧ зэв дона.
Европаын тӧваръяс ньӧбӧны евроысь, Россияын шайтысь, Японияын иенаысь, Америкаын долларысь, Швецияын кронаысь, Египетын пиастраысь.
сюрс ʻтысяча’
► При помощи суффикса -ысь образуются количественные наречия от основ числительных, наречий и прилагательных, например: ӧти → ӧтиысь ʻодин раз’, кык → кыкысь ʻдва раза’, сё ʻсто’ → сёысь ʻсто раз’, уна ʻмного’ → унаысь ʻмного раз’, этша ʻмало’ → этшаысь ʻнемного раз’, выль ʻновый’ → выльысь ʻснова, ещё раз’.
Примеры:
Гӧститны кыкысь оз корлывны
ʻВ гости два раза не приглашают’
– Шуӧй выльысь, челядь!
ʻСкажите снова, дети!’
– Кымынысь тэ сёян луннас, Яша?
– Этшаысь, сӧмын витысь-квайтысь.
кымынысь ʻсколько раз’
сӧмын ʻтолько, лишь’
Нӧдкыв Загадка
Вӧлыс кӧртысь, бӧжыс шӧртысь. ʻЛошадь из железа, хвост из пряжи’. (Суниса ем) (Иголка с ниткой)
Шмонь Шутка
– Висьтав, Ваньӧ, кутшӧм каръяс тэ тӧдан К шыпас вылӧ?
– Киев, Казань, командировка.
– Татшӧм карыс абу!
– А вот и эм! Менам папӧй быд тӧлысьын мунӧ командировкаӧ.
Кывйӧз Поговорка
Коді вӧрӧ, кодӧ йӧрӧ, а коді весьшӧрӧ дзӧрӧ. ʻКто в лес, кто в огород, а кто и впустую трясётся’, соотв. рус. Кто в лес, кто по дрова.
Эмакывлӧн индан-асалан суффиксъяс Определённо-притяжательные суффиксы существительных
В коми языке принадлежность предмета, лица кому-либо выражается, во-первых, личными местоимениями в родительном падеже (менам, тэнад, сылӧн, миян, тіян, налӧн), во-вторых, также и лично-притяжательными суффиксами. Они присоединяются к основе существительных и указывают на принадлежность предмета, выраженного существительным, какому-то определенному лицу. Для лучшего усвоения материала необходимо ввести два понятия — обладатель (тот, кто что-то имеет) и обладаемое (то, что у кого-то имеется). Принадлежность в коми языке может выражаться так же, как и во многих языках, сочетанием существительного и притяжательного местоимения.
Обладатель обладаемое
Тайӧ менам нылӧй ʻЭто моя дочь’.
Определённо-притяжательные суффиксы присоединяются к основе существительного и обозначают обладателя, тогда как основа существительного обозначает обладаемое.
обладаемое обладатель
(менам) ныл + ӧй ’моя дочь, букв. дочь / моя’
В форме одного слова, таким образом, заключается содержание целой притяжательной конструкции (обозначается и обладаемое, и его обладатель). Определённо-притяжательные суффиксы, как правило, присоединяются к существительным, обозначающим лиц по родству, части тела и конкретные бытовые предметы (одежда, обувь и т.п.).
Запомните систему определённо-притяжательных суффиксов коми языка:
Кодлӧн?
Кодъяслӧн?
один обладатель
много обладателей
1 лицо
ныл-ӧй
ʻмоя дочь’
ныв-ным
ʻнаша дочь’
2 лицо
ныл-ыд
ʻтвоя дочь’
ныв-ныд
ʻваша доч’
3 лицо
ныл-ыс
ʻего, её дочь’
ныв-ныс
ʻих дочь’
Во всех описанных случаях даны примеры с одним обладаемым. Когда речь идёт о многих обладаемых, то к основе существительных прибавляется сначала суффикс множественного числа -яс [-йас], а к нему определённо-притяжательные суффиксы:
один обладатель
много обладателей
1 лицо
ки-яс-ӧй
ʻмои руки’
ки-яс-ным
ʻнаши руки’
2 лицо
ки-яс-ыд
ʻтвои руки’
ки-яс-ныд
ʻваши рук’
3 лицо
ки-яс-ыс
ʻего, её руки’
ки-яс-ныс
ʻих руки’
► Суффикс -яс указывает на множество обладаемых
Часто и определённо-притяжательные суффиксы, и личные местоимения в родительном падеже употребляются параллельно.
Примеры:
Менам мамӧй локтӧ татчӧ, Эжваӧ.
ʻМоя мать едет сюда, в Эжву’.
Тэнад вокыд служитӧ армияын, Ылі Асыввылын.
Сылӧн чужаніныс Изьва вожын, Мокчой сиктын.
Миян айным уджалӧ вӧрын. Сійӧ пӧрӧдчысь.
Тіян мӧвпъясныд выльӧсь да интереснӧйӧсь.
Налӧн чойясныс велӧдчӧны Сыктывкарын, ӧтиыс университетын, мӧдыс Вӧр институтын.
ылі ʻдальний’
чужанін ʻродина’
мӧвп ʻмысль’
Существительные могут употребляться и без местоимений в родительном падеже.
Примеры:
Керканым сулалӧ мича вӧрын.
ʻНаш дом стоит в красивом лесу’.
Мый нимыд, овыд, вичыд?
Пиянным велӧдчӧны выль шӧр школаын.
Кокыд кузь!
ʻбукв. Нога твоя длинна’ (Приветствие входящим гостям).
Ыджыд мамӧй пӧрысь нин, киыс да кокыс век сылӧн висьӧ.
век ʻвсегда’;
висьны ʻболеть’
Антоним-кывбердъяс Прилагательные-антонимы
Запомните прилагательные по парам-антонимам:
ыджыд — ичӧт
ʻбольшой’ — ʻмаленький’
«Парма» — ыджыд кинотеатр. Ваньӧ вокӧй ичӧт на.
выль — важ
ʻновый’ — ʻстарый’
Тайӧ керкаыс важ. Классӧ пырӧ выль велӧдысь. (обозначает признак неодушевлённых предметов, явлений)
том — пӧрысь
ʻмолодой’ — ʻстарый’ ʻ(обозначает признак одушевлённых существ, людей, животных)
Тайӧ мортыс абу нин том, сійӧ пӧрысь.
бур – омӧль
ʻхороший’ – ʻплохой’
Талун поводдяыс омӧль ʻСегодня погода плохая’.
бур – лёк
ʻхороший’ – ʻзлой’
Эмӧсь бур йӧз, эмӧсь и лёк йӧз
мича — мисьтӧм
ʻкрасивый’ — ʻнекрасивый’
Тайӧ уличыс мисьтӧм. Эжва — мича ю.
югыд — пемыд
ʻсветлый’ — ʻтёмный’
Классъяс тані югыдӧсь. Войнас век пемыд.
паськыд — векньыд
ʻширокий’ — ʻузкий’
Тайӧ уличыс паськыд. Печора ю джуджыд, а Льӧмью — ичӧт
джуджыд — ляпкыд да ляпкыд.
ʻвысокий, глубокий’ — ʻнизкий, мелкий’
кузь — дженьыд
ʻдлинный’ — ʻкороткий’
Тайӧ юыс зэв кузь.
ён, вына — жеб, слаб
ʻсильный’ — ʻслабый’
Пера — ён морт. Висьысьыс зэв слаб.
шоныд — кӧдзыд
ʻтёплый’ — ʻхолодный’
Сійӧ вежӧсыс кӧдзыд. Миян школаын шоныд.
зіль — дыш
ʻусердный’ — ʻленивый’
Тайӧ велӧдчысьыс зіль, а сійӧ зонкаыс дыш.
сӧстӧм — няйт
ʻчистый, опрятный’ — ʻгрязный’
Тайӧ уличыс сӧстӧм, а сэні уличьясыс няйтӧсь.
на ʻещё’
йӧз ʻлюди’
Шусьӧгъяс Пословицы
Тулыс пӧ гажа, да гӧль, ар пӧ гажтӧм да озыр.
Вылысыс мича, да пытшкӧсыс мисьтӧм.
Тулан сьӧд, да дона, кӧч еджыд, да донтӧм.
Сьӧлӧмыд кӧ ыджыд, быд удж ичӧт.
Пипу пӧ мича, да сьӧмӧсыс сісь.
тулыс ʻвесна’
гӧль ʻбедный’
ар ʻосень’
гажтӧм ʻскучный’
озыр ʻбогатый’
вылыс ʻповерхность’
пытшкӧс ʻвнутренность’
сьӧмӧс ʻсердцевина’
висьысь ʻбольной’
пӧ частица со значением ʻмол, дескать’
кӧ частица со значением ʻесли’
быд ʻкаждый’
тулан ʻкуница’
кӧч ʻзаяц’ сьӧлӧм ʻсердце’
пипу ʻосина’
сісь ʻгнилая’
поводдя ʻпогода’
Кыввор Лексика
Мусяр ныртуй Стороны света
рытыв-войвыв ʻсеверо-запад’
войвыв ʻсевер’
асыв-войвыв ʻсеверо-восток’
рытыввыв ʻзапад’
асыввыв ʻвосток’
рытыв-лунвыв ʻюго-запад’
лунвыв ʻюг’
асыв-лунвыв ʻюго-восток’
Запомните наречия, образованные от этих существительных:
войвылӧ ʻна север’ лунвылӧ асыввылӧ рытыввылӧ
войвылын ʻна севере’ лунвылын асыввылын рытыввылын
войвылысь ʻс севера’ лунвылысь асыввылысь рытыввылысь
Лыддянторъяс
ПЕТКӦДЛЫ, КОДІ ПЕТЫР ЁРТЫД?
– Петкӧдлы вай, Ӧльги, коді тэнад выль зонъёртыд?
– Сійӧ абу менам, ми сідзи тӧдсаӧсь.
– Но мед, петкӧдлы. Видзӧдла, кутшӧм сійӧ зон.
– То, видзӧд, ывлаын со сулалӧны зонъяс. То сійӧ кузь, том, ён да мича зонмыс – менам Петырӧй.
– Ӧльги, вай бура висьтав. Сэні ставныс томӧсь, кузьӧсь, ёнӧсь да мичаӧсь. Сӧмын налӧн велӧдысьныс, профессорыс пӧрысь да мисьтӧм.
– Машӧ, но то сійӧ сулалӧ да сёрнитӧ. Юрсиыс сылӧн дженьыд, дӧрӧмыс сьӧд, сумкаыс ыджыд, кӧмкотыс неуна няйт, гачыс...
– А-аа, тайӧ зонмыс тшӧтш менам бур ёртӧй, абу сӧмын тӧдса. Тайӧ Петыр, зонъёртӧй. И сійӧ абу тэнад, сійӧ менам!
петкӧдлыны ʻпоказать’
бура ʻхорошо’
видзӧдлыны ʻвзглянуть’
юрси ʻволосы, причёска’
ывлаын ʻна улице’
дӧрӧм ʻрубашка’
кӧмкот ʻобувь’
гач ʻбрюки, штаны’
сідзи ʻтак, просто’
тӧдса ʻзнакомый’
ЧУЖАН МУӦЙ КОМИӦЙ!
Ми олам Коми республикаын. Коми му куйлӧ Европаса Россиялӧн асыв-войвылын. Пасьтаыс сылӧн зэв ыджыд: лунвылын, Летка сиктын, быдмӧны яблӧг пуяс, войвылын куйлӧ нин тундра, асыввылын сулалӧ Из (Урал). Республикаын эм зэв уна ю, ичӧтӧсь и ыджыдӧсь, эмӧсь и зэв паськыд юяс — Печора да Эжва. Печора петӧ Из гӧраясысь да кывтӧ войвылӧ да рытыв-войвылӧ, усьӧ Йиа саридзӧ. Тайӧ Европаын медся ыджыд юясысь ӧти. Печораӧ усьӧны Уса, Изьва, Тшугӧр, налӧн ичӧтджык вожъясыс. Эжва векньыдджык Печораысь, но зэв жӧ вына ю. Сійӧ визувтӧ рытыввылӧ да усьӧ Войвыв Двинаӧ, Эжваӧ усьӧны Висер, Сыктыв да Емва юяс. Емва кывтӧ рытыв-лунвылӧ, сійӧ кывтӧ Сыктылысь ёна ӧдйӧджык, ваыс сылӧн Эжва ваысь на югыд да сӧстӧм. Кобра ю визувтӧ лунвылӧ, усьӧ Вяткаӧ. Миян юясным зэв мичаӧсь гожӧмъясын, лӧньӧсь тӧвъясын, гораӧсь тулысъясын.
Медся ыджыд тыясысь ӧти – Синдор ты. Сэні олӧ уна чери, гӧгӧр быдмӧ мича бур вӧр. Коми кывбуралысь Михаил Лебедевлӧн (Юсьлӧн) эмӧсь татшӧм кывъяс:
Коми му кузя ме муна,
Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр.
Вӧрыс вывті-вывті уна,
Сыысь унаыс оз тӧр.
Вӧръяс сулалӧны, юяс визувтӧны... Коми кывйын вӧр да ва кывъясысь артмӧ вӧр-ва кыв, сійӧ пасйӧ ʻприрода’.
Юалӧмъяс Вопросы
1) Кӧні куйлӧ Коми республиканым? 2) Мый эм Коми му войвылын да асыввылын? 3) Кутшӧм юяс эмӧсь Коми республикаын? 4) Кытчӧ найӧ усьӧны? 5) Кутшӧм коми кыв пасйӧ ʻприрода’? 6) Кутшӧм юкӧнъясысь артмӧ тайӧ кывйыс? 7) Кутшӧмӧсь юясыс гожӧмын, тӧлын да тулысын?
кывтны = визувтны ʻтечь’
ӧдйӧджык ʻбыстрее’
куйлыны ʻлежать, находиться’
лӧнь ʻтихий’
зэв ʻочень’
гора ʻгромкий’
Йиа саридз ʻЛедовитый океан’
чери ʻрыба’
медся ʻсамый’
кывбуралысь ʻпоэт’
вож ʻприток’
артмыны ʻобразоваться’
векньыдджык ʻýже’
пасйыны ʻобозначать’
вывті-вывті ʻслишком’
оз тӧр ʻне вмещается’
КЫТЧӦ ТЭРМАСЯН?
— Чолӧм, Валя. Кытысь тэ сэтшӧм ӧдйӧ котӧртан? Кытчӧ тэрмасян?
— Видза олан, Миша. Школаысь котӧрта, сэні миян велӧдан практика. Опера да балет театрӧ тэрмася, сизим часын сэні заводитчӧ «Яг-Морт» балет. А тэ кытчӧ мунан?
— Карса бурдӧдчанінӧ. Талун ме вися да гортын пукала.
— Мый тэнад висьӧ? Юрыд али кынӧмыд?
— Голяӧй висьӧ, ёна кыза. Лена чойӧй шуӧ, кынмӧмысь пӧ вися. Керканым важ нин да омӧль, сэні кӧдзыд. Висьтав, Валя, а Нина нывъёртыд мунӧ жӧ театрӧ?
— Мунӧ, дерт. Сійӧ сэні нин. Кадӧй абу уна сёрнитны, котӧрта. Бурд вай ӧдйӧджык! Видза колян!
Юалӧмъяс Вопросы
1) Кытчӧ тэрмасьӧ Валя? 2) Кытысь сійӧ котӧртӧ? 3) Кытчӧ мунӧ Миша? 4) Мый сылӧн висьӧ? 5) Кутшӧм балет мунӧ Шылада театрын? 6) Кымын часын сійӧ заводитчӧ? 7) Коді сійӧ Яг-Мортыс?
котӧртны ʻбежать’
нывъёрт ʻподруга’
тэрмасьны ʻспешить’
дерт ʻконечно’
кад ʻвремя’
голя ʻгорло’
кынӧм ʻжелудок’
юр ʻголова’
висьны ʻболеть’
бурдны ʻвыздоравливать’
кызны ʻкашлять’
висьтавны ʻсказать’
Яг-Морт – мифологическое существо, жестокий лесной разбойник
кынмӧм ʻпростуда’
жӧ ʻтоже’
Уджъяс Упражнения
1 удж. Выделенные существительные поставьте в нужном падеже.
1) Пассажиръяс пукалӧны вагон... (кӧні?).
2) Велӧдчысь асывнас тэрмасьӧ школа... (кытчӧ?).
3) Челядь петӧны сикт... (кытысь?).
4) Печора усьӧ Вой саридз... (кытчӧ?).
5) Тулыснас лэбачьяс лэбзьӧны войвы(в)... (кытчӧ?).
6) Пельмень вӧчӧны пызь... да яй... (мыйысь?).
7) Печора паськыдджык Изьва ю... (мыйысь?).
8) Миян Ӧльӧш пиным таво воӧ армия......... (кытысь?).
9) Рытнас ай-мамъяс тэрмасьӧны гортъяс........ (кытчӧ?).
10) Вежовъяслӧн ыджыд пиыс велӧдчӧ Питерын архитектор..... (мыйӧ?).
11) Миян Машук нывным ичӧт на, луннас сійӧ олӧ челядь сад..... , а рытнас горт...... (кӧні?).
12) Байкал ты Ладога ты...... сӧстӧмджык (мыйысь?).
13) Милиционер: Висьтав, мый тіян нимныд, овныд да вичныд, ачыд тэ кутшӧм кар...... либӧ сикт...... (кытысь?).
14) Менам голяӧй висьӧ кынмӧм...... (мыйысь?).
2 удж. Вместо пропущенных слов подберите необходимые по смыслу существительные в нужном падеже.
1) Эжва усьӧ .................. .
2) Батьӧй уджалӧ .............. , сійӧ пӧрӧдчысь.
3) Коми му куйлӧ европаса ................. .
4) Гӧсьтъяс пырӧны миян ............... .
5) Нянь пӧжалӧны ............. .
6) Уджалысьяс рытъяснас тэрмасьӧны .................. .
(пызь; асыв-войвыв; керка; горт; Войвыв Двина; вӧр)
3 удж. Присоедините определённо-притяжательные суффиксы к данным существительным.
Образец: юр — юрӧй, юрыд, юрыс, …
Кок, кынӧм, керка, ним, ов, чой, вок, пызан, голя, юр, ки, сумка, велосипед, гач, пурт, ныв, вок, ай, чой, мам, кыв.
4 удж. Преобразуйте сочетания существительных с личными местоимениями в родительном падеже в существительные с определённо-притяжательными суффиксами.
Образец: тэнад ним → нимыд.
Менам керка, тэнад бать, сылӧн ныв, миян вӧръяс, тіян челядь, налӧн кокъяс, сылӧн мог, тіян патера, менам вок, налӧн велӧдысьяс.
5 удж. Подберите определённо-притяжательные суффиксы, обозначающие то же содержание, что и данные в предложениях местоимения.
1) Менам юр...... висьӧ.
2) Мый тэнад ним...... ?
3) Миян вӧръяс...... мичаӧсь гӧгӧр.
4) Тэнад чой...... пукалӧ гортын.
5) Коми муын миян вӧр-ва...... зэв мича.
6) Менам ёрт...... тэрмасьӧ институтӧ.
7) Тіян велӧдысь...... талун висьӧ.
8) Миян керка....... ичӧт, но мича.
9) Тіян пиян...... нӧ кӧні служитӧны?
10) Миян ӧти пи...... служитӧ Кардорын, мӧд пи...... служитӧ Сибирын, Читаын.
11) Мишуклӧн ыджыд вок...... зэв зіль, абу дыш.
12) Нывкаяслӧн химияӧ велӧдысь...... ачыс Рочысь, Пырас карысь.
13) Менам «Москвич» машина...... важ нин, но ветлӧ на.
14) Кӧні тэнад горт...... ?
15) Менам горт...... войвылын, важ да мича Изьва сиктын.
6 удж. Употребите подходящие по смыслу глаголы в необходимой форме.
1) Лэбачьяс тулыснас ............ бӧр войвылӧ.
2) Гортын нянь ни сакар абу. Ваня, вай ............ лавкаӧ!
3) Таво Коля Расов ............ профсоюзысь.
4) Ывлаын зэв кӧдзыд. Пиянӧй, ноко вай ............ гортӧ!
5) Кӧчпи миянысь ӧдйӧ ............ вӧрӧ.
(пышйыны, петны, ветлыны, лэбзьыны, пырны)
7 удж. Прочитайте диалог, употребите существительные в формах необходимых падежей (местном, вступительном или исходном), присоедините к словам нужные притяжательные суффиксы.
– Тӧдмасьӧй, тайӧ тіян выль ёрт...... , сылысь ті асьныд юасьӧй.
– Мый тэнад ним..., ов......? Кутшӧм сикт......, кар...... тэ ачыд?
– Ним...... менам Саш, позьӧ шуны Ӧльӧ, ов...... Кузьпелев. Ме ачым Удора район......, Важгорт сикт......
– А кӧні тэ ӧні олан, Ӧльӧ? Тані, Сыктывкар шӧрин...... али Эжва..., а гашкӧ, «Орбита» микрорайон......?
– Ми олам Сыктывкар...... кык вежон на. Олам ми Давпон........, велӧдча со тіян школа......
– Висьтав, кодъяс тэнад ай-мам...... ? Кӧні найӧ уджалӧны?
– Менам ай....... бурдӧдысь, уджалӧ республикаса кардиошӧрин......, менам мам... велӧдысь, велӧдӧ коми кыв искусствоӧ велӧдан гимназия...
– Тэнад чой-вок......... эм абу?
– Эм. Васьӧ ыджыд вок...... студент, а Ӧльги чой... ветлӧ челядь сад..., сійӧ ичӧт на.
8 удж. Прочитайте и выберите из правой колонки правильные по смыслу окончания предложений.
1) Студентъяс тэрмасьӧны «Яг-Морт» видзӧдны Нева юысь.
2) Тайӧ миян выль велӧдысьным. Ачыс сійӧ кӧдзыдысь.
3) Волга ю паськыдджык да кузьджык велӧдысьясӧ.
4) Миян дона папным аски мунӧ пуысь.
5) Педінститутын студентъяс велӧдчӧны Кӧрткерӧсысь.
6) Петыръяслӧн керкаыс Выльгорт сиктын, сійӧ чериысь.
7) Юква век пуӧны театрӧ.
8) Кузьпелев Сашлӧн киыс кынмӧ командировкаӧ.
9 удж. Завершите предложения, употребив последние слова в необходимом по смыслу падеже.
1) Пиным миян шойччӧ лунвылын, Сочи кар......
2) Хабаровск куйлӧ Ылі Асыввы(в).........
3) Миян выль веськӧдлысьным ачыс Емва кар.........
4) Печӧра, Усинск, Инта да Вӧркута каръяс Коми му войвы(в)......
5) Машӧлӧн ыджыд чойыс велӧдчӧ Перымын бурдӧдысь......
6) «Талун» нима телеуджтас заводитчӧ сизим час.........
7) Юръясным талун висьӧны лёк жар.........
8) Арын лэбачьяс бӧр лэбзьӧны войвы(в).......... лунвы(в)...…
9) Венялӧн ай-мамыс ньӧбӧны выль компутер кызь сюрс шайт......
10) Тулысын лэбачьяс воӧны бара войвы(л).........
10 удж. Переведите на коми язык предложения.
1. 1) В Сыктывкар приезжают туристы из Москвы. 2) Они едут в село Ыджыдвидз. 3) Наша группа вечером идёт в музей. 4) По утрам студенты спешат в институт из домов. 5) Вечером в шесть часов начинается концерт в филармонии. 6) Весной птицы прилетают с юга, осенью улетают с севера. 7) Мой живот болит, и я сижу дома.
2. 1) От простуды болит моё горло. 2) Их дети бегают по утрам. 3) На востоке Коми республики есть Уральские горы. 4) Вокруг растёт густой лес. 5) Река Визинга впадает в реку Сысолу. 6) Самая широкая и длинная река в Коми — Печора. 7) Вода в реке Емва чище воды реки Эжва. 8) Природа Коми края красивая, а его территория большая.
3. 1) Моя комната холодная, и я болею от холода. 2) Эта улица новая, а та старая. 3) Её друг Пётр высокий молодой парень, в нашей группе он сильный и умный. 4) Города Вуктыл и Усинск молодые, а Сыктывкар самый старый город в республике. 5) Реки Печора и Вычегда длинные и широкие, они текут на север и северо-запад. 6) Слово юсь по-коми — лебедь. 7) Это слово является псевдонимом коми поэта Михаила Лебедева.
КВАЙТӦД ЮРПАС
ШЕСТОЙ УРОК
Отрицательные глаголы настоящего времени в коми языке. Количественные и порядковые числительные, их образование. Прилагательные, обозначающие цвета. Вопросительное местоимение кутшӧм и другие способы образования вопросительных предложений. Названия дней недели и месяцев, выражения с обозначением времени и дат. Тексты и упражнения.
Грамматика
Кадакывлӧн соссяна пертасъяс ӧнія кадын Отрицательная парадигма спряжения глагола в настоящем времени
Отрицательные глаголы в коми языке значительно отличаются от отрицательных личных форм глагола русского языка. В коми языке есть отдельная отрицательная парадигма спряжения глагола, отличающаяся от соответствующих форм положительных глаголов. Отрицательный глагол образуется из сочетания собственно отрицательного глагола и основного лексического глагола, основы глагола. Лексический глагол в формах множественного числа также изменяется, выражает множественность исполнителей действия. Характерно для коми языка то, что отрицательный глагол своей основой выражает время, а лицо выражают присоединяющиеся к основе лично-числовые суффиксы.
Для удобства запомните отрицательную парадигму глагола в настоящем времени в комплексе всех элементов. Отрицательный глагол обозначает настоящее время своей основой на о-.
тӧдны ʻзнать’
единственное число множественное число
1 лицо ме ог тӧд ʻя не знаю’ ми огӧ тӧдӧ(й) ʻмы не знаем’
2 лицо тэ он тӧд ʻты не знаешь’ ті онӧ тӧдӧ(й) ʻвы не знаете’
3 лицо сійӧ оз тӧд ʻон, она не знает’ найӧ оз тӧдны ʻони не знают’
Лексический глагол всегда стоит после собственно отрицательного глагола. Между ними могут стоять и другие слова предложения.
Примеры:
Ме ог Сыктывкарын ов, Выльгортын ола.
ʻЯ не в Сыктывкаре живу, в Выльгорте живу’.
Тэ он гӧгӧрво комиӧн, тэ велӧдчан на.
Ӧльӧным оз куритчы.
Велӧдысь оз ло талун школаын, сійӧ висьӧ.
Ми аски огӧ шойччӧй, аски ми уджалам.
Ті онӧ тэрмасьӧй театрӧ? Мунӧй ӧдйӧджык.
Зонъясыс оз уджавны тані, найӧ Сыктывкарын гӧститӧны.
Челядь гожӧмнас оз велӧдчыны, налӧн сэки кáникул.
аски ʻзавтра’
талун ʻсегодня’
Нӧдкывъяс Загадки
Биын оз сотчы, ваын оз вӧй. (Йи)
Век вомын, а он ньылышт. (Кыв)
сотчыны ʻгореть’
вом ʻрот’
ньылыштны ʻпроглотить’
Шусьӧгъяс Пословицы
Омӧль удж некытчӧ он дзеб.
ʻПлохую работу никуда не спрячешь’.
Коді оз уджав, сійӧ оз сёй.
Радейтана уджысь он мудз.
мудзны ʻуставать’
► Если в составе сложного предложения в первой части есть отрицательные глаголы, то вторая часть часто начинается с разделительного союза а.
ог, он, оз --------------- ↔ , а ------------------------
огӧ, онӧ, оз
— Тэ таво шойччан Крымын?
— Ог, ме ог шойччы сэні, а шойчча гортын, чужан сиктын.
— Ті петанныд автобусысь тані?
— Тані ог пет, а пета кӧрт туй вокзал дорын.
— Зонъяс, ті мунанныд рытнас клубӧ?
— Огӧ мунӧ, огӧ эштӧ: уджным уна — аски миян экзамен лоӧ.
дорын ʻоколо’
Шмонь Шутка
— Ті комиӧн сёрнитанныд?
— Ог сёрнит, ог куж.
— А коми гижӧд вуджӧданныд роч кывйӧ?
— А уна-ӧ мынтанныд?
Лыдакывъяс Числительные
Составные количественные числительные в коми языке образуются путем прибавления единиц к десяткам, и десяток и единиц к сотням и т.д. Числительные с единицами всегда пишутся раздельно.
Запомните их:
(11) дас ӧти (17) дас сизим
(12) дас кык (18) дас кӧкъямыс
(13) дас куим (19) дас ӧкмыс
(14) дас нёль (20) кызь
(15) дас вит (21) кызь ӧти
(16) дас квайт (25) кызь вит и т.д.
Названия десяток и сотен, состоящие из отдельных корней, всегда пишутся слитно. Остальные составные числительные пишутся раздельно.
(20) кызь, но кызь нёль кампет (24)
(30) комын, но комын куим багатыр (33)
(40) нелямын, но нелямын квайт арӧса ань (46)
(50) ветымын, но ветымын вит шайта чача (55)
(60) квайтымын, но квайтымын ӧти небӧг (61)
(70) сизимдас
(80) кӧкъямысдас
(90) ӧкмысдас
(100) сё — кыксё (200) — куимсё (300), — нёльсё (400), — витсё (500), — квайтсё (600), — сизимсё (700), — кӧкъямыссё (800), — ӧкмыссё (900), — сюрс (1000)
(100 000) сё сюрс (1 000 000) миллион
Составные числительные образуют сочетания, на первом месте идут наименования тысяч, затем сотен, десяток и единиц.
Примеры:
Ми лыддям «Сюрс да ӧти вой» нима небӧг.
Тані эм Яков Рочевлӧн «Кык друг» нима роман.
Миян эм куим сюрс квайтсё кӧкъямысдас сизим шайт ӧкмысдас кык ур.
Лыддьӧдлана лыдакывъяс Порядковые числительные
Порядковые числительные в коми языке образуются регулярно с помощью суффикса -ӧд, который присоединяется к основе числительного или к основе последнего компонента составного числительного. Порядковые числительные от числительных ӧти (1), кык (2), куим (3) отличаются разными корнями, поэтому их следует запомнить.
1 ӧти — медводдза ʻпервый’ или первой
2 кык — мӧд ʻвторой’
3 куим — коймӧд ʻтретий’
4 нёль — нёльӧд ʻчетвёртый’
5 вит — витӧд и т. д.
Талун урасьӧм тӧлысь (февраль) кызь кыкӧд лун.
Ӧні мунӧ кык сюрс дас квайтӧд во.
► К сведению: в порядковых составных числительных всегда употребляются порядковые числительные ӧтиӧд ʻпервый’, кыкӧд ʻвторой’: Тӧрыт вӧлі йирым тӧлысь (октябр) кызь ӧтиӧд лун, талун октябр кызь кыкӧд лун.
Кымын час (ӧні)? (букв. ʻсколько часов сейчас? Сколько времени сейчас?’)
Уна-ӧ кадыс (ӧні)?
8.05. Кӧкъямыс час, вит минут
12.30. Дас кык час да джын; дас кык час комын минут
10.40. Ӧні дас час нелямын минут кызь минуттӧм дас (-тӧм суффикс отрицательных прилагательных)
6.00. Сёрнитӧ Сыктывкар. Ӧні стӧч квайт час.
Кывбердъяс Прилагательные
Рӧм нимъяс Цветообозначения
еджыд ʻбелый’
Лымлӧн рӧмыс еджыд.
сьӧд ʻчёрный’
Ванялӧн гачыс сьӧд.
гӧрд ʻкрасный’
Шондіыс асылын гӧрд.
лӧз ʻсиний, голубой’
Анялӧн синъясыс лӧзӧсь.
виж ʻжёлтый’
Тані эмӧсь виж дӧрӧмъяс.
турунвиж ʻзелёный’
Туруныс турунвиж.
пемыдгӧрд ʻкоричневый’
Джоджыс тані пемыдгӧрд.
алӧй ʻалый’
Василий Юхнинлӧн «Алӧй лента» роман абу тан.
югыд ʻсветлый’
Асылыс талун югыд.
рӧм ʻцвет’, лым ʻснег’
гач ʻбрюки’
шонді ʻсолнце’
син ʻглаз’
дӧрӧм ʻрубашка’
турун ʻтрава’
руд ʻсерый’ Буско — руд пон.
пон ʻсобака’
асыв ʻутро’
Юасяна нимвежтас Вопросительное местоимение
Кутшӧм? Какой?
Кутшӧм рӧма Ванялӧн юрсиыс?
ʻКакого цвета Ванины волосы?’
Кутшӧм сійӧ керкаыс? — Сійӧ ыджыд, вит судтаа руд керка.
Кутшӧм сійӧ патераыс? — Патераыс нёль вежӧса, югыд.
Кутшӧмӧсь найӧ? — Найӧ томӧсь, зільӧсь да абу дышӧсь.
Кывбурыс кутшӧм? — Сійӧ Илля Васьлӧн важ да мича кывбур.
Кутшӧм театръяс эмӧсь Сыктывкарын? — Театрыс куим: Опера да балет театр, Виктор Савин нима драма театр да Коми вужвойтырлӧн шылада-драмаа театр.
Кутшӧм тайӧ морт? — Тайӧ интереснӧй, тӧлка морт.
Нимыд, овыд тэнад кутшӧм? — Нимӧй Ваня, овӧй Кузьпелев.
вит судтаа ʻпятиэтажный’
кывбур ʻстихотворение’
Юасяна сёрникузяяс Вопросительные предложения
Вопросы, требующие подтверждения, уточнения о действительности, наличии чего-либо, предметов, их свойств, характеристик, образуются путём присоединения частицы -ӧ к тому слову, к которому обращён вопрос, например:
Эм-ӧ Сыктывкарын опера театр? — Абу. ʻЕсть ли в Сыктывкаре...?’
Эмӧсь-ӧ Вӧркутаын театръяс? — Эмӧсь: драма театр да акань театр.
Ыджыдӧсь-ӧ сэні ӧшиньясыс? — Ыджыдӧсь, но мисьтӧмӧсь.
Вежӧра-ӧ тіян веськӧдлысьныд? — Дерт жӧ, вежӧра да зіль.
акань театр ʻкукольный театр’
мисьтӧм ʻнекрасивый’
Но чаще в коми языке вопросительные предложения образуются при помощи изменения интонации: повышается интонация (высота голоса) на І слоге слова, к которому относится вопрос, и затем она резко понижается.
Примеры:
Тэ вӧралысь? — Ме абу вӧралысь, а велӧдысь.
Сійӧ пӧрысь нин? — Абу, сійӧ том на.
Светаыс мича? — Сійӧ мича и статя ныв, абу дыш уджалысь.
Ваньӧыс тӧлка? — Сійӧ зэв тӧлка да ён морт.
Тэ пусьысь? — Ме бурдӧдчысь, а абу пусьысь.
нин ʻуже’
на ʻещё’
бурдӧдчысь ʻврач’
Нӧдкывъяс Загадки
Кос рос да сьӧд сэтӧр. ʻСухая метёлка и чёрная смородина’. (Синъяс) (Глаза)
Виж — абу турун, гӧгрӧс — абу шар, бӧжа — абу шыр. ʻЖёлтое — не трава, круглое — не шар, с хвостом — не мышь’. (Сёркни) (Репа)
Тшаныс важ, вевтыс выль. ʻЧан старый, крышка новая’ (Ва, йи) (Вода, лёд)
Вежон лун да тӧлысь нимъяс Названия дней недели и месяцев
В современном литературном коми языке употребляются параллельно и интернациональные названия месяцев, заимствованные через русский язык, и древние традиционные названия месяцев. Международные названия месяцев пишутся как в русском языке, однако они произносятся немного по другому; в транскрипции ниже даны нормы их произношения.
выльлун
понедельник
январь [йáнвар]
тӧв шӧр (тӧлысь)
вóторник
вторник
февраль [фéврал’]
урасьӧм (тӧлсь)
середа / шӧрлун
среда
март
рака (тӧлысь)
четверг
четверг
апрель [áпрел’]
кос му (тӧлысь)
пекнича
пятница
май
ода-кора (тӧлысь)
субӧт / субӧта
суббота
июнь [йун’]
лӧддза-номъя (тӧлысь)
вежалун / вӧскресенньӧ
воскресенье
июль [йул’]
сора (тӧлысь)
аскомысь
послезавтра
авгус(т)
моз (тӧлысь)
аски
завтра
сентябрь[с’ен’т’аб(р)]
кӧч (тӧлысь)
талун
сегодня
октябрь [окт’аб(р)]
йирым (тӧлысь)
тӧрыт
вчера
ноябрь [нойаб(р)]
вӧльгым (тӧлсь)
войдӧрыт / войдӧрлун
позавчера
декабрь [д’екаб(р)]
ӧшым (тӧлысь)
Названия разных отрезков времени
здук – минут – час – лун – вежон – тӧлысь – во – нэм – сюрсво миг – минута – час – день – неделя – месяц – год – век – тысячелетие
При обозначении дат с указанием на число, месяц и год слова-определения в коми языке всегда стоят перед определяемым словом лун ʻдень’.
Примеры:
Талун апрель (кос му тӧлысь) квайтӧд лун.
ʻСегодня шестое апреля’.
Март кӧкъямысӧд лунӧ Россияын аньяслӧн гаж.
Июнь (лӧддза-номъя тӧлысь) дас витӧд лунӧ менам чужан лунӧй.
Иван Куратовлӧн чужан луныс сюрс кӧкъямыссё комын ӧкмысӧд вося сора тӧлысь дас кӧкъямысӧд лунӧ.
Аски лоӧ кӧч тӧлысь медводдза лун, аски ми мунам велӧдчыны.
гаж ʻпраздник’
чужан лун ʻдень рождения’
Лыддянторъяс
Шусьӧгъяс Пословицы
Кӧинысь баля оз ло.
Ӧтар вадорысь йӧткысис, мӧд вадорӧ эз во.
Ӧти лунӧ кыкысь оз ужнайтны.
Аслад вуджӧрысь он пышйы.
Коді вӧрӧ, коді ваӧ.
баля ʻовечка’
вадор ʻберег’
ужнайтны ʻужинать’
вуджӧр ʻтень’
аслад ʻсвой/твой’
ДЫШ ЙЫЛЫСЬ
— Пиӧй, пиӧй, чеччы!
— Кӧть ӧд чечча, ог жӧ мыссьы.
— Пиӧй, пиӧй, мыссьы!
— Кӧть ӧд мысся, ог жӧ пасьтась.
— Пиӧй, пиӧй, пасьтась!
— Кӧть ӧд пасьтася, ог жӧ кӧмась.
— Пиӧй, пиӧй, кӧмась!
— Кӧть ӧд кӧмася, ог жӧ мун.
— Пиӧй, пиӧй, мун!
— Кӧть ӧд муна, ог жӧ уджав.
йылысь – послелог со значением ʻо, про’
чеччыны ʻвставать’
кӧть ʻхоть, хотя’
мыссьыны ʻумываться’
пасьтасьны ʻодеваться’
кӧмасьны ʻобуваться’
уджавны ʻработать’
КОР ЛОӦ ЧУЖАН ЛУНЫД, ӦЛЬГИ?
Университетын велӧдчысьяс сёрнитӧны чужан лунъясныс йылысь.
– Петыр, висьтав, кор тэнад чужан луныд? Тэныд кымын арӧс?
– Окотапырысь висьтала. Чужан лунӧй лоӧ ода-кора тӧлысь кызь кыкӧд лунӧ. Ме ён ӧш. Меным регыд лоӧ кызь ӧти арӧс. А тэнад кор чужан луныд, Ӧньӧ? Кымын арӧс тэныд?
– Гожӧмнас меным лоӧ кызь куим арӧс. Чужан лунӧй август (моз) кызь ӧтиӧд лунӧ. Гороскоп серти ме ныв. Кывзы, Ӧльги, ноко вай висьтав, а тэныд кымын арӧс?
– Ог висьтав, кыв ог шу. Ме ныв, а тіянлы, зонъяслы, абу лӧсьыд юасьны та йылысь. Та понда ог вочавидз.
– А кор тэнад чужан луныд? Висьтав кутшӧм тэнад чужан воыд?
– Та йылысь окотапырысь висьтала. Чужан лунӧй ӧшым тӧлысь витӧд лунӧ. Ме лыйсьысь. Чужан воӧй сюрс ӧкмыссё кӧкъямысдас квайтӧд во.
– Но ӧні ми бура тӧдам, кымын арӧс тэныд, – шуӧны зонъяс.
тэныд ʻтебе’
ӧш ʻбык, телец’
меным ʻмне’
сёрнитны ʻбеседовать’
арӧс ʻгод (в значении возраста)’
ныв ʻдева’
абу лӧсьыд ʻнеприлично’
чужан во ʻгод рождения’
лыйсьысь ʻстрелец’
шуны ʻговорить’
КОМИ МУ УНА ЛЫДПАСЫН
Коми республика – зэв ыджыд му, сылӧн пасьтаыс нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. Став пасьтаысь квайтымын ӧкмыс прӧчентыс вӧр. Вӧрыс Комиын зэв уна – ставнас кызь кӧкъямыс миллион сизимсё сюрс гектар. Став вӧрысь лыска пуа вӧрыс кӧкъямысдас ӧти прӧчент, коръя пуаыс сӧмын дас ӧкмыс прӧчент. Республикаын эм тшӧтш уна нюр, унджыкыс тундраын. Став муысь дас кык-дас вит прӧчентыс нюр.
Поводдяыс Комиын тшӧтш аслыспӧлӧс: гожӧмыс дженьыд да шоныд, тӧлыс кузь да кӧдзыд. Тӧвшӧр тӧлысьын, январын шӧр температураыс лунвылын, Сыктывкарын, дас вит градус кӧдзыд, а войвылын, Вӧркутаын, кызь градус кӧдзыд. Гожӧмын, юльын Сыктывкарын шӧр температураыс дас квайт градус, а Вӧркутаын дас ӧти градус шоныд.
Чужан луныс Коми республикалӧн гожӧм помын, моз (август) кызь кыкӧд лунӧ. Коми автономия котыртӧма вӧлі сюрс ӧкмыссё кызь ӧтиӧд воӧ.
лыдпас ʻцифра’
пасьта ʻплощадь территории’
став ʻвесь’
лыска ʻхвойный’
коръя ʻлиственный’
пу ʻдерево’
аслыспӧлӧс ʻсвоеобразный’
шӧр ʻсредний, середина’
тӧв ʻзима’
гожӧм ʻлето’
котыртӧма вӧлі ʻбыла организованаʻ (автономия)
Уджъяс Упражнения
1 удж. Впишите в пропущенные места необходимые глагольные и падежные суффиксы.
1) Ме рытнас пука(в).... горт.... 2) Сизим час.... тэ мун.... театр.... 3) Парӧ тьӧт кык лун нин вись...., куйлӧ бурдӧдчанін...... 4) Ми велӧдч.… тӧвнас техникум.... 5) Ті пет....... керка.... дас ӧти час.... 6) Найӧ шойчч...... Крым.... 7) Челядь пет.... автобус.... да пыр.... музей.... 8) Велӧдчысьяс заводит.... гиж.... диктант.
2 удж. Предложения из 1 упражнения из утвердительных преобразуйте в отрицательные, по образцу: Петя талун висьӧ → Петя талун оз вись.
3 удж. Проспрягайте по лицам и числам следующие глаголы: Пукавны, гӧгӧрвоны, тӧдны, велӧдны, котравны, тэрмасьны, мунны, локны, лоны, петны.
4 удж. Глаголы, данные в 3 упражнении, проспрягайте по лицам и числам в отрицательной парадигме.
5 удж. Вставьте в пропуски глаголы в отрицательных формах.
1) Ме ................ Абъячойын, ӧні ме велӧдча Питерын (овны).
2) Тэ ................ мунны бассейнӧ, миян лоӧ экзамен (эштыны).
3) Сійӧ ................ коми кывйысь роч кывйӧ, кадыс абу (вуджӧдны).
4) Ми ................ керкаысь, талун зэв кӧдзыд (петны).
5) Ті ................ (куритчыны).
6) Печора ................ Войвывса Двинаӧ (визувтны).
7) Эжва ................ Йиа саридзӧ (усьны).
6 удж. Напишите прописью следующие составные числительные: 13, 18, 21, 28, 57, 89, 102, 185, 248, 1 940, 2 450, 8 000 000, 1 598 000, 5 457 820.
7 удж. Запишите числительные словами и употребите существительные при числительных в необходимом падеже.
1) (7.00) .............. час.... ми чеччам да мыссям. 2) (7.30) .............. час да джын.... ми вӧчам гимнастика. 3) (8.15) .............. час .............. минут.... ми сёям. (8.30). 4) (7) .............. час да джын.... ми петам гортысь да мунам школаӧ. 5) (12.40) ................ час .............. минут.... ми пажнайтам. 6) (15.30) .............. час.... .... минут.... ми петам школаысь да мунам гортъясӧ.
8 удж. Продолжите предложения, правильно подбирая необходимые по смыслу прилагательные.
1. Печора ю .... турунвиж
2. Опера да балет театр .... сьӧд
3. Лымйыс .... паськыд да мича
4. Муыс .... пыдын, вына да кузь
5. Коммунистическӧй улича .... ыджыд и мича
6. Туруныс .... еджыд
9 удж. Употребите существительные в формах необходимых падежей, в инессиве (местном падеже), иллативе (вступительном падеже) или элативе (исходном падеже).
1) Асывнас студентъяс мунӧны университет....., рытнас локтӧны университет...... бӧр горт..... .
2) Пӧрысь йӧз да челядь гуляйтӧны паркъяс..... .
3) Лэбачьяс арнас лэбзьӧны войвы(в)..... лунвы(в)..... .
4) Мамным шуӧ: «Челядь, ветлӧй вузасянін.....».
5) Ичӧт Ивӧ асывъяснас ачыс нин мунӧ челядь сад..... .
6) Володьлӧн пиыс велӧдчӧ Мӧскуаын архитектор..... .
7) Базарын каньпиянӧс вузалӧны сё шайт..... .
8) Поводдяыс талун зэв омӧль. Киӧй кынмӧ кӧдзыд..... .
9) Миян веськӧдлысьным гожӧмъясын шойччӧ Турция..... .
10) Миша Канев коммерсант, сійӧ Мӧскуаӧ ветлӧ зэв уна..... .
10 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. Переведите на коми язык предложения.
1. 1) Ночью мы не едим, не гуляем. 2) Днём мальчик не спит. 3) Сегодня ты не работаешь. 4) Кто не работает, тот не ест. 4) Завтра они не отдыхают. 5) Ваня не живёт в Объячево. 5) Я не иду вечером в клуб.
2. 1) Снег не чёрный, он белый. 2) Дом Петра коричневый. 3) Реки голубые, леса зелёные, земля чёрная. 4) Какой он человек? – Он хороший и умный парень, но он также ленивый. 5) – Есть ли в Ухте университет. – Есть, конечно, там есть большой хороший университет. 6) – Ты учитель? – Нет, я не учитель, я руководитель. 7) У коми слова нэм есть два значения: ʻвек, столетие’ и ʻжизнь человека’.
3.
– Когда у Петра день рождения? Знаешь ли ты?
– Не знаю, не помню, не скажу.
– А когда у тебя, Оля, день рождения?
– Тоже не скажу, хотя знаю и помню. Не спрашивай.
СИЗИМӦД ЮРПАС
СЕДЬМОЙ УРОК
Дательный падеж существительных. Личные местоимения в дательном падеже. Выражения состояния человека глагольными сочетаниями. Степени сравнения прилагательных и наречий, их образование. Употребление существительных в единственном и множественном числе. Формы выражения косвенной речи. Тексты и упражнения.
Эмакыв Имя существительное
Сетан вежлӧг
дательный падеж
датив
-лы
Кодлы? Мыйлы? ʻКому? Чему?’
Аттьӧ Машалы ʻСпасибо Маше’.
Коми название падежа сетан образовано от глагола сетны ʻдать’. Существительные в дательном падеже обозначают лиц, кому что-то даётся, передаётся, человека, испытывающего определённое состояние. Они также употребительны при обозначении возраста человека или неодушевлённых реалий (сёл, городов, организаций и т.п.).
Примеры:
Петыр сетӧ Дашалы козин
ʻПётр даёт Даше подарок’.
– Кодлы, челядь, сьӧкыд котӧртны?
– Ванялы зэв сьӧкыд, сійӧ оз вермы котӧртны.
Анялы талун тырӧ кызь арӧс.
Меным зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны.
Зонкалы дыш чеччыны асывнас водз.
котӧртны ʻбежать’
вермыны ʻмочь’
тырны ʻисполняться’
водз ʻрано’
Шусьӧг
Ас морт ас мортлы, дерт нин, ёрт. ʻСвой человек своему человеку, конечно, друг’.
Морта нимвежтасъяс сетан вежлӧгын Личные местоимение в дательном падеже
В речи часто употребляются личные местоимения в дательном падеже, отвечающем на вопрос кодлы? ʻкому?’, мыйлы? ʻчему?’, особенно при выражении стремления, желания или при обозначении состояния человека. Так как склонение личных местоимений отличается своеобразием, то следует запомнить эти формы местоимений, которые употребительны также в разговоре о возрасте людей, городов, зданий, исторических событий.
единственное число
множественное число
1 лицо
меным/мем ʻмне’
миянлы ʻнам’
2 лицо
тэныд/тэд ʻтебе’
тіянлы ʻвам’
3 лицо
сылы ʻему, ей’
налы ʻим’
Очень часто существительные в дативе употребляются в предложениях с модальными словами и следующим за ним инфинитивом. Модальные слова обозначают состояние и отношение говорящего к действительности.
Запомните их: окота ʻохота’, позьӧ ʻможно’, колӧ ʻнеобходимо, нужно’, сьӧкыд ʻтяжело’, дыш ʻлень’, нимкодь ʻрадостно’, гажа ʻвесело’.
Предложения образуются по схеме: слово в дативе + модальное слово + инфинитив, например:
Меным окота узьны, но ӧні мем колӧ уджавны.
Кодлы колӧ мунны гортӧ?
Меным окота асывъяснас узьны.
Сылы абу окота мунны театрӧ?
Миянлы сьӧкыд на сёрнитны комиӧн, но ми уна нин гӧгӧрвоам.
Налы кокньыд велӧдчыны школаын.
Миянлы абу дыш велӧдны коми кыв, миянлы окота сійӧс велӧдны.
Миянлы гажа овны студентъяслӧн ӧтуволанінын.
Меным колӧ велӧдны коми кыввор.
Миянлы зэв нимкодь волыны тіянӧ, тіян керкаӧ.
Тэныд абу кӧдзыд тані, тэ он кынмы?
Тіянлы лоӧ сэні жар, луннас Крымын комын градус шоныд нин.
окота ʻохота’
колӧ ʻнеобходимо’
гажа ʻвесело’
ӧтуволанін ʻобщежитие’
кыввор ʻлексика’
нимкодь ʻприятно’
кынмыны ʻмёрзнуть’
Слова в дательном падеже обычно употребляются в вопросах и выражениях о возрасте людей, сёл, городов и т. п.
Примеры:
– Кымын арӧс нӧ тэныд?
ʻСколько же лет тебе?’
– Меным регыд тырӧ кызь арӧс.
– Тэныд таво тырӧ комын арӧс?
– Оз на тыр таво.
– Кымын во тіян сиктлы?
– Миян сиктлы нёльсё сайӧ во нин.
тырны ʻисполняться’
► Запомните: в коми языке в выражениях о возрасте употребляются два существительных: арӧс и во с одним значением ʻгод’. Арӧс выражает возраст живых существ, людей, животных, а во выражает возраст неодушевленных реалий, сёл, городов, организаций, фирм и т.п., например:
– Кымын арӧс пӧльыдлы, Петыр?
– Пӧльӧйлы тырӧ сизимдас арӧс.
Айӧйлы нелямын кӧкъямыс арӧс, мамӧйлы нелямын кык арӧс.
Сыктывкарлы нёльсё кызь во гӧгӧр нин.
Сыктывкарса канму университетлы регыд лоӧ нелямын вит во, а Вӧр институтлы ветымын сизим во нин.
Выражение состояния при помощи устойчивых словосочетаний
Для выражения ощущений и состояния человека в коми языке употребляются глагольные устойчивые сочетания с личными местоимениями в родительном падеже, обозначающими носителей состояния,
например: Менам пӧсь петӧ ʻЯ потный’, букв. ʻУ меня пот выходит’.
Запомните эти устойчивые выражения:
– Тэнад кынӧмыд сюмалӧ? ʻТы хочешь есть?’ (букв. ʻТвой желудок чувствует голод?’)
– Менам кынӧмӧй оз сюмав.
– Сылӧн горшыс косьмӧ оз? ʻОн (она) хочет пить’ (букв. ʻЕго горло сохнет или нет?’)
Сылӧн горшыс зэв ёна косьмӧ.
Миянлӧн дыш петӧ ʻНам лень’ (букв. ʻУ нас лень выходит’).
Тіянлӧн дышныд оз пет. Налӧн лӧгыс петӧ. ʻОни сердятся’.
Налӧн лӧгыс оз пет.
Ванялӧн вежыс петӧ ме вылӧ.
Менам серамӧй петӧ. ʻМне смешно’
зэв ёна ʻочень сильно’
лӧг ʻзлоба’
веж ʻзависть’
серам ʻсмех’
Кывбердлӧн да урчитанлӧн ӧткодялан тшупӧдъяс Степени сравнения прилагательных и наречий
Суффикс сравнительной степени -джык выражает бóльшую степень качества предмета или лица, например:
бур + джык ʻболее хороший, лучше’
лёк + джык ʻболее плохой, хуже’
Войяс арнас пемыдджыкӧсь гожӧмын дорысь
ʻНочи осенью темнее, нежели летом’.
Менам эм меысь ичӧтджык вок да ыджыдджык чой.
Тӧвнас лунъяс дженьыдджыкӧсь, а гожӧмнас кузьджыкӧсь.
гожӧмын ʻлетом’
► Примечание: Суффикс сравнительной степени -джык в коми языке может свободно присоединяться ко многим наречиям, а также к личным формам глагола, например:
ӧдйӧ ʻбыстро’ → ӧдйӧджык ʻбыстрее’
ёна ʻсильно’ → ёнджыка или ёнаджык ʻсильнее’
ылын ʻдалеко’ → ылынджык ʻдальше’
Ваня уджалӧ ʻВаня работает’ — Ваня уджалӧджык Коля дорысь.
ʻВаня лучше, усерднее работает, нежели Коля’.
Превосходная степень прилагательных образуется двояко: или с помощью приставки мед-, присоединяющейся к прилагательному, или с помощью частицы медся, стоящей всегда перед прилагательным. Слова в форме превосходной степени указывают на высшую степень качества предмета, лица или явления.
Примеры:
медбур: Плосков Иванлӧн медбур ёртыс — небӧг ʻСамый лучший товарищ Ивана Плоскова – книга’.
медшӧр: Миян медшӧр мог — велӧдны коми кыв ʻНаша наиглавнейшая задача — учить коми язык’.
медколана: Тіян медколана удж — бура сёрнитны, лыддьысьны, вуджӧдчыны да гижны комиӧн.
медмича: Медмича нывсӧ Петыр корсьӧ на.
меддона: Дзоньвидзалуныд — меддона: сійӧс сьӧм вылӧ он ньӧб ʻЗдоровье — самое дорогое: его за деньги не купишь’.
медся + прилагательное:
медся тӧлка ʻсамый умный’
медся ичӧт ʻсамый маленький’
Ош — медся ён пемӧс, медся вына
ʻМедведь — самое сильное животное’.
Кӧч — медся полысь, а кӧин — медся горш, медся лёк пемӧс.
Руч — медся мудер да медсюсь вӧрса пемӧс
вуджӧдчыны ʻпереводить’
корсьны ʻискать’
пемӧс ʻживотное’
сюсь ʻумный’
Нӧдкыв
Коді медся госа? ʻЧто жирнее всех?’ (Лым, му) (Снег, земля)
Шусьӧгъяс
Бур кывйыд чӧскыд преникысь донаджык.
И кӧдзыд гожӧм шоныд тӧлысь шоныдджык овлӧ.
Ӧтвылысь олігӧн шыд-рокыд сукджык.
Кужӧмлун озырлунысь бурджык.
Бур йӧз пӧвстын олыштан – тӧлкаджык лоан.
Кымын унджык пусьысьыс, сӧмын кизьӧрджык юкваыс.
Бӧръя кывтӧ медводз эн шу.
преник ʻпряник’
пӧвстын ʻсреди’
ӧтвылысь ʻсовместно’
тӧлка ʻумный’
шыр-рок ʻеда’ (шыд ʻсуп’, рок ʻкаша’)
кужӧмлун ʻумение’
озырлун ʻбогатство’
медбӧръя ʻпоследний’
пусьысь ʻповар’
кымын унджык... ʻчем больше’
кизьӧр ʻжидкий’ юква ʻуха’
медводз ʻпервым делом’
Ӧтка да уна лыдӧн вӧдитчӧм Употребление форм единственного и множественного числа
Употребление числовых форм в коми языке имеет свои особенности. В выражениях о парных органах тела подлежащее-существительное и глаголы стоят в единственном числе, а не во множественном, как в русском языке, например,
Мамнымлӧн талун пельыс висьӧ. ʻ... уши болят..., букв. ʻухо болит’
Менам киӧй кынмӧ кӧдзыдысь. ʻ...руки мёрзнут...’
Тані зэв пемыд. Синмӧй нинӧм оз аддзы.
– Таня, кокыд ва абу тэнад? – Кокӧй кос. букв. ʻ...нога мокрая...’
В коми языке нет существительных, употребляющихся лишь в форме множественного числа, наподобие русских слов: очки, брюки, клещи. И собственно коми, и заимствованные русские существительные необходимо употреблять в единственном числе, например:
Миянлы ньӧбисны кык гач, куим ӧчки, ӧти кльӧшши.
Регыд студентъяслӧн лоӧ кáникул.
Чужан лунӧ Анялы козьналасны выль джинсы да мича кроссовки.
гач ʻбрюки’
Однако коми иногда употребляют слова во множественном числе там, где бы в русском языке они стояли в единственном числе. Так, суффикс -яс присоединяется к личным именам, фамилиям, прозвищам, обозначая совокупность, группу людей, например:
– Мунам Светаясӧ, сылӧн талун чужан лун. ʻ...к Свете и её родителям...’
Ваняяс воисны киноысь. ʻ... Ваня и его друзья...’
Кановъяс миянлы пӧсь чолӧм ыстӧны. пӧсь ʻгорячий’
– Кӧні нӧ Ивӧ ёртыд? – Сійӧ Ӧльӧясын пукалӧ, компутерӧн ворсӧ.
Суффикс -яс присоединяется и к названиям городов и сёл, обозначая совокупность географических мест с определённой их оценкой.
Примеры:
Питиръясад тіянлы овнытӧ лӧсьыд, абу миян Кулӧмдінъясын кодь олӧмыс.
Мӧскуаясын мем овны сьӧкыд: йӧзыс вывті уна.
– Тіянлы Сыктывкаръясад уна музей-театрӧ позьӧ быд лун ветлыны.
вывті ʻслишком’
Йӧз сёрни Косвенная речь
Для передачи содержания сказанного другим лицом или при пересказе сообщений, услышанных от других лиц, в коми языке можно использовать два способа.
1. С помощью частицы пӧ ʻмол, говорят’, которая стоит как перед глаголом, так и после него, но никогда не бывает в начале предложения:
— Ме ог эшты талун волыны, — шуӧ Аня → Аня шуӧ, сійӧ пӧ оз эшты талун волыны.
— Тэ пӧ он куж вурсьыны, збыль абу? ʻГоворят, ты не умеешь шить, правда ли это?’ Петыр пӧ асывъяснас котралӧ.
Ті мунанныд пӧ гожӧмнас уджавны Усинскӧ.
Челядь пӧ оз кӧсйыны водны узьны татшӧм водз.
пӧ ʻмол’
водз ʻрано’
2. С помощью придаточных предложений с союзом мый ʻчто’, например:
— Пиӧй оз ло аски гортын, — шуӧ Елен тьӧт. → Елен тьӧт шуӧ, мый пиыс аски оз ло гортын.
Велӧдысьяс шуӧны, мый мукӧд велӧдчысьыс оз кӧсйы велӧдчыны.
Валя лунвывсянь гижӧ, мый сэні зэв жар.
Петыр висьталӧ, мый аски сылӧн шойччан лун.
мукӧд ʻнекоторый’
лунвывсянь ʻс юга’
Кыввор
Ас котыр/семъя Семья
Запомните основные термины, обозначающие отношения ближайшего родства человека в семье.
пӧль
пӧч
ыджыд бать
ыджыд мам
ʻдед’ (по отцу)
ʻбабушка’ (по отцу)
ʻдед’ (по матери)
ʻбабушка’ (по матери)
ай/бать
ай-мам/мам-бать/бать-мам
мам/ устар. энь
ʻотец’
ʻродители’
ʻмама’
верӧс
гозъя
гӧтыр
ʻмуж’
ʻсупруги’
ʻжена’
пи
челядь/йылӧм
ныв
ʻсын’
ʻдети’
ʻдочь’
вок
чоя-вока
чой/диал. соч
ʻбрат ’
ʻбрат с сестрой’
ʻсестра’
Морт мыгӧр юкӧн нимъяс Названия частей тела человека
юр ʻголова’
син ʻглаз’
пель ʻухо’
ныр ʻнос’
вом ʻрот’
голя ʻшея’
пельпом ʻплечо’
морӧс ʻгрудь’
ки ʻрука’
кынӧм, рушку ʻживот’
кос ʻпоясница’
пидзӧс ʻколено’
кок ʻнога’
Лыддянторъяс
Альберт Ванеев
КОР ЫВЛАЫН КӦДЗЫД
Тӧвся кӧдзыд рытӧ
Ӧдйӧ гортӧ пыр –
Оз позь ылӧ мунны:
Кынмас кок и ныр.
Пӧрысь пӧчным тӧдӧ
Уна-уна мойд:
Висьталас кӧть помся
Сё ветымын вой.
Паччӧр вылӧ каям,
Шоналыштас кок...
Век кӧть мойдӧм кывзы
Оз кӧ унмыд лок.
ывла ʻулица, двор’; ʻто, что вне дома’
тӧвся ʻзимний’
ӧдйӧ ʻбыстро’
ылӧ ʻдалеко’
кынмыны ʻмёрзнуть’
пӧч ʻбабушка’
мойд ʻсказка’
помся ʻбез конца’
вой ʻночь’
паччӧр ʻпечка’
шоналыштны ʻнемного согреться’
кывзы ʻслушать’
ун ʻсон’
АНЯЛӦН ЧУЖАН ЛУН
Вӧльгым тӧлысь (ноябр) кызь кӧкъямысӧд лун. Сизимӧд часын паныдасьӧны кык нывъёрт — Машӧ да Рита.
– Чолӧм, Рита. Кытчӧ мунан? Кодлы нуан татшӧм мича дзоридзьяс?
– Бур рыт, Машӧ. Аняясӧ муна гӧститны. Сылӧн талун чужан лун. Сылы тырӧ кызь арӧс. А тэ кытчӧ тэрмасян? Аддза, тэ торт нуан. Кодлы тайӧ?
– Ме тшӧтш сэтчӧ муна. Аня меным рӧдвуж морт, воча чой. Торт да неыджыд козин сылы нуа. Рита, а тэныд таво тшӧтш тырӧ кызь арӧс?
– Оз, оз на таво тыр. Меным ӧні дас кӧкъямыс арӧс. А кымын арӧс тэныд, Машӧ?
– Меным таво тырӧ кызь кык арӧс. Видзӧд, кодъяс татчӧ локтӧны, оз-ӧ тайӧ Витяяс локны? Сійӧ Анялӧн бур тӧдса, позьӧ шуны, зонъёрт. Да тайӧ найӧ и эмӧсь. Витя, зонъяс! Локтӧй татчӧ!
– Чолӧм, нывъяс! Кытчӧ мунанныд? Ті сэтшӧм талун мичаӧсь, вӧччӧмаӧсь! Онӧ-ӧ Аняясӧ мунӧй?
– Сэтчӧ, сэтчӧ. Витя, кымын час ӧні? Огӧ-ӧ сёрмӧй ми?
– Ӧні стӧч сизим час да нёль минут. Миянлы колӧ тэрмасьны. Кадным абу нин. Мунам, мунам вай. Менам кынӧмӧй зэв ёна сюмалӧ дай горшӧй косьмӧ нин, – шуӧ Витя.
– Да, збыль, миянлы колӧ тэрмасьыштны нин.
Сизим час да джын. Выльгортын гӧсьтъяс петӧны сё ӧтиӧд номера автобусысь, локтӧны да пырӧны Аняясӧ. Керкаын уна гӧсьт нин пукалӧ, Аня да сылӧн ай-мамыс корӧны пырны вежӧсӧ, пуксьыны пызан сайӧ. Машӧ чеччӧ да гораа висьталӧ: «Дона Аня! Ми, тэнад ёртъясыд, чолӧмалам тэнӧ да сиам тэныд кузь нэм да бур шуд! Сё во тэныд овны-вывны! Мед он вись, век лоан том, мича, вежӧра!»
— Ыджыд аттьӧ, ёртъясӧй! Тіянлӧн кынӧмныд, дерт нин, сюмалӧ, горшныд нин косьмӧ. Ӧні ставныд сёйӧй, юӧй! Меным зэв нимкодь тіян бур кывъясысь.
Юалӧмъяс Вопросы
1) Кытчӧ тэрмасьӧны Машӧ да Рита?
2) Кутшӧм лун талун Анялӧн?
3) Кымын арӧс тырӧ сылы?
3) Кымын арӧс Машӧлы да Риталы?
4) Коді сійӧ Витяыс?
5) Кытчӧ сійӧ тэрмасьӧ?
6) Мый шуӧ Машӧ Анялы?
7) Мый шуӧ Аня гӧсьтъяслы?
МЫЙ КОМИ МУЫН МЕДСЯ-МЕДСЯЫС?
Быдӧн тӧдӧ – Коми республикаын визувтӧ лыдтӧм-тшӧттӧм ю. Кутшӧм ю наысь медкузьыс? Медся кузь да паськыд юыс, дерт жӧ, Печера (тадзи пӧ шуӧны изьватас-комияс). Сылӧн кузьтаыс сюрс кӧкъямыссё ӧкмыс километра. Тӧвъясын юяс йиаӧсь. Мезкыз йиыс овлӧ апрельын (кос му тӧлысьын) – сизимдас сантиметраысь унджык. Тӧвнас Комиын, шуам, Мӧскуа дорысь ёна кӧдзыдджык, а лымйыс унджык. Медся джуджыд лымйыс Сыктывкарын овлӧ рака тӧлысьӧ, мартын – сизимдас сантиметраӧдз. Тулыснас лым сылӧ зэв надзӧн. Ода-кора тӧлысьӧ юяс вылын век овлӧ ыджыд ытва, сэки медся ичӧт да векни юяс-шоръяс паськыдӧсь, гораӧсь да вынаӧсь.
Коми му асыввылын куйлӧ Из, рочӧн Урал. Медджуджыд керӧсыс Народіз, сылӧн джуджтаыс сюрс кӧкъямыссё ӧкмысдас нёль метра. Тайӧ ставнас Урал пасьтала медся джуджыдін. Народізйысь мукӧд ляпкыдджык гӧраяс татшӧмӧсь: сюрс сё ӧкмысдас метра джуджтаа Кожимиз, сюрс квайтсё нелямын кӧкъямыс метраа Сабляиз да сюрс квайтсё ӧкмысдас нёль метра джуджтаа Тӧвпозіз. Ставныс коми нимаӧсь. Бӧръя керӧсыслӧн нимыс медся мича, сійӧ артмӧ тӧв «ветер», поз «гнездо» да из «каменьгора» кыввужъясысь. Вежӧртасыс «из – тӧвъяслӧн поз» либӧ «из, кӧні тӧвъяс олӧны».
Поводдяыс Комиын зэв аслыспӧлӧс, медся кӧдзыд кадыс тӧвшӧр (январ) да урасьӧм (февраль) тӧлысьяс. Сэки Сыктывкарын кӧдзыдыс овлӧ комын вит-нелямын градусӧдз. Медшоныд тӧлысьыс сора (юль), сэк жарыс кайлӧ комын-комын вит градусӧдз. Но мукӧд гожӧмыс овлӧ и ыркыд, зэра поводдяа.
Уна ю пӧлӧн пукалӧны коми сиктъяс. Медыджыдыс наысь Выльгорт, Сыктывдін районса шӧрин. Сэні олӧ дас ӧти сюрс морт. Коми республикаса медыджыд карын, Сыктывкарын, сюрс ӧкмыссё ӧкмысдас коймӧд воын олӧма кыксё кызь квайт сюрс морт. Ӧні йӧзыс, дерт, олӧ унджык. Юркарысь ичӧтджык каръяс сё дас куим сюрс олыся Вӧркута да сё дас сюрс олыся Ухта. Медмича карыс республикаын, дерт жӧ, Сыктывкар.
кузьта ʻдлина’
керӧс ʻгора’
йиа ʻледяной, во льду’
кыввуж ʻкорень слова’
надзӧн ʻмедленно’
вежӧртас ʻзначение’
ытва ʻполоводье’
ыркыд ʻпрохладный’
джуджта ʻвысота’
зэра ʻдождливый’
шӧрин ʻцентр’
олыся ʻс числом жителей’
олӧма ʻпроживал’ (глагол в форме ІІ прошедшего времени)
Уджъяс Упражнения
1 удж. Впишите в пропуски необходимые личные местоимения в родительном падеже.
1) ........... (сійӧ) нимыс Петыр. 2) Тайӧ патераыс ............ (ми). 3) .......... (ме) специальностьӧй — немеч кыв да литература. 4) Кодлӧн тайӧ тетрадьыс? — .............. (найӧ). 5) Мый ............... (т і ) нимныд? 6) Тайӧ пызаныс ............ (сійӧ). 7) Тайӧ вежӧсыс ............. (ті). 8) ............ нимыд кутшӧм? (тэ).
2 удж. Впишите в пропущенные места стоящие в скобках местоимения или в родительном, или в дательном падеже.
1) ............ чойыс олӧ Эжваын. ............ колӧ воны татчӧ (сійӧ).
2) Кымын арӧс ............ тырӧ? Эмӧсь-ӧ ............ чойяс да вокъяс? (тэ).
3) Кор ............ лоӧ коми кыв урӧк? Талун, ............ колӧ мунны нин сэтчӧ (ми).
4) .............. автомашинаыс выль да мича. Кутшӧм машина .........… колӧ? (найӧ).
5) Шуӧны, ............ талун пӧ чужан лун. Кымын арӧс тырӧ ............? (тэ).
6) ............ нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны ............ горшӧй косьмӧ нин (ми).
3 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ. Ответьте на вопросы.
1) Мый тэныд окота вӧчны асывнас, мый окота вӧчны луннас да рытнас?
2) Мый тэныд быть колӧ вӧчны асывнас да луннас?
3) Мый тэныд дыш вӧчны асывнас да луннас?
4) Мый йӧзлы оз позь вӧчны войнас?
5) Мый оз ков вӧчны тэныд рытнас?
6) Мый тэныд век нимкодь вӧчны?
7) Мый оз ков вӧчны тэныд войнас?
8) Мый тэныд век абу дыш вӧчны?
9) Мый оз позь вӧчны школаын, велӧдчан классын?
4 удж. Образуйте формы сравнительной и превосходной степени прилагательных в роли сказуемого.
Образец: Тайӧ луныс мича. → Тайӧ луныс мичаджык. → Тайӧ луныс медмича (медся мича).
1) Тайӧ небӧгыс бур. 2) Юыс джуджыд. 3) Поводдяыс талун шоныд. 4) Тӧвнас лунъяс дженьыдӧсь. 5) Дзоньвидзалуныс дона. 6) Петыр зонмыс вежӧра. 7) Тайӧ сиктыс ыджыд. 8) Тайӧ керкаыс выль. 9) Менам эм мича кань. 10) Ручьяс — сюсьӧсь. 11) Ӧньӧ — зіль. 12) Тайӧ лунвыв карыс мича.
5 удж. Употребите подходящие по смыслу прилагательные или в форме сравнительной, или в форме превосходной степени.
1) Вӧркута да Ухта каръяс Сыктывкарысь ........................ .
2) Став пемӧсысь лев ...................... пемӧс.
3) Печора ю Эжваысь да Емваысь ёна ........................ .
4) Коми республикаын став сиктысь Выльгорт сикт ............ .
5) Арын лунъясыс гожӧм серти ............ да ........................ .
6) Мӧскуа мича кар, а Прансіяын Париж кар нӧшта на ............ .
7) Комиын тӧв шӧр тӧлысьӧ поводдяыс ........................ .
8) Лӧддза-номъя тӧлысьӧ лунъясыс сулалӧны ........................ .
9) Усинск да Вуктыл каръяс томӧсь, Сыктывкар на дорысь ............ .
10) Мӧскуаын олӧмыс Сыктывкарын серти ........................ .
(том, важ, дона, ён, кузь, кӧдзыд, кузь, паськыд, дженьыд да пемыд, мича)
6 удж. Напишите небольшой рассказ о себе, ответив на следующие вопросы:
1) Мый тіян нимныд, овныд, вичныд? 2) Кытысь ті асьныд? 3) Кӧні ті ӧні оланныд? 4) Кымын арӧс тіянлы? 5) Кӧні ті велӧдчанныд/уджаланныд? 6) Кодъяс ті удж сертиныд, кутшӧм тіян уджсикасныд? 7) Эм-ӧ тіян ас семъяныд? 8) Ті гӧтыраӧсь/верӧс сайынӧсь? 4) Эм-ӧ тіян ай-мамныд, вокъясныд, чойясныд? 9) Эмӧсь-ӧ тіян челядьныд? 10) Кымын арӧс батьныдлы, мамныдлы, чой-вокныдлы? 11) Кодъяс удж сертиныс мамныд, айныд? 12) Мый вӧчӧны чойясныд, вокъясныд? 13) Кутшӧм тіян патераныд, оланінныд?
7 удж. Составьте на коми языке небольшой рассказ «Менам ас котырӧй/семъяӧй».
8 удж. Все реплики из диалога выразите известными вам формами косвенной речи.
– Чолӧм, Ӧльӧксей! Кыдзи олан-вылан? Тэ мунан Касевъясӧ? – юалӧ Катьӧ.
– Ог мун. А мый лоӧ Касевъясын? – вочавидзӧ Миш.
– Касев батьыслӧн чужан лун талун, – шуӧ Катьӧ.
– А кымын арӧс тырӧ батьыслы, Касев Володьыслы? – юалӧ Миш.
– Сылы тырӧ ветымын арӧс, – вочавидзӧ Катьӧ.
– Менам кадӧй абу, ме сэтчӧ ог мун. Висьтав Володьыслы ыджыд чолӧм, – шуӧ Миш.
9 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ.
1) Коді тіян медся радейтана сьылысь/артист/гижысь/кывбуралысь/ спортсмен/историяын тӧдчана морт? 2) Волӧн кутшӧм кад/тӧлысь/кадколаст тіянлы медся бур? 3) Кутшӧм кар/сикт/посёлок, тіян ногӧн, медся мича? 4) Кутшӧм роман, тіян ногӧн, медся интереснӧй? 5) Кутшӧм муын олӧмыс, тіян ногӧн, медся бур?
10 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. Переведите на коми язык предложения.
1.
1) У нас есть хорошие друзья. 2) Они студенты СГУ, историки и русские филологи. 3) У них сегодня много дел. 4) Теперь мы городские жители. 5) У меня ещё своей семьи нет, а у тебя уже есть. 6) В нашей библиотеке теперь 9 студентов. 7) У них сегодня ещё урок коми языка.
2.
1) У кого сегодня день рождения? 2) Кому вы несёте подарки и цветы? 3) Мне надо завтра отдохнуть. 4) Тебе тяжело ещё говорить по-коми. 5) Ему надо перевести упражнение на русский язык. 6) Нам весело жить в студенческом общежитии. 7) Вам исполняется весной 50 лет. 8) Им неохота выходить из дома. 9) Мне исполняется осенью 25 лет. 10) Им охота работать в школе. 11) Слово юркар по-русски ʻстолица’, значение слова – ʻглавный город’. 12) Это слово образовано из двух корней юр ʻголова’ и кар ʻгород’. 13) Так же образуется и слово юрсикт, но вторая часть слова сикт означает ʻсело’. 14) Значение этого слова ʻсельский районный центр, главное село’.
КӦКЪЯМЫСӦД ЮРПАС
ВОСЬМОЙ УРОК
Будущие времена: простое и сложное, их образование. Отдалительный, приблизительный, переходный и предельный падежи, их образование и грамматические значения. Наречия времени и направления. Тексты и упражнения.
Кадакыв Глагол
Локтан кадъяс Будущие времена
В коми языке есть два вида будущего времени. Они могут выражаться:
1) особыми глагольными суффиксами -ас и -асны;
2) при помощи сочетания специальных глаголов кутны и пондыны и инфинитива.
1. Будущее простое время имеет специальные показатели только в формах 3 лица единственного и множественного чисел, в остальных формах для выражения будущего действия применяется форма настоящего времени. Будущее простое обозначает цельное, нечленимое на фазы действие, которое осознаётся как результативное или как бы уже завершённое.
единственное число
множественное число
1 лицо
ме локта ʻя приду’
ми локтам ʻмы придём’
2 лицо
тэ локтан ʻты придёшь’
ті локтанныд / локтад ʻвы придёте’
3 лицо
сійӧ локт-АС ʻон придёт’
найӧ локт-АСНЫ ʻони придут’
Примеры:
Толя вокным воас талун миянӧ.
Велӧдысьным шуӧ, аски пӧ локтасны миян школаӧ коми гижысьяс.
Регыд лоас тулыс, став лымйыс сылас.
Тулысын лэбачьяс лэбзясны бӧр войвылӧ.
Миян группаса ёртъясным висьталасны тіянлы Коми му йылысь.
миянӧ ʻк нам’
сывны ʻтаять’
Нӧдкыв Загадка
Чойыс локтас вок ордас гӧститны, а вокыс пышъяс. (Шонді, тӧлысь)
ордас ʻк’
В формах 1 и 2 лица единственного и множественного чисел будущее действие подразумевается по контексту или передается наречиями аски ʻзавтра’, аскомысь ʻпослезавтра’, сэсьаскомысь ʻв день после послезавтра’, досл. затем послезавтра, регыд ʻскоро’.
Регыд ми мунам Сыктывкарӧ выль коми спектак видзӧдны.
Аски ті овмӧдчанныд «Югӧр» туй морт керкаӧ.
2. Специальные глаголы кутны и пондыны обозначают будущее время в сочетании с инфинитивами, они образуют формы сложного будущего времени. В отличие от простого будущего времени, будущее второе обозначает незавершенное, членимое на фазы действие, которое не имеет значения результативности.
единственное число
множественное число
1 лицо
ме кута ворсны ʻя буду играть’
ми пондам сьывны
2 лицо
тэ кутан ворсны
ті понданныд (пондад) сьывны
3 лицо
сійӧ кутас ворсны
найӧ пондасны сьывны
ворсны ʻиграть’
сьывны ʻпеть’
Примеры:
Гожӧмнас челядь пондасны уджавны да шойччыны лагерын.
Аскомысь кӧр видзысьяс кутасны ордйысьны.
Удж бӧрын сэсся ті кутанныд шойччыны Киров нима паркын.
Кыдзи пондам уджавны, сідзи и кутам овны.
ордйысьны ʻсостязаться’
Эмакыв Существительное
Ылыстчан, матыстчан, вуджан, воан вежлӧгъяс Отдалительный, приблизительный, переходный, предельный падежи
-ті
Киров -сянь -ӧд Сыктывкар -ӧдз
-лань
1. Ылыстчан вежлӧг отдалительный падеж
делатив
-сянь
кысянь? ʻоткуда? с какого места?’ мыйсянь? ʻот чего? с какого пункта?’ кодсянь? ʻот кого?’
Существительные в отдалительном падеже отвечают на вопросы кысянь?, мыйсянь? ʻоткуда?, с какого пункта, места?’ и обозначают:
1) пункт, от которого отдаляется, отходит другой предмет: карсянь ʻот города’. Существительные переводятся на русский язык сочетаниями существительных в родительном падеже с предлогами от, с.
Примеры:
Кировсянь Сыктывкарӧ быд лун лэбзьӧ вӧлі АН–24 лэбалан (самолёт).
Емвасянь регыд мӧдӧдчас «Икарус» автобус.
Печорасянь Наръян-Марӧ гожӧмнас ветлӧны карабъяс.
Сыктывкарсянь Косланӧ гожӧмнас быд лун мунӧ поезд.
Вӧрсянь ӧдйӧ котӧртӧны челядь. Найӧ пышйӧны зэрысь.
Кӧрт туй вокзалсянь ветлӧны витӧд да дас витӧд номера автобусъяс.
зэр ʻдождь’
2) обозначают время, тот момент, с которого начинается или совершается действие; существительные отвечают на вопрос корсянь ʻс какого времени?’, например:
Таво арсянь ми велӧдам коми кыв да литература.
Асывсяньыс студентъяс школаынӧсь, налӧн сэні велӧдан практика.
Кольӧм тӧлыссянь Нина Ошлапова ёна висьӧ, оз велӧдчы.
Тӧрытсянь туристъясным олӧны «Льӧмью» турбазаын.
ар ʻосень’
велӧдан ʻучебный’
! К сведению: Льӧмъю от льӧм ʻчерёмуха’ + ю ʻрека’ = ʻчерёмуховая речка’.
3) обозначают лицо, от кого что-то получают, принимают, от кого что-то зависит (при этом субъекты действия в ситуации обычно пассивны, они являются слушателями, получателями):
Петыр шуӧ: «Чолӧм Габӧсянь». ʻПётр говорит: «Привет от Габэ»’.
Миян Ивӧ воксянь быд тӧлысь воӧ кык письмӧ.
Ай-мамыдсянь чолӧмъяс висьталӧны тэныд, Ваня.
Студентъяссянь велӧдысьяслы лоасны неыджыд козинъяс.
Леналӧн ёртсяньыс ми тӧдмалам унатор Сыктывкар йылысь.
Ӧтияс шуӧны: «Ставыс Енсянь», мӧдъяс шуӧны «Ставыс мортсянь». Коді наысь прав?
Ен ʻбог’
морт ʻчеловек’
4) место, из которого исходит другой предмет; при этом отдалительный и исходный падежи выражают одно и то же значение,
например:
Киров нима парксянь кылӧ гора шылад = паркысь кылӧ
«Коми му» газетӧ гижӧны Канкарсянь и Питерсянь, Коммусянь и Сибирсянь, Кола кӧджсянь и Хельсинкисянь.
– Миш, тэныд со письмӧ! – Кысянь? Кодсянь? Вай меным!
гора ʻгромкий’
Кола кӧдж ʻКольский полуостров’
2. Матыстчан вежлӧг
приблизительный падеж
аппроксиматив
-лань
мыйлань? ʻв сторону чего, к какому предмету?’,
кодлань ʻк кому?’
Существительные в приблизительном падеже с суффиксом -лань отвечают на вопросы мыйлань ʻв сторону чего?’, кодлань ʻв сторону кого?’ и обозначают:
1) пункт, предмет, к которому или в сторону которого направлено движение предмета или лица; на русский язык слова переводятся сочетаниями существительных в дательном падеже с предлогом «к» — мунны школалань ʻидти к школе’,
например:
Такси матыстчӧ Сыктывкарлань.
Дзодзӧгъяс арнас лэбзьӧны лунвывлань.
Каньыс котӧртӧ шырлань.
Поезд Сыктывкарсянь локтӧ Микуньлань.
Понным бергӧдчӧ мелань.
Ичӧтик нывка видзӧдӧ мамыслань.
матыстчыны ʻприближаться’
шыр ʻмышь’
бергӧдчыны ʻповернуться’
видзӧдны ʻсмотреть’
2) время, момент времени, приблизительный период, к которому подходит время действия глагола, например:
Луныс матыстчӧ рытлань.
Гожӧмлань лоас шоныдджык, лунъяс лоасны югыдджыкӧсь.
Войланьыс ёртъясӧй мунӧны нин гортъясӧ.
Асывлань кутас пӧльтны асыв-вой тӧв, лоас кызь градус кӧдзыд.
рытлань ʻк вечеру’
вой ʻночь’
3) животное, лицо, человек, который похож на другого или напоминает его, например:
Миян Лыско кычанным эньланьыс мунӧ.
– Тіян медічӧт нывныд нӧ чужӧмнас кодлань мунӧ?
– Чужӧмнас мунӧ айланьыс, юрси рӧмнас мамланьыс.
кычан ʻщенок’
энь (пон) ʻсука (собака)’
чужӧмнас ʻлицом’
юрси рӧмнас ʻцветом волос’
3. Воан вежлӧг
предельный падеж (терминатив)
-ӧдз
кодӧдз? ʻдо кого’
мыйӧдз? ʻдо чего’
Существительные в предельном падеже (терминативе) на русский язык переводятся сочетаниями существительных в родительном падеже с предлогом до: велӧдчыны инженерӧдз ʻвыучиться на инженера’. Слова в терминативе (предельном падеже) с суффиксом -ӧдз отвечают на вопросы мыйӧдз? ʻдо чего?’, кодӧдз? ʻдо кого?’ и обозначают:
1) конечный пункт, точку, предел движения предмета:
Такси Визинсянь Сыктывкарӧдз мунӧ ӧти час. ʻ... до Сыктывкара...’
Автобус Кировсянь Сыктывкарӧдз мунӧ сизим час, лун джын.
Сыктывкарсянь Выльгортӧдз сизим верст гӧгӧр.
Емва карӧдз ветлӧ автобус, а Емдін сиктӧдз поезд.
гӧгӧр ʻоколо’
2) временной предел, время, до которого осуществляется действие:
Аски рытӧдзыс ми кутам вӧчны гортса удж.
Театр кассаыс луннас восьса 12 чассянь 19 часӧдз.
Аскиӧдз миянлы колӧ велӧдны кык кывбур.
рытӧдзыс ʻдо вечера’
3) социальное положение, должность или звание, которые достигает человек; существительные употребляются с глаголами воны ʻдойти’, быдмыны ʻдорасти’, велӧдчыны ʻвыучиться’, кыпавны ʻподняться’.
Примеры:
Быд лючки салдат кӧсйӧ быдмыны ефрейторсянь генералӧдз, студент кӧсйӧ воны профессорӧдз.
Коля ёртӧй кӧсйӧ велӧдчыны Перымын бурдӧдысьӧдз.
быд лючки ʻкаждый нормальный’
4. Вуджан вежлӧг
переходный падеж
пролатив
-ӧд
-ті
кыті? ʻпо какому месту? в какой среде? мыйӧд? ʻпо чему?
’ваті ʻпо воде’, муӧд ʻпо земле’
Ероплан (самолёт) лэбӧ сынӧдті.
Автобус Емвасянь мунӧ чорыд веркӧса туйӧд.
Льӧмъю турбазаӧ ми восьлалам подӧн вӧръясті.
Вӧралысьяс ветлӧны парматі.
Мамӧй ичӧт вокӧс кутӧ киӧдыс, найӧ мунӧны челядь садйӧ.
сынӧд ʻвоздух’
подӧн ʻпешком’
вокӧс ʻбрата’, -ӧс — суффикс винительного падежа
Существительные в пролативе (переходном падеже) имеют суффиксы -ӧд и -ті, обозначают место, где и по чему совершается действие. Причем суффикс -ӧд выражает место, по поверхности которого происходит действие, а суффикс -ті выражает место протекания действия и по его поверхности и внутри, в среде: — сынӧдті лэбны ʻпо воздуху лететь’, ваті уйны ʻпо воде и в воде’, вӧрті мунны ʻпо лесу идти’, туйті восьлавны ʻпо дороге шагать’.
Существительные в переходном падеже на русский язык переводятся сочетаниями существительных в дательном падеже с предлогом «по»: гуляйтны карті ʻгулять по городу’.
Нӧдкыв
Сынӧдті лэбӧ кӧрт ныра лэбач. (Лэбалан / самолёт / ероплан)
ныра ʻс носом’
лэбач ʻптица’
Када урчитанъяс Наречия времени
ВОЙДӦРЛУН → ТӦРЫТ → ТАЛУН → АСКИ → АСКОМЫСЬ
ʻпозавчера’ ʻвчера’ ʻсегодня’ ʻзавтра’ ʻпослезавтра’
Кытчӧ мунны?
водзӧ ʻвперёд’
веськыда ʻпрямо’
шуйгавылӧ ʻвлево’
веськыдвылӧ ʻнаправо’
бӧрӧ ʻназад’ мышкӧ
Лыддянторъяс
КОМИЯС ШУЛЫВЛӦНЫ «СЬЫЛӦ ДА ЙӦКТӦ»
Коми йӧз шулывлӧны «Сьылӧ да йӧктӧ». Мый сійӧ вежӧртӧ, мый пасйӧ? Дерт, ортсысяньыс тайӧ коймӧд морта ӧтка лыда ӧнія када кадакывъяс, сӧмын абу тӧдса коді йӧктӧ. Медым гӧгӧрвоны выль вежӧртассӧ, лыддьӧй сёрнисӧ.
– Чолӧм, Ваньӧ!
– Олан-вылан, Миш. Кыдзи нин олан? Мый выльыс?
– Да нинӧм ёнасӧ абу. Со тай кӧсъя ӧти машина пес ньӧбны. Кывзы, вай удждыв меным куим сюрс шайт. Пенсия босьта да пырысь-пыр тэд сета.
– Ог ӧд вермы. Со и эм деньгаӧй: сьылӧ да йӧктӧ.
Сідзкӧ, «Сьылӧ да йӧктӧ» шуӧмлӧн вежӧртасыс этша либӧ зэв этша.
шулывлыны ʻговорить время от времени’
дерт ʻконечно’
вежӧртны ʻзначить’
пес ʻдрова’
пасйыны ʻобозначать’
удждыны ʻодолжить’
ортсысяньыс ʻвнешне, по форме’
пырысь-пыр ʻсразу’
вежӧртас ʻзначение’
шуӧм ʻвыражение’
ШЫР ДА ГАДЬ
(Серамбана мойд)
Шыр да гадь мунасны пес керавны. Мунасны, мунасны да ёль воас. Ёльсӧ вуджны колӧ. Вӧчасны найӧ идзасысь пос да пондасны вензьыны, кодлы водзас вуджны. Шыр шуӧ: «Ме сьӧкыд да поссӧ чега, тэ вудж». Гадь шуӧ: «Ме кокни да тӧлыс пӧльыштас, и ме вӧя, тэ вудж». Вензясны, вензясны да медбӧрын шыр кутас вуджны. Шӧрӧдзыс воас, идзас пос чегӧ, и шыр вӧйӧ. А гадь сералас, сералас – и потӧ.
Колӧ вӧлі ӧтлаын вуджны.
шыр ʻмышь’
пес ʻдрова’
керавны ʻрубить’
ёль ʻручей’
вуджны ʻперейти’
идзас ʻсоломинка’
пос ʻмост’
вензьыны ʻспорить’
водзас ʻсперва, первым’
чегны ʻсломаться’
медбӧрын ʻв итоге’
шӧр ʻсередина’
серавны ʻсмеяться’
потны ʻлопнуть’
ӧтлаын ʻвместе, сообща’
вӧйны ʻутонуть’
Юсь (Михаил Лебедев)
МЕД ДЗИРДАЛАС ШОНДІ
Мед дзирдалас шонді
Мед югъялас луныс!
Мед дзоридзӧн тырас
Да нюмъялас му!
Мед шонділань быдӧн
Пыр восьлалас, мунас!
Мед шондіа туйсӧ
Оз вевттьыв сьӧд ру!
шонді ʻсолнце’
мед ʻпусть’
дзирдавны ʻсиять’
тырны ʻнаполняться’
нюмъявны ʻулыбаться’ ру ʻтуман’
быдӧн ʻкаждый’
восьлавны ʻшагать’
шондіа ʻсолнечный’
вевттьывны ʻзакрыть, заслонить’
КЫДЗИ МУННЫ «ЮГӦРӦДЗ?»
Сыктывкарын кӧрт туй вокзаллань матыстчӧ автобус да сувтӧ. Сэтысь петӧ уна йӧз. Мича том ань юалӧ миянлысь *:
- миянлысь ʻу нас’; -лысь – суффикс притяжательного падежа.
— Бур лун. Позьӧ-ӧ тіян дорӧ шыӧдчыны? Ме — туристъяслӧн веськӧдлысь. Висьталӧй, кыдзи мунны «Югӧр» туйморт керкаӧдз?
— Висьталам, — вочавидзам ми. — А ті кысянь воанныд? Кодъяс ті?
— Ми кировса туристъяс, сизим часӧн воим Кировсянь Сыктывкарӧдз. Миянлы колӧ овмӧдчыны «Югӧрӧ». Сэтчӧ пӧ колӧ мунны зэв дыр, сійӧ пӧ Эжва районын. Сэтчӧдз автобусыс ветлӧ оз?
— Коді тіянлы тайӧс висьталӧ? Ми Куслытӧм би дорынӧсь. «Югӧр» туйморт керка тасянь абу вывті ылын. Сэтчӧдз позьӧ мунны подӧн, но ветлӧ тшӧтш автобус да такси.
— Ми Сыктывкарын медводдзаысь, нинӧм на огӧ тӧдӧй. Кутшӧм автобус ветлӧ «Югӧрӧдз?»
— Пуксьӧй витӧд номера автобусӧ да мунӧй «Республикаса музей» сувтлан і нӧдз. Петӧй автобусысь да лэччӧй веськыда Сыктыв юлань Оплеснин уличӧд. Сэсся бергӧдчӧй шуйгавылӧ да мунӧй водзӧ, ті янсянь веськыдвылын лоӧ Киров нима парк. Мунӧй да веськыдвылысь жӧ аддзанныд уна судтаа мича еджыд керка. Тайӧ и лоас «Югӧр» туйморт керка, — висьтала ме.
— Сэтчӧдз позьӧ мунны тшӧтш подӧн, — шуӧ ёртӧй. — Тіян кӧлуйныд ӧд абу уна. Коммунистическӧй уличті веськыда лэччӧй Киров нима паркӧдз. Сэсся энӧ бергӧдчӧй веськыдвылӧ, мунӧй шуйгавылӧ, Киров нима уличӧд «Югӧрӧдз». Туйморт керка лоас тіянсянь веськыдвылын.
— Ыджыд аттьӧ!
кӧрт туй ʻжелезная дорога’
туйморт керка ʻгостиница’
сэтысь ʻоттуда’
подӧн ʻпешком’
шыӧдчыны ʻобратиться’
сувтланін ʻостановка’
овмӧдчыны ʻпоселиться’
кӧлуй ʻвещи, багаж’
Куслытӧм би ʻВечный огонь’
мунны 1) ʻидти’, 2) ʻехать’
ВЕЛӦДЧАН ЛУНӦЙ
Менам велӧдчан лунӧй заводитчӧ ӧкмыс чассянь. Асывнас садьма сизим часӧдз на, сэсся чечча, гимнастика вӧча. Айӧй да ме котралам кызь минут, «Югӧр» туйморт керкасянь Кырувса вичкоӧдз, Киров уличӧд. Гортын сэсся мысся, пинь весала, пасьтася да сёя. Батьӧй мунӧ уджавны водз, сійӧ автобусса шопер. Мамӧй водзджык жӧ гортысь петӧ, сійӧ нуӧдӧ киӧдыс ичӧтджык Дашӧ чойӧс челядь садйӧ. Кӧкъямыс часӧдз на ыджыд вокӧй мунӧ велӧдчыны СКУ-ӧ. Меным колӧ школаӧ мунны кӧкъямыс час да кызь минутын.
Быд лун миян вит либӧ квайт урок, велӧдчам кӧкъямыс час комын минутсянь кык часӧдз. Гортӧ воа, сёя, вежся да муна секция вылӧ Челядь дворечӧ. Квайт чассянь ме пыр гортын, велӧдча, вӧча гортса удж. Рытнас ставӧн лыддьысям либӧ серпаскуд видзӧдам дас час рытӧдз. Сэки ме ог на кӧсйы узьны, но ай-мам меным век тшӧктӧны водны. Найӧ шуӧны, аски пӧ менам лоас выль велӧдчан лун, меным ковмас водз чеччыны, а ӧні пӧ колӧ бура шойччыны. Мый сэсся вӧчан? Ковмас водны.
заводитчыны ʻначинаться’
котравны ʻбегать’
вичко ʻцерковь’
двореч ʻдворец’
СКУ (Сыктывкарса канму университет) ʻСГУ (Сыктывкарский государственный университет)’
пинь весавны ʻчистить зубы’
вежсьыны ʻпереодеваться’
серпаскуд ʻтелевизор’ (неол.)
вежсьыны ʻпереодеться’
АСКИ ШОЙЧЧАН ЛУН
Аски вежалун, ми огӧ кутӧй велӧдчыны. Асывсяньыс мамӧй кутас мыськавны патераысь джодж, а ме бус понда чышкавны. Сэсся папӧй да ме кутам ветлыны лавкаясӧд. Дас ӧти часӧдз миянӧ воасны Митрей да Ӧньӧ ёртъясӧй, сэсся ми мунам исласьны. Ми век котралам кӧрт туй вокзалсянь веськыда Выльгортӧдз, ветлам лызьӧн мича сук вӧръясті. Бур лызь туйӧд миянлы мунны кокньыд да лӧсьыд. Сэсся ми кутам кык чассянь куимӧдз гортын пажнайтны. Рытнас Петыр вокӧй мунас кино видзӧдны, а ай-мамным мунасны шылада-драмаа театрӧ. Сизим чассянь дасӧдз ме да ичӧт чойӧй лоам патераын ӧтнаным. Ми кутам мойдъяс лыддьыны, серпаскуд видзӧдны, шылад кывзыны, ворсны, кывбуръяс велӧдны.
мыськыны ʻмыть’
ӧтлаын ʻвместе’
бус чышкыны ʻвытирать пыль’
исласьны ʻкататься на лыжах’
лызьӧн ʻна лыжах’
лӧсьыд ʻприятно’
пажнайтны ʻобедать’
шылада-драмаа ʻмузыкально-драматический’
джодж ʻпол’
Юалӧмъяс Вопросы
1) Кысянь локтӧны туристъяс?
2) Кытчӧдз налы колӧ мунны?
3) Кыдзи мунны «Югӧр» туйморт керкаӧдз автобусӧн?
4) Кыдзи мунны сэтчӧ подӧн?
5) Мый вӧчӧ зонка велӧдчан лунӧ?
6) Кыті ая-пиа котралӧны асывъяснас?
7) Кымын чассянь сійӧ велӧдчӧ?
8) Кымын часӧдз рытнас зонка оз вод?
9) Кыті исласьӧны зонкаяс шойччан лунӧ?
10) Мый детинка вӧчӧ рытнас сизим чассянь дасӧдз?
Уджъяс Упражнения
1 удж. Напишите словарный диктант, приведите коми эквиваленты следующих слов:
работать, отдыхать, понимать, говорить по-коми, вечером, днём, первый, второй, перевозить, приходить, уходить, болеть, вставать, умываться, на севере, на юге, на западе, сегодня, завтра, спешить, курить, кушать, пить, знать.
2 удж. Используя известные способы передачи чужой речи в коми языке, перескажите текст «Кыдзи мунны «Югӧрӧдз»?
3 удж. Употребите глаголы в предложениях в формах простого будущего времени.
Образец: Паракод кывтӧ Котласӧдз (Пырасӧдз) → Паракод кывтас Котласӧдз (Пырасӧдз).
1) Лым сылӧ мартсянь майӧдз. 2) Челядь гожӧмнас шойччӧны Крымын. 3) Чужан лунӧ студентъяс мунӧны Аняясӧ. 4) Туристъяс овмӧдчӧны «Югӧр» туйморт керкаӧ. 5) Лэбачьяс лэбзьӧны войвывлань. 6) Туристъяс лэччӧны Бабушкин нима уличті юлань. 7) Челядь мойдъяс лыддьӧны, ворсӧны. 8) Нывкаяс сьылӧны школаса хорын.
4 удж. Приведённые в 3 упр. предложения преобразуйте в предложения с глаголами в сложном будущем времени с глаголами кутны и пондыны.
Образец: Лым сылӧ → Лым кутас сывны.
5 удж. Перепишите, вставляя в пропуски суффиксы необходимых падежей, отвечающих на вопросы (в скобках).
1) Поездным мӧдӧдчӧ Москва........ (кысянь?).
2) Челядь асыв........ исласьӧны вӧрын (кутшӧм кадсянь?).
3) Миян АН-24 самолёт матыстчӧ Сыктывкар........ (мыйлань?).
4) Кадыс нин мунӧ вой........ (мыйлань?)
5) Медводдза лекция мунӧ кӧкъямыс час да дас вит минут....... (кутшӧм кадсянь?) ӧкмыс час ветымын минут........ (кутшӧм кадӧдз?).
6) Москва........ (кысянь?) Сыктывкар........ (кытчӧдз?) ероплан лэбӧ час да джын.
7) Визин........ (кысянь?) автобус век мунӧ асвальта туй........ (мыйӧд?).
8) Вӧралысьяс ветлӧны вӧръяс........ (кыті?)
6 удж. Ответьте письменно на следующие вопросы, употребив глаголы в формах будущего сложного времени.
1) Кысянь лэбзьӧны тулыснас лэбачьяс?
2) Микуньсянь петӧ «Москва–Сыктывкар» поезд. Кутшӧм карлань сійӧ матыстчӧ?
3) Кыті лэбалӧны самолётъяс?
4) Кыті ветлӧны машинаяс, поездъяс, паракодъяс?
5) Кытчӧдз ті котраланныд либӧ гуляйтанныд подӧн асывъяснас?
6) Кымын чассянь да кымын часӧдз ті уджаланныд либӧ велӧдчанныд?
7) Кутшӧм воӧдз ті велӧдчанныд Вӧр институтын?
7 удж. Составьте сообщение «Менам шойччан лунӧй», употребляя слова во всех известных вам падежах.
8 удж. Употребите необходимые существительные, данные ниже в скобках, в отдалительном падеже.
1) Аски миян класс ӧкмыс час ...................... лоас история урок.
2) Сыктывкарӧдз ...................... самолёт лэбӧ час да джын.
3) Миянӧ тӧрыт воис письмӧ зэв ылісянь, ...................... .
4) ...................... ми бара велӧдам коми кыв.
5) Мария Ивановна, тіянлы биа пӧсь чолӧм тіян ...................... .
6) Опера да балет ...................... кылӧ мича шылад. (велӧдчысьяс; асыв; Владивосток; театр; кӧч тӧлысь; Мӧскуа)
9 удж. К приведенным слева предложениям подберите необходимые по смыслу части из правой колонки, употребив слова в формах необходимых падежей.
1) Караб кывтӧ тундра......
2) Лэбачьяс лэбалӧны пондам ворсны дас час......
3) Кӧръяс тӧв и гожӧм век котралӧны Сыктывкар...... Котлас......
4) Тарыт водам дас ӧти часын. А сыӧдз сынӧд......
5) Александр Суворов быдмис Коммунистическӧй улич......
6) Киров нима паркӧдз мунӧй генералиссимус......
10 удж. Образуйте вопросительные предложения, относя вопросы к выделенным словам, используйте различные вопросительные местоимения в нужной падежной форме.
1) Аэровокзалсянь ветлӧ витӧд да коймӧд номера автобус.
2) Миян Ӧньӧ вокным чужӧмнас мунӧ батьнымлань.
3) Света, тэныд ыджыд чолӧм Ӧльӧксейсянь.
4) Тайӧ ыджыд автобусыс мунас Льӧмьюӧдз.
5) Миян талун лоас коми кывйысь урок дас ӧти чассянь.
6) «Югӧр» туйморт керкасянь бура тыдалӧ Заречье, сыктывкарса Венеция.
7) Аски асыв тайӧ кадӧ поезд кутас матыстчыны Мӧскуалань.
8) Лэбачьяс лэбалӧны сынӧдті, черияс уялӧны ваті.
9) Салдатьяслы окота кыпавны радӧвӧйсянь апичерӧдз.
10) Сыктывкарӧ позьӧ воны автобусӧн Казаньсянь да Перымсянь.
11 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. Переведите на коми язык предложения.
1.
1) Завтра вечером я буду уже лететь в сторону Москвы.
2) В день отдыха дети будут кататься на лыжах, сидеть вокруг костра, петь.
3) Вечером к нам придут родственники пить чай.
4) Туристы из Кирова скоро поселятся в гостиницу «Югӧр».
5) Что будут делать туристы в Сыктывкаре?
2.
1) От Усть-Кулома до Сыктывкара автобус едет 3 часа.
2) От Воркуты до Сыктывкара летают самолёты и ходят поезда.
3) По небу летают птицы, по лесам бегают зайцы, медведи, лисы.
4) От железнодорожного вокзала отходит поезд в сторону Микуня.
5) Ученики учатся с восьми часов тридцати минут до четырнадцати часов пятнадцати минут.
6) С утра до вечера завтра мы будем работать в школе.
7) Пырас – старинное название города Котлас в коми языке.
8) Значение слова Пырас – ʻвход’, место, откуда начинался Коми край.
ӦКМЫСӦД ЮРПАС
ДЕВЯТЫЙ УРОК
Первое прошедшее время глагола (претерит), образование времени в положительной и отрицательной парадигмах. Понятие о послелоге, послелоги, выражающие пространственные и временные отношения. Совместный падеж (комитатив) с суффиксом -кӧд. Наречия времени. Тексты и упражнения.
Кадакыв -и(і) Глагол Медводдза колян кад Первое прошедшее время (претерит)
У глаголов коми языка есть много разновидностей прошедшего времени, однако в устной речи чаще всего употребляются два прошедших времени, т.н. первое и второе. І прошедшее время образуется при помощи показателя -и(-і), который присоединяется к основе глагола (к части слова без показателя инфинитива -ны). В отличие от русского языка, в коми языке глаголы прошедшего времени изменяются по лицам: я пошёл, ты пошёл, он пошёл — ме муні, тэ мунін, сійӧ муніс. Глаголы в формах І прошедшего времени на русский язык переводятся глаголами как несовершенного, так и совершенного видов.
вӧвны ʻбыть’ (глагол употребляется лишь в прошедших временах)
единственное число
множественное число
1 лицо
ме вӧл-і ʻя был’
ми вӧл-ім ʻмы были’
2 лицо
тэ вӧл-ін ʻты был’
ті вӧл-інныд/ід ʻвы были’
3 лицо
сійӧ вӧл-і(с) ʻон(а) был(а)’
найӧ вӧл-існы ʻони были’
У многих непереходных глаголов суффиксом 3 лица единственного числа является -і, без элемента -с-: вӧлі ʻбыл’, Лым сылі ʻСнег растаял’.
Примеры:
Ме вӧлі тӧнлун тіян сиктын.
ʻЯ был вчера в вашем селе’
Тэ вӧлін войдӧрлун зэв кыпыд.
Сійӧ вӧлі талун асывнас СКУ-са небӧг лавкаын.
Ми шойччим колян во Сочи карын.
Ті гуляйтінныд тӧрыт вӧрын.
Челядь велӧдчисны тӧвнас сёрнитны комиӧн.
Коми муын чужины выль каръяс.
Ылі рӧдвужсянь воис кык письмӧ.
кыпыд ʻрадостный ʻ
шойччыны ʻотдыхать’
тӧрыт ʻвчера’
комиӧн ʻпо-коми’
чужны ʻродиться’
ылі ʻдальний’
Медводдза колян када кадакывлӧн Отрицательные глагольные формы соссяна пертасъяс первого прошедшего времени
Как и отрицательные формы глаголов в настоящем времени, отрицательные формы глаголов в І прошедшем времени образуются из сочетания форм специального отрицательного глагола и основы знаменательного глагола. Отрицательные глаголы в первом прошедшем времени образуются при помощи стандартных суффиксов, как и в отрицательных формах настоящего времени. Разница заключается лишь в корневом гласном э-.
мудзны ʻуставать’
единственное число
множественное число
1 лицо
ме эг мудз ʻя не устал’
ми эгӧ мудз-ӧй ʻмы не устали’
2 лицо
тэ эн мудз ʻон не устал’
ті энӧ мудз-ӧй ʻвы не устали’
3 лицо
сійӧ эз мудз ʻон (она) не устала’
найӧ эз мудз-ны ʻони не устали’
Примеры:
Ме тӧрыт гортын эг вӧв, ме ветлі рытнас шылада-драмаа театрӧ.
Ми эгӧ куритчӧй, и тіянлы огӧ тшӧктӧй!
Ті энӧ гӧгӧрвоӧй менӧ?
ʻВы не поняли меня?’
Велӧдчысьяс диктант эз гижны, а сӧмын вильшасисны.
Войдӧрлун велӧдчысьяс эз велӧдчыны: кӧдзыдыс ывлаын вӧлі матӧ нелямын градус.
тшӧктыны ʻвелеть’
вильшасьны ʻшалить’
матӧ ʻпочти что’
Соссяна нимвежтасъяс Отрицательные местоимения
Отрицательные местоимения в коми языке образуются путём присоединения приставки не с отрицательной семантикой к местоимениям: коді ʻкто’ → некод ʻникто’, кӧні ʻгде’ → некӧн ʻнигде’. Как правило, отрицательные местоимения употребляются в предложениях с отрицательными формами глаголов, образуя конструкции с двойным отрицанием, как и в русском языке:
Некод эз аддзыв миянӧс
ʻНикто не видел нас’.
Гортын тӧрыт некод эз вӧв.
Некод оз тӧд, лоас оз коми кывйысь миян экзамен.
Колян во ме нинӧм эг на тӧд Коми му йылысь.
Нинӧм эг аддзыв, сэтшӧм пемыд войыс вӧлі.
Ваняным некӧні абу, бара, тыдалӧ, котралӧ ывлаын.
Миян микрорайонын некӧн гуляйтнысӧ, быдлаын ыджыд керкаяс, а на костын машинаяс.
Талун ми некытчӧ огӧ тэрмасьӧй.
— Кывзы, тэ миянлысь вокнымӧс некытысь энӧ аддзылӧй?
некытчӧ ʻнекуда’ ↔ некытысь ʻниоткуда’
некод ʻникто’
нинӧм ʻникто, ничего’
немтор ʻничего’
тӧдны ʻзнать’
вой ʻночь’
некӧн, некӧні ʻнигде’
Шмонь
— Мый талун ті велӧдінныд школаын? — юаліс Васюкӧс мамыс.
— Гижны, — вочавидзис пиыс.
— А мый гижинныд?
— Ог тӧд. Ме ӧд нинӧм на ог куж лыддьыны.
Кывбӧръяс Послелоги
В коми языке вместо предлогов русского языка употребляются послелоги. Послелог — служебная часть речи, связывающая слова в предложении. В отличие от предлогов, послелоги всегда стоят после знаменательного слова (существительного или местоимения): урок бӧрын ʻпосле урока’.
В основе послелогов были существительные с падежными суффиксами, что видно из их формы. Поэтому для усвоения коми послелогов необходимо хорошо знать падежные суффиксы и их значения. Послелоги выражают связи между словами более конкретно и точно. Знаменательное слово при большинстве послелогов обычно стоит в именительном падеже.
вылӧ – ʻна’ куда?
вылын – ʻна’ где?
вылысь – ʻс’ откуда?
1) Сюзь пуксьӧ ув вылӧ ʻСова садится на ветку’.
2) Сюзь пукалӧ ув вылын ʻСова сидит на ветке’.
3) Сюзь лэбзис ув вылысь ʻСова улетела с ветки’.
► Запомните основы пространственных послелогов коми языка: ув- ʻниз’; выв- ʻверх’; йыв- ʻсамый верх’; шӧр- ʻсередина’; дор- ʻместо возле чего-либо’; бок- ʻсторона’; берд- ʻместо непосредственно рядом’; весьт- ʻместо над чем-либо’; водзʻместо перед чем-либо’, кост- ʻпромежуток, место между чем-либо’, весьт- ʻместо напротив чего-то и над чем-то’, сай ʻместо за чем-то’.
Пространственные послелоги выражают отношения расположения, места. На рисунке показаны основные послелоги, для удобства они все оканчиваются на суффикс местного падежа -ын.
МИЯН КЕРКА ДОРЫН
1) Ми олам, узям керка пытшкын. ʻвнутри дома’
2) Керканым весьтын югъялӧ шонді. ʻнад домом’
3) Керка дорын быдмӧ коз пу да кыдз пу. ʻвозле дома’
4) Керка шӧрын сулалӧ ыджыд пач. ʻв середине избы’
5) Шыръяс олӧны керка улын. ʻпод домом’
6) Керка водзын эм паськыд мир туй. ʻперед домом’
7) Керканым сайын быдмӧ картупель. ʻза домом’
8) Керка бокын сулалӧ «Жигули» машина. ʻвозле дома’
9) Стен бердын пукалӧ пӧрысь мамным. ʻвозле стены’
10) Керка да туй костын эм град йӧр. ʻмежду домом и дорогой’
11) Ӧшиньяс весьтын туй вылын сулалӧ трактор. ʻнапротив окон’
12) Керка гӧгӧр куйлӧны гӧран-кӧдзан муяс. ʻвокруг дома’
13) Миян керканым дінын ворсӧны понъяс. ʻвозле нашего дома’
14) Керка вевт вылын куйлӧ Пытш нима кань. ʻна крыше’
15) Керка йылын пукалӧ ыджыд сьӧд рака. ʻна верхней части дома’
Другие пространственные послелоги выражают разновидности, способы движения предметов.
Примеры:
Туй кузя мунӧны мӧсъяс.
Туй пӧлӧн восьлалӧ пода морт.
Туй вомӧн вуджис сьӧд кань.
Туй дорӧд мунӧны куим зонка.
Ю паныд катӧ пыжа.
Ю ньылыд, ю кузя кывтӧ пур.
туй кузя ʻпо дороге’ мӧс ʻкорова’
туй пӧлӧн ʻпараллельно дороге’
туй вомӧн ʻчерез дорогу’
туй дорӧд ʻпо краешку дороги’
ю паныд ʻвверх по реке’
ю ньылыд ʻвниз по течению’
► Запомните глаголы: катны ↔ кывтны ʻподниматься по реке’ ʻплыть по течению реки’
Временные послелоги выражают отношения по времени совершения действия. Некоторые из них одинаковы с послелогами, обозначающими пространственные отношения,
например:
сёрни водзын (водзвылын) → сёрни дырйи → сёрни бӧрын
ʻперед разговором’ ʻво время разговора’ ʻпосле разговора’,
чӧж ʻв течение’ — куим во чӧж ʻв течение трёх лет’
Ӧтвывтан вежлӧг
совместный падеж
комитатив
-кӧд
кодкӧд? ʻс кем?’, мыйкӧд? ʻс чем?’ ёрткӧд ʻс другом’ мамӧйкӧд ʻс моей мамой’
Совместный падеж отвечает на вопрос кодкӧд, кодъяскӧд ʻс кем?’, слова в комитативе с суффиксом -кӧд обозначают, как правило, людей, лица, совместно с которыми совершается действие.
Примеры:
Тӧрыт ме ветлі театрӧ Маша нывъёрткӧд.
– Ивӧ, кодкӧд нӧ тэ пукалан школаын?
– Первойсӧ ме пукалі Есева Таттянкӧд, а ӧні пукала Гичев Володькӧд, менам ёртӧйкӧд.
– Ен тэкӧд! – шуис нывкалы вежаай.
нывъёрт ʻподруга’
первойсӧ ʻсперва’
ен ʻбог’
вежаай ʻсвященник’
Када урчитанъяс Наречия времени
колян во/кольӧм во → таво → локтан во
ʻв прошлом году’ ʻв этом году’ ʻв будущем году’
Лыддянторъяс
Юсь (Михаил Лебедев)
ГАЖА ТУЛЫС ВОИС
Гажа тулыс воис.
Гӧгӧр жургӧ шор,
Шонді лымсӧ сёйис,
Ловзис пулӧн кор.
Ю кузя йи кывтӧ —
Тувсов ва оз узь
Югыд енэж вывті,
Лэбзьӧ дзодзӧг, юсь.
гажа ʻкрасивый’
жургыны ʻжурчать’
сёйны ʻесть’
кор ʻлист’
ловзьыны ʻожить’
йи ʻлёд’
тувсов ʻвесенний’
енэж ʻнебо’
дзодзӧг ʻгусь’,
юсь ʻлебедь’
Иван Куратов
ЭГ ЛӦСЯВЛӦ
Сюрс кӧкъямыссё квайтымын витӧд воӧ, Августын дас нёльӧд лунӧ, коймӧд часын, Этшаника лӧгасьлім ми мусакӧд. Сійӧ жӧ воӧ, сы тӧлысьын, сы лунӧ И сы часын, быдса кык минутӧн сёрджык, Вӧлись бара морта-морткӧд бурасим! (1866)
лӧгасьны ʻссориться’
сюрс ʻтысяча’
этшаника ʻнемножечко’
муса ʻмилая, любимая’
быдса ʻцелый’
сёрджык ʻпозже’
вӧлись ʻнаконец-то’
бурасьны ʻмириться’
Нӧдкывъяс
Нёль молодеч ӧти шапка улын пукалӧны. (Пызан)
Тув вылӧ мый оз ӧшйы? (Курӧг кольк)
ӧшйыны ʻвиснуть’,
тув ʻвешалка на стене’
Пуксис вӧв вылӧ да гӧнитіс би пытшкӧ. (Пачын чугун)
би ʻогонь’
Саридз шӧрын пыж плавъялӧ. (Кӧш)
пыж ʻлодка’
ГАДЬ ДА ГӦЛИК
(Серамбана мойд)
Олісны-вылісны гадь да гӧлик. Коркӧ гадь сетіс гӧликлы пыдӧстӧм туис да шуис:
– Гӧлик, гумлав гӧптысь васӧ туисӧ.
Гӧлик заводитіс гумлавны гӧптысь ва. Гумлаліс-гумлаліс, а туис оз тыр. Гадь сулалӧ да гӧрдлӧ-сералӧ. Сераліс-сераліс да и потіс.
гадь ʻпузырь’
овны-вывны ʻжить-поживать’
сетны ʻдать’
туис ʻтуесок’
тырны ʻнаполняться’
гӧрдлыны-серавны ʻржать-хохотать’
гӧлик ʻметёлка’
коркӧ ʻкогда-то’
пыдӧстӧм ʻбез дна’
гумлавны ʻчерпать’
гӧп ʻлужа’
потны ʻлопнуть’
ВАЙ ВЕТЛАМ ТЕАТРӦ!
«Парма» да «Калевала» вузасян шӧринъяс костын паныдасисны Лена да Петыр. Зонмыс юаліс:
— Чолӧм, Лена, кӧні тэ тӧрыт рытнас вӧлін? Ми ставӧн виччысим тэнӧ * драма театр водзын, а тэ эн и лок.
- тэнӧ ʻтебя’ (местоимение тэ в форме винительного падежа).
— Ме эг эшты, рытнас миянӧ гӧсьтъяс воисны. Ме мамӧйкӧд пызан лӧсьӧді. Сэсся мудзи да эг нин пет ывлаӧ. А кутшӧм сьпектак сэні вӧлі?
— Вӧлі Нёбдінса Витторлӧн «Шонді петігӧн * дзоридз косьмис» ворсӧм. Сы водзын ӧти артист висьталіс Виктор Савин йылысь. Театр пытшкын ӧні лои зэв мича, вӧчӧмаӧсь * бур ремонт, сы бӧрын гӧгӧр сӧстӧм да мича. А тэ видзӧдін эн нин тайӧ сьпектаксӧ?
- петігӧн ʻпри восходе солнца’.
- вӧчӧмаӧсь глагол вӧчны ʻделать’ в форме ІІ прошедшего времени.
— Эг на видзӧдлы, — шуис Лена, — Ме некор на эг вӧв сэні, драма театрын. Университетӧдз ме эг ов Сыктывкарын. Висьтав, кыдзи позьӧ мунны драма театрӧдз?
— Драма театр Сыктывкар шӧрын, Оплеснин улич вылын, Геология институт дорын. Сэтчӧ колӧ мунны Интернациональнӧй улич кузя, но позьӧ лэччыны тшӧтш Оплеснин уличӧд да бергӧдчыны веськыдвылӧ. Театр дорті ветлӧ тшӧтш дас ӧкмысӧд да дас витӧд маршрут номера автобус.
— Петыр, а кор бара ті мунанныд сьпектак вылӧ? Ме тшӧтш кӧсъя тіянкӧд ӧтлаын ветлыны.
вузасян шӧрин ʻторговый центр’
ворсӧм ʻпостановка’
юавны ʻспросить’
сӧстӧм ʻчисто’
виччысьны ʻждать’
видзӧдны ʻсмотреть’
эштыны ʻуспевать’
лэччыны ʻспуститься’
пызан лӧсьӧдны ʻготовить стол, еду’
бергӧдчыны ʻповернуться’
ывла ʻпространство вне дома, улица’
ветлыны ʻсходить, посетить’
кӧсйыны ʻжелать, хотеть’
дзоридз ʻцветок’
ГРУППАНЫМ ЙЫЛЫСЬ
Ми велӧдчам Сыктывкарса канму университетын, сы бӧрын миянысь петасны велӧдысьяс, мунам уджавны сиктъясӧ да каръясӧ. Унджыкыс миянысь чужисны да быдмисны республикаса сикт-каръясын. Группанымса старӧста Артеева Елен воис Изьва районысь, Игнатова Лена да Лодыгин Вань чужлісны Эжва вожын, ӧтиыс воис Помӧсдін гӧгӧрысь, а мӧдыс Кулӧмдін дорысь. Кочева Катя велӧдчис шӧр школаын Коммуын, сэтчӧс юркарын — Кудымкарын. Сійӧ колян воӧ эз на куж бура сёрнитны комиӧн, а таво лючки нин сёрнитӧ.
Каракчиев Вáлер, миян группаса спортсмен, чужис Эжва ю дорын жӧ, Вомын сиктын. Ме сійӧс зэв бура тӧда. Школа бӧрын сійӧ первойсӧ уджаліс вӧровмӧсын, сэсся служитіс армияын, Балтика саридз дорын. Университет водзын бара уджаліс во джын пошта вылын. Сійӧ, тыдалӧ, мунас ас районӧ уджавны.
Экзаменъяс бӧрын ставӧн кӧсъям ӧти лунӧ ветлыны шойччыны кар сайӧ. Лун чӧж кутам исласьны, бипур гӧгӧр пукавны да сьыланкывъяс сьывны. Кӧдзыдысь ми огӧ полӧй, пондам юны пӧсь тшай. Локтан воӧ, гожӧм шӧрын, ӧтияс мунасны практика вылӧ войвылӧ сэтчӧс комияс дорӧ гижны диктофон вылӧ йӧз сёрни. Мукӧдъяс мунасны лунвылӧ — Коммуӧ, перым-комияс дорӧ гижны фольклор, мойдъяс, сьыланкывъяс, нӧдкывъяс да шусьӧгъяс.
Миян группаным олӧ да велӧдчӧ зэв гажаа.
Сыктывкарса канму университет ʻСыктывкарский государственный университет’
лоны ʻстать в будущем’
вӧровмӧс ʻлесничество’
чужны ʻродиться’
саридз ʻморе’
быдмыны ʻвырасти’
кӧсйыны ʻхотеть, намереваться’
юркар ʻстолица’
исласьны ʻкататься (на лыжах или коньках)’
колян во ʻпрошлый год’
бипур ʻкостёр’
лючки ʻхорошо’ сёрни ʻречь’
Комму территория, заселенная коми-пермяками, Коми-Пермяцкий округ
Уджъяс Упражнения
1 удж. Употребите необходимые суффиксы глагола в настоящем времени, а также суффиксы необходимых по смыслу падежей.
1) Поезд мун...... кӧрт туй...... (кыті?).
2) Автобусъяс матыстч...... Киров...... (мыйлань?).
3) Вӧралысьяс вӧра(в)...... вӧръяс...... (кӧні?).
4) Ми лэчч...... уличті ю...... (мыйлань?) да бергӧдч...... шуйгавылӧ.
5) Ті кывт...... юті Кулӧмдін...... (кысянь?) Сыктывкар...... (кытчӧдз?).
6) Енэж...... (кыті?) лунвыв...... (кысянь?) лэбзь...... дзодзӧгъяс.
7) Сійӧ котӧрт...... стадион...... (кысянь?) Киров нима парк...... (кытчӧдз?).
8) Туристъяс пет...... «Югӧр» туйморт керка...... (кытысь?).
2 удж. Приведённые в упражнении № 1 глаголы из форм настоящего времени преобразуйте в формы прошедшего времени.
Образец: Зонка мунӧ музейлань → Зонка муніс музейлань.
3 удж. В предложениях из 2 упр. глаголы в форме І прошедшего времени измените на отрицательные глаголы в І прошедшем времени.
Образец: Велӧдысь пырис классӧ → Велӧдысь эз пыр классӧ.
4 удж. Ответьте на вопросы, используя сочетания существительных с послелогами.
Образец: Кӧні пукалӧны лэбачьяс? → Лэбачьяс пукалӧны пу вылын.
1) Мый сулалӧ керка пытшкын? (печь)
2) Кытчӧ пуксьӧны самолетъяс? (на аэродром)
3) Мый вылысь чеччӧны велӧдчысьяс? (со стульев)
4) Кутшӧм кафе эм «Парма» вузасян шӧрин дорын?
5) Кытчӧ ті мунанныд школа помалӧм бӧрын?
6) Кыті кывтӧ йи тулыснас? (по реке)
7) Кытчӧ мунасны студентъяс экзамен бӧрын? (за город)
9) Кӧн і Сыктывкарын сулалӧ Иван Куратовлы казьтылан мыгӧр? (перед музыкальным театром)
10) Кытысь воин тэ? (из-за реки Сысола)
5 удж. Из данных слов составьте предложения, правильно употребляя послеложные сочетания. Глаголы поставьте в нужных личночисловых формах прошедшего времени.
Образец: (гӧгӧр, сулавны, керка, пу, уна) → Керка гӧгӧр сулаліс уна пу.
1) (лук, быдмыны, сайын, да, картупель, керканым);
2) (шӧрын, уна рӧма, сулавны, телевизор, патера, миян);
3) (ош, ыджыд, вуджны, ю, паськыд, вомӧн);
4) (вокӧй, уджавны, бӧрын, совхозын, армия);
5) (водзын, миян, кыдз пуяс, быдмыны, школаным);
6) (Сыктывкар, ёна, лэбавны, весьтын, самолётъяс);
7) (юрыс, жар, висьны, понда, сылӧн);
8) (миян, шыръяс, керка, овны, улын);
9) (висьт, челядь, лыддьыны, йылысь, вӧралысьяс).
6 удж. Составьте сообщение на тему «Миян керканым» или «Миян патераным», используя сочетания существительных с послелогами.
7 удж. Продолжите предложения, выбрав необходимый по смыслу послелог.
1) Ме пыри велӧдчыны университетӧ школа ... гӧгӧр
2) «Калевала» кафе сулалӧ «Парма» шӧрин ... весьтті
3) Челядь быд лун котралӧны школа … водзын
4) Куратовлы казьтылан мыгӧрыс сулалӧ опера театр ... бӧрын
5) Шонді да Тӧлысь ветлӧны миян му ... дорын
6) Картупель муяс миян карта ... кузя
7) Поезд мунӧ кӧрт туй ... улын
8) Шыръяс олӧны керка ... сайын
8 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс. Переведите на коми язык предложения.
1. 1) Наш дом стоит в центре села. 2) Вокруг дома лежат поля, а перед домом идёт дорога в сторону реки. 3) Возле нашего дома растут картофель и лук, а за домом растут деревья. 4) Внутри дома у нас есть три комнаты. 5) В центре самой большой комнаты стоит большая печь. 6) На крыше дома лежит кошка по имени Пытш. 7) Рядом с домом есть маленький огород. 8) За нашим домом есть картофельные поля.
2. 1) Мы плывём по реке вверх по течению. 2) Вниз по течению проплывает корабль. 3) Позавчера мы ходили в кино. 4) Перейдите через улицу и пройдите 300 метров вдоль дороги и увидите дом возле большого дерева. 5) Мы знакомы уже десять лет, познакомились после школы. 6) До армии Андрей Канев два года работал в одной фирме. 7) Города Сыктывкар и Кудымкар – коми столицы. Один город – столица Коми республики, другой город – столица Коми-пермяцкого края. 8) В Западной Сибири давнымдавно были небольшие коми города Войкар, Сус-кар и Уркар. 9) Значения этих названий были ʻсеверный город’, ʻкедровый город, ʻбеличий город’.
ДАСӦД ЮРПАС
ДЕСЯТЫЙ УРОК
Сложные предложения с подчинительными условными. Соотносительная частица то. Словообразовательные суффиксы -ысь, -ӧм и -ан, образующие существительные от глагольных основ. Послелоги иных разрядов. Анкета. Тексты и упражнения.
Условие петкӧдлысь сёрникузяяс Условные предложения
В коми языке предложения, выражающие условие, образуются при помощи частицы кӧ, которая может стоять как перед глаголом, так и после него, но никогда не стоит в самом начале предложения или фразы.
Примеры:
Гожӧмын кӧ узян, тӧлын шогӧ усян.
Митрей кӧ лючки велӧдчис, эз эськӧ ӧні мӧд во ӧти классын пукав.
Уна кӧ лыддян, уна и тӧдмалан.
шогӧ усьны ʻпопасть в беду’
тӧдмавны ʻузнать’
Нӧдкыв
Менӧ тшӧкыда корӧны, виччысьӧны, а петкӧдча кӧ, ставыс дзебсьӧны. (Зэр)
КӦ ------------------, ТО --------------------
Обычно частица кӧ образует условные придаточные предложения, в этом случае часто употребляется соотносительная частица то в главной части сложноподчиненного предложения. Однако употребление этой частица в речи не является обязательным, т.к. общий смысл высказывания ясен и без неё.
Примеры:
Велӧдчысьяс кӧ урок вылӧ бара оз локны, то экзамен вылын налы лоӧ сьӧкыд.
Талун рытнас кӧ турун вылӧ лысва усяс, то аски оз зэр.
Аски кӧ шоныд лоас, урокным лоӧ ывла вылын.
Шусьӧгъяс
Сетін кӧ кыв, то мӧд ног эн сьыв.
Бура кӧ уджалан, ылӧдз и нималан.
Шмонь Паныдасисны кык детинка.
нимавны ʻпрославиться’
кыв сетны ʻобещать’
— Тэ тӧдан, мый лунвывса ӧти олысь ӧні сё нелямын ӧти арӧса?
— Нинӧм шензянаыс тані абу. Менам пӧль кӧ ӧнӧдз оліс, то ӧні вӧлі ёна пӧрысьджык.
Эмакыв артмӧдан суффиксъяс Словообразовательные суффиксы существительных
В коми языке употребляется много отглагольных существительных, которые образуются от основ глагола при помощи продуктивных суффиксов -ысь, -ӧм и -ан.
1) -ысь Суффикс, присоединяясь к основе глаголов, образует существительные со значением ʻимя действователя, деятеля’, например, гиж-ны ʻписать’ → гижысь ʻписатель’. Существительные обычно обозначают профессию людей. В русском языке им соответствуют или существительные (танцор, писатель), или причастия на -щий, -ющий (работающий).
Примеры:
овны ʻжить’ → олысь ʻжитель’
висьны ʻболеть’ → висьысь ʻбольной’
велӧдны ʻучить’ → велӧдысь ʻучитель, преподаватель’
велӧдчыны ʻучиться’ → велӧдчысь ʻученик, учащийся, студент’
вӧравны ʻохотиться’ → вӧралысь ʻохотник’
веськӧдлыны ʻруководить’ → веськӧдлысь ʻруководитель’
юравны ʻверховодить’ → юралысь ʻглава’
сьывны ʻпеть’ → сьылысь ʻпевец, певица’
йӧктыны ʻтанцевать’ → йӧктысь ʻтанцор, танцовщица’
вузасьны ʻзаниматься продажей’ → вузасьысь ʻпродавец; купец’
пусьыны ʻварить’ → пусьысь ʻповар’
уджавны ʻработать’ → уджалысь ʻрабочий, работник, работающий’
пӧрӧдчыны ʻзаниматься валкой леса’ → пӧрӧдчысь ʻвальщик, лесоруб’
бурдӧдны ʻлечить’ → бурдӧдысь ʻврач’
кывбуравны ʻсочинять стихи’ → кывбуралысь ʻпоэт, поэтесса’
— Коді тэнад медся радейтана коми сьылысь?
— Медрадейтана сьылысьӧй Лидия Логинова.
Вузасянінын уджалӧны вузасьысьяс, сёянінын пусьысьяс.
Ми ӧні велӧдчысьяс, локтан воӧ петам нин школаысь.
Часто существительные с суффиксом -ысь, образуясь от основ глаголов, управляют зависимыми от них существительными, например: вӧр лэдзны ʻзаготовлять лес’ → вӧр лэдзысь ʻлесозаготовитель’. Они выражают единое понятие, имеют самостоятельное лексическое значение. Поэтому целесообразно вначале запомнить глагольные словосочетания, а затем уже существительные на -ысь.
Примеры:
вӧр пӧрӧдны ʻвалить лес’ → вӧр пӧрӧдысь ʻлесоруб’
скӧт видзны ʻвыращивать скот’ → скӧт видзысь ʻживотновод’
кӧр видзны ʻдержать оленей’ → кӧр видзысь ʻоленевод’
му вӧдитны ʻобрабатывать землю’ → му вӧдитысь ʻземледелец’
мусир перйыны ʻдобывать нефть’ → мусир перйысь ʻнефтяник’
биару перйыны ʻдобывать газ’ → биару перйысь ʻгазовик’
из шом перйыны ʻдобывать уголь’ → из шом перйысь ʻшахтёр’ в
еськӧдлысьӧс вежны ʻзамещать начальника’ → веськӧдлысьӧсь вежысь ʻзаместитель начальника’
Примеры:
Войвылын, Вӧркутаын да Интаын олӧны из шом перйысьяс.
Усинскын уджалӧны мусир перйысьяс, а Вуктылын — биару перйысьяс.
Вӧрса посёлокъясын олӧны вӧр лэдзысьяс.
Скӧт видзысьяс да му вӧдитысьяс олӧны сиктъясын.
Кӧр видзысьяс ветлӧны паськыд тундраӧд.
2) -ӧм Суффикс, присоединяясь к основе глаголов, образует существительные с обобщённым значением ʻимя действия’, например: тӧдмасьны ʻзнакомиться’ → тӧдмасьӧм ʻзнакомство’. В русском языке им часто соответствуют отглагольные существительные с суффиксом -ение, -ние: локны → локтӧм ʻвозвращение’. Практически от каждого глагола в коми языке можно образовать такие существительные.
Примеры:
овны ʻжить’ → олӧм ʻжизнь’
кувны ʻумирать’ → кулӧм ʻсмерть’
висьны ʻболеть’ → висьӧм ʻболезнь’
сьывны ʻпеть’ → сьылӧм ʻпение’
йӧктыны ʻтанцевать’ → йӧктӧм ʻтанец’
шойччыны ʻотдыхать’ → шойччӧм ʻотдых, процесс отдыха’
уджавны ʻработать’ → уджалӧм ʻработа, процесс работы’
узьны ʻспать’ → узьӧм ʻсон, процесс сна’
вӧравны ʻохотиться’ → вӧралӧм ʻохота’
аддзысьны ʻвстретиться’ → аддзысьӧм ʻвстреча’
корны ʻпросить’ → корӧм ʻпросьба, приглашение’
ёртасьны ʻдружить’ → ёртасьӧм ʻдружба’
Часто отглагольные существительные с суффиксом -ӧм также управляют зависимыми от них словами. Поэтому следует запоминать глагольноименные сочетания и образованные от них существительные.
чери кыйны ʻловить рыбу’ → чери кыйӧм ʻловля рыбы, рыболовство’
вӧр лэдзны ʻзаготавливать лес’ → вӧр лэдзӧм ʻзаготовка леса’
скӧт видзны → скӧт видзӧм ʻскотоводство’
кӧр видзны → кӧр видзӧм ʻоленеводство’
му вӧдитны ʻобрабатывать землю’ → му вӧдитӧм ʻземледелие’
из шом перйыны ʻдобывать уголь’ → из шом перйӧм ʻдобыча угля’
вӧр-ва видзны ʻохранять природу’ → вӧр-ва видзӧм ʻохрана природы’
Примеры:
— Мый йылысь тэ радейтан лыддьыны, Петыр?
— Вӧралӧм да чери кыйӧм йылысь, дерт.
Коми гижысь Егор Рочевлӧн «Лӧз тундра» повесьт кӧр видзысьяс да кӧр видзӧм йылысь.
Школаын тӧрыт видзӧдім вӧр-ва видзӧм йылысь кино.
дерт ʻконечно’
йылысь ʻо, про’
Олӧм йылысь шусьӧгъяс
Олӧмтӧ олӧм абу потшӧс вуджӧм.
Олӧмыд тайӧ абу мойд.
Олӧмын уна вож да чукыль паныдасьлӧ.
Олӧмыд ӧд ас сайын.
ʻЖизнь букв. за собой, т.е. зависит от себя’.
Кулӧм бӧрас быд морт бур.
потшӧс ʻизгородь’
мойд ʻсказка’
вож ʻответвление’
бӧрас = бӧрын
3) -ан Отглагольные существительные с суффиксом -ан могут иметь как обобщённое значение «имя действия», так и конкретные значения, указывающие на определённый предмет.
а) Существительные с -ан имеют отвлечённое, абстрактное значение ʻимя действия, процесса’, как и рассмотренные выше существительные с -ӧм (велӧдчӧм ʻучёба’). Отличие их в том, что существительные с суффиксом -ан употребляются в роли определения, т.е. стоят перед определяемым словом, например, велӧдчӧм ʻучёба’ ↔ велӧдчан во ʻгод учёбы, учебный год’; Студентъяслӧн велӧдчӧмыс заводитчӧ кӧч тӧлыссянь ↔ Студентъяслӧн велӧдчан воыс заводитчӧ сентябрсянь.
Существительные с -ан часто употребляются перед словами, указывающими на время: лун ʻдень’, кад ʻвремя’, пӧра ʻпора, время’, час ʻчас’, здук ʻмиг, небольшой промежуток времени’, кадколаст ʻпромежуток времени, период’.
Примеры:
уджавны ʻработать’ → уджалан кад ʻвремя работы’
шойччыны ʻотдыхать’ → шойччан пӧра ʻвремя отдыха’
чужны ʻродиться’ → чужан лун ʻдень рождения’
чеччыны ʻвстать’ → чеччан кад ʻвремя подъёма’
гуляйтны ʻгулять’ → гуляйтан час ʻчас прогулки’
вӧравны ʻохотничать’ → вӧралан кадколаст ʻсезон охоты’
Сочетания отглагольных существительных с другими существительными могут обозначать место, орудие и средство действия, а также коллектив людей.
Примеры:
чери кыйны ʻловить рыбу’ → чери кыян инъяс ʻместа рыбалки’
кӧлуй вурны ʻшить одежду’ → кӧлуй вуран ем ʻигла для шитья одежды’
сьывны ʻпеть’ → «Асъя кыа» сьылан да йӧктан ансамбль ʻансамбль песни и пляски’
Миян вӧралан угоддьӧті котралӧны кӧинъяс, ручьяс да кӧчьяс.
Миян дорӧ локтӧ том йӧзлӧн «Сигудӧк» сьылан да йӧктан котыр.
Челядь бур чери кыян места эз аддзыны.
асъя кыа ʻутренняя заря’
йӧктыны ʻтанцевать’
► Сигудӧк – ʻкоми народный музыкальный инструмент с волосяными струнами’
б) Другие существительные с суффиксом -ан обозначают конкретные предметы быта, орудия, инструменты, различные предметы домашней утвари.
Примеры:
сынавны ʻрасчёсывать’ → сынан ʻгребешок, расчёска’
шырны ʻстричь’ → шыран ʻножницы’
сьывны ʻпеть’ → сьылан ʻпесня’
Газетъяс — олӧмлӧн рӧмпӧштан.
Челядьлӧн эм уна ворсан.
Вичкоын эм гора жыннян.
рӧмпӧштан ʻзеркало’
ворсан ʻигрушка’
жыннян ʻколокол/колокольчик’
Медводдза коми кывбуралысь Иван Куратовлӧн эм «Сьылан менам, сьылан...» нима мича кывбур.
восьтыны ʻоткрывать’ → восьтан ʻключ’
косӧдчыны ʻобсушиться, вытираться’ → косӧдчан ʻполотенце’
пывсьыны ʻпариться’ → пывсян ʻбаня’
Пывсян лунӧ ми мунам пывсянӧ.
мыссьыны ʻумываться’ → мыссян ʻрукомойник’
Кывбӧръяс Послелоги (продолжение)
Послелоги в коми языке, кроме пространственных и временных отношений, могут выражать также и причинные, сравнительные, выделительные, количественные отношения.
Послелог йылысь имеет значение ʻо, про’, он обозначает предмет речи, тему разговора, художественного произведения и т.п.:
— Мый йылысь тэ тӧдмалін урӧк вылын, Ӧньӧ?
— Коми республикаса каръяс йылысь, сэні олысьяс йылысь тӧдмалі.
Луздор Васьлӧн (Василий Юхнинлӧн) «Алӧй лентаыс» — вӧралысьяс да важ олӧм йылысь медводдза коми роман.
Педь Геньлӧн (Геннадий Фёдоровлӧн) «Сиктса асыв» нима повесьтыс комынӧд воясся коми сикт йылысь.
тӧдмавны ʻузнать’
мый йылысь ʻо чём’
Послелоги вӧсна ʻиз-за/за’ и понда ʻпо причине’ обозначают причину действия, например, висьӧм понда/вӧсна ʻиз-за, по причине болезни’.
Быд ай-мам ас челядь вӧсна тӧждысьӧ.
Лена Шахова талун кӧдзыд понда урок вылын абу.
Жар поводдя вӧсна Сьӧд саридз дорын миянлы вӧлі сьӧкыд.
Велӧдчӧм понда бур студентъяслӧн кадныс абу ветлыны дискотекаӧ.
тӧждысьны ʻзаботиться’
Послелоги кодь и моз обозначают сравнение с чем-либо, с кем-либо: кодь ʻкак / как будто / подобно’, например: би ʻогонь’
Таттянным би кодь збой нывка.
Вера жӧ кӧч кодь полысь.
Гӧтырыдлӧн видӧмыд пӧсь шаньга сёйӧм кодь.
Миян старӧста Каракчиев Вáлер ош кодь ён.
збой ʻбойкий’
полысь ʻбоязливый’
видны ʻругать’
ош ʻмедведь’
► Характерно то, что сочетания существительных с послелогом кодь употребляются в именных предложениях, где сказуемое не глагол, оно выражено обычно качественным прилагательным:
Мукӧд велӧдчысьыс руч кодь мудер.
руч ʻлиса’
Моз ʻкак, подобно, как будто’. Сочетания существительных с послелогом моз употребляются в предложениях со сказуемым, выраженным глаголом, например: уджавны машина моз ʻработать, как машина’, котравны ур моз, лэбавны лэбач моз, уявны чери моз ʻплавать, как рыба’.
Шусьӧгъяс
Олӧмыс визув ва моз визувтӧ.
Сийӧсасян кӧ ӧд, и кутан кыскыны вӧв моз.
визув ʻтекучий, быстрый (о воде)’
сийӧсасьны ʻнадеть хомут на себя’
Послелоги пиысь ʻиз числа’, пиын ʻв числе’, лыдын ʻв числе’, лыдысь ʻот числа’, лыдӧ ʻв число’ обозначают количественные отношения или отношения части к целому.
Примеры:
Челядь, коді кӧсйӧ тіян пиысь мунны аски кар сайӧ?
Сыктывкарын олысьяс лыдысь уна морт кужӧ сёрнитны комиӧн.
Миян пиын тшӧтш эмӧсь кывбуралысьяс.
тіян пиысь ʻиз вас’
Послелоги ордӧ ʻк кому-л.’ — ордын ʻу кого-л.’ — ордысь ʻот кого-л.’ обозначают местоположение со значением одушевлённости лиц, отношения к лицу или группе лиц; они синонимичны с послелогами дорӧ — дорын — дорысь, например:
Ичӧтджык вокъясным бать-мам ордын на олӧны.
Кановъяс ордысь велӧдчысьяс петісны сёрӧн нин.
«Волӧй миян ордӧ гӧсти», — гижӧ письмӧын Абъячойысь воча чойӧй.
сёрӧн ʻпоздно’
воча чой ʻдвоюродная сестра’
Лыддянторъяс
ГИЖАМ АНКЕТАЯС
Ним: Ӧльӧ
Ов: Лыюров
Вич: Йӧвгень пи
Айлун-эньлун: айлов
Арлыд: комын квайт арӧс
Войтырсикас: коми
Велӧдчӧм: вылыс
Уджсикас: велӧдысь
Арта ним: доцент
Уджаланін: СКУ
Чужан во: 1969-ӧд во
Чужан лун: моз тӧлысь дасӧд лун
Инпас: Сыктыв туй, 26-ӧд керка,
Сёрнитчан: 24-56-77 (гортса)
Ӧтуввез инпас: lyjurov@komіmu.ru
Таттян
Петрова
Степан ныв
эньлов
кызь ӧкмыс арӧс
роч
шӧр
пельшер
юкӧдӧн веськӧдлысь
Республикаса шӧр бурдӧдчанін
1974-ӧд во
рака тӧлысь кызьӧд лун
Октябр шӧртуй, 106-ӧд 56-ӧд патера керка, 88-ӧд патера
912412328423 (зепса)
petrova@komіmu.ru
НЕУНА АС ЙЫЛЫСЬ
Ме ачым Сыктывкарса канму университетын велӧдчысь. Нимӧй Петыр, овӧй Бияров, вичӧй Ӧндрей пи. Ачым * ме коми морт, Эжваысь. Меным дас ӧкмыс арӧс. Помалі шӧр школа. Ӧні велӧдча университетын психологӧ. Ай-мам олӧны тшӧтш Эжваын, ме бать-мамкӧд да чоя-вокакӧд ола. Инпасным Мир улича, сизимдас нёльӧд керка, комын кыкӧд патера. Чужан воӧй сюрс ӧкмыссё кӧкъямысдас кыкӧд во, чужан лунӧй лӧддза-номъя тӧлысь дас витӧд лун. Гортса сёрнитчан лыдпасыс квайтымын квайт сизимдас ӧти нелямын кык. Ӧтуввезйын менам ас инув абу на.
- ачым ʻ я сам ’
арӧс ʻгод в значении возраста’
шӧр школа ʻсредняя школа’
ай-мам = бать-мам ʻродители’
чоя-вока ʻбратья-сёстры’
инпас ʻадрес’
гортса сёрнитчан ʻдомашний
телефон ’ӧтуввез ʻИнтернет’
ас инув ʻсобственный сайт’
ВИСЬЫСЬ ОРДЫН
Касева Лена субӧтаӧ лун чӧж вӧлі кар сайын, сэні жӧ вӧліны сылӧн кӧкъямысӧд «Б» класса велӧдчысьясыс. Ывла вылын сэки вӧлі зэрӧ, тӧла, рытланьыс сэсся ёна кӧдздӧдіс. Леналӧн шойччӧмыс бур вылӧ эз мун — сійӧ вежалунӧ висьмис. Луннас сылӧн жарыс кайис комын сизим да джын градусӧдз.
Выльлунӧ пӧрысь мамыс звӧнитіс ноль куим номерӧ, регыд сэсся на ордӧ воис бурдӧдчысь, том айлов. Сійӧ пырис Касевъяс ордӧ, керка пытшкӧ, пуксис висьысь дорӧ да юаліс:
— Видза олан. Мый вылӧ тэ норасян? Мый тэнад нимыд, овыд, нывка? Кыті нӧ тэнад висьӧ?
— Нимӧй менам Лена, овӧй Касева. Юрӧй да голяӧй висьӧ, асывсяньыс ёна кыза, вой чӧж эг узь. Гортӧ воӧм бӧрын эг на сёй ни ю.
— Гашкӧ, Леналӧн ты ӧдӧм нин лои? — шогсьӧ пӧрысь мамыс.
— Абу на, — шуӧ бурдӧдчысь висьысьӧс видлалӧм бӧрын. — Тыдалӧ, тайӧ сӧмын на голя кынтӧм. Колӧ юны таблеткаяс, пӧсь йӧв, туруна да ӧмидза тшай, пыр куйлыны. Звӧнитінныд кӧ меным водзджык, вӧлі эськӧ ёна бурджык. Кутшӧм паськӧма вӧлін тэ тӧрыт, Лена?
— Ме вӧлі кокньыдик пальтоа, нӧшта на шапкатӧм да кепысьтӧм, кокын вӧлі кокни кӧм, кроссовкиа вӧлі.
— Тэ кокньыда пасьтасьӧм понда да кынмӧм вӧснаыд и висьмин, — шуис бурдӧдысь. — Бурджыка кӧ пасьтасин, то ӧні эськӧ эн вись. Но энӧ ёна шогсьӧй. Ме коля рецепт. Кутан кӧ бура юны таблеткаяс, аски либӧ аскомысь бурдан нин. Видза колянныд.
Бурдӧдчысь мунӧ Ленаяс ордысь. Висьыськӧд кольӧны Леналӧн пӧрысь мамыс да ичӧтджык чойыс.
Юалӧмъяс Вопросы
1) Кӧні вӧлі Лена Шахова субӧтаӧ?
2) Мый лоис вежалунӧ?
3) Коді воис Лена ордӧ выльлунӧ?
4) Мый вылӧ норасьӧ Лена?
5) Кыті сылӧн висьӧ?
6) Мый вӧсна висьмис нывкаыс?
7) Мый колӧ юны Леналы?
лун чӧж ʻцелый день’
кызны ʻкашлять’
ывла вылын ʻна улице’
ты ӧдӧм ʻвоспаление лёгких’
тӧла ʻветрено’
шогсьыны ʻбеспокоиться’
кӧдздӧдны ʻпохолодать’
туруна ʻтравяной’
айлов ʻмужчина’
ӧмидза ʻмалиновый’
пӧрысь мам ʻбабушка’
кутшӧм паськӧма ʻв какой одежде’
норасьны ʻжаловаться’
бурдны ʻпоправиться’
голя ʻгорло’ в
исьысь ʻбольной’
КОМИ РЕСПУБЛИКАСА ОЛЫСЬЯС ЙЫЛЫСЬ
Коми республикаын кык сюрс квайтӧд воын оліс ӧкмыссё сизимдас ӧти сюрс витсё морт, ставнас сёысь унджык войтырсикаса йӧз. На пиысь каръясын олӧны йӧзысь сизимдас квайт прӧчентыс, а сиктъясын — кызь нёль прӧчентыс. Ӧні республикаын эм дас кар: Сыктывкар, Вӧркута, Вуктыл, Емва, Инта, Микунь, Печора, Сосногорск, Усинск да Ухта. Каръяс лыдысь Сыктывкар юркар, Вӧркута да Ухта медыджыдӧсь. Кызьӧд нэм чӧж каръяс зэв ӧдйӧ быдмисны, сэтчӧ воисны овны мукӧдлаысь уна йӧз. Комынӧд воясӧ кӧ Коми муын вӧлі сӧмын ӧти ичӧт кар — Сыктывкар, то ӧні нин дас кар. Республикаса войвыв каръясын олӧны да уджалӧны из шом перйысьяс (Вӧркутаын да Интаын), биару перйысьяс да мусир перйысьяс (Ухтаын, Усинскын, Вуктылын). Эжваын олӧны кабала вӧчысьяс, Микуньын — кӧрт туй вылын уджалысьяс. Войвывса каръясын олысьяслӧн олӧмыс да уджыс абу кокньыд кӧдзыд ывлару (поводдя) вӧсна, кузь тӧв понда.
Коми войтыр олӧ сиктса районъясын да Сыктывкарын, мукӧд карын тшӧтш. Республикаын медся гырысь сиктъяс — районса шӧринъяс, юрсиктъяс: Айкатыла, Визин, Выльгорт, Изьва, Койгорт, Кӧрткерӧс, Кослан, Абъячой, Кулӧмдін да Чилимдін. Чилимдін районын олӧны рочьяс. Сиктса олысьяс пиысь унджыкыс му вӧдитысь да скӧт видзысь. Изьва да Печора вожъясын, войвывса тундраын олӧны да уджалӧны кӧр видзысьяс. Вӧрса посёлокъясын уджалӧны вӧр лэдзысьяс, пӧрӧдчысьяс. Важӧн моз тшӧтш коми йӧз да республикаса уна мукӧд олысь радейтӧны вӧр-ва, вӧралӧм, вотчӧм да чери кыйӧм.
Уна коми йӧз олӧ тшӧтш Коми республикаысь ортсыын, Рытыввыв Сибирын, Хант-Манси да Ямал-Яран автономия кытшъясын, Кола кӧджын, Яран автономия кытшын, мукӧд обласьтъясса каръясын да сиктъясын. Республиканымса став олысь лыдысь кызь квайт прӧчентыс коми войтыр.
Юалӧмъяс Вопросы
1) Кымын морт оліс 2006-ӧд воын Коми муын?
2) Кымын кар сэні эм?
3) Кутшӧм гырысь сиктъяс эмӧсь республикаын?
4) Кӧні олӧ коми войтыр?
5) Кодъяс олӧны войвывса каръясын, сиктъясын да вӧрса посёлокъясын?
6) Кодъяс олӧны да уджалӧны тундраын?
войтырсикаса ʻпо национальности’
каръяс лыдысь ʻиз числа городов’
быдмыны ʻрасти’ кокньыд ʻлёгкий’
ывлару = поводдя ʻклимат, погода’
шӧрин ʻцентр’
юрсикт ʻрайонный центр’
вож ʻтерритория бассейна реки’
вотчӧм ʻсбор грибов и ягод’
кытш ʻокруг’
Кола кӧдж ʻКольский полуостров’
войтыр ʻнарод, нация’
Уджъяс Упражнения
1 удж. Напишите словарный диктант, приведите коми соответствия следующим словам:
петь, танцевать, ловить рыбу, добывать нефть, встреча, жизнь, смерть, болезнь, охотник, рыбак, больной, житель Коми республики, житель Сыктывкара, одеваться, кашлять, простуда, врач, зеркало.
2 удж. Из двух простых предложений образуйте сложноподчинённые условные.
Образец: Тэ бура пасьтасян. Тэ он кут висьны. → Тэ кӧ бура пасьтасян, (то) он кут висьны.
1) Морт водз чеччӧ. Сійӧ уна вӧчӧ. 2) Ӧньӧ талун воас миянӧ. Ми кутам сыкӧд ворсны компьютерӧн. 3) Аски лоӧ кӧдзыд да зэра поводдя. Ми некытчӧ гортысь огӧ петӧ. 4) Гожӧмын йӧзыс оз узьны. Тӧвнас лоӧны пӧтӧсь. 5) Света кутас юны таблеткаяс. Сійӧ регыд бурдас. 6) Студентъяс бура ветлӧны лекцияяс вылӧ. Налы экзамен вылын лоӧ кокньыд. 7) Войнас пуксяс лысва. Аски оз зэр.
3 удж. Вставьте в пропущенные места необходимые отглагольные существительные, обозначающие род занятий, профессию людей.
1) Асывъясын ................. да ................. тэрмасьӧны школаӧ.
2) Магазинъясын уджалӧны ................. .
3) Вӧрса посёлокъясын олӧны да уджалӧны ................. .
4) «Асъя кыа» ансамбльын уджалӧны ................. да ................. .
5) Тундраті тӧвнас и гожӧмнас ветлӧны ................. .
6) Комиын войвыв каръясын олӧны ................. .
7) Кӧдзыд поводдя бӧрын уна ................. норасьӧ дзоньвидзалун вылӧ.
8) Коми республикаса ................. пиысь унджыкыс олӧ каръясын. (кӧр видзысь, вӧр лэдзысьяс, олысьяс, висьысь, вузасьысь, велӧдысьяс да велӧдчысьяс, йӧктысьяс да сьылысьяс, из шом перйысьяс).
4 удж. Впишите в пропуски необходимые по смыслу существительные с суффиксом -ысь.
1) Тайӧ йӧзыс велӧдӧны школаясын, институтъясын, университетъясын. Найӧ ................. .
2) Иван Куратов, Нёбд і нса Виттор, Илля Вась, Юсь (Михаил Лебедев), Юшков Гень – коми ................... .
3) Найӧ уджалӧны му пытшкын, перйӧны из шом. Кодъяс йылысь мунӧ сёрниыс? Сёрниыс мунӧ ................... йылысь.
4) Татшӧм йӧзыс (шуам, директоръяс, президентъяс да сідз водзӧ) уджалӧны кабинетъясын, найӧ ................... .
5) Тундраын олӧ уна кӧр. На дорын уджалӧны ................. .
6) Кодъяс Лидия Логинова, Ольга Сосновская, Алла Пугачева? Дерт жӧ, найӧ ................... .
7) Висьысьяс куйлӧны бурдӧдчанінъясын. Сэні уджалӧны ................. .
8) Фермаясын, му да видзьяс вылын уджалӧны ................... .
9) Юясын да тыясын уна чери. Найӧс кыйӧны ................... .
10) Эжваын эм ыджыд вӧр комбинат, сэні уджалӧны ................... .
5 удж. Ответьте на вопросы, употребив необходимые существительные с суффиксом -ӧм.
Кыдзи шуны сэтшӧмтор, кор
1) вӧралысьяс арын да тӧлын вӧръясын вӧралӧны. Тайӧ ................. .
2) челядь да верстьӧ гожӧмнас кыйӧны чери. Тайӧ ................. .
3) кык либӧ унджык морт аддзысьӧны. Тайӧ ................. .
4) тулысын, гожӧмын, арын кресьтяна му вӧдитӧны. Тайӧ ................. .
5) тундраын кӧръяс во чӧж видзӧны. Тайӧ ................. .
6) кор лавкаясын да базарын вузасьӧны. Тайӧ ................. .
7) уна йӧз сьылӧны хорын. Тайӧ ................. .
8) студентъяс велӧдчӧны университетын да институтын. Тайӧ ......... .
6 удж. Вместо пропущенных слов вставьте подходящие по смыслу существительные с суффиксом -ан в функции определения.
1) Ӧкмыс чассянь кык часӧдз студентъяслӧн ................. лун.
2) Анялӧн аски ................. лун. Ми мунам на ордӧ гӧсти.
3) Вӧр пӧрӧдысьяслӧн ................. местаыс — вӧр.
4) Вӧралысьяс вӧралӧны арын да тӧлын. Сэки налӧн ................. кад.
5) Велӧдчысьяслӧн школаысь воӧм бӧрын лоӧ ................. кад.
6) Мусир да биару перйысьяс ................. кадӧ лэбзьӧны Сьӧд либӧ Азов саридзьяс дорӧ, а сідзжӧ суйӧр сайӧ.
7) Аскомысь республикаса филармонияын лоӧ «Сигудӧк» ................. да ................. котырлӧн ыджыд концерт.
8) — Пиӧй, чеччы, тырмас тэныд узьны, — шуӧ мамыс. — Важӧн нин ................. кад .
(сьылан да йӧктан, велӧдчан, гуляйтан, чеччан, уджалан, чужан, шойччан, вӧралан).
7 удж. Употребите необходимые по смыслу отглагольные существительные или с суффиксом -ысь, или с суффиксом -ан, или с суффиксом -ӧм.
1) Йӧзыс уджалӧны ................. лунъясӧ, а шойччӧны ..............… лунъясӧ.
2) Быдӧн олысь йӧз пиысь радейтӧ ................., некод оз радейт ................. да ................. .
3) Коми автономия чужис 1921-ӧд воын. Сідзкӧ тайӧ воыс Коми автономиялӧн ................. во.
4) Вузасянінын уджалӧны ......................., бурдӧдчанінын йӧзсӧ бурдӧдӧны ................., тундраын кӧръяс видзӧны ................. .
5) Петыр дядь аски мунӧ шойччыны Крымӧ. Аски сылӧн ................. лун.
8 удж. Перепишите предложения, употребив необходимые по смыслу послелоги, которые даны ниже в скобках.
1) Войвылын тӧвнас лунъясыс кӧч бӧж ......... дженьыдӧсь.
2) Миян ......... регыд воасны Ижкарысь Удмурт университетса велӧдысьяс.
3) Ваня кык вежон висис ёна кынмӧм ......... .
4) Яков Рочевлӧн «Кык друг» роман ыджыд ёртасьӧм ......... .
5) Лыско нима пон котралӧ кӧин ......... ӧдйӧ.
6) СКУ-са студентъяс ......... эмӧсь зэв тӧлка йӧз. (йылысь, кодь, вӧсна, пиысь, ордӧ, моз)
9 удж. Составьте короткую анкету о себе, по образцу текста «Неуна ас йылысь».
10 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс.
1. 1) Если встанешь утром рано, успеешь многое сделать за день. 2) Если бы ученики пришли раньше, то мы бы пошли за город. 3) Учителя и ученики заходят вовнутрь школы. 4) В лесных посёлках живут вальщики леса. 6) У животноводов в сёлах работа очень тяжёлая. 7) На севере работают и живут газовики, нефтяники и шахтёры.
2. 1) Мне очень нравится охота, рыбная ловля и прогулка. 2) Добыча угля и валка леса — очень тяжёлые работы. 3) С середины октября у нас опять начинается учёба. 4) Повесть коми писателя Ивана Торопова «Тян» о большой дружбе и охране природы.
3. 1) Детям необходимо плавать как рыба, бегать как волк, учиться и работать как машина. 2) Один из студентов нашей группы – поэт. 3) Дядя Гаврила хитрый, как лиса. 4) Из числа писателей мне нравится Алексей Попов. 5) Вчера мы ходили к Илье на его день рождения. 6) Из числа учеников седьмого «Б» класса Ваня Плосков самый умный. 7) Слово мусир ʻнефть’ в коми языке образуется из двух корней: му ʻземля’ и сир ʻсмола’. 8) Значение слова мусир легко понять, это ʻсмола из земли’ или ʻземляная смола’.
ДАС ӦТИӦД ЮРПАС
ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК
Усилительно-личные местоимения. Вопросы с отрицательными глаголами. Творительный падеж существительных и его значения. Словообразовательные суффиксы прилагательных -са, -ся, -а, -тӧм. Названия частей тела. Тексты и упражнения.
Тӧдчӧдан морта нимвежтасъяс Усилительно-личные местоимения
В коми языке есть своеобразная группа местоимений — усилительноличные. В русском языке есть лишь одно такое местоимение – сам, сами, которое в речи без личного местоимения не указывает самостоятельно на лицо, например: ты сам, вы сами. В коми языке усилительно-личные местоимения усиливают значение лица и самостоятельно указывают на конкретные лица и числа. Они образуются от основы ач-, ась- ʻсам’ при помощи известных уже лично-притяжательных суффиксов.
Запомните эти местоимения:
единственное число
множественное число
1 лицо
ачым ʻя сам’
асьным ʻмы сами’
2 лицо
ачыд ʻты сам’
асьныд ʻвы сами’
3 лицо
ачыс ʻон сам, она сама’
асьныс ʻони сами’
Примеры:
— Зонка, тэ коді ачыд?
— Нимӧй менам Педьӧ, ме ачым Поёлысь.
Велӧдчысьяс асьныс нин кужӧны лыддьысьны комиӧн.
Есев Микол ачыс вуджӧдӧ немеч кывйысь комиӧ.
— Со «Ошпи» чача лавка. Ньӧбась ачыд!
— Верманныд-ӧ ті асьныд бӧрйыны колана небӧгъяс? — юасьӧ библиотекаса уджалысь.
ньӧбасьны ʻпокупать’
чача лавка ʻмагазин игрушек’
бӧрйыны ʻвыбирать’
Шусьӧгъяс
Ва паныд ачыс пыжыд оз кат.
Вӧрысь пескыд ачыс гортӧ оз лок.
катны ʻплыть вверх по реке’
пес ʻдрова’
Соссяна кадакывъя юалӧмъяс Вопросы с отрицательными глаголами
В коми языке в вопросительных предложениях отрицательные глаголы часто стоят за положительными глаголами и образуют альтернативные вопросы, например, Тэ мунан он? ʻТы пойдёшь или нет?’ Союз или между глаголами не ставится.
Примеры:
– Петырыс вӧчӧ оз гортса уджсӧ?
– Ми нӧ мунам огӧ талун театрӧ?
– Ті локтанныд онӧ аски университетӧ?
– Найӧ нӧ ӧні узьӧны оз? Колӧ налы звӧнитлыны.
Сёрнияс
– Ваньӧ, мунан он тэ Аняясӧ?
– Дерт, муна, со козин нуа и. А тэ мунан он?
– Муна жӧ. А Маша да Рита мунӧны оз?
– Ог тӧд. Вермас лоны, мунӧны, а вермас лоны, и оз.
– Пиӧй, Васюкӧй, кӧкъямыс час асыв нин ӧд. Чеччан он нин?
– Мамӧй, эн садьмӧд, ог на чеччы.
– А талун тэ университетӧ мунан он? Ті талун велӧдчанныд онӧй?
– Огӧ, талун миян каникулнымлӧн медводдза лун.
– Челядь, тіян нӧ горшныд косьмӧ оз, кынӧмныд сюмалӧ оз?
– Кынӧмъясным оз сюмавны, а горшным косьмӧ. Позьӧ мыйкӧ юыштны.
ЧЕЛЯДЬ ФОЛЬКЛОРЫСЬ
– Гӧрд ӧшкӧс мойда ог?
– Мойд!
– Тэ шуан мойд?
– Ме шуа: мойд!
– Лӧз ӧшкӧс мойда ог?
– Мойд!
– Тэ шуан мойд?
– Ме шуа: мойд!
– Сьӧд ӧшкӧс мойда ог?
– Мойд!
– Тэ шуан мойд?.. да с.в. (сідз водзӧ).
ӧш ʻбык’
мойдны ʻсказывать, рассказать сказку’
да сідз водзӧ ʻи так далее’ сідз водзӧ = с.в.
Эмакыв Существительное
Керанторъя вежлӧг
творительный падеж
инструменталь
-ӧн
кодӧн? ʻкем?’ мыйӧн? ʻчем?’
гижны карандашӧн ʻписать карандашом’
Коми термин керанторъя ʻинструменталь’ образован от словосочетания керан тор ʻинструмент, то, чем делают’. Творительному падежу существительных коми языка соответствует творительный падеж русского языка; слова переводятся на русский язык существительными в творительном падеже без предлога. Значения инструменталя в коми языке разнообразны.
Существительные в творительном падеже обозначают:
1) орудие, средство совершения действия, например:
Вӧр лэдзысьяс вӧрсӧ важӧн пӧрӧдісны черӧн, а ӧні мотора пилаӧн.
Велӧдчысьяс гижӧны ручкаӧн, а серпасалӧны уна рӧма карандашъясӧн.
Тулыснас муяссӧ сиктын гӧрӧны вӧлӧн да тракторӧн.
Кабала вундалӧны шыранӧн.
Иван Куратов медводдза кывбуръяссӧ гижис Перымса Степан анбурӧн.
шыран ʻножницы’
2) средство передвижения, перемещения, виды транспорта:
Коми йӧз важӧн ветлісны гожӧмнас пыжӧн, вӧлӧн да подӧн, тӧвнас лызьӧн да доддьӧн.
Сыктывкарсянь Вӧркутаӧ лэбзям самолётӧн, а Микуньӧ мунам поездӧн.
Важ коми йӧз сибирса юясӧд да Йиа саридзті кывталісны ыджыд пыжъясӧн.
Кировӧдз Сыктывкарсянь ветлӧны автобусӧн да таксиӧн.
додь ʻсани’
3) профессию, род занятий людей (должность, звание), например:
Группанымса студентъяс куим во мысти лоасны коми кыв да литература велӧдысьясӧн.
Миян класса велӧдчысьяс лоины му вӧдитысьясӧн, инженеръясӧн, велӧдысьясӧн, бурдӧдысьясӧн, вурсьысьясӧн да пусьысьясӧн.
Коми республикаын войвыв каръясса олысьяс уджалӧны из шом перйысьясӧн, мусир да биару перйысьясӧн.
Вӧрса посёлокъясын йӧзыс уджалӧны вӧр лэдзысьясӧн, трактористъясӧн, пӧрӧдчысьясӧн.
лоны ʻстать’
4) способ действия, меру действия, объект поклонения, восхищения, например:
Сёянсянь ӧвтӧ чӧскыд кӧрӧн.
Машалӧн чужӧмыс югъялӧ нимкодьӧн.
ʻЛицо Маши сияет радостью’.
Магазинын яй вузалӧны кык килограммӧн.
Важӧн коми йӧз черисӧ кыйлісны юясысь да тыясысь пудъясӧн, а ӧні кыйӧны торъя чериясӧн.
сёян ʻеда’
кӧр ʻзапах’
5) промежуток времени, в течение и пределах которого происходит действие лица или предмета, например:
Ӧндрей гортса уджсӧ вӧчис кык часӧн.
Поездӧн Сыктывкарсянь Москваӧдз позьӧ мунны ӧти лунӧн.
Анялӧн бать-мамыс лэптісны керкасӧ куим воӧн.
Асывъясын школаӧдз Петыр котӧртӧ сизим минутӧн.
кык часӧн ʻза два часа’
6) лицо или предмет, совместно с которым или с чем, при помощи которого совершается действие. Обратите внимание на то, что значения № 5, 6 творительного падежа на русский язык переводятся сочетаниями существительных с предлогами ʻза’, ʻс’.
Примеры:
Вӧралысьяс арнас мунӧны вӧравны понъясӧн.
Найӧ вӧрӧ петӧны пишшальӧн, нопйӧн.
Аскомысь челядь классӧн мунасны Сыктывкарӧ видзӧдны сьпектак.
Локтан вежалунӧ группаӧн ми мунам Айму туялан музейӧ.
Юӧртӧм: Корам локны «Чужан му» клубӧ рытнас семъяясӧн.
Чӧскыдджык сёйны роксӧ выйӧн.
Чай юӧны сакарӧн либӧ йӧлӧн.
понъясӧн ʻс собаками’
нопйӧн ʻс рюкзаком’
вый ʻмасло’
йӧлӧн ʻс молоком’
Чолӧмалам тадзи Выражения при поздравлении
В выражениях при поздравлении с днём рождения, с праздниками употребляются существительные в творительном падеже.
Примеры:
– Дона Аня, чолӧмалам тэнӧ чужан лунӧн!
– Пыдди пуктана эньловъясӧс чолӧмалам аньяс лунӧн!
– Айловъясӧс чолӧмалам Айму дорйысь лунӧн!
– Выль воӧн, выль шудӧн! ʻС Новым годом, с новым счастьем!’
– Зарни кӧлысьӧн! Эзысь кӧлысьӧн! ʻС золотой свадьбой!’, ʻС серебряной свадьбой’
– Кӧлысь лунӧн! ʻС днём свадьбы!’
– Пыдди пуктана ветеранъяс, Айму дорйысьяс, Вермӧм лунӧн тіянӧс! Олӧма йӧз лунӧн! ʻС днём пожилых людей!’
Вермӧм лун ʻдень Победы’
Кывберд артмӧдан суффиксъяс Словообразовательные суффиксы прилагательных
Наиболее часто в коми языке встречаются следующие словообразовательные суффиксы прилагательных: -са, -ся, -а, -тӧм.
Суффикс -са обозначает признак по принадлежности к определённому месту, организации, коллективу: сикт ʻсело’ → сиктса ʻсельский’, сиктса йӧз ʻсельчане’; кар ʻгород’ → карса ʻгородской’, карса улича; театрса премьера ʻтеатральная премьера’; клубса уджалысь ʻклубный работник’; профсоюзса удж ʻпрофсоюзная работа’.
Примеры:
школа + -са → школаса ʻшкольный’ школаса велӧдысь
университет + са → университетса стрӧйбаяс ʻуниверситетские здания’
Тані эмӧсь Педь Геньлӧн (Геннадий Фёдоровлӧн) «Сиктса асыв» да Луздор Васьлӧн (Василий Юхнинлӧн) «Дінъёльса вӧрпункт» повесьтъяс, Нёбдінса Витторлӧн (Виктор Савинлӧн) «Кулӧмдінса бунт» ворсӧм.
Миян посёлокса зонъясным танӧсь, со йӧктӧны.
Вӧрсаӧ, васаӧ, гортсаӧ коми сиктъясын эскӧны на.
Тіян факультетса велӧдысьяс сэнӧсь, залынӧсь.
вӧрса ʻлеший’
васа ʻводяной’
гортса ʻдомовой’
Суффикс -ся выражает признак по времени, присоединяясь к существительным и наречиям, обозначающим различные временные периоды.
Примеры:
лун ʻдень’ → лунся ʻдневной’
Быдӧнлӧн эмӧсь быд лунся уджъяс.
Аски мунам Ухтаӧ лунся автобусӧн.
во ʻгод’ → вося ʻгодовой’
Колян вося гожӧмыс вӧлі зэв жар.
тӧлысь ʻмесяц’ → тӧлысся ʻмесячный’
Айӧйлӧн овлӧ кык тӧлысся шойччӧг.
вой ʻночь’ → войся ʻночной’
Войся самолётӧн воӧны миянӧ гӧсьтъяс.
ар ʻосень’ → арся ʻосенний’
Медмуса арся кадӧй кӧч тӧлысь.
гож(ӧм) ʻлето’ → гожся ʻлетний’
Гожся кад — медбур кад.
тӧв ʻзима’ → тӧвся ʻзимний’
Суомиын уджалысьяслӧн эм тшӧтш тӧвся шойччӧг.
талун ʻсегодня’ → талунся ʻсегодняшний’
Талунся «Коми му» газетсӧ лыддя ӧчкиӧн.
таво ʻэтот год’ → тавося ʻэтого года’
Шуӧны, тавося арыс лоас зэртӧм, кымӧртӧм.
Суоми ʻФинляндия’
шойччӧг ʻотпуск’
кымӧртӧм ʻбезоблачный’
Суффикс -а обозначает признак по обладанию чем-либо (качеством, особенностью, предметом), на русский язык прилагательные часто переводятся сочетанием существительного с предлогом «с», например, бедь ʻпалка’ → беддя ʻс палкой’.
Примеры:
шонді ʻсолнце’ → шондіа ʻсолнечный’
Талун луныс шондіа зэв ʻСегодня очень солнечный очень’
тӧв ʻветер’ → тӧла ʻветренный’ Асылыс талун вӧлі тӧла.
кымӧр ʻоблако’ → кымӧра поводдя ʻоблачная погода’
зэр ʻдождь’ → зэра лунъяс ʻдождливые дни’
лым ʻснег’ → лымъя тӧв ʻснежная зима’
ус ʻус, усы’ → уска зон ʻпарень с усами’
туша ʻтело’ → тушаа ʻопределённого роста’
ыджыд тушаа ʻбольшого роста’, шӧркост тушаа ʻсреднего роста’, ичӧт тушаа ʻмаленького роста’
юр ʻголова’ → юра морт ʻчеловек с головой, умный’
вежӧр ʻум’ → вежӧра уджалысь ʻтолковый работник’
гӧтыр ʻжена’ → гӧтыра морт ʻженатый человек’
– Петыр, висьтав, тэ нӧ гӧтыра абу?
Суффикс -тӧм обозначает признак по отсутствию чего-либо; значение суффикса противоположно значению суффикса -а.
Примеры:
шонді ʻсолнце’ → шондітӧм ʻбез солнца, сумрачный, тёмный’
кымӧр ʻоблако’ → кымӧртӧм лунъяс ʻбезоблачные дни’
кодзув ʻзвезда’ → кодзувтӧм ʻбеззвёздный’
Кодзувтӧм войыс пемыд да шуштӧм.
лым ʻснег’ → лымтӧм ʻбесснежный’
Таво тӧлыс лымтӧм.
ус ʻус’ → устӧм ʻбезусый’
Толя устӧм зон на.
кӧм ʻобувь’ → кӧмтӧм ʻбосой’
пась ʻодежда, шуба’ → пасьтӧм морт ʻголый, неодетый человек’
син ʻглаз’ → синтӧм ʻслепой’
пель ʻухо’ → пельтӧм ʻглухой’
пинь ʻзуб’ → пиньтӧм ʻбеззубый’
вежӧр ʻум’ → вежӧртӧм ʻбезрассудный’ вежӧртӧм йӧз
тӧлк ʻрассудок’ → тӧлктӧм ʻбестолковый’ тӧлктӧм морт
пыдӧс ʻдно’ → пыдӧстӧм ʻбездонный’ пыдӧстӧм саридз
шуштӧм ʻглухой’
Шусьӧг
Пыдӧстӧм пельсаӧ ватӧ кӧть век катлы ʻВ бездонную бочку воду хоть сколько таскай’.
Кыввор Лексика
Мыгӧр юкӧнъяс Названия частей тела
Выучите и запомните названия частей тела, т.к. этоодин из наиболее частотных слоёв лексики коми языка
юр ʻголова’
юрси ʻволосы’
кымӧс, плеш ʻлоб’
син ʻглаз’ пель ʻухо’
ныр ʻнос’
бандзиб ʻщека’
вом ʻрот’
вом дор ʻгуба’
голя ʻшея’
Тайӧ миян Лена чойным. Юрыс сылӧн абу ыджыд, юрсиыс абу кузь, сьӧд, синмыс руд. Нырыс ичӧтик, вом доръясыс алӧйӧсь. Сійӧ мича нывка.
чунъяс ʻпальцы’
пев ʻбольшой палец’
водз чунь ʻуказательный палец’
шӧр чунь ʻсредний палец’
нимтӧм чунь ʻбезымянный палец’
чаль ʻмизинец’
Быд мортлӧн эм кык ки да кык кок, морӧс, кык пельпом, рушку, сьылі (голя). Киын да кокын эмӧсь чуньяс. Медся ичӧт чуньыс киын — чаль, медыджыдыс – пев. Быд кокын да киын эм вит чуньӧн.
Лыддянторъяс
КУТШӦМ ТАЛУН ЫВЛАРУЫС, ПОВОДДЯЫС?
Кузь тӧв бӧрын пуксис гажа тулыс. Поводдяыс шондіа, кымӧртӧм, но тӧла. Шоныдыс дас ӧти градус. Луныс кузь нин, лым сылӧ, визувтӧны гажа шоръяс. Но войяс зэв на кӧдзыдӧсь, сэзьӧсь да кодзулаӧсь.
Пуксис гожӧм. Ывларуыс, поводдяыс бур, шоныдыс кызь вит градус. Луныс шондіа, кымӧртӧм, абу зэра, абу тӧла. Тайӧ волӧн медбур да медмича кад. Пуяс турунвижӧсь, енэжыс лӧз, гӧгӧр быдмӧны уна рӧма дзоридзьяс да лэбалӧны мича бобувъяс.
Пуксис ар, поводдяыс лёк, луныс тӧла да зэра, шондітӧм. Талун квайт градус шоныд, арся кодзувтӧм войяс пемыдӧсь да шуштӧмӧсь. Кӧть и лунъяс абу ёна кӧдзыдӧсь, войяс кӧдзыдджыкӧсь нин. Ар – медся мича кад. Сэки пуясыс, паркъясыс да вӧръясыс уна рӧмаӧсь, найӧ тшапӧсь, мичаӧсь да пелькӧсь.
Пуксис тӧв, поводдяыс бур, кӧдзыдыс дас градус. Тӧв — медся кӧдзыд кад. Лунъяс воын медся дженьыдӧсь, войясыс бара медся кузьӧсь. Луныс шондітӧм, кымӧра, неуна тӧла, гӧгӧр лымъя, еджыд. Тӧв — волӧн медкузь кад. Но тӧвнас эм медся гажа гажъяс – Выль во да Рӧштво.
ывлару = поводдя ʻпогода’
пуксьыны ʻнаступать (о времени года, суток)’
шоныд ʻтепло, температура выше нуля’
сэзь ʻясный, безоблачный’
уна рӧма ʻразноцветный’ бобув ʻбабочка’
гожӧм ʻлето’
шуштӧм ʻнеуютный, глухой’
тшап ʻнарядный’
пельк ʻчистый, уютный’
лымъя ʻснежный’
Рӧштво ʻрождество’
Шусьӧгъяс
Луныд – синма, а войыд – пеля.
Бӧжтӧм вӧлӧн ылӧ он мун.
Гыма зэр дыр оз зэр.
Вӧлыс бӧжтӧм, доддьыс вожтӧм.
Сылӧн чунь помыс зарниа.
Шондіа лун пальӧдӧ ун.
Чужан позйыд быдӧнлы дона.
Сиктын быд потшӧс да майӧг пеляӧсь да синмаӧсь.
Кӧка войяс дженьыдӧсь да югыдӧсь.
пеля ʻчуткий, досл. с ухом’
ылӧ ʻдалеко’
додь ʻсани’
вож ʻоглобля’
пом ʻконец’
ун ʻсон’
поз ʻгнездо’
потшӧс ʻизгородь’
кӧка вой ʻночь, когда поют кукушки’
Нӧдкывъяс
Кык кынӧма, нёль пеля, ӧти вома. ʻС двумя животами, с четырьмя ушами, с одним ртом’. (Юрлӧс) (.....)
Ӧти мамлӧн вит пи ʻУ одной матери пять сыновей да ставныс ӧти нимаӧсь. да у всех одно имя’. (Чуньяс) (.....)
КУТШӦМ КЕРКАЫС ПЕТЫРЪЯСЛӦН?
— Висьтав, Петыр, кутшӧм тіян керканыд? Важ абу сійӧ?
— Ме ай-мамкӧд да чой-воккӧд ола Выльгортын. Миян сэні ас пу керка, ӧти судтаа, турунвиж вевта да джуджыд верандаа. Ачыс керкаыс куим ыджыд вежӧса да пусяніна, ӧти ыджыд пача, шоныдыс сэсся мунӧ батареяясӧд. Выльгорт — ыджыд коми сикт. Керкаыс миян пемыдгӧрд рӧма, вит ыджыдкодь ӧшиня, ӧти пач трубаа, ӧшиньяс гӧгӧрыс мича серъяса.
— Важ абу тіян керканыд? Эм абу орччӧн град йӧр, пывсян, гид-карта?
— Керканым абу на важ, ай-мам да ордвуж лэптісны сійӧс дас во сайын. Керъяссӧ тшуписны черӧн да тэчисны киӧн, ставсӧ шыльӧдісны стружйӧн, тувъялісны мӧлӧтӧн. Ми вок вӧлім ичӧтӧсь на, но неуна отсасим жӧ верстьӧяслы. Дерт, керка дорын эм град йӧр, гид-карта, неыджыд пывсян тшӧтш эм.
Юалӧмъяс Вопросы
1) Кодлӧн тайӧ керкаыс? 2) Кутшӧм тайӧ керкаыс? 3) Мый сэні эм? 4) Важ-ӧ тайӧ керкаыс? 5) Кутшӧм рӧма сійӧ? 6) Мый эм керка дорын?
пу керка ʻдеревянный дом’
гид-карта ʻхлев’
вевта ʻс крышей’
керка лэптыны ʻдом строить’
пача ʻс печью’
кер ʻбревно’
пемыдгӧрд ʻтёмнокрасный’
тшупны ʻрубить’
сер ʻузор’
струж ʻрубанок’
пывсян ʻбаня’
верстьӧ ʻвзрослый’
ПЕТЫРЫД НӦ ГӦТЫРА АБУ?
— Чолӧм, Света, кыдзи олан? Кыдзи Петырыд олӧ, тэнад зонъёртыд? Кӧсъя пыр юавны, сійӧ гӧтыра абу? Кутшӧм сійӧ зон? Ме сыкӧд абу тӧдса.
— Видза олан, Машӧ! Тэ ӧд ачыд тӧдан, ми Петыркӧд сӧмын группаса ёртъяс. Сійӧ гӧтыртӧм, семъятӧм да ас челядьтӧм на. Сылӧн фотосерпасыс менам абу. Петыр шӧркост тушаа, руд дженьыд юрсиа, неыджыд юра зон. Сійӧ ӧчкитӧм, гӧгрӧс чужӧма, вӧсни голиа, дженьыд кока да кузь киа, уска, но тоштӧм.
— Ме кӧсъя тӧдмавны, кутшӧм сійӧ морт? Воӧ оз сійӧ тэныд сьӧлӧм вылад?
— Веськыда шуӧ, воӧ сьӧлӧм вылӧ. Но Петыр та йылысь нинӧм оз тӧд. Сійӧ вежӧра, тӧлка, бур морт, сӧмын вывті уна велӧдчӧ. Сылӧн кадыс век абу.
— А кӧні сійӧ олӧ? Ай-мамыс кодъяс?
— Петыр выльгортса олысь, позьӧ шуны, сиктса зон, но сійӧ дзик карса кодь. Ай-мамыс сылӧн выльгортса олысьяс жӧ, олӧны ас керкаын. Гожся кадӧ вӧдитӧны град йӧр, видзӧны кукань да порсь. Найӧ некор абу уджтӧмӧсь, пыр мыйкӧ вӧчӧны.
гӧтыра ʻженатый’
абу тӧдса ʻне знаком’
семъятӧм ʻнесемейный’
юрсиа ʻс волосами’
ныра ʻс носом’
киа ʻс руками’
тӧдмавны ʻузнать’
вывті уна ʻслишком много’
гожся кад ʻлетнее время’
кукань видзны ʻдержать телёнка’
порсь ʻсвинья’
сьӧлӧм вылӧ воны ʻнравиться, быть по сердцу’
Уджъяс Упражнения
1 удж. Перепишите, вставив в пропуски необходимые усилительно-личные местоимения.
1) – Нывка, коді тэ ......... ?
2) Ме ......... Нёбдінысь.
3) – Оз ков миянӧс велӧдны! ......... кужам нин лыддьысьны комиӧн.
4) – Лымсӧ эн весав, тулыснас сійӧ ......... сылас.
5) – «Югӧрӧдз» абу нин ылын, ......... верманныд мунны.
6) Ай-мам колисны челядьныссӧ патераӧ. Найӧ ыджыдӧсь нин, ......… вермӧны горт овны.
7) – Тэ нинӧм ......... он тӧд, Вась!
8) – Ми ......... нин кужам вуджӧдны роч кывйӧ коми мойдъяс.
9) – ......... ме студент, нимӧй Васьӧ.
10) – Челядь, ставсӧ весалӧй ......... , ті ӧд ыджыдӧсь нин.
2 удж. Употребите необходимые по смыслу существительные в форме творительного падежа.
1) Вася Кичигин уджалӧ ... вилки...
2) Салат сёйӧны ... йӧв..., сакар...
3) Курорт вылӧ лэбзям ... актёръяс...
4) Театрын нимкодясим ... самолёт...
5) Визинсянь Сыктывкарӧдз воим ... журналист...
6) Кофе унаӧн юӧны ... либӧ ... автобус...
3 удж. Образуйте прилагательные от существительных с суффиксом -са и переведите сочетания.
Образец: совхоз... уджалысьяс → совхозса уджалысьяс ʻработники совхоза’.
СКУ- ... студентъяс; сикт... зонъяс; кар... олысьяс; Эжва... керкаяс; улич... пӧнаръяс; университет... библиотека; школа... ӧдзӧс; вӧр... керка.
4 удж. Прочитайте и переведите сочетания, затем образуйте прилагательные-антонимы с суффиксом -тӧм.
Образец: шондіа лун ʻсолнечный день’ → шондітӧм лун ʻдень без солнца’.
Тӧла лун; вежӧра студент; лымъя тӧв; зэра ар; уска зон; кымӧра поводдя; кодзула войяс; деньгаа морт; шапкаа зонка; пальтоа нывка; гыма зэр; тӧла лун.
5 удж. Заполните пропуски необходимыми по смыслу суффиксами прилагательных -са или -ся, согласно правилам.
1) Кузиванова Оля уджалӧ миян сикт...... клубын. Сійӧ клуб...... уджалысь.
2) Быд лун Сыктывкар...... радио висьталӧ лун...... да вой...... поводдя йылысь.
3) Республика...... каръясын базаръяс зэв озырӧсь, сэні ставыс эм.
4) Гож...... шойччӧг кадӧ мунам Вежа-Петыркарӧ став семъяӧн.
5) Комиын век эм тӧв...... удж – весавны лымйысь улич-йӧр.
6) СКУ-...... студентъяс тӧв...... каникул вылӧ мунӧны гортъясӧ.
7) Айным регыд мунас кык тӧлысь...... командировкаӧ.
8) Школа...... да университет...... велӧдысьяслы Россияын мынтӧны оз уна.
9) Горт...... пемӧсъяс – тайӧ порсь, мӧс, пон, кань, вӧв, ыж.
6 удж. Образуйте от данных существительных прилагательные с суффиксами -а и -тӧм.
Образец: тош ʻборода’ → тошка ʻбородатый’, тоштӧм ʻбезбородый’.
Составьте словосочетания с образованными прилагательными.
Юр; кодзув; кымӧр; лым; тӧлысь; челядь; патера; вежӧр; гӧтыр; ки; син; верӧс; шапка; шляпа; плаш; колош; верӧс; машина; патера; ус; пес; ныр; кок; ки.
7 удж. Употребите подходящие по контексту прилагательные с суффиксами -а или -тӧм.
1) Тавой вӧлі зэв пемыд, тӧлысь ни кодзувъяс эз вӧвны. Позьӧ шуны, войыс вӧлі .................. да .................. .
2) Уна сикас велӧдчысь эм классын, .................. велӧдчысьяс велӧдчӧны бура, .................. велӧдчысьяс велӧдчӧны омӧля.
3) Петырлӧн ас семъяыс абу на, сійӧ .................. зон.
4) Петырлӧн вокыс олӧ ас гӧтырыскӧд, сійӧ .................. морт.
5) Тӧрыт лунтыр енэжын вӧлі шонді, луныс вӧлі бур, .................. .
6) Уна йӧзлӧн ас патераыс абу, найӧ .................. йӧз.
7) Тшакова Аня абу на верӧс сайын, позьӧ шуны, сійӧ .................. на.
8) Ваньӧлӧн да Володьлӧн ус ни тош абу, найӧ .................. зонкаяс.
9) Таво арнас зэв ёна зэрис, арыс таво вӧлі .................. .
10) Петыр ас машина эз на ньӧб, позьӧ шуны, сійӧ .................. на.
8 удж. Переведите на коми язык:
1. 1) Я сам уже умею читать по-коми. 2) Ты сам ничего не знаешь. 3) Наш маленький Ваня уже сам умеет есть суп ложкой. 4) Мы сами ещё не летали самолётами. 5) А они сами смогут доплыть на лодке до нас? 6) Сами вы ещё не работаете на компьютере. 7) Ты сам уже большой парень.
2. 1) Раньше люди ездили на лошадях и лодках, а теперь ездят на машинах, поездах, летают на самолётах. 2) Ваня ест уже кашу и суп ложкой. 3) Гости прилетели самолётом из Санкт-Петербурга за два часа. 4) Чай в Англии всегда пьют с молоком, а кофе – со сливками. 5) Суп едят с чёрным хлебом, а кашу – без хлеба. 6) Дипломную работу Пётр написал за четыре месяца и десять дней.
3. 1) Погода сегодня ветреная, облачная, без солнца. 2) Ночь была звёздная, безветренная, тёмная и холодная. 3) Дни летом солнечные, безоблачные, но иногда и облачные, дождливые. 4) Мой друг Пётр ещё неженатый, несемейный парень, а его друг Андрей женат уже три года. 5) Подруга Петра – девушка среднего роста, с длинными волосами, чёрными глазами, длинными ногами. 6) Сам Пётр тоже среднего роста, с короткими волосами, небольшими глазами, с маленьким носом и длинными руками. 7) В коми языке есть прилагательное юра, значение его ʻумный’. 8) Это слово образуется от корня юр ʻголова’ с суффиксом -а, а общее значение слова – ʻс головой’, ʻбашковитый, умный’. 4. 1) По Чёрному морю мы плыли пароходом. 2) Лесорубы работают пилами и топорами. 3) Жители Ухты и Усинска работают газовиками и нефтяниками. 4) От цветов доносит сильным ароматом. 5) За три часа мы доехали от Сыктывкара до Усть-Кулома. 6) За 5 лет мы станем учителями коми языка. 7) Плов едят руками, а кашу ложками.
ДАС КЫКӦД ЮРПАС
ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОК
Винительный падеж существительных и личных местоимений. Способы выражения винительного падежа в коми языке. Лично-притяжательные суффиксы винительного падежа. Личные и усилительно-личные местоимения при словах в винительном падеже. Тексты и упражнения.
Керан вежлӧг Аккузатив Винительный падеж
Винительный падеж существительных и личных местоимений образуется неодинаково. Запомните формы личных местоимений в винительном падеже. Слова в этом падеже обозначают предмет, на который переходит действие, они отвечают на вопросы кодӧс?, мый? ʻкого? что?’
единственное число
множественное число
1 лицо
менӧ ʻменя’
миянӧс ʻнас’
2 лицо
тэнӧ ʻтебя’
тіянӧс ʻвас’
3 лицо
сійӧс ʻего, её’
найӧс ʻих’
Местоимения в винительном падеже употребляются только при переходных глаголах, действие которых переходит на прямой объект (другой предмет), например: кывзыны ʻслушать’, радейтны ʻлюбить’, пыдди пуктыны ʻуважать’, корны ʻзвать’, вӧчны ʻделать’, сёйны ʻесть’, пуны ʻварить’ и т. д.
Примеры:
— Челядь, бура кывзӧй менӧ, миян ордӧ школаӧ талун воасны телевидениеын уджалысьяс. Найӧ кутасны юасьны тіянӧс велӧдчӧм йылысь, — юӧртіс велӧдысьным.
Чужан лунӧ Аня кылӧ ёртъяссяньыс: «Ми ставным ёна пыдди пуктам да радейтам тэнӧ, Ануш!»
— Ваньӧ, кӧні Лена чойыд? Сёян кад нин ӧд. Ӧдйӧ корсь да кор сійӧс сёйны! — шуӧ мамыс.
Вӧр институтын миянӧс велӧдӧны вежӧра велӧдысьяс, бур педагогъяс.
Юӧртӧм: талун сизим часын лоӧ «Коми рыт». Корам тіянӧс волыны рытйыны!
рытйыны ʻпроводить вечер’
кодӧс? ʻкого?’
Керан вежлӧг
винительный падеж
аккузатив
Ø
-ӧс; -сӧ; -тӧ
мый? ʻчто?’
Велӧдчысьяс гижӧны диктант
ʻУченики пишут диктант’.
Существительные в винительном падеже переводятся на русский язык существительными в винительном падеже без предлога: Зонка лыддьӧ «Коми мойдъяс да сьыланкывъяс» небӧг ʻМальчик читает книгу «Коми сказки и песни»’.
Винительный падеж существительных может выражаться двумя основными способами — или без суффиксов, или с помощью суффиксов -ӧс, -сӧ; в определённых случаях -тӧ.
а) Неоформленная форма винительного падежа.
1) Винительный падеж может выражать основа существительного без суффиксов: Ми велӧдам коми кыв ʻМы изучаем коми язык’. Существительные в винительном падеже без суффиксов обозначают неопределённый, обобщённый или единичный в данном случае объект, на который переходит действие.
Примеры:
Коми муын олысьяс, видзӧй вӧр-ва!
Гожӧмнас ми кывтам Висер ю кузя, кутам чери кыйны, чукӧртны фольклор, тӧдмавны чужан му.
Велӧдчысьясным радейтӧны коми сьыланкывъяс да мойдъяс.
Быд дзоридз радейтӧ шонді.
2) Существительные в винительном падеже без суффиксов могут обозначать также и определённый неодушевлённый предмет, на который переходит действие. Конкретность прямого объекта подразумевается из контекста или же единичность и определённость предмета известна из предыдущих предложений.
Примеры:
Ми асывнас ньӧбим талунъя «Коми му» газет.
Аски картупель му кутам гӧрны.
Нывка пуксьӧ пызан сайӧ, босьтӧ киӧ ручка да вӧчӧ гортса удж.
Сёянінын тӧнлун ме сёи шыд тасьті, пражитӧм порсь яй тор да юи йӧв стӧкан.
Иван Куратов гижис «Пасъяс синтӧмлӧн» медводдза коми поэма.
Ветлы, Миша, вузасянінӧ, ньӧб кык нянь чӧвпан, дас кольк да куим йӧв сулея.
гӧрны ʻпахать’
тор ʻкусокʻ
КАТША, КАТША
Катша, катша — китш, котш,
Тури помечӧ корӧ.
Вурд кер сывъялӧ.
Кӧин кер кыскалӧ.
Ош керка лэптӧ.
Сизь ӧшинь писькӧдӧ.
Гӧрд петук джодж вӧчӧ.
Меж пач вартӧ.
Сюзь кӧвдум пӧжалӧ.
Ур би видзӧ.
Руч дӧра кыӧ.
катша ʻсорока’
помеч ʻпомочь’
тури ʻжуравль’
вурд ʻвыдра’
кӧин ʻволк’
ош ʻмедведь’
сизь ʻдятел’
писькӧдны ʻпрорубить’
меж ʻбаран’
сюзь ʻсова’
ур ʻбелка’
руч ʻлиса’
б) Суффиксальные формы винительного падежа употребляются тогда, когда речь идёт чаще всего о конкретных, определённых предметах, на которые переходит действие, а также когда говорящий хочет выделить, подчеркнуть предмет или лицо, выражаемое существительным в винительном падеже.
1) -ӧс: Велӧдысь велӧдӧ зонкаӧс ʻУчитель учит мальчика’.
Чаще всего суффикс -ӧс присоединяется к одушевлённым существительным, обозначающим хорошо известное говорящему существо, имеющее к нему определённое отношение.
Примеры:
— Кутшӧм коми гижысьясӧс тэ тӧдан, Лена?
— Ме тӧда Геннадий Юшковӧс, Иван Тороповӧс, Шахов Петырӧс, кывбуралысьяс пиысь тӧда Игӧ Васьӧ Володьӧс (Владимир Тиминӧс), Петыр Саньӧӧс (Александра Мишаринаӧс) да Альберт Ванеевӧс.
— Вӧрысь ми аддзылім татшӧм пемӧсъясӧс — кӧинӧс, кӧчӧс, гӧрд урӧс, лэбачьяс пиысь — ыджыд сюзьӧс да катшаӧс.
— Валя, кодӧс нӧ виччысян? Мунам гортӧ!
— Ог на мун. Кичигин Васьӧс виччыся, ӧтлаын колӧ киноӧ мунны.
— Миянлы колӧ вежон кежлӧ кань. Шыръясӧс керкаысь колӧ кыйны.
Вера шойччан лунӧ лыддис Есенинӧс да Юшковӧс.
Иногда существительные с суффиксом -ӧс выражают обобщённый неединичный объект, например:
Мортӧс уджын тӧдмалӧны
ʻЧеловека познают в работе’.
Кӧинӧс кокъясыс вердӧны.
— Порсьӧс видзам, мӧскӧс да понмӧс видзам, — шуӧ меным чожӧй.
Вӧралысь Дӧрӧ Паш кыйӧ кӧчӧс, ручӧс, туланӧс да вӧрканьӧс.
Уна мортӧс шензьӧдӧ Иван Куратовлӧн енбиыс.
енби ʻталант’
Суффикс -ӧс всегда присоединяется также к прилагательным в винительном падеже, например:
Студентъяс университетын быд лун восьтӧны мыйкӧ выльӧс, коланаӧс.
— Петыр ньӧбӧма компьютер. — Кутшӧмӧс? — Донаӧс да бурӧс.
Регыд бара кутам бӧрйыны россияса президентӧс. Выльӧс.
восьтыны ʻоткрывать’
2) -сӧ: Шонді шонтӧ мусӧ ʻСолнце обогревает землю’. Суффикс -сӧ выражает определённость предмета или лица, обозначаемого существительным, на который переходит действие. Суффикс -сӧ может присоединяться и к выделяемым неодушевлённым существительным.
Примеры:
Васялӧн мамыс шуӧ: «Вася, пӧдлав ӧшиньсӧ да ӧдзӧссӧ, мыськы керкаысь джоджсӧ.
Вӧркута карлӧн югыд биясыс югзьӧдӧны став тундрасӧ да енэжсӧ.
Каникул вылӧ воис Вóлодьлӧн Ёгор ёртыс. «Вай корам Ёгорсӧ аски рытнас миянӧ», — шуӧ Вóлодь.
Существительные с этим суффиксом выражают прямой объект с его выделением от остальных, особенно если перед существительным стоят определения тайӧ ʻэто’, сійӧ ʻто’, татшӧм ʻтакой’.
Примеры:
– Тайӧ уджсӧ вӧч аскиӧдз быть, – шуис профессор дыш студентлы.
– То сійӧ мортсӧ ме синмӧн видзӧдны ог вермы, – висьталӧ Зоя нывъёртыслы. –
Татшӧм небӧгсӧ меным морт на эз козьнавлы, – шуӧ Таттян.
Уличвывса гижӧд: «Тайӧ йӧзсӧ корсьӧ полиция».
► Примечание: выражение тӧвсӧ чужъявны дословно переводиться как ʻветер пинать’, но обозначает ʻВаньку валять, дурака валять, лодырничать’.
3) -тӧ: Чужан мутӧ видз ассьыд мамтӧ моз. ʻРодину свою береги, как свою мать’.
Существительные в винительном падеже с суффиксом -тӧ обозначают предмет или явление, принадлежащее или имеющее заинтересованное отношение к слушающему, адресату речи, второму лицу. Обычно это выражается в пословицах.
Примеры:
Кынӧмтӧ тув вылӧ он ӧшӧд. соответствие: ʻГолод не тётка’.
Зіля уджалӧмтӧ лӧсьыд и видзӧдны. ʻУсердную работу (также и твою) приятно и наблюдать’.
Ӧтка путӧ тӧв кыдзи колӧ куснялӧ. ʻОдинокое дерево (также и твоё) ветер гнёт, как хочет’.
Вомтӧ он вур.
вурны ʻсшить’
Керан вежлӧглӧн индан-асалан суффиксъяс Лично-притяжательные суффиксы аккузатива
Винительный падеж имеет также серию падежно-притяжательных суффиксов, в которых выражается объединённое значение винительного падежа существительного и принадлежности предмета, обозначаемого существительным, к определённому лицу или лицам, например: Ме аддза батьӧс ʻЯ вижу моего отца’; Ме аддза батьтӧ ʻЯ вижу твоего отца’; Ме аддза батьсӧ ʻЯ вижу его(её) отца’ и т.д. Рассмотренные выше суффиксы аккузатива -ӧс, -сӧ, -тӧ исторически являются притяжательными показателями аккузатива, в которых значение принадлежности исчезло. Однако в речи определённо-притяжательные суффиксы аккузатива встречаются также часто.
Парадигма винительного падежа определённо-притяжательного склонения следующая:
лицо
один обладатель
много обладателей
1 лицо
нылӧс ʻмою дочь’
нывнымӧс ʻнашу дочь’
2 лицо
нывтӧ ʻтвою дочь’
нывнытӧ ʻвашу дочь’
3 лицо
нывсӧ ʻего(её) дочь’
нывнысӧ ʻих дочь’
Примеры:
– Тэ пыдди пуктан он веськӧдлысьтӧ, Миш? ʻ– Ты уважаешь или нет своего (твоего) начальника, Миша?’
Висьысь корӧ: «Бурдӧдӧй пиньӧс, зэв ёна висьӧ!»
– Кодӧс тэ радейтан, Ӧльги? Ме радейта мамӧс, айӧс, Валя чойӧс, пӧрысь мамӧс, Буско поннымӧс да Чошӧ порсьнымӧс. Да нӧшта Барби аканьӧс.
Кузькоков гозъя бура быдтӧны челядьнысӧ, Машук нывнысӧ да Ивӧ пинысӧ. –
Зонъяс, кытчӧ нӧ колинныд Веньӧ да Васьӧ ёртъяснытӧ?
– Челядь, корӧй аски ай-мамнытӧ школаӧ выль во пасъян рыт вылӧ.
– Зонъяс, вай аски вӧчам неыджыд гаж. Ме кора Валя нывъёртӧс, тэ коран Зоятӧ,
Ваня корас Катясӧ, Петыр да Митрей корасны нывъёртъяснысӧ. Рытнас кутам гажӧдчыны, сьывны, йӧктыны, сур юны. А сэсся мунам видзӧдны войся Сыктывкарнымӧс.
Ваня мыськис чужӧмсӧ да кисӧ. ʻВаня вымыл своё лицо и руки’.
Иван Куратов ас кывбуръясын сьыліс чужан мусӧ, Кебра сиктсӧ.
Пекла тьӧт керкасӧ некор оз и игнавлы.
игнавны ʻзапирать’
Личные и усилительно-личные местоимения при словах в виинительном падеже Для коми языка характерно то, что притяжательные определения (в значениях мой, твой, его(её), свой и т.п.) перед словом, стоящим в винительном падеже, обязательно принимают форму притяжательного падежа,
например:
Ваня – тэнад ёртыд (ёрт в именительном падеже) ʻВаня – твой друг’ → Талун аддзылі тэнсьыд Ваня ёрттӧ (ёрт в винительном падеже) ʻСегодня видел твоего (букв. от твоего) друга Ваню’.
Формы личных местоимений в притяжательном падеже следующие:
лицо
один обладатель
много обладателей
1 лицо
2 лицо
3 лицо
менсьым пиӧс ʻмоего сына’
тэнсьыд питӧ ʻтвоего сына’
сылысь писӧ ʻего(её) сына’
миянлысь пинымӧс ʻнашего сына’
тіянлысь пинытӧ ʻвашего сына’
налысь пинысӧ ’их сына’
Примеры:
Паныдасьӧны кык нывка.
– Машук, тэ аддзылін эн менсьым Лаппель понмӧс?
– Да, аддзылі тэнсьыд понтӧ дзик орччӧн, этайӧ ӧтуввез-шӧрин дорысь.
Уна йӧз лэбалӧ сэтчӧ-татчӧ. Аэропортса уджалысьяс видлалӧны налысь кӧлуйсӧ.
Ресторанын: – Зонъяс, вай видзӧдлам миянлысь сьӧмнымӧс, тырмас оз сійӧ мынтысьны.
Лидия Логинова бура сьылӧ. Ми вылӧ донъялам сылысь енбисӧ.
– Ывлаын ёна зэрӧ. Босьт менсьым зонтикӧс, аски сетан бӧр.
– Тэнсьыд кабалаястӧ ме босьта гортӧ, – шуис велӧдысь зонлы.
вылӧ донъявны ʻвысоко оценивать’
В коми языке параллельно с личными местоимениями в функции притяжательного определения чаще употребляются усилительно-личные местоимения, например: Зонкалӧн эм пон → Зонка радейтӧ ассьыс понсӧ ʻМальчик любит свою собаку’.
Формы усилительно-личных местоимений в именительном, родительном и притяжательном падежах следует запомнить:
именительный падеж (нимтан)
родительный падеж (асалан)
притяжательный падеж (босьтан)
ачым ʻя сам’
ачыд ʻты сам’
ачыс ʻон(а) сам(а)’
асьным ʻмы сами’
асьныд ʻвы сами’
асьныс ʻони сами’
аслам ʻсвой (мой)’
аслад ʻсвой (твой)’
аслас ʻсвой (её, его)’
асланым ʻсвой (наш)’
асланыд ʻсвой (ваш)’
асланыс ʻсвой (их)’
ассьыд уджтӧ ʻсвою работу’
ассьыс уджсӧ ʻсвою работу’
ассьыным уджнымӧс ʻсвою работу’
ассьыныд уджнытӧ ʻсвою работу’
ассьыныс уджнысӧ ʻсвою работу’
ассьым уджӧс ʻсвою работу’
Примеры:
Быдӧн пыдди пуктӧ ассьыс ай-мамсӧ да ордвужсӧ.
Педьӧ ёна радейтӧ ассьыс гӧтырсӧ да ныв-писӧ.
– Тӧрыт ми час джын виччысим ассьыным велӧдысьнымӧс.
– Радейтӧй ассьыныд матыссаяснытӧ, ай-мамнытӧ да чой-вокнытӧ.
– Ме вошті ассьым портманетӧс кытчӧкӧ. Коді аддзыліс менсьым кӧлуйӧс?
ордвуж ʻродня’
ныв-пи ʻдети’
воштыны ʻпотерять’
Лыддянторъяс
Нӧдкывъяс
Еджыд пызандӧра став мусӧ вевттис. (Лым)
Сьӧд мӧскӧс гӧрд мӧс нюлӧ. (Би, тшын)
Кузь-кузь мужик да тӧлысь ни шонді оз аддзыв. (Пу сьӧмӧс)
Мича-мича ичмонь да быдӧнӧс бӧрдӧдӧ. (Лук)
Менӧ тшӧкыда корӧны, виччысьӧны, а петкӧдча кӧ, ставыс дзебсьӧны.
(Зэр) Мамыс писӧ нёнялӧ. (Вабергач)
Шмоньяс
РЕСТОРАНЫН
— Официант, а ӧні вай миянлы мыйкӧ пальӧдчыны. — Пӧжалуйста, то тіянлы тшӧт. Мынтысь да дзик пыр и палялан.
☺ ☺ ☺
Лэбӧны самолётын армянин, негр да коми.
Лэбӧны Армения весьтті.
– Миян аньяс радейтӧны дзоридз, – шуӧ армянин да шыблалӧ самолётсяньыс дзоридзьяс. Лэбӧны Африка весьтті. – Миян аньяс радейтӧны сьӧм, – шуӧ негр да шыблалӧ уліас посни кӧрт сьӧм.
Лэбӧны Коми республика весьтті.
– А миян аньяс радейтӧны тіянӧс, армянаӧс да негръясӧс, – тайӧ кывъяс бӧрас комиыд шыбитас самолётысь кыкнансӧ.
пальӧдчыны ʻосвежиться’
шыблавны ʻбросать’
тшӧт ʻсчёт’
кӧрт сьӧм ʻмелочь, монеты’
весьтті ʻнад’
кыкнансӧ ʻобоих, того и другого’
МЫЙ КӦСЪЯННЫД СЁЙНЫ?
Кӧкъямыс час рытын «Ыджыд ош» ресторанӧ воӧны Таскаев гозъя. Пельӧссянь кылӧ лӧсьыд шылад. Верӧс да гӧтыр пырӧны залӧ, Миш пуксьӧдӧ Аня гӧтырсӧ, сэсся ачыс пуксьӧ пызан сайӧ. Пукалысьяс дорӧ матыстчӧ официант, чолӧмалӧ найӧс, сетӧ сёянлыддьӧг (меню) да шуӧ:
— Бур рыт. Миян талун бур шылада уджтас, йӧктысьяс петкӧдласны выль йӧктӧмъяс. Талун тані дасьтісны коми йӧзкостса сёянъяс. Мый кӧсъянныд сёйны? Висьталӧй.
— Висьтав, Аня, мый кӧсъян босьтны сёйны? — юалӧ верӧсыс.
— Меным абу на эськӧ окота ёнасӧ сёйны. Но колӧ видзӧдлыны... Сідз-сідз, чими да кӧр яй эм... Но сійӧ меным дышӧдіс нин. Ош яй эм... Но 12. Коми кыв сійӧ вывті чорыд, вой кежлӧ тайӧс сёйны оз позь. Вайӧй с і дзкӧ шома капустаа салат, пӧсь сёян вылӧ чимиысь юква да порсь яйысь пельмень нӧкйӧн. Юны кута сьӧд копей коннякӧн. Ставыс! — шуӧ Аня.
— А ме кора пӧсь сёян вылӧ сьӧла яйысь шыд, мӧд сёян вылӧ пражитӧм йӧра яй пӧсь картупельӧн, а юны вайӧй турипувъя тусьва, морс. Висьталӧй, кутшӧм винаяс миянлы верманныд вӧзйыны? — юасьӧ Мишӧ.
— Талун вӧзъям сыктывкарса ассьыным курыдторъяс «Зарни ёль» биава, «Олӧм вын» бальзам, «Тагъя сур», болгарияса да испанияса кос винаяс. Онӧ кӧ юӧй винасӧ, вӧзъям «Миян ва» изва. Мый босьтанныд юны? — юалӧ официант.
— Сьӧлӧм вылӧ воӧ «Зарни ёль» биава, вайӧй кыксё грамм да тшӧтш турипувъя тусьва. Копей ни тшай ог ю.
Рыт помланьыс нин официант вайис гозъялы тшӧт: сюрс сизимсё ветымын сизим шайт кӧкъямысдас нёль ур.
Юалӧмъяс Вопросы
1) Мый кӧсйӧ сёйны да юны Миш? 2) Мый корӧ сёйны да юны Аня? 3) Мый вӧзйӧ юны официантыс? 4) Уна-ӧ сьӧм мынтасны гозъя?
гозъя ʻсупружеская пара’
чими ʻсёмга’
пельӧс ʻугол’
сьӧла ʻрябчик’
шылад ʻмузыка’
пражитӧм ʻжареный’
пуксьӧдны ʻусадить’
тусьва ʻморс’
чолӧмавны ʻприветствовать’
курыдтор ʻкрепкий алкогольный напиток’
уджтас ʻпрограмма’
биава ʻводка’
кӧр яй ʻоленина’
изва ʻминеральная вода’
дышӧдны ʻнадоедать’
копей ʻкофе’
МЕДВОДДЗА КОМИ КЫВБУРАЛЫСЬ
Тайӧ висьтыс медводдза коми поэт, коми литературалы подув пуктысь йылысь, Иван Куратов йылысь.
Иван Алексеевич Куратов чужис сюрс кӧкъямыссё комын ӧкмысӧд вося сора тӧлысь дас кӧкъямысӧд лунӧ Сыктыв вожса Кебра сиктын дяк котырын. Ай-мамыс сылӧн тшӧтш му вӧдитісны, гортса пемӧс видзисны. Айыс куліс водз, сэки зонкалы вӧлі сӧмын квайт арӧс. Мамыс зэв ёна радейтіс челядьсӧ да ставсӧ найӧс бура велӧдіс. Ичӧтсяньыс Иван Куратов ёна лыддьысис, велӧдчис гижны. Сюрс кӧкъямыссё ветымынӧд воын зонка да сылӧн мамыс подӧн, вӧлӧн да пыжӧн Сыктыв да Эжва юяс пӧлӧн мунісны Яренскӧдз. Сэні том зонка заводитіс велӧдчыны бурсаын, а сэсся бурсасӧ помалӧм бӧрын вуджис Вӧлӧгдаӧ, семинарияӧ. Сэні сійӧ лыддьӧ уна небӧг, велӧдӧ латынь, грек да немеч кывъяс да, дерт жӧ, чужан коми кывсӧ. Вӧлӧгдаын нин том морт гижӧ ассьыс медводдза кывбуръяссӧ комиӧн, Перымса Степанлӧн анбурӧн, аслыссикас шыпасъясӧн. Семинария помалӧм бӧрын Иван Куратовысь поп эз пет, а петіс велӧдысь. Сюрс кӧкъямыссё квайтымын ӧтиӧд вося тулысын сійӧ воӧ Сыктывкарӧ (важ роч нимнас кӧ Усть-Сысольскӧ) да нёль во чӧж велӧдӧ челядьӧс. Тайӧ кадӧн кывбуралысь гижӧ ассьыс медся тӧдчана кывбуръяссӧ, кӧсйӧ велӧдны зонкаясӧс да нывкаясӧс комиӧн. Но карса веськӧдлысьяс эз лэдзны тайӧс вӧчны, найӧ эз радейтны вежӧра том коми интеллигентӧс. Сюрс кӧкъямыссё квайтымын витӧд воын том морт мунӧ чужан муысь Казаньӧ, а сэсся сэтысь Шӧр Азияӧ. Сэні сійӧ уджаліс аудиторӧн (юристӧн), век дорйис сэтчӧс войтыръясӧс (киргизъясӧс да казахъясӧс) сарса власьтӧн увтыртӧмысь. Медбӧръя олан вояс чӧжыс сійӧ ёна висис да кувсис Вернӧй карын (ӧні Алма-Ата) сюрс кӧкъямыссё сизимдас витӧд воын.
Иван Алексеевич Куратов пӧся радейтіс ассьыс Коми мусӧ да чужан кывсӧ, пармасӧ, коми войтырӧс. Чужан муӧн, чужан кывйӧн сійӧ и оліс. Кывбуралысь ӧти кывбурын гижӧ: «Корсям сьыланкыв ас шӧрысь, ас му-ва вылысь, ас вӧрысь, асланым гӧль сиктъясысь юасигӧн ныв-зонлысь...». Дас ӧкмысӧд нэмын Иван Куратов лоис коми литературалы подув пуктысьӧн, медводдза коми гижысьӧн — ыджыд енбиа кывбуралысьӧн, Коми муӧс сьылысьӧн.
Юалӧмъяс Вопросы
1) Кор да кӧні чужис Иван Куратов? 2) Кӧні сійӧ велӧдчис? 3) Кутшӧм кывъяс тӧдіс поэт? 4) Кодӧс дорйис И. А. Куратов Шӧр Азияын? 5) Мый медся ёна радейтіс поэт? 6) Кор да кӧні сійӧ куліс?
подув пуктысь ʻосновоположник’
тӧдчана ʻважный’
дяк котыр ʻсемья дьяка’
век ʻвсегда’
му вӧдитны ʻобрабатывать землю’
дорйыны ʻзащищать’
гортса пемӧс ʻдомашнее животное’
увтыртӧм ʻугнетение’
подӧн ʻпешком’
корсьны ʻискать’
пыж ʻлодка’
ас шӧрысь ʻу себя, в среде своего народа’
кывбур ʻстихотворение’
гӧль ʻбедный’
анбур ʻазбука’
енбиа ʻталантливый’
шыпас ʻбуква’
сьылысь ʻпевец’
Иван Куратов
КОМИ КЫВ
Коми кыв, ме тӧда,
Ыджыдтор оз шу на,
Тӧда ме и сійӧ —
Оз и сӧр на уна.
Тайӧ кыв мем дона,
Небыд, мича, гора —
Вунӧдас ен мыжӧс,
Кодыр сійӧн кора!
Тайӧ муса кылӧн
Чой-вок сёрнитӧны,
Тайӧ кылӧн меным
Ай-мам бур сиӧны!
Тайӧ кывлысь мичсӧ
Сьӧлӧмӧн ме кылі —
И ме медводз сыӧн
Ньӧжйӧника сьылі...
Тайӧ кылӧн мукӧд
Гораджыка сьылас —
Сё кызь сюрс пель сэки
Уна буртор кылас!
1857-ӧд во
тӧдны ʻзнать’
ыджыдтор ʻнечто большое, важное’
на ʻещё’
сӧрны ʻболтать,
говорить пустое’
мем = меным
небыд ʻмягкий’
гора ʻгромкий’
вунӧдны мыж ʻпростить грех’
кодыр = кор
корны ʻпросить, умолять’
муса ʻмилый’
чой-вок ʻсёстры и братья’
ай-мам ʻродители’
бур сины ʻжелать добра’
мич ʻкраса’
кывны ʻчувствовать’
медводз ʻпервый’
ньӧжйӧника в значении ʻтихонько’
мукӧд ʻдругой, другие’
гораджыка ʻгромче’
...пель ʻухо в значении ʻчеловек’
буртор ʻдоброе, хорошее’
Уджъяс Упражнения
1 удж. Напишите словарный диктант, приведите коми параллели следующим словам:
Житель Коми земли, преподаватель СГУ, ученик средней школы, охотник, ученик, шахтёр, певец, писатель, больной, жизнь, болезнь, любовь, знакомство, время отдыха, рабочий день, день рождения, сезон охоты, заходить в дом, выходить из избы, есть ложкой, писать карандашом.
2 удж. Выучите наизусть стихотворение И. А. Куратова «Коми кыв».
3 удж. Вставьте в пропуски местоимения и существительные в правильных формах винительного падежа.
1) Ми радейтам ............, мамӧ! (тэ)
2) Аски ............ корӧны шойччан рыт вылӧ клубӧ (ми). 3) Колегов ёрт, ............... виччысьӧны тіян тӧдсаяс касса дорын (ті).
4) Кутшӧм коми философъяс..... ті тӧданныд?
5) Ми тӧдам Калистрат Жаков....., Питирим Сорокин...... .
6) Кутшӧм гортса пемӧсъяс... ті видзанныд?
7) Ми видзам кык порсь....., кань..... да пон..... .
8) Вай пызан вылысь эсійӧ нянь..... .
9) Света тӧрыт кынтіс ассьыс голя..... .
4 удж. Впишите в пропущенные места необходимые по смыслу личные местоимения в винительном падеже.
1) – Миян эм кык порсьпи да ӧти каньпи. Ми ёна радейтам ...............
2) Аски рытнас Веня оз ло гортас. Ёртыс корис ........... нимлун сёйны.
3) Миян университетын уна велӧдысь. Найӧ велӧдӧны ............... .
4) Аня сувтӧ да шуӧ: «Дона гӧсьтъяс, кора ............... сёйны-юны да гажӧдчыны».
5) Оля – ай-мамтӧм нывка, олӧ тьӧтыс ордын. Тьӧтыс радейтӧ ............... ассьыс нылӧс моз.
6) – Ог тӧд мыйла, но Ваня ёртӧй оз радейт ..............., кӧть ме пӧся радейта ............... .
7) – Алё, видза оланныд! Вася да Коля гортаныдӧсь? Позьӧ кӧ, корӧй ............... кыкнаннысӧ телепон дорӧ.
5 удж. Завершите предложения, употребив глаголы в настоящем времени и личные местоимения в правильных формах винительного падежа.
1) Толялӧн эм «Лада» машина. Толя тшӧкыда (мыськавны) ............... .
2) Колялӧн эм вит арӧса Ивӧ ичӧт вок. Колялӧн ёртъясыс (радейтны) ............... .
3) Тайӧ миян велӧдысьным. Ми (пыдди пуктыны) ............... .
4) Зонкалӧн висьӧны пиньясыс. Ӧні жӧ (ковны бурдӧдны) ............... .
5) Анатолий Ракинлӧн петӧма выль небӧг. Ме (кӧсйыны видзӧдлыны) ................................................. .
6) Ми дасьтам выль спектак. Аски йӧзыс (локны видзӧдны) ........................................ .
6 удж. Правильно употребите данные ниже словосочетания в формах винительного падежа определённо-притяжательного склонения в предложениях по смыслу.
1) Велӧдысь шуӧ миянлы: «Восьтӧй ..............................!»
2) Кывзы, Ваня, тэ шуда морт, ме талун асыв аддзи улич вылысь ............... . На, босьт сійӧс.
3) Россияын уна мам шуӧ, огӧ пӧ сетӧй ............... служитны армияӧ.
4) Микол пӧ ньӧбӧма выль машина. Но некод на эз аддзыв ............... .
5) Касев гозъялӧн быдмӧ пи. Миян керкаын ставныс радейтӧны .............................. .
6) Иван Куратов да Илля Вась – ыджыд коми кывбуралысьяс. Унаысь лыддьывла ............... .
7) Кывзы, ме тэнӧ тӧда, унаысь аддзывлі. Сӧмын вот вунӧді ............. . (тэнад ним; асланыд небӧгъяс; налӧн кывбуръяс; сылӧн машина; налӧн пи; тэнад портманет; асланым пиян)
8 удж. Употребите существительные в правильных формах винительного падежа (или в нулевой, или в какой-либо суффиксальной).
Петыр да Маша мунісны видзӧдны сьпектак...... . Ворсӧм...... тай...… найӧ эз на видзӧдлыны. Театрын найӧ медводз юисны сьӧд копей......, сэсся ньӧбисны уджтасъяс...... . Контролёр видзӧд і с налысь билетъяс...... . Регыд ныла-зонма аддзисны налӧн группаса ёртъяс......, первой Валя...... да Рая......, сэсся Вась...... да Миш......, кодъяс гӧститӧдісны сэсся став ёрт...… кампетъясӧн. Залын нин том йӧз аддзисны артистъяс......, томъяс...... да пӧрысь....... . Видзӧдысьяс бура видзӧдісны артистъяслысь ворсӧм......, сьылӧм...... да йӧктӧм...... .
9 удж. Употребите существительные и местоимения с соответствующими формами винительного падежа (нулевой, -ӧс, -сӧ, -тӧ), согласно правилам.
1) – Кутшӧм сьылысь...... тэ радейтан кывзыны? – Дерт, жӧ Мадонна...... да Алсу...... .
2) Таво гожӧм, позьӧ шуны, вуджим став Россия...... велосипедъясӧн.
3) Рытнас кӧрт туй вокзал дорысь Оля аддзис Ваня...... Ассьыс Ваня ёрт...... Оля эз аддзыв нёль во.
4) Ми тӧдам Иван Куратов....... кыдзи коми литературалы подув пуктысь......
5) – Ёртъяс, вай бӧръям Иван Петрович...... асланым веськӧдлысьӧ.
6) Оліс-выліс ӧти генерал. Сійӧ тӧдліс аслас армиясьыс став салдат...... .
7) Медічӧт нывным сиктса велӧдысь, велӧдӧ нывкаяс...... да зонкаяс...... физикаӧ да уджӧ.
8) Талун ньӧби лавкаысь нянь чӧвпан......, кык сулея сур......, нӧк банка...... .
9) Став сикт......, важ керкаяс...... тупкис пемыд вой.
10) – Кывзы, Зина, ме ог тӧд тайӧ выль зон...... Став зон...... тӧда, а тайӧ...... ог тӧд.
11) Унаысь йӧзыс шулӧны: став сьӧм...... он нажӧвит.
12) – Кутшӧм политик...... тэ видзӧдны он вермы? – Ме синмӧн видзӧдны ог вермы, ог радейт Владимир Жириновский...... .
10 удж. Переведите на коми язык следующие предложения.
1.
1) Наши родители любят нас, а мы любим и уважаем их. 2) Позовите к телефону его. 3) Слушай, Андрей, тебя хочет видеть одна красивая девушка. 4) Мы просим принести на стол две тарелки супа, жареное мясо оленя, морс из клюквы и сто пятьдесят граммов красного сухого вина. 5) Мы знаем коми писателей 20-х годов: Виктора Савина, Василия Лыткина и Вениамина Чисталёва. 6) Наш дядя возле дома моет свою машину. 7) Наша задача — изучать коми язык.
2.
1) В детстве родители нас учили так: люби своих родителей, родственников и друзей, не обманывай никого, не делай зла, не воруй чужого имущества. 2) – Студенты, не забывайте свои книги и записи, слушайте хорошо преподавателя. 3) – Петя, сходи в магазин и купи две буханки чёрного хлеба, три килограмма картофеля, десять яиц, литр молока и триста граммов конфет «Чӧскыд коль». 4) – Пригласите завтра в школу на концерт детей ваших родителей и знакомых. 5) Я ещё не читал новую повесть Алексея Попова. 6) Вечерами Валя слушает музыку Моцарта, Чайковского и Баха. 7) Все хорошие родители любят своих детей, а дети – своих родителей. 8) Многие читатели читают и не понимают повестей коми писателя Петра Шахова. 9) При прощании коми говорят друг-другу «Став бурсӧ!». Слово бурсӧ стоит в винительном падеже.
ДАС КОЙМӦД ЮРПАС
ТРИНАДЦАТЫЙ УРОК
Дательный, родительный, притяжательный и достигательный падежи существительного. Личные местоимения в дательном, родительном и притяжательном падежах. Образование количественных наречий. Тексты и упражнения.
Сетан, асалан, босьтан, могман вежлӧгъяс Дательный, родительный, притяжательный, достигательные падежи
Все эти четыре падежа имеют в своих суффиксах один элемент -л-, но значения падежей разные. Три падежа — дательный, родительный и притяжательный — обозначают отношения владения, получения, передачи чеголибо лицам или от лиц. Из предыдущих уроков уже известен родительный (асалан) падеж с суффиксом -лӧн: батьлӧн паськӧм ʻодежда отца’. Значения трёх притяжательных падежей лучше видны в рисунках:
дательный падеж родительный падеж притяжательный падеж
кодлы? кодлӧн? кодлысь?
ʻкому?’ ʻу кого?’ ʻот кого?’
(1) -лы (2) -лӧн (3) -лысь
сетан вежлӧг асалан вежлӧг босьтан вежлӧг
1) Ӧндрей сетӧ Анялы дзоридзьяс. ʻАндрей даёт Ане цветы’.
2) Анялӧн эмӧсь дзоридзьяс. ʻУ Ани есть цветы’.
3) Ыджыд мамыс босьтӧ Анялысь дзоридзьяс да сюйӧ вазаӧ. ʻБабушка берёт у Ани цветы и ставит в вазу’.
1. Сетан вежлӧг
дательный падеж
датив
-лы
Дательный падеж отвечает на вопросы кодлы? ʻкому?’, мыйлы? ʻчему?’;
образуется присоединением суффикса -лы к основе существительного.
В русском языке коми дательному падежу соответствует дательный падеж без предлога. Существительные в дативе употребляются с глаголами сетны ʻдавать’, шуны, висьтавны ʻсказать’, козьнавны ʻдарить’.
Слова в дательном падеже обозначают:
1) адресат речи, косвенный объект, которому что-то даётся, говорится, например:
Маша мӧдӧдӧ чойыслы Печораӧ письмӧ.
Челядь сетісны понпилы Туган ним.
Ванялы чужан лун кежлӧ козьналісны «Биа нюр» нима небӧг.
Мирон пӧль висьталіс Ӧньӧ гӧгапиыслы важ олӧм йылысь.
мӧдӧдны ʻотправлять’
гӧгапи ʻвнук’
кежлӧ ʻк’
2) лицо или событие, мероприятие, которому что-либо посвящается, например:
Илля Васьлӧн (Василий Ильич Лыткинлӧн) чужан лунсяньыс сё кызь во тырӧмлы сиам талунъя рытсӧ.
Сыктывкарлы кывбуралысьяс сиисны уна кывбур да поэма.
Миян муса мамлы сьылам «Коми ань» сьыланкыв.
тырны ʻисполняться’
3) человека, живое существо, носителя определённого состояния, а также возраста.
Примеры:
Медводдза олысьяслы важӧн вӧлі зэв сьӧкыд войвывса сук вӧрын овны.
Надюклы талун зэв долыд: сійӧ помаліс ыджыд удж.
Сыктывкарлы ӧні кыксё комын вит во сайӧ, а медводдза коми анбурлы квайтсё нелямын во сайӧ нин.
Ичӧт вокнымлы неважӧн тырис ӧкмыс арӧс.
Шусьӧгъяс
Лёклы лӧгавны, бурлы вежавны. ʻНа зло злиться, доброму завидовать’.
Сюсьлы и ош йӧктӧ.
сюсь ʻумный’
Кывбуртор
Потшӧс вылын катша.
Потшӧс улын Катшӧ.
Йирӧ Катшӧ лы,
Оз сет катшалы.
(Г. Юшков)
йирны ʻгрызть’
2. Асалан вежлӧг
родительный падеж
генитив
-лӧн
Коми термин асалан образован от глагола асавны ʻприсвоить’.
Родительный падеж отвечает на вопросы кодлӧн? ʻу кого?, чей’, мыйлӧн? ʻу чего?’
Существительные и местоимения с суффиксом -лӧн выражают:
1) обладателя чего-либо или кого-либо, например:
Сыктывкарлӧн вӧлі Усть-Сысольск важ роч ним.
Велӧдчысьяслӧн аски лоӧ сьӧкыд лун: найӧ сетӧны математикаысь гижан экзамен.
2) субъект, производителя действия при отглагольных существительных на -ӧм и глаголах.
Примеры:
Миян ай-мамлы ёна кажитчӧ вӧлі Валентина Есевалӧн сьылӧмыс.
Комияслӧн бура вӧралӧм йылысь тӧдісны ёна важысянь нин.
Шусьӧгъяс
Омӧль кӧклӧн омӧль и кӧкӧмыс.
Туйтӧм мортлӧн сёрниыс некытчӧ оз туй. ʻУ негодного человека разговор никуда не годится’.
кӧк ʻкукушка’
3. Босьтан вежлӧг
притяжательный падеж
аблатив
-лысь
кодлысь? ʻот кого’
Притяжательный падеж по основному значению противоположен дательному
Существительные в притяжательном падеже образуются присоединением к основе существительных суффикса -лысь; слова в падеже аблатив отвечают на вопросы кодлысь? ʻу кого?’, мыйлысь? ʻу чего?’,
например:
Мамлысь босьті сьӧм. ʻУ матери взял деньги’. На русский язык существительные в притяжательном падеже переводятся сочетаниями существительных в родительном падеже с предлогами «у», «от»: чойлысь ʻу сестры’. У притяжательного падежа есть два основных значения.
Он обозначает:
1) лицо, группу лиц или реже предмет, у которого что-то отчуждается, берётся или спрашивается, например:
Вузасьысьлысь ньӧбим «Коми нӧдкывъяс» нима неыджыд небӧг.
— Юав велӧдысьыдлысь, Петыр, кымын вежлӧг эм коми кывйын?
Веськӧдлысьлысь юаси водзджык мунны удж вылысь.
вежлӧг ʻпадеж’
Шусьӧгъяс
Скуп мортлысь уна он босьт.
Горш мортыд и корысьлысь коран мешӧксӧ гусялас.
Кос пулысь сійӧ ли куляс ʻС сухого дерева он камбий сдерёт’ = Он с живого шкуру сдерёт.
корысь ʻнищий’
В таком значении в притяжательном падеже почти всегда употребляются одушевлённые существительные. Сравните два предложения: Вузасьысьлысь ньӧба нянь ʻУ продавца куплю хлеб’ ↔ Лавкаысь ньӧба нянь ʻИз магазина куплю хлеб’.
2) принадлежностное определение у существительного в винительном падеже, выражающем прямое дополнение. Если существительное употреблено в винительном падеже, существительное-определение при нём всегда должно быть в притяжательном падеже, для сравнения:
Тані эм Иван Куратовлӧн «Коми гор» небӧг. (слово небӧг в именительном падеже) → Ми лыддям Иван Куратовлысь «Коми гор» небӧг. (слово небӧг в винительном падеже).
Примеры:
Коді оз радейт кывзыны лэбачьяслысь сьылӧм!
Миянлы колӧ видзны россияса войтыръяслысь ёртасьӧм.
Леналысь кывъяссӧ Игор эз гӧгӧрво.
Велӧдчысьяс радейтӧны Иван Тороповлысь «Регыд дас квайт» нима повесьт.
Войдӧрлун группаным видзӧдіс Александр Ларевлысь «Гажтӧм вальс» ворсӧм.
«Войвыв кодзулын» йӧзӧдӧны том кывбуралысь ань Алёна Ельцовалысь выль кывбуръяс.
Вайӧй лыддьыны меным гортӧ Михаил Булгаковлысь висьтъяс да романъяс.
сьылӧм ʻпение птиц!’
ворсӧм ʻпостановка, спектакль’
йӧзӧдны ʻпубликовать’
Морта нимвежтасъяс босьтан вежлӧгын Личные местоимения в притяжательном падеже
Запомните личные местоимения в формах притяжательного падежа, употребительные в устной речи с глаголами — юавны (кодлысь?) ʻспросить’ (у кого?), корны ʻпросить’, босьтны ʻвзять’. Вместе с тем закрепите в памяти уже известные падежные формы личных местоимений в родительном, винительном и дательном падежах.
Личные местоимения
Винительный
керан вежлӧг
Дательный
сетан вежлӧг
Родительный
асалан вежлӧг
Притяжательный
босьтан вежлӧг
ме ʻя’
тэ ʻты’
сійӧ ʻон, она’
ми ʻмы’
ті ʻвы’
найӧ ʻони’
менӧ ʻменя’
тэнӧ ʻтебя’
сійӧс ʻего, её’
миянӧс ʻнас’
тіянӧс ʻвас’
найӧс ʻих’
меным ʻмне’
тэныд ʻтебе’
сылы ʻему, ей’
миянлы ʻнам’
тіянлы ʻвам’
налы ʻим’
менам ʻмой’
тэнад ʻтвой’
сылӧн ʻего, её’
миян ʻнаш’
тіян ʻваш’
налӧн ʻих’
менсьым ʻу меня’
тэнсьыд ʻу тебя’ у неё’
сылысь ʻу него’
миянлысь ʻу нас’
тіянлысь ʻу вас’
налысь ʻу них’
Примеры:
Менсьым школаын юалісны, кор, кутшӧм кадӧ пӧ овлісны Нёбдінса Виттор да Илля Вась.
— Валя, тэнсьыд корисны гортса уджтӧ петкӧдлыны велӧдысьнымлы.
— Со миян велӧдысьным. Юалӧй сылысь коми вежлӧгъяс йылысь.
— Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, дона-ӧ тайӧ дӧрӧмыс?
Тӧнлун миянлысь чукӧрт і сны неуна сьӧм ай-мамтӧм челядьлы козинъяс вылӧ.
дӧрӧм ʻрубашка’
ай-мамтӧм ʻбез родителей’
4. Могман вежлӧг
достигательный падеж
каузатив
-ла
Достигательный падеж отвечает на вопросы:
мыйла? ʻпочему? за чем?’, кодла? ʻза кем?’
Падеж образуется путём присоединения суффикса -ла к основе существительных: мунны няньла ʻидти за хлебом’. Существительные в достигательном падеже на русский язык переводятся сочетаниями существительных в творительном падеже с предлогом ʻза’ и в родительном падеже с предлогом ʻиз-за’ (висьны жарла ʻболеть из-за жары’).
Слова в достигательном падеже обозначают:
1) цель, предмет или человека, из-за овладения которыми и совершается действие,
например:
Нывкаяс мунӧны озла.
ʻДевочки идут за земляникой’.
Ме да айӧй ветлім вузасянінӧ няньла, йӧвла да яйла.
— Кывзы, Ваньӧ, ноко ветлы Света чойыдла челядь садйӧ.
Сиктса йӧз тшӧкыда тӧвнас ветлӧны вӧлӧн песла да турунла.
Карын оз ков ветлыны вала, сійӧ ачыс воӧ.
2) причину состояния человека или совершения им действия.
Примеры:
Мыйла Иван Александровичным тӧрыт эз вӧв удж вылын?
Жарысла Эжва таво дзикӧдз косьмис.
Няйтысла сиктса туйяс арнас вывті лёкӧсь.
Таво тӧв кӧдзыдысла челядь некымын лун эз велӧдчыны.
Йӧзыс бӧрдӧны и шогысла, и шудысла.
дзикӧдз ʻсовсем’
вывті ʻслишком’
шог ʻгоре’
шуд ʻсчастье’
► Вопросительное местоимение мыйла? ʻпочему?’ образуется при помощи падежного суффикса -ла, например:
— Мыйла тэ татшӧм гажтӧм?
гажтӧм ʻгрустный’
Лыд петкӧдлысь урчитанъяс Количественные наречия
Для выражения количества совершённых действий широко употребляются количественные наречия: куимысь ʻтри раза’. В коми языке они образуются при помощи суффикса -ысь, который присоединяется к основам количественных слов уна ʻмного’, этша ʻмало’ и к основам числительных.
уна ʻмного’ → унаысь ʻмного раз’
этша ʻмало’ → этшаысь ʻмало раз’
ӧти → ӧтиысь ʻодин раз’ Морт чужӧ ӧтиысь.
кык → кыкысь ʻдва раза’ Кыкысь некод оз кув.
вит → витысь ʻпять раз’ – Тэныд звӧнитлім витысь. Кӧн нӧ вӧлін тэ?
комын куим → комын куимысь ʻтридцать три раза’
сё → сёысь ʻсто раз’ Сёысь пызан сайӧ оз корны.
сайӧ ʻза’
Присоединяясь к порядковым числительным, -ысь образует наречия, обозначающие порядок совершения действий, например:
медводдза ʻпервый’ → медводдзаысь, первойысь ʻв первый раз’
мӧд ʻвторой’ → мӧдысь ʻво второй раз’
коймӧд → коймӧдысь ʻв третий раз’
дас коймӧд → дас коймӧдысь ʻв тринадцатый раз’ и т.д.
ни ӧтчыд, ньӧтчыдысь ʻни разу, никогда’
Лыддянторъяс
Шмоньяс
Мамыс юалӧ ичӧтик Толялысь:
— Кодӧс тэныд бурджык ньӧбны — чойӧс али вокӧс?
— Ме думайта, медся бур ньӧбны меным велосипед.
- * *
— Ті бура ветланныд машинаӧн? — юасьӧ ныв шоперлысь.
— Ог лёка, — вочавидзӧ зон нывлы. — Талун ньӧтчыдысь на эг зурасьлы.
Серафим Попов
МЕДМУСА КОМИ КЫВЪЯС
Асыв пырас миян расӧ,
Сійӧс вежас рыт.
Воддзаыслы: — Шуда асыв!
Мӧдыслы: — Бур рыт!
Сылы, коді вӧчӧ бура,
Кодлӧн зэв пӧсь сыв,
Тэныд пыр мед шуны сюрас
«Аттьӧ» кыв.
Пызан бердад сёйны-юны
Тэрмасьны оз ков,
Эн, эн вунӧд йӧзлы шуны
— Нянь да сов!
рас ʻроща’
вежны ʻменять’
шуда ʻсчастливый’
мӧд ʻвторой’
бура ʻхорошо’
сыв ʻобъятье’
сюрны ʻотыскатся’
пызан бердад ʻу стола’
тэрмасьны ʻспешить’
вунӧдны ʻзабывать’
Нянь да сов! ʻХлеб да соль!’
КУТШӦМ НЕБӦГ БӦРЙЫНЫ?
Катьӧ да Пашӧ мунӧны школа бӧрын библиотекаӧ выль небӧгъясла. Налы колӧ босьтны кольӧм нэмса кызьӧд воясся коми гижысьяслысь нигаяс, ӧд регыд налӧн лоас класса рыт. Сійӧс сиӧны кызьӧд воясся коми литературалы. Найӧ пырӧны библиотекаӧ да юасьӧны сэні уджалысьлысь, том нывлысь:
— Видза оланныд! Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, кутшӧм коми гижысьяс гижисны кызьӧд воясӧ? Миянлы колӧ лыддьыны налысь небӧгъяссӧ.
— О-о! Сэки унаӧн гижисны. Но медся тӧдчана гижысьяс пиысь тіянлы позьӧ лыддьыны Михаил Лебедевӧс (сайнимӧн кӧ Юсь), Илля Васьӧс (Василий Лыткинӧс), Нёбдінса Витторӧс (Виктор Савинӧс), Тима Веньӧс (Вениамин Чисталёвӧс).
— Ми эг на велӧдӧй налысь нинӧм, — шуӧ Катьӧ. — Вӧзйӧй миянлы мыйкӧ налысь лыддьыны, петкӧдлӧй тайӧ гижысьясыслысь небӧгъяссӧ.
— А меным вайӧй тешкодь нигаяс. Ме зэв ёна радейта серамбана гижӧдъяс лыддьыны, — корӧ Пашӧ.
— Окотапырысь петкӧдла да висьтала неуна тайӧ небӧгъяс йылысь. Со видзӧдлӧй Юсьлысь (Михаил Лебедевлысь) «Настук» оперетка, босьтӧй лыддьыны Нёбдінса Витторлысь кывбуръяс да поэмаяс, Витторыс ачыс чужлӧма Нёбдін сиктын. Вӧзъя тшӧтш Илля Васьлысь «Мунӧны» поэма. А тэныд колӧны тешкодь небӧгъяс, Пашӧ? То, босьт Виктор Савинлысь «Райын», «Инасьтӧм лов» тешъяс, лыддьы сылысь жӧ «Губернятӧм губернатор» да «Аркирей» кывбуръяс, лыддьы Ичӧт Иванлысь (Иван Сажинлысь) «Шева чуман» тешкодь висьт. Тэныд найӧ воасны сьӧлӧм вылад.
— А кытысь позьӧ лыддьыны тайӧ гижысьяс йылысь? — юалӧ библиотекаса уджалысьлысь Катьӧ.
— Босьтӧй «Коми литературалӧн история» небӧглысь мӧд томсӧ, сэтысь и лыддьӧй. Кӧть сійӧ петаліс важӧн нин, бурджык да ыджыдджык туялан небӧгыс абу на. Да, вунӧді, лыддьӧй нӧшта зэв бур коми висьт — Тима Веньлысь «Трипан Вась» нима неыджыд висьт.
— Ыджыд аттьӧ небӧгъясысь! Аддзысьлытӧдз!
— Волӧй бара небӧгъясла, челядь!
Юалӧмъяс Вопросы
1) Мыйла мунӧны Катьӧ и Пашӧ библиотекаӧ? 2) Мыйлы найӧ сиӧны классыслысь рытсӧ? 3) Кутшӧм гижысьясӧс колӧ налы лыддьыны? 4) Кодъяслысь кутшӧм гижӧдъяс вӧзйис челядьлы библиотекаса уджалысь?
небӧг = нига ʻкнига’
теш ʻкомедия’
кольӧм нэм ʻпрошлый век’
шева ʻпорча, насекомое-носитель порчи’
сайним ʻпсевдоним’
чуман ʻберестяной короб’
петкӧдлыны ʻпоказывать’
туялан ʻнаучный’
тешкодь ʻсмешной’
волыны ʻприходить ещё’
серамбана гижӧд ʻюмористическое произведение’
Трипан Вась ʻсельское имя человека по отцу, досл. Трифона сын Вась’
КОМИ ЙӦЗ СИБИРЫН
Коми войтыр олӧ оз сӧмын Коми республикаын, мукӧдлаын тшӧтш. Кольӧм нэмын изьватас кӧр видзысьяс вуджисны Еджыд саридз да овмӧдчисны Кола кӧджӧ. Налы быть лои мунны сэтчӧ, тшыгла пышйисны, кӧръяслӧн висьӧм понда. Сӧмын ёна унджык коми олӧ Сибирын. Дас кыкӧд нэмсянь нин коми вӧралысьяс да кресьтяна унаысь вуджалісны Из сайӧ вӧравны, дона пемӧс (низь, тулан, руч, сан, ур) куясла, а сэсся и сибирса няньла. Комияс сэні эз сӧмын вӧравны, найӧ вузасисны, вежласисны тӧварӧн. Рытыввыв Сибирын комияслӧн вӧліны вель ыджыд оланінъяс — Кыдзкар, Уркар, Войкар, Обдор каръяс, ӧні на Сибирысь казялам Зыряновка, Зырянка, Зырянск нима уна сикт. Комияс мунісны Сибирӧ вузасьысьясӧн, вӧралысьясӧн, туй индалысьясӧн, тышкасьысьясӧн. Быдӧн тӧдӧ Ермаклысь нимсӧ. Сы дорын вӧлӧма тшӧтш уна коми шыа-пурта морт. Комияс пиысь нималана туй писькӧдысьясӧн лоины Фёдор Чукичев да Дмитрий Зырян. Найӧ восьтісны Сибирысь выль юяс — Яна, Индигирка, Колыма, Пенжина, йитісны Россия дорӧ выль инъяс. Дмитрий Зырян медводдзаысь кывтіс Азия да Америка костті, восьтіс Беринглысь виям. Найӧ пуктісны ыджыд пай Сибир тӧдмалӧмӧ да восьтӧмӧ. Ӧні гырысь коми сиктъяс эмӧсь Об ю пӧлӧн, Омск да Тюмень обласьтъясын, Алтайын. Шуам, кык сюрс кыкӧд воын Тюмень обласьтын ол іс дас сюрс витсё ветымын вит зырян-коми да куим сюрс куимсё ӧкмысдас сизим перым-коми, Кардор обласьтын оліс вит сюрс сизимсё нелямын вит зырян-коми.
мукӧдлаын ʻв других местах’
ку ʻшкура’
изьватас ʻижемец, ижемский’
вузасьны ʻторговать’
быть ʻвынужденно’
туй индалысь ʻпроводник’
пышйыны ʻубегать’
тышкасьысь ʻвоин’
вуджавлыны ʻпереходить много раз’
шыа-пурта ʻс копьём и ножом’
низь ʻсоболь’
туй писькӧдысь ʻпервопроходец’
сан ʻросомаха’
ин = места ʻместо’
тулан ʻкуница’
виям ʻпролив’
Уджъяс Упражнения
1 удж. Ответьте письменно на следующие вопросы.
1) Кутшӧм тіян медся радейтана гижысьясныд? 2) Кутшӧм коми гижысьяслысь нимъяс ті тӧданныд? 3) Коді тіян медрадейтана шылад тэчысь (композитор)? 4) Кутшӧм сылысь уджъяс ті тӧданныд? 5) Кутшӧм артист тіянлы воӧ сьӧлӧм выланыд либӧ оз во? 6) Мыйла сійӧ кажитчӧ либӧ оз? 7) Кутшӧм роч да суйӧрсайса гижысьяслысь небӧгъяс ті лыддинныд?
2 удж. Перескажите текст «Комияс Сибирын», при пересказе ответьте на вопросы:
1) Кӧні олӧны комияс? 2) Мыйла изьватас кӧр видзысьяс вуджисны Кола кӧджӧ? 3) Мыйла комияс мунісны Из сайӧ, Сибирӧ? 4) Кодъяс вӧліны найӧ? 5) Кутшӧм нималана коми туй писькӧдысьяслысь нимъяс ті тӧданныд? 6) Кутшӧм муяс найӧ восьтісны? 7) Кымын коми олӧ Тюмень да Кардор обласьтъясын?
3 удж. Перепишите предложения, употребите где надо существительные и местоимения или в дательном, или в притяжательном падеже.
1) Машӧ гижӧ ыджыдджык чойыс.... письмӧ Емваӧ. 2) Аскиӧдз колӧ корны неуна сьӧм ай-мам....... . 3) Республикаса драма театрлы сетісны Нёбдінса Виттор...... ним. 4) Медводдза номера педколледж...... сетісны Иван Куратов...... ним. 5) Миян класс...... козьналісны неыджыд библиотека. 6) Музейын челядь ёна юасисны экскурсия нуӧдысь...... важ олӧм йылысь. 7) Миян пӧрысь мам...... тырис кӧкъямысдас арӧс. 8) Колӧ юавны вузасьысь...... тайӧ небӧгыс...... донсӧ. 9) Ваня нима менам ыджыдджык вок...... тырис ветымын вит арӧс. 10) Ме радейта Агата Кристи...… романъяссӧ. 11) Аскиа рытсӧ ми сиам ӧнія коми литература...... .
4 удж. Перепишите, правильно выбрав из представленных существительных необходимые, употребив их в нужном падеже (дательном, родительном, притяжательном или достигательном).
1) Коми йӧз Сибирӧ мунлісны ... пӧрысь мам...
2) «Коми рыт» тарыт сиам Тима Веньлӧн ... тшак... да вотӧс...
3) Комияслӧн важ история йылысь юалӧй ... нянь...
4) Талун ичӧт классъясса велӧдчысьяс оз велӧдчыны ... юбилей ...
5) Дона козинсӧ аски рытнас сетам миян ... кӧдзыд...
6) Гожӧмнас да арнас вӧрӧ котралам ... ай-мам...
7) Коми шыяс йылысь тайӧ ыджыд туялан небӧгыс ... велӧдысь...
8) Ме мыйлакӧ ог радейт сьӧм корны ... Илля Вась...
5 удж. Составьте сообщение «Библиотекаын».
6 удж. Употребите существительные в правильных формах падежей, или в притяжательном с суффиксом -лысь, или в отдалительном падеже с суффиксом -сянь, согласно правилам.
1) – Машук, ме ог тӧд тайӧ зон......... нимсӧ. Юав аслад Ӧньӧ вок............, кутшӧм сылӧн нимыс.
2) – Зонъяс, меным воис сераку гортысь. Тіянлы чолӧм Валя ..........
3) – Ма-ам, менам сьӧмӧй абу. Вай витсё шайт. — Менам тшӧтш абу, кор аслад батьыд...... .
4) «Выльторъясысь» тӧдмалім: Гидрометеошӧрин...... юӧртӧны, аски пӧ лоас зэра, тӧла поводдя.
5) – Менам ай-мам...... дыр нин эз вӧвны юӧръяс.
6) – Ме ог тӧд, мый лоӧ комиӧн сераку. – Он тӧд? Юав велӧдысьным...... .
7) – Вася, тэ кывлін велӧдысь........ вочакывсӧ? Сераку перым-коми ногӧн лоӧ письмӧ.
8) Челядьлы Югдінысь Кӧдзыд пӧль...... воис сераку да козинторъяс.
9) – Библиотекаса уджалысь...... босьт і Илля Вась...... «Мунӧны» поэма, Нёбдінса Виттор...... «Райын» да «Инасьтӧм лов» тешкодь ворсӧмъяс (пьесаяс).
7 удж. Прочитайте письмо и добавьте в пропущенные места суффиксы пяти падежей (дательного, родительного, притяжательного, достигательного или отдалительного), согласно правилам коми языка.
Видза оланныд, дона мамӧ, айӧ да Коляй вокӧ!
Чолӧм Сыктывкар......! Тэрмася гижны т і ...... вочакыв. Вои карӧ лючки, ӧні ола студенъяс...... ӧтуволанінын, кык тӧдса нывкӧд. Найӧ Комиысь жӧ, ӧтиыс...... нимыс Катьӧ, мӧдыс...... нимыс Ӧльги. Катьӧыс...... кызь арӧс нин, Ӧльгиыс томджык, (сійӧ) ......... дас кӧкъямыс арӧс. Письмӧныд ті......воӧма квайт лунӧн. Велӧдчам луннас кӧкъямыс чассянь нёль час лунӧдз. Ваня чож...... пошта пыр неважӧн воис кыксё шайт. Висьтав, мамӧй, (сійӧ) ........... ыджыд аттьӧ. Сӧмын ме (сійӧ) ........... нинӧм ӧд эг кор. Сёяніныс ӧтуволанін...... абу ылын, быд лун ветла лавкаӧ нянь......, калбас......, нӧк......да йӧв...... . Да, неважӧн аддзылі улич вылысь, мамӧ, (тэнад) .......... бур нывъёрттӧ, Маръя Степановнатӧ. Сьӧмӧй (ме) ........ эм на. Регыд пуксяс тӧв, сэк кежлӧ ыстӧй (ме) ........ шоныд паськӧмӧс. Висьталӧй (ме) ...........пӧсь чолӧм менам нывъёртъяс...... да Тупыль кань...... . Таӧн помала, пӧся (ті) ............ окала. Сыктывкар, 2007-ӧд вося йирым тӧлысь 12-ӧд лунӧ Тіян Лизукныд.
8 удж. Вуджӧдӧй коми кывйӧ сёрникузяяс:
1) Вы сами уже умеете переводить на коми язык?
2) Откуда они сами?
3) 8 марта женщинам дарят цветы.
4) Виктор Савин Сыктывкару посвятил свою поэму.
5) Я слышала новую песню В. Леонтьева.
6) Спросите об этом лучше у декана.
7) В журнале «Север» печатают новые стихи Зарни Люси.
8) Вот наш учитель, о Дмитрие Зыряне спросите у него.
9) Завтра мы идём в магазин за тетрадями и карандашами.
10) Дети очень устали от жары.
11) В прошлом году они шесть раз ходили за ягодами в лес.
12) Вчера вечером я ходил за моей сестрой Светой в детский сад.
13) Илля Вась — псевдоним коми писателя Василия Ильича Лыткина.
14) Псевдоним состоит из двух слов, первое слово обозначает имя отца писателя, второе имя.
ДАС НЁЛЬӦД ЮРПАС
ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ УРОК
Второе прошедшее время в коми языке, его образование и значения. Соединительный на -кӧд и лишительный на -тӧг падежи существительного. Личные местоимения в соединительном и лишительном падежах. Наречия с суффиксом -а. Тексты и упражнения.
Мӧд колян кад Второе прошедшее время
Второе прошедшее время, в отличие от первого прошедшего времени с суффиксом -і(и), образуется при помощи суффикса -ӧм и обозначает завершённое, законченное действие, имеющее результат. Характерно то, что в речи формы І лица единственного и множественного числа у глаголов во ІІ прошедшем времени встречаются очень редко. Глаголы в формах ІІ прошедшего времени на русский язык переводятся глаголами прошедшего времени совершенного вида с вводным словом «оказывается» или без него.
мунны ʻидти, уходить’
единственное число
множественное число
1 лицо
мунӧма ʻя ушёл, оказывается’
мунӧмаӧсь ʻмы ушли, оказывается’
2 лицо
мунӧмыд ʻты ушёл, оказывается’
мунӧмныд ʻвы ушли, оказывается’
3 лицо
мунӧма ʻон ушёл, оказывается’
мунӧмаӧсь, мунӧмны ʻони ушли, оказывается’
Формы 3 лица множественного числа образуют два синонимичных показателя -ӧмаӧсь и -ӧмны.
Примеры:
Вӧрын.
— Со кок туйяс? Коді таті мунӧма?
— Таті котӧртӧма кӧч, а сэті мунӧма руч.
Шойччӧм бӧрын инженер Петров локтіс удж вылӧ.
— О-оо, кутшӧм ёна тэ гожъялӧмыд! — шензьӧны ёртъясыс.
кок туй ʻслед’
руч ʻлиса’
гожъявны ʻзагореть’
Отрицательные глаголы во ІІ прошедшем времени образуются подобно отрицательным формам прилагательных (ыджыд — абу ыджыд ʻбольшой — не большой’). Они образуются при помощи частицы абу, которая всегда употребляется перед спрягаемым глаголом с показателем ІІ прошедшего времени -ӧм.
единственное число
множественное число
1 лицо
абу мунӧма ʻя не ушёл, оказывается’
абу мунӧмаӧсь ʻмы не ушли, оказывается’
2 лицо
абу мунӧмыдʻ ты не ушёл, оказывается’
абу мунӧмныд ʻвы не ушли, оказывается’
3 лицо
абу мунӧма ʻон (она) не ушёл (ушла)ʻ
абу мунӧмаӧсь, абу мунӧмны ʻони не ушли, оказывается’ оказывается’
Глаголы во ІІ прошедшем времени обозначают:
1) законченное действие предмета, неочевидное для говорящего или известное со слов других людей или иных источников, например:
— Петыр, тэ тай абу вӧлӧмыд тӧрыт школаын, збыль абу нӧ? — юасьӧ пиыслысь мамыс.
Перымса Степан пӧ вӧлӧма зэв вежӧра да повтӧм морт.
Шуӧны, аски пӧ миян дорӧ воас Кӧдзыд пӧль.
2) завершённое, результативное действие предмета или лица. Говорящий фиксирует свою мысль на результате действия, который присутствует как знак былого действия предмета.
Примеры:
Тані понъяс неважӧн на котралӧмаӧсь, то налӧн кок туйясныс.
Войнас ёна лымъялӧма, ыджыд лым толаяс пуктӧма.
Челядь мунісны гортӧ, ӧд уджыс налӧн помасьӧма нин.
Талун асывнас ёна шондӧдӧма, ывлаын шоныдыс лоӧма 25 градус.
тола ʻсугроб’
шондӧдны ʻтеплеть’
Нӧдкывъяс
Ыджыд рушкуа баба уна-уна вӧньӧн вӧнясьӧма. (Пельса)
Пукалӧ пӧль, сё пасьӧн пасьтасьӧма, коді сійӧс куляс, сійӧ и синвасӧ кисьтас. (Сугӧн (Лук))
Шусьӧгъяс
Вомас ва кынмӧма (о неразговорчивом человеке).
Ош вылӧ кор усьӧма (замечание по поводу пустяковой жалобы, обиды человека).
вомас ʻво рту’
Шмонь
Кӧрт туй вокзал дорын паныдасисны кык айлов.
— Тайӧ нӧ тэ, Иван? Бӧръя вит воӧн тэ сэтшӧма пӧрысьмӧмыд, мый эг и тӧд.
— Ачыд кӧ эн вӧв важ руд шляпаа да пальтоа, тэнӧ эськӧ эг жӧ тӧд.
Прочитайте и переведите детское стихотворение «Кань», выделите глаголы в формах ІІ прошедшего времени.
Илля Вась
КАНЬ
Ӧшинь вылын, шонді водзын,
Шӧвк тупыль кодь шань,
Еджыд уска, куньса синма
Куткырвидзӧ кань.
Сюркнялӧма улас бӧжсӧ,
Копыртӧма юр,
Зумыштчӧма, вомгорулас
Мыйкӧ мойдӧ: «куррр».
ӧшинь ʻподоконник’
шӧвк тупыль ʻшёлковый клубок’
уска ʻусатый’
куньса синма ʻс закрытыми глазами’
сюркнявны ʻсунуть’
копыртны ʻнаклонить’
зумыштчыны ʻнахмуриться’
мойдны ʻрассказывать сказки’
Эмакыв Существительное
Ӧтвывтан да торйӧдан вежлӧгъяс Соединительный и лишительный падежи
В коми языке есть специальные падежи для выражения того, с кем или без кого или без чего совершается действие: соединительный и лишительный падежи. Эти два падежа по основным своим значениям противоположны.
Ӧтвывтан падеж
соединительный
кодкӧд? ʻс кем?’
нывкӧд ʻс девушкой’
Миша мунӧ вӧрӧ ёртъясыскӧд.
Торйӧдан падеж
лишительный
кодтӧг? ʻбез кого’
нывтӧг ʻбез девушки’
Миша мунӧ вӧрӧ ёртъястӧгыс.
Ӧтвывтан вежлӧг
соединительный падеж
комитатив
-кӧд
кодкӧд? ʻ с кем?’ мыйкӧд? ʻс чем?’
ёртасьны Ванякӧд ʻдружить с Ваней’
Существительные в соединительном падеже переводятся на русский язык существительными в творительном падеже с предлогом «с»: Тӧнлун миян класс аддзысьліс Михаил Елькин кывбуралыськӧд ʻ...с поэтом Михаилом Елькиным’.
Существительные в соединительном падеже обозначают:
1) лицо, группу лиц, животных, совместно с которыми совершается действие, например:
Вӧръю вылӧ мунам ӧтлаын Удмуртияысь ёртъяснымкӧд.
— Тэ велӧдчин Зюзев Миколкӧд? — Да, сыкӧд ӧтлаын.
Попова Таттян мунӧма нывъёртыскӧд шойччан рыт вылӧ.
Войдӧрлун аддзылӧмаӧсь Ванякӧд ӧтлаын тӧдтӧм нылӧс.
Перымса Степан велӧдчысьясыскӧд лӧсьӧдӧма манастыръясын коми школаяс.
Сёрнитӧны, Бушуева Лена ӧтлаасьӧма пӧ Степанкӧд, а ачыс Степаныс пӧ во чӧж нин воддза гӧтырыскӧд оз ов.
ӧтлаын ʻвместе’
воддза ʻпервый, прежний’
Шусьӧг
Шыръяскӧд кӧ он печкы, кайяскӧд печкан (тӧлын кӧ он уджав, тулысын ковмас суӧдны).
шыр ʻмышь’
2) объект сравнения, сопоставления (то, с кем/чем сравнивают нечто), соревнующуюся сторону или неживой предмет.
Примеры:
Челядь, а ӧні ӧткодялӧй Луздор Васьлысь «Биа нюр» повесьт сылӧн жӧ «Алӧй лента» романыскӧд.
Ӧнія олӧмнымӧс важ олӧмкӧд сьӧкыд ӧткодявны.
Миян кӧкъямысӧд класс важӧн нин ордйысьӧ орчча класскӧд велӧдчӧмын.
Попвасев Кирӧ вӧлӧн панъясьӧ кутшӧмкӧ мӧд верзьӧмакӧд.
ордйысьны ʻсоревноваться’
ӧткодявны ʻсравнивать’
панъясьны ʻсостязаться’
Шусьӧг
Сійӧ ӧд важ вичкокӧд ӧттшӧтшъя (сэтшӧм пӧрысь).
► Примечание: лично-притяжательные суффиксы, как правило, употребляются перед суффиксом -кӧд: чойыдкӧд ʻс твоей сестрой’.
Торйӧдан вежлӧг
лишительный падеж
абессив
-тӧг
кодтӧг? ʻбез кого?’ мыйтӧг? ʻбез чего?’
тшай юны сакартӧг ʻпить чай без сахара’
Существительные в лишительном падеже переводятся на русский язык существительными в родительном падеже с предлогом без: овны ай-мамтӧг ʻжить без родителей’. Лишительный падеж имеет значение, противоположное значениям двух падежей коми языка — соединительного (воккӧд ʻс братом’) и творительного (черӧн ʻс топором’). Выделенные далее два значения лишительного падежа противоположны значениям двух соответствующих падежей.
-тӧг
лишительный падеж
↔
соединительный творительный
-кӧд
-ӧн
Существительные в лишительном падеже обозначают:
1) лицо, группу лиц, одушевлённое существо, без которого совершается действие, например:
Пылаев гозъя олӧны асьныс нин, ай-мамтӧгныс, торйӧн.
Талун ми велӧдчим Анятӧг, сійӧ тӧнлун висьмӧма.
— Вӧрӧ ӧтнад, ыджыдджык ёртъястӧгыд эн мун, верман вошны! — шуӧ Ванялы мамыс.
Сиктын гортса пемӧстӧгыд овнытӧ гажтӧм.
Зонъясным коккейӧн орчча класскӧд ворсӧмаӧсь командаса юралысьтӧг.
тӧнлун диал. ʻвчера’
Противоположным этому значению лишительного падежа является значение соединительного падежа с суффиксом -кӧд, например:
Ывлаын ворсам Толятӧг ↔ Ывлаын ворсам Толякӧд.
’На улице играем без Толи’. ʻНа улице играем с Толей’.
2) орудие, предмет, средство, без которого совершается действие, например:
Куим зонка кайисны вӧрӧ маткатӧг.
Энӧ мунӧй некор пармаӧ истӧгтӧг да чертӧг.
Ӧньӧ эз удит нинӧм ньӧбны, муніс рытйысьны чужан лун вылӧ торттӧг да дзоридзтӧг.
– Мыйтӧг ва он вудж? – Пыжтӧг либӧ пуртӧг ва он вудж.
– Челядь, энӧ локтӧй аски физкультура вылӧ котралан кӧмкоттӧг!
матка ʻкомпас’
чер ʻтопор’
пур ʻплот’
Шусьӧгъяс
Уджтӧгыд и чаг он бергӧд.
Уджтӧгыд нинӧм оз шед.
Коді уджтӧг олӧ-вылӧ, мед сійӧ оз сёй.
Позтӧг сӧмын кӧк олӧ.
Битӧг тшын оз овлы.
чаг ʻщепка’
нинӧм ʻничего’
мед ʻпусть’
кӧк ʻкукушка’
тшын ʻдым’
Противоположным этому значению лишительного падежа является совместное значение творительного падежа, которое выражает значение ʻс’, ʻвместе с’ от неодушевлённых существительных (в большинстве случаев).
-тӧг -ӧн
Шыд оз сёйны совтӧг ↔ Шыд сёйӧны солӧн
ʻСуп не едят без соли’. ʻСуп едят с солью’.
Ӧньӧ гӧсти мунӧ ↔ Ӧньӧ гӧсти мунӧ дзоридзьясӧн.
дзоридзьястӧг ʻ...без цветов...’ ʻ...с цветами...’
► Примечание: лично-притяжательные суффиксы существительных присоединяются к суффиксу -тӧг, употребляются после падежного суффикса:
Велӧдысь скӧра шуис Ванялы: — Аски ай-мамтӧгыд школаӧ эн лок!
Самолётӧ да поездӧ документъястӧгныд оз пуксьӧдны.
Челядь мунӧны чери кыйны понъястӧгныс.
Морта нимвежтасъяс ӧтвывтан да торйӧдан вежлӧгъясын Личные местоимения в соединительном и лишительном падежах
Следует запомнить также формы личных местоимений в соединительном и лишительном падежах. Местоимения в формах этих падежей образуются однотипно.
Ӧтвывтан вежлӧгын В соединительном падеже
-кӧд кодкӧд? ʻс кем?’
единственное число
множественное число
1 лицо
мекӧд ʻсо мной’
миянкӧд ʻс нами’
2 лицо
тэкӧд ʻс тобой’
тіянкӧд ʻс вами’
3 лицо
сыкӧд ʻс ним, с ней’
накӧд ʻс ними’
Часто с местоимениями в соединительном падеже употребляется послелог ӧтлаын ʻвместе с’, который подчёркивает совместность действия лица с другим лицом.
Примеры:
— Тэ мекӧд эн вензьы, ачыд унатор на он тӧд, — шуӧ айыс пиыслы.
— Тэкӧд, папӧй, сьӧкыд вензьыны, — вочавидзӧ пиыс.
Ӧнді нима удмурт зон миянкӧд ӧтлаын муніс вӧрӧ песла.
Пама мукӧд тунъяскӧд ӧтлаын тышкасьӧма Перымса Степанлы паныд.
СКУ-са студентъяс велӧдысьяскӧд ӧтлаын дасьтысьӧны университет чужан лун кежлӧ.
— Толя, тэкӧд ӧтлаын мед пуксяс выль велӧдчысьным, бур? — корӧ велӧдысь.
вензьыны ʻспорить’
тун ʻколдун’
Торйӧдан вежлӧгын
-тӧг
в лишительном падеже
кодтӧг?
ʻбез кого?’
единственное число
множественное число
1 лицо
метӧг ʻбез меня’
миянтӧг ʻбез нас’
2 лицо
тэтӧг ʻбез тебя’
тіянтӧг ʻбез вас’
3 лицо
сытӧг ʻбез него, неё’
натӧг ʻбез них’
Примеры:
— Зонъяс, миянтӧг кар сайӧ энӧ мунӧй, — корӧны нывъяс.
Ваняным ӧні миянкӧд абу да жаль: сытӧг зэв гажтӧм.
— Челядь, асьныд кайлӧй вӧрӧ. Метӧг, тӧдӧмысь, онӧ вошӧй.
— Зонъяс, пасьталӧй пупайкаяс. Натӧг ю дорын войнас лоӧ кӧдзыд.
— Тіянтӧг шойччан рытным оз артмы, — шуӧны кывбуралысьлы челядь.
Урчитанъяс Наречия
При выражении характеристики действия в коми языке часто употребляются наречия, образующиеся от прилагательных с помощью суффикса -а. Они могут употребляться как впереди глагола, так и после него.
бур ʻхороший’ → бура ʻхорошо’
Бура олӧй, челядь!
омӧль → омӧля ʻплохо’
Эгӧ омӧля уджалӧй тӧрыт.
мича → мичаа ʻкрасиво, хорошо’
Серпасалӧй вӧр-васӧ мичаа, зонъяс!
лӧсьыд → лӧсьыда ʻхорошо, приятно’
Лӧсьыда лолавсьӧ талун, ёртъяс.
лёк → лёка ʻплохо’
Талун сёянінын вердӧны лёка.
кокньыд → кокньыда ʻлегко’
Кокньыда овны оз артмы.
сьӧкыд → сьӧкыда ʻтяжело’
Пемыднас вӧрті мунім сьӧкыда.
гажа → гажаа ʻвесело’
Гажаа ми ветлім гожся практика вылӧ Ношульӧ да Абъячойӧ, Луза вожӧ.
мисьтӧм → мисьтӧма ʻнекрасиво; плохо’
Мисьтӧма энӧ сёрнитӧй, челядь!
повтӧм ʻсмелый’ → повтӧма ʻсмело, бесстрашно’
паськыд → паськыда ʻшироко’
Кебра сикт паськыда пуксьӧма Буб юдорса нӧрысъяс вылӧ.
ён → ёна ʻсильно’ Тайӧ войнас ёна зэрӧма.
Лыддянторъяс
Окма Кузьма
Паччӧр вылӧ кайӧма,
Пуд сю сёйӧма,
Ведра ва юӧма,
Паччӧр вылас кулӧма.
Карта саяс дзебӧмаӧсь,
Крестас гижӧмаӧсь:
Окма Кузьма да с.в. ставсӧ выльысь.
окма ʻмеждометие ох-ох’
паччӧр ʻпечка’
пуд сю ʻпуд ржи’
ведра ва ʻведро воды’
кувны ʻумереть’
карта саяс ʻза хлевом’
дзебны ʻхоронить’
ВӦРАЛЫСЬКӦД АДДЗЫСЬӦМ
Миян Важгортса шӧр школа ёртасьӧ Удмурт муысь Гондыргурт сиктса школакӧд. Удмуртъяс — комияс дорӧ медся матысса ордвуж войтыр, та вӧсна миянлы окота унджык тӧдны на йылысь. Кольӧм вежонӧ Важгортӧ воисны миян удмурт ёртъяс Ӧнді да Лади (коми ног кӧ, Ӧньӧ да Володь), найӧ зэв ёна кӧсйисны миянкӧд ветлыны кӧть ӧтчыдысь пармаӧ, ю дорӧ. Сергей ёртӧй кӧсйис жӧ ветлыны миянкӧд ӧтлаын, но голисӧ кынтӧм вӧснаыс эз лок. Став классӧн, Ӧндікӧд да Ладикӧд, но Сергейтӧг нин, петім туйӧ. Аскӧд босьтім кык лун кежлӧ сёян-юан, гудӧк, гитара, видеокамера да новлан телепон, та бӧрын сьӧкыд нопъясӧн мӧдӧдчим Сьӧдъюлань. Муннысӧ вӧлӧма сьӧкыд, ӧд войнас ёна зэрӧма, гӧгӧр вӧліны ва гӧпъяс, туйыс тшыксьӧма. Да нӧшта ӧтитор — петім вӧрӧ маткатӧг.
Воим ю дорӧ пемыднас нин, кор вӧлі омӧля нин тыдалӧ. Нывъяс заводитісны лӧсьӧдны сёян, истӧгӧн ӧзтім би, но кос пестӧг бипур ломаліс омӧля. Кык зонка чертӧг мунісны вӧрӧ песла да дыр эз локны. Ми кутім горзыны. Вӧлӧмкӧ, найӧ пемыднас вошӧмаӧсь. Бур на мый вӧрын ёртъясным паныдасьӧмаӧсь миян сиктса ӧти вӧралыськӧд, Прокор дядькӧд. Сійӧ тшӧтш Сьӧдъю дорӧ локтӧма. Кузь пишшаля да нопъя, Лыско нима понма, сійӧ миян ёртъяскӧд петіс бипурным дорӧ.
Сёйӧм бӧрын ми тшай юим да гажаа сёрнитім вӧралыськӧд. Сытӧг эськӧ удмурт ёртъясным Коми муным йылысь тӧдмалісны зэв этша.
— Прокор дядь, висьтав миянлы парма йылысь, вӧрса пуяс, пемӧсъяс да лэбачьяс йылысь? Кодкӧд ті вӧраланныд? — юаліс вӧралысьлысь Ӧнді.
— Пармаӧн, помтӧм сук вӧрӧн озыр Коми муным. А вӧръясным озырӧсь дона куа пемӧсъясӧн да пӧткаӧн, юяс да тыяс — чериӧн. Гожӧмъяс миян оз овлыны тшактӧг да вотӧстӧг. Вӧрала ме, челядь, ёртъястӧг, дзик ӧтнам, унаысь сӧмын Лыско понкӧд вӧрын сёрнита.
— А кутшӧм вӧрса пемӧсъяс олӧны пармаын тіян Важгорт гӧгӧрныд? — юасьӧ Лади.
— Вӧрын уна пемӧс олӧ: кӧин, руч, кӧчьяс котралӧны, ош вотӧс сёйӧ, гырысь пемӧсъясысь эмӧсь йӧраяс да кӧръяс. Некымын дасво сайын Киров обласьтысь овмӧдчисны татчӧ вӧрпорсьяс. Дона куа пемӧсъясӧс кыя арнас да тӧвнас — урӧс, туланӧс, сьӧдбӧжӧс, санӧс, зэв шоча низьӧс. Арнас парма озыр пӧткаӧн: дозмӧрӧн, тарӧн, сьӧлаӧн, байдӧгӧн. Нюръясын гожӧмнас кисьмӧ мырпом, арнас турипув, вӧрын уна тшак. А мыйӧн озыр тіян Удмурт муын?
— Миян вӧр-вакӧд кӧ ӧткодявны, — вочавидзӧ Лади, — то ӧткодьыс зэв уна. Но Удмуртияын вӧрыс абу сымда, сійӧ абу тіян кодь сук. Сэсся миян муыс лунвывсаджык, быдмӧ миян яблӧк да вишня пу, уна градвыв пуктас, арбуз да дыня, кодлӧн кӧ весиг винатусяпу.
Ми дыр на бура сёрнитім вӧралыськӧд. Сійӧ кывъяс серти, бӧръя воясӧ вӧр лэдзысьяс вывті уна вӧр пӧрӧдӧмаӧсь, вӧрса пӧтка да пемӧс чинӧма, юяс да нюръяс ёна косьмӧмаӧсь.
шӧр школа ʻсредняя школа’
кӧть ӧтчыдысь ʻхоть один раз’
туйӧ петны ʻвыйти в путь’
гудӧк ʻгармонь’
ноп ʻрюкзак’
ва гӧп ʻлужа воды’
тшыксьыны ʻиспортиться’
матка ʻкомпас’
тыдавны ʻвиднеться’
истӧг ʻспички’
пес ʻдрова’
горзыны ʻкричать’
вошны ʻпотеряться’
пишшаля ʻс ружьём’
сук вӧр ʻгустой лес’
дасво ʻдесятилетие’
вӧрпорсь ʻдикий кабан’
дозмӧр ʻглухарь’
мырпом ʻморошка’
винатусяпу ʻвиноградное дерево’
пӧтка ʻдичь’
косьмыны ʻвысыхать’
ПЕРЫМСА СТЕПАН – КОМИ ГИЖӦД ЛӦСЬӦДЫСЬ
Тӧрыт Удмуртияысь гӧсьтъясным велӧдчисны школаын миянкӧд ӧтлаын. Ӧнді да Лади кывзісны Коми му историяысь урок. Дӧска вылын велӧдысь гижӧма темасӧ: «Перымса Степан — коми гижӧд лӧсьӧдысь». Лади лыддис да юаліс Афанасий Николаевич Турубановлысь, миян велӧдысьнымлысь:
— Коді тайӧ Степаныс? Кымын во нин коми гижан кывлы, важ анбурлы?
— Коми войтырлысь история он вермы гӧгӧрвоны Перымса Степан нимтӧг. Тайӧ вежӧра да зіль мортыс дас нёльӧд нэмӧ пыртӧма комиясӧс Сус Кристос эскӧмӧ аслыссикас анбура гижӧд отсӧгӧн, лӧсьӧдӧма коми гижан кыв. Ӧд некутшӧм культура сытӧг оз сӧвмы. Важ роч гижысь Епифаний Премудрый серти, Степаныс чужӧма сюрс куимсё нелямын витӧд во гӧгӧр Югдін карын, сэтчӧс вичкоса уджалысьлӧн котырын. Мамыс пӧ сылӧн вӧлӧма коми, айыс роч. Ичӧтдырсяньыс сійӧ тӧдлӧма коми кыв, сэки коми йӧз овлӧмаӧсь на Югдін гӧгӧръясын. Ростовса манастырын том манак велӧдӧма уна кыв, дасьтысьӧма комиясӧс кристиана эскӧмӧ пыртӧм кежлӧ. Славяналы гижӧд лӧсьӧдысьяс Кирилл да Мефодий вокъяс моз тшӧтш Степаныс пуктӧма ас водзын мог — велӧдны коми йӧзӧс лыддьысьны да гижны.
Сюрс куимсё сизимдас ӧкмысӧд воын Степан ас йӧзыскӧд воӧма Комиӧ да лӧсьӧдӧма вичкояс Емдінын, важ коми юркарын. Водзджык нин сійӧ лӧсьӧдӧма коми анбур да комиӧдӧма уна вичко небӧг. Кывйӧн да вынӧн, шыӧн да биӧн сійӧ пыртӧма выль эскӧмсӧ, вензьӧма тунъяскӧд, нималана Памакӧд, жугӧдалӧма важ кевмысянінъяс, пӧрӧдӧма емдінса вежа кыдз, сотӧма бипурйын пу енъясӧс, тышкасьӧма важ эскӧмӧ кутчысьысьяскӧд. Некымын дас воӧн кыптӧмаӧсь Коми муын медводдза манастыръяс — Емдінын да Волсяын, сэні Степан котыртӧма медводдза коми кывъя школаяс. Велӧдчысьясыс велӧдысьныс кувсьӧм мысти, Степантӧгыс нин водзӧ нуӧдӧмаӧсь сылысь бур уджсӧ, гижалӧмны коми небӧгъяс, велӧдӧмаӧсь том йӧзӧс гижны, сьывны, лыддьысьны чужан кывйӧн. Бӧрынджык роч веськыда эскана пуктӧма Перымса Степанӧс вежа мортӧ.
Сюрс куимсё сизимдас кыкӧд во (1372) — коми гижан культуралӧн чужан кад.
гижӧд ʻписьменность’
тун ʻшаман, ведун, колдун’
лӧсьӧдысь ʻсоздатель, изобретатель’
пу ен ʻдеревянный идол, божок’
гижан кыв ʻписьменный язык’
кутчысьысь ʻпридерживающийся’
вежӧра ʻумный’
кевмысянін ʻмолельня’
пыртны... эскӧмӧ ʻобратить в веру’
кувсьӧм ʻкончина’
манак ʻмонах’
веськыда эскана ʻправославный’
мог ʻцель, задача’
вежа морт ʻсвятой’
вичко ʻцерковь’
бӧрынджык ʻпозднее’
вензьыны ʻспорить’
Перымса Степан ʻСтефан Пермский’
Лыддям «Йӧлӧга» газетысь
ОШКӦД ПАНЫДАСЬӦМ
Уна во сайын тайӧ вӧлӧма. Пӧрысь йӧз пыр на казьтывлӧны. Том ныв мунӧма вотчыны. Оз бара-й некод ков, ӧтнас и мунӧма. Вотчӧма, гашкӧ, лунтыр да абу и казялӧма, кыдзи ёна ылӧдз сылӧн пырсьӧма. Пуксьӧма сійӧ шойччыны, вотӧм чӧдйӧн чӧсмасьыштӧма да друг казялӧма: кодкӧ сы вылӧ дзоргӧмӧн дзоргӧ. Да тайӧ жӧ ош!
Нылыд повзьӧмысла ставсӧ вунӧдас. Кыдз тай пондӧма котӧртны! Коньӧр, ачыс вӧлӧм оз тӧд, кытчӧ котӧртӧ. А ошкыд татшӧм мича нывтӧ оз жӧ сідзи лэдз, нылысь на ӧдйӧ котӧртӧ. И ӧд суӧдас да шошаӧдыс нывсӧ гуӧ сюяс! Сёйнытӧ оз сёй, тыдалӧ, пӧт вӧлӧма. Гуас шыбитас, а вывсяньыс быдсяма лӧпнас тыртас. Нылыд сэтшӧма повзяс, мый лолыштны оз лысьт. Тадзи и пукалас, гашкӧ, лун джын. Ас садяс воӧм бӧрын нылыд кыдзкӧ петас жӧ да ен отсӧгӧн гортас воас. «Татшӧм лоӧмторйыс мед бара некодкӧд нин оз ло», – ёна шуасьӧмаӧсь сэсся олӧма йӧзыд.
дзоргӧмӧн дзоргӧ ʻочень пристально смотрит’
ас садяс воӧм бӧрын ʻпосле того как опомнилась’
Царева Оля Кӧрткерӧс райӧн, Керӧс сикт
(«Йӧлӧга» газет, 2000 вося сора 21-ӧд лун, 29-ӧд №, 11-ӧд лб.).
Уджъяс Упражнения
1 удж. Употребите необходимые по смыслу глаголы в предложениях в формах ІІ прошедшего времени.
1) Ваня, тэ ............... тӧнлун стадион вылын?
2) Войнас ывлаыс ёна ..............., лымйыс ............... дзикӧдз.
3) Риталӧн зептын ............... куим шайт кызь ур.
4) Велӧдчысьяс рытнысӧ ............... комынӧд воясся литературалы.
5) – Ті таво бура ..............., збыль абу? 6) Талун кежлӧ миян удж ............... .
7) Войнас лэбачьяс ............... лунвывсянь.
8) Туристъяс ............... «Югӧр» туй морт керкаӧ.
(вӧвны; шондӧдны; сывны; кольны, сины; шойччыны; помасьны; воны; овмӧдчыны).
2 удж. Предложения с глаголами в формах ІІ прошедшего времени из упр. 1 трансформируйте в предложения с глаголами во ІІ прошедшем времени в отрицательных формах.
Образец: Ош водӧма узьны → Ош абу водӧма узьны.
3 удж. Перескажите текст «Вӧралыськӧд аддзысьлӧм», ответив при этом на следующие вопросы.
1) Кодъяскӧд ёртасьӧ Важгорт сиктса школа?
2) Кодъяскӧд челядь мунӧмны Сьӧдъю дорӧ?
3) Кодтӧг найӧ сэтчӧ мунісны?
4) Мыйтӧг челядь мунӧмаӧсь вӧрӧ?
5) Мый лоӧма пемыднас кык зонкӧд?
6) Кодкӧд найӧ паныдасьӧмны вӧрын?
7) Мый йылысь сёрнитіс вӧралысь челядькӧд?
8) Кодкӧд вӧралӧ Прокор дядь?
4 удж. Ответьте на вопросы по тексту «Коми гижӧд лӧсьӧдысь».
1) Кодтӧг он вермы гӧгӧрвоны Коми мулысь историясӧ?
2) Кор да кӧні чужӧма Перымса Степан?
3) Мыйтӧг оз вермы сӧвмыны войтырлӧн культураыс?
4) Кодкӧд Степан воӧма Емдінӧ?
5) Кодкӧд сійӧ вензьӧма, кодъяскӧд тышкасьӧма?
5 удж. Перепишите предложения, употребив представленные ниже существительные или в совместном, или в лишительном падеже, по смыслу.
1) Аски мунам киноӧ класса ............... .
2) Оз позь мунны вӧрӧ ............... да ............... .
3) Сьӧкыд овны ӧтнадлы, ............... да ............... .
4) Том гозъяяслы сьӧкыд на овны ............... .
5) Миян класс ёртасьӧ Суомиысь ӧти школаса ............... .
6) Чери оз вермы овны ............... . (ва; матка да чер; ай-мам да ёртъяс; ёртъяс; велӧдчысьяс; бур отсӧг).
6 удж. Продолжите предложения, выбрав существительные из столбика, употребив их в нужном по смыслу падеже (совместном или лишительном).
1) Ывлаын пемыд ...
2) Садйӧ челядь мунӧны ...
3) Рок он вермы сёйны ...
4) Тшын век овлӧ ӧтлаын ...
5) Шыръяслы лӧсьыд овны ...
6) Аски миян класс аддзысьӧ нималана ...
7) Шыд оз артмы ...
кывбуралысь...
яй... да картупель...
кань...
ай-мам...
би...
пань...
шонді...
7 удж. Употребите глаголы или в І, или во ІІ прошедшем времени, согласно правилам. 1) – Ми тӧрыт ..................... (ветлыны) ёртъяснымкӧд шылада-драмаа театрӧ.
2) – Шуисны, сэні пӧ ..................... тшӧтш Толя ёртӧй (вӧвны). Сійӧ пӧ ёна ..................... (вежсьыны).
3) – Висьталӧны, Тольыс пӧ нёль во ..................... (овны) Кардорын, сэні пӧ ..................... (велӧдчыны) инженерӧ да ӧні пӧ бӧр ..................… (воны) Комиӧ.
4) – Да, ме бура помнита сійӧс. Ми сыкӧд ..................... (быдмыны) ӧти сиктын, ..................... (котравны) ӧти школаӧ. Сійӧ ..................... (вӧвны) зэв рам. Ме ..................... (аддзывны/отриц.) сійӧс сё во.
5) – Толяыд, Лена, нёль вонас ёна ..................... (быдмыны), сійӧ ..................... (лэдзны) сьӧд ус да тоштор, ..................... (лоны) верстьӧ айлов. Висьтав, вӧлі-ӧ тэныд гажтӧм Толятӧгыд?
6) – Да, дерт жӧ, Толяысь меным ..................... (вӧвны) гажтӧм. Водзассӧ ми ..................... (письмӧасьны). Ӧні ог и тӧд, помнитӧ оз сійӧ менӧ. Висьтав, Толяыс ме йылысь ..................... (юавны)?
7) – Жаль, но эз. Тэ тӧдан, сійӧ ..................... (лоны) дзик мӧд морт. Тыдалӧ, сылӧн нин дзик мӧд тӧжд-могъяс.
8 удж. Прочитайте начальные части предложений и подберите к ним необходимые продолжения из правой колонки.
1) Видзӧд, Лена, ывлаын лымйыс лавкаясын донъяс содӧмны.
2) Сьӧкыд тӧдмавны Веня дядьӧс: тавой ёна зэрӧма.
3) Школаысь звӧнитӧны, Ӧньӧным пӧ сійӧ зэв ёна пӧрысьмӧма.
4) Талун асыв ывлаын гӧгӧр ва. Тыдалӧ, усьӧма, гӧгӧр ставыс еджыд.
5) Вӧрысь аддзылім уна кок туй: абу вӧлӧма кык урок вылын.
6) Сёрнитӧны йӧзыс, бара пӧ нин котралӧмны кӧчьяс да уръяс.
7) Ме ог помнит висьӧмла, кыдзи мамӧй корӧма миянӧ бурдӧдысьӧс.
8) Висьталӧны, Ӧльӧшыс пӧ улич вылын усьӧма да коксӧ дойдӧма.
9 удж. Переведите на коми язык следующие предложения.
1.
1) На улице сильно похолодало за 3 дня, выпал снег. 2) Чай мы пьём без сахара, но с молоком. 3) В г. Великий Устюг мы едем с родителями на два дня. 4) В лесу без сухих дров будет трудно. 5) Кофе одни пьют с молоком, а другие без молока. 6) Не приходите завтра в школу без ручки и карандашей! 7) Без нас наши друзья не смогут выйти из леса. 8) Реку не перейдёшь без лодки или без плота. 9) Салат едят вилкой, а плов без вилки и без ложки, руками, пальцами.
2.
1) Я слышал, что наш сын Пётр, оказывается, вчера не учился в университете, говорят, он ездил на машине с друзьями за город. 2) Так много снега, оказывается, за одну ночь выпало, до колен. 3) Сосед сказал, что вчера, оказывается, в наше село на автобусе приезжали артисты театра драмы. 4) Артисты, говорят, выступили в нашем клубе вместе с ансамблем песни и пляски «Зарни ёль». 5) Ты знаешь, оказывается, вечером видели нашего соседа Петра с одной красивой девушкой. 6) Ходят разговоры, что, мол, в городе цены на товары опять поднялись. 7) Супруги Касевы, сказали, ездили отдыхать на юг. Но я их видел, и они совершенно не загорели. Говорят, там на юге всё время шли дожди. 8) По документам, Стефан Пермский был умным и смелым человеком. 9) Согласно летописям, Стефан создал первый коми алфавит в 1472 г. 10) Слово анбур образовалось из названий первых двух букв азбуки ан ʻа’ и бур ʻб’.
ДАС ВИТӦД ЮРПАС
ПЯТНАДЦАТЫЙ УРОК
Неопределённые местоимения. Падежная система в основном склонении. Два вида порядка падежных и определённо-притяжательных суффиксов при склонении существительных. Определённо-притяжательное склонение в местном, вступительном, исходном и творительном падежах. Тексты и упражнения.
Урчиттӧм нимвежтасъяс Неопределённые местоимения
В коми языке часто употребляются неопределённые местоимения, указывающие на неконкретное лицо, предмет, место, качество, число. Они образуются при помощи перешедших в суффиксы частицы кӧ и послелога сюрӧ.
Запомните эти местоимения:
коді ʻкто’ → кодсюрӧ ʻкое-кто’
Велӧдчысьясысь кодсюрӧ тан нин.
коді ʻкто’ → кодкӧ ʻкто-то’
— Пиӧй, кодкӧ тэнӧ корӧ телепон дорӧ.
кодъяс ʻкто они’ → кодъяскӧ ʻкто-то они’
Ичӧт пи горзӧ: «Мамӧ, папӧ, миянӧ со кодъяскӧ локтӧны! Кодъяс найӧ?»
мый ʻчто’ → мыйкӧ ʻчто-то, что-нибудь’
Аски Анялӧн чужан лун. Сылы колӧ мыйкӧ ньӧбны.
мыйсюрӧ ʻчто-нибудь, нечто’
— Ми удж урок дырйи мыйсюрӧ асьным нин вӧчам: улӧсъяс, мӧлӧтъяс, — ошйысьӧ батьыслы зонка.
кутшӧм ʻкакой’ → кутшӧмкӧ ʻкакой-то’
— Лена, босьт зептелепонтӧ, тэнӧ кутшӧмкӧ тӧдтӧм зон юасьӧ, — шуӧ мамыс.
кутшӧмсюрӧ ʻкакой-то, кое-какой’
Челядь лыддисны нин Коми му йылысь кутшӧмсюрӧ небӧгъяс.
кымын ʻсколько’ → кымынкӧ ʻнесколько’
Ваня видліс, пасьтавліс нин кымынкӧ дӧрӧм, сӧмын нинӧм сылы эз лӧсяв.
кӧні ʻгде’ → кӧнкӧ ʻгде-то’
Кӧнкӧ вӧрын гораа кӧкӧ кӧк.
кытчӧ ʻкуда’ → кытчӧкӧ ʻкуда-то’
Кытчӧкӧ ӧчкиӧй бара вошӧма!
кытысь ʻоткуда’ → кытыськӧ ʻоткуда-то’
Кытыськӧ лэбӧны кымӧръяс, кытчӧкӧ кывтӧны енэжті.
лӧсявны ʻподходить, годиться’
кӧк ʻкукушка’
► Примечание: при склонении местоимения коді элемент кӧ стоит после суффикса множественного числа и падежных показателей, например:
— Кодъяслӧнкӧ эмӧсь юалӧмъяс? — юасьӧ велӧдысьным.
— Кодъяслыськӧ, тыдалӧ, колӧ видзӧдлыны гортса уджъяс, — шуӧ Иван Александрович Плосков челядьлы.
Вежлӧг инас Падежная система
Шӧр вежлӧгасьӧм Основное склонение
В прошлых уроках рассмотрены все 16 падежей литературного коми языка. Рассмотренные суффиксы образуют основное склонение существительных, представленное в таблице.
Падеж
Суффикс
Вопросы
Примеры
1. Именительный
- Нимтан
—
коді? ʻкто?’
мый? ʻчто?’
зонка ʻмальчик’
кар ʻгород’
2. Родительный
- Асалан
-лӧн
кодлӧн? ʻу кого?’
мыйлӧн? ʻчей?’
зонкалӧн ʻмальчика’
карлӧн ʻгорода’
3. Притяжательный
Босьтан
-лысь
кодлысь? ʻу кого?’
мыйлысь? ʻу чего?’
зонлысь ʻу мальчика’
карлысь ʻу города’
4. Дательный
- Сетан
-лы
кодлы?ʻкому?’
мыйлы? ʻчему?’
зонкалы ʻмальчику’
карлы ʻгороду’
5. Винительный
- Керан
-ӧс, -сӧ, -тӧ
кодӧс? ʻкого?’
мый? ʻчто?’
зонкаӧс ʻмальчика’
карсӧ ʻгород’
6.Творительный *Керанторъя
-ӧн
кодӧн? ʻкем?’
мыйӧн?ʻчем?’
зонкаӧн ʻмальчиком’
карӧн ʻгородом’
7.Соединительный
Ӧтувтан
-кӧд
кодкӧд? ʻс кем?’
мыйкӧд? ʻс чем?’
зонкакӧдʻс мальчиком’
каркӧд ʻс городом’
8. Лишительный
Торйӧдан
-тӧг
кодтӧг? ʻбез кого?’ мыйтӧг? ʻбез чего?’
зонкатӧг ʻбез мальчика’
картӧг ʻбез города’
9. Достигательный
Могман
-ла
кодла? ’за кем?’
мыйла? ʻза чем?’
зонкала ʻза мальчиком’
карла ʻиз-за города’
10. Местный
Ина
-ын
кодын? ʻв ком?’
мыйын? ʻв чём?’
зонкаын ʻв мальчике’
карын ʻв городе’
11. Исходный
Петан
-ысь
кодысь? ʻиз кого’
мыйысь? ʻиз чего?’
зонкаысь ʻиз мальчика’
карысь ʻиз города’
12. Вступительный
Пыран
-ӧ
кодӧ? ʻв кого?’
мыйӧ? ʻво что?’
зонкаӧ ʻв мальчика’
карӧ ʻв город’
13.Приблизительный Матыстчан
-лань
кодлань? ʻк кому?’
мыйлань? ʻк чему?’
зонкалань ʻк мальчику’
карлань ʻк городу’
14.Отдалительный Ылыстчан
-сянь
кодсянь? ʻот кого?’
мыйсянь? ʻот чего?’
зонкасянь ʻот мальчика’
карсянь ʻот города’
15. Переходный
Вуджан
-ӧд
-ті
кодӧд? кодті? ʻпо кому?’
мыйӧд? мыйті? ʻпо чему?’
зонкаӧд ʻпо мальчику’
карті ʻпо городу’
16. Предельный
Воан
-ӧдз
кодӧдз? ʻдо кого?’
мыйӧдз? ʻдо чего?’
зонкаӧдз ʻдо мальчика’
карӧдз ʻдо города’
► Коми падежам, имеющим знак *, прямо соответствуют падежи русского языка. Остальным коми падежам прямых падежных соответствий нет.
Прочитайте и выделите из рассказа все существительные и местоимения в различных падежах, определите их. В каждом предложении последовательно употреблены падежи по порядку их следования в таблице.
ПУ КАРАБ
Ӧльӧ — витӧд класса велӧдчысь. Сылӧн талун вӧлі удж урок. Ӧльӧ юаліс велӧдысьыслысь, кыдзи караб вӧчны. Ӧльӧлы велӧдысьыс ставсӧ висьталіс. Сэсся Ӧльӧ босьтіс путоръяс, струж, пурт, кӧрт тувъяс да мӧлӧт. Стружӧн зонка шыльӧдіс пӧвсӧ, пуртӧн вӧлаліс сійӧс, мӧлӧтӧн тувъяліс труба да мачтаяс, сунисӧн йитіс мачта дорӧ мича гӧрд дӧрапас. Велӧдыськӧд Ӧльӧ лэччис шор дорӧ карабсӧ ваӧ лэдзны. Но сапӧгтӧг Ӧльӧ эз вермы пырны шорӧ. Ковмис сылы ветлыны сапӧгысла. Тулысын шоръяс зэв ӧдйӧ визувтӧны. Ӧльӧ керкаысь босьтіс кузь кӧв, кӧв вылын пуысь караб эз кывт ылӧдз. Сӧмын виччысьтӧг вӧсни кӧвйыс ори, и караб кывтіс шорысь ичӧтик юӧ. Сэсся сійӧ ю кузя кутіс ӧдйӧ кывтны водзӧ Эжвалань. Вадорсянь Ӧльӧ эз нин вермы суӧдны мичаник дӧрапаса карабсӧ. Ичӧтик караб гудыр, визув ваӧд кывтіс водзӧ и водзӧ. Гашкӧ, сійӧ кывтас Войвывса Двинаӧдз, сы бӧрын сэсся Йиа саридзӧдз.
— Аддзысьлытӧдз! — горӧдіс сӧмын зонка.
караб ʻкорабль’
шор ʻручей’
пурт ʻнож’
кӧв ʻверёвка’
кӧрт тув ʻгвоздь’
виччысьтӧг ʻнеожиданно’
сунис ʻнитка’
вадор ʻберег’
йитны ʻсоединять’
гудыр ʻмутный’
дӧрапас ʻфлаг’
визув ва ʻбыстрая вода’
Эмакывлӧн индан-асалан суффиксъясӧн вежлӧгасьӧм Склонение существительных с определённо-притяжательными суффиксами
В коми языке, кроме основного склонения существительных, есть особый тип склонения с определённо-притяжательными суффиксами (например, вокӧйлӧн ʻмоего брата’, вокыдлы ʻтвоему брату’, вокыслысь ʻу его брата’, вокнымла ʻза нашим братом’). В большинстве падежей падежные и определённо-притяжательные суффиксы образуют сочетания определённых типов. Всего выделяется два вида порядка морфем: 1) когда определённо-притяжательный суффикс стоит впереди падежного; 2) когда падежный суффикс стоит впереди определённо-притяжательного.
Рассмотрим оба вида порядка суффиксов отдельно.
І тип
Основа существительного
Суффикс множественного числа
Определённо-притяжательный суффикс
Падежный суффикс
Естественно, в зависимости от предмета речи суффикса множественного числа может и не быть.
Челядь + ныд + лысь ми юасимӧй тіян йылысь ʻУ ваших детей мы спрашивали о вас’.
( І ) Основа + (2) определённо-притяжательный суффикс + (3) падежный суффикс
Вокъ + яс + ыд + ла ветлы челядь садйӧ, Ӧльӧ! ʻЗа твоими (своими) братьями сходи в детсад, Саша!’
Такой вид порядка морфем распространён у пяти т.н. грамматических падежей:
АСАЛАН/РОДИТЕЛЬНЫЙ: Вокъяснымлӧн уджыс абу кокни.
СЕТАН/ДАТЕЛЬНЫЙ: Кымын арӧс нин тэнад пияныдлы?
БОСЬТАН/ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ: Вай юалам тайӧ зонъясыслысь.
ӦТУВТАН/СОВМЕСТНЫЙ: Муна шойччыны ю дорӧ ёртъяс ӧйкӧд.
МОГМАН/ДОСТИГАТЕЛЬНЫЙ: Ай-мам мунӧны садйӧ челядь нысла.
Примеры:
Аня талун мамыскӧд мунӧ вузасянінӧ
ʻАня сегодня со своей матерью идет в магазин’.
Выль во водзын батьнымлы сетӧмаӧсь дона козин.
Велӧдчысьясныдлӧн аски лоӧ удж урок.
ІІ тип
Основа существительного
Суффикс множественного числа
Падежный суффикс
Определённо-притяжательный суффикс
Такой вид порядка суффиксов есть у четырёх т.н. местных падежей и у разделительного падежа:
ТОРЙӦДАН/РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ: Эн мун школаӧ небӧгъястӧгныд!
МАТЫСТЧАН/ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ: Ми матыстчам керкаясланьным.
ЫЛЫСТЧАН/ОТДАЛИТЕЛЬНЫЙ: Анялы чойяссяньыс воины письмӧяс. ВУДЖАН/ПЕРЕХОДНЫЙ: Лена нуӧдӧ ичӧт чойсӧ киӧдыс.
ВОАН/ПРЕДЕЛЬНЫЙ: Такси вайис миянӧс тіян гортӧдзныд.
Мамным шуӧ миянлы: «Сьӧмтӧгныд вузасянінӧ энӧ мунӧй?»
Ёртъястӧгныд тіянлы вӧрын, дерт, лоӧ гажтӧм.
Однако у некоторых местных падежей в парадигме есть отдельные исключения, когда в языке употребителен суффиксальный порядок 1 типа. Исключения даны далее в таблице прописными буквами. Их следует запомнить.
падежи
1 лицо
ед. числа
2 лицо
ед. числа
3 лицо
ед. числа
1 лицо
множ. числа
2 лицо
множ. числа
3 лицо
множ. числа
разделительный
-ӦЙТӦГ
-тӧгыд
-тӧгыс
-тӧгным
-тӧгныд
-тӧгныс
приблизительный
-ӦЙЛАНЬ
-ланьыд
-ланьыс
-ланьным
-НЫДЛАНЬ
-НЫСЛАНЬ
отдалительный
-ӦЙСЯНЬ
-сяньыд
-сяньыс
-сяньным
-сяньныд
-сяньныс
В рассмотренных случаях падежные и определённо-притяжательные суффиксы выражают свои значения отдельно, образуя сочетания суффиксов. Однако в пяти падежах определённо-притяжательные и падежные суффиксы исторически слились и образовали новые единые показатели, где вместе выражаются и падежное, и притяжательное (принадлежностное) значения.
Пример: Коді олӧ керкаад? (местный падеж) ʻКто живёт в твоём доме?’
Такие случаи соединения двух видов суффиксов воедино встречаются в следующих пяти падежах: местном (ина), вступительном (пыран), исходном (петан), творительном (керанторъя) и винительном падежах. Суффиксы винительного падежа уже были рассмотрены в двенадцатом уроке.
1) Ина вежлӧг местный инессив
Для более удобного запоминания суффиксы введены в таблицу:
Один обладатель
Много обладателей
1 лицу (принадлежит)
-АМ
керкаам ʻв моём доме’
-АНЫМ
керкааным ʻв нашем доме’
2 лицу (принадлежит)
-АД
керкаад ʻв твоём доме’
-АНЫД
керкааныд ʻв вашем доме’
3 лицу (принадлежит)
-АС
керкаас ʻв его, её доме’
-АНЫС
керкааныс ʻв его (её) доме’
Примеры:
– Гожӧмнас ме век ола ас чужан сиктам, – шуӧ Александр Иванович.
– Талун пукала гортам, голяӧй висьӧ, больничнӧяся, – телепон пыр висьталӧ Ӧльги.
— Кыдзи ті выль патерааныд оланныд? — юасьӧ мамным Парӧ тьӧтлысь.
— Кыдзи школаад, пиӧй, велӧдчан? — юасьӧ пиыслысь батьыс.
– Кыдзи уджалан дачаад, Мария Ивановна? – юасьӧ Габӧ.
— Васьӧ, тыдалӧ, ӧні гортас, звӧнитӧй бурджык сэтчӧ.
– Сёр нин ӧні, став ёртыд гортаныс пукалӧны нин.
Ош тӧв чӧж узьӧ аслас гуас.
Лӧддза-номъя тӧлысьын лэбачьяс пукалӧны позъясаныс.
Код мортлӧн мый юрас, сійӧ и кыв вылас.
больничнӧясьны ʻсидеть на больничном’
гу ʻберлога’
код ʻпьяный’
Нӧдкыв
Век вомад, а он ньылышт. (Кыв)
2) Пыран вежлӧг вступительный иллатив
Суффиксы местного и вступительного падежей в склонении с определённо-притяжательными суффиксами совпадают по форме, они омонимичны.
Однако в контексте они различаются по значению:
Один обладатель
Много обладателей
1 лицу (принадлежит)
-АМ
гортам пырны ʻзаходить в мой дом’
-АНЫМ
гортаным пырны ʻзаходить в наш дом’
2 лицу (принадлежит)
-АД
гортад пырны ʻзаходить в твой дом’
-АНЫД
Мунӧй гортаныд! ʻИдите в ваш дом!’
3 лицу (принадлежит)
-АС
гортас пырӧ ʻзаходит в его дом’
-АНЫС
Челядь пырисны гортаныс ʻДети зашли в их дом’
Показатели обоих падежей с одинаковыми по форме суффиксами следует разграничивать друг от друга по глаголам, которые управляют словами в этих падежах. С существительными в местном падеже употребляются сказуемые эм ʻесть’, абу ʻнет’, глаголы овны ʻжить’, лоны ʻбыть’, сулавны ʻстоять’, пукавны ʻсидеть’, куйлыны ʻлежать’, куткырвидзны ʻсидеть съёжившись’, висьны ʻболеть’, виччысьны ʻждать’. С другой стороны, существительными в вступительном падеже управляют глаголы движения (кытчӧ? ʻкуда?’) мунны ʻидти’, воны ʻприходить’, локны ʻприходить’, лэбзьыны ʻлететь’, котӧртны ʻбежать’, тэрмасьны ʻспешить’, матыстчыны ʻприближаться’, пырны ʻзаходить’.
Примеры:
– Тулыснас кая ас сиктам картупель пуктыны, – шуӧ Вань.
— Ваньӧ, кытчӧ тэрмасян, университетад, тӧдӧмысь?
Тӧв кежлӧ ош пырӧ узьны гуас, тӧвся оланінас.
— Челядь, козиннытӧ нуӧй гортаныд, сетӧй мамныдлы да пӧрысь мамныдлы.
Ручпиян да кӧчпиян зэрысь пышйисны позъясаныс. ʻ... в свои норы’.
Лена сюйис кисӧ зептас да перйис даса.
— Кор нӧ мунан школаад, Митрей? — юалӧ пиыслысь мамыс.
даса ʻдесятка (денег)’
Шусьӧг
Сьӧла лэчкад ошкыд оз шед.
лэч ʻловушка’
В пословицах принадлежность 2 лицу (лэчкад) понимается как обобщённое отношение предмета речи к слушающему.
3) Петан вежлӧг исходный элатив
Существительными в исходном падеже управляют глаголы движения петны ʻвыйти’, пышйыны ʻубежать’, а также глаголы перемещения босьтны ʻбрать’, перйыны ʻвынимать’, петкӧдны ʻвыносить’ и т.д.
Один обладатель
Много обладателей
1 лицо
-СЬЫМ
керкасьым ʻиз моего дома’
-СЬЫНЫМ
керкасьыным ʻиз нашего дома’
2 лицо
-СЬЫД
Пет керкасьыд! ʻВыйди
из твоего (своего) дома!
-СЬЫНЫД
керкасьыныд ʻиз вашего дома’
3 лицо
-СЬЫС
керкасьыс ʻиз его, её дома’
-СЬЫНЫС
керкасьыныс ʻиз их дома’
Примеры:
– Пет ӧдйӧ менам вежӧссьым, – пондіс горзыны пырысь зонка вылӧ тӧдтӧм мужичӧй.
Мамыс шуӧ ичӧт пиыслы: «Перйы чуньтӧ вомсьыд!»
То локтӧ татчӧ Толя. Сійӧ школасьыс воӧма нин.
— Челядь, лыддьӧй асланыд небӧгъяссьыныд Тима Веньлысь «Трипан Вась» висьт.
Айыс юалӧ нылыслысь: «Кор воин гортсьыд, регыд на?»
Руч петіс позсьыс шонді водзӧ да водіс шонтысьны.
пырысь ʻзаходящий’
вом ʻрот’
водны ʻлечь’
Шусьӧг
Кыдзкӧсьыд да мыйкӧсьыд потшӧстӧ он потш.
ʻИз (своего) «как-нибудь» да «что-нибудь» изгороди не соорудишь’.
Нӧдкыв
Мича, мича ныв, да нырсьыс ва петӧ. (Самӧвар)
4) Керанторъя вежлӧг творительный инструменталь
Суффиксы творительного падежа особенно часто встречаются в разговорной речи; они выражают орудие, средство действия, принадлежащее 1, 2 и 3 лицу.
Один обладатель
Много обладателей
1 лицо
-НАМ
чернам ʻмоим топором’
-НАНЫМ
чернаным ʻнашим топором’
2 лицо
-НАД
чернад ʻтвоим топором’
-НАНЫД
чернаныд ʻвашим топором’
3 лицо
-НАС
чернас ʻего, её топором’
-НАНЫС
чернаныс ʻих топором’
Примеры:
– Ме тшупся аслам чернам, йӧз черыд оз ков.
– Мӧвпав аслад юрнад, Педь, – шуӧ велӧдчысьлы Мария Ивановна, – Эн кывзы кодӧс оз ков.
Ваня дядь кӧсйӧ «Жигули» машинанас таво ветлыны Питерӧ.
— Челядь, серпасалӧй карандашъяснаныд арся вӧр-васӧ.
Кӧч тӧлысьӧ Канев ёрт ошйысьӧ шойччӧмнас, бура гожъялӧмнас.
– Кытчӧ нӧ мунан поннад? — Вӧрӧ кая.
Велӧдысь видӧ велӧдчысьясӧс: «Юрнаныд мӧвпалӧй!»
Кӧин тышкасьӧ пиньяснас, гыжъяснас, йӧра — кокъяснас да сюръяснас.
йӧз чер ʻчужой топор’
пон ʻсобака’
Шусьӧг
Эн тэрмась кывнад, а тэрмась уджнад.
Лыддянторъяс
КӦЧ
Кӧч йӧктӧ, йӧктӧ,
Мича табъя кокнас,
Вый тупыль юрнас,
Шабді кудель бӧжнас,
Сьӧд сэтӧр синнас,
Льӧм пу кор пельнас,
Ёсь йыла пиньнас,
Дас кык тув сывнас,
Аслас дона кунас,
Сыла-госа кывнас.
кӧч ʻзаяц/зайчик’
йӧктыны ʻплясать’
табъя ʻскрещенный’
вый тупыль ʻмасляный клубок’
шабді ʻлён’
сэтӧр ʻсмородина’
льӧм пу ʻчерёмуха’
ёсь йыла ʻс острыми верхушками’
тув ʻзатычка, втулка’
сыв ʻсажень’
сыла-госа ʻжирный’
ВУЗАСЯНІНЫН
Локтан субӧтаӧ Леналӧн ыджыд мамыслы тырас квайтымын арӧс. Сылы колӧ мыйкӧ козьнавны. Квайт арӧса Лена мамыскӧд лӧсьӧдчӧ ветлыны лавкаясӧ козинъясла да сёян-юанла. Сійӧ юасьӧ мамыслысь:
— Ма-ам, кор нин тэ мунан магазинад? Вай мунам ӧдйӧджык! Удж вывсьыд важӧн нин ӧд воин, а век на он мун. Сьӧмтӧ сумкаад сюйин эн?
— Мунам нин, мунам. Неуна ассьыд сьӧмтӧ босьт жӧ, сюй зептад. Мед оз усь жӧ зепсьыд, видзӧд! Петам. Ӧдйӧджык ачыд восьлав кокнад.
Эня-ныла петӧны керкасьыныс да восьлалӧны «Сёян-юан» гижӧда ыджыд вузасянінлань. Мамыс недыр сулалӧ, виччысьӧ йӧзлысь петӧмсӧ, сэсся ньӧбӧ нянь чӧвпан, йӧв литра, нӧк, рысь кыксё грамм, саридзса пӧвтан чери кило джын, дас вит кольк, кукань яй кило, мича торт да сетӧ вузасьысьлы сизим сёа да квайт даса. Сӧмын сьӧмыс оз тырмы. Мамыс корӧ Леналысь:
— Лена, перйы сьӧмтӧ зепсьыд, пукты нӧшта кык даса кассаас, миян оз тырмышт.
— Менам зептам нинӧм абу, ме вунӧді босьтны сьӧмӧс гортсьыным, — вочавидзӧ Лена.
Мамыс сумкасьыс перйӧ содтӧд сёа да мынтысьӧ. Сылы абу кокни мунны водзӧ сьӧкыд сумканас, та вӧсна ань пуктӧ нӧк, рысь да нянь Леналы ичӧтджык сумкаас. Тадзи найӧ пырӧны «Сыктывкар» ыджыд шӧр универмагӧ. На водзын «Ань паськӧм» гижӧд.
— Тайӧ юкӧнас миянлы и колӧ! — шуӧ мамыс. Джаджъяс вылын куйлӧны мича чышъянъяс, юбкаяс, увдор дӧрӧм, ӧшалӧ уна сикас платтьӧ, уна рӧма вӧнь да мукӧдтор. Леналӧн мамыс ньӧбӧ аслас мамыслы, Леналӧн ыджыд мамыслы небыд руд чышъян да шоныд тӧвся платтьӧ, сэсся корӧ вузасьысьыслысь:
— Гартыштӧй тайӧс ставсӧ мича кабалааныд, мичмӧдӧй югыдгӧрд лентананыд. Позьӧ-ӧ ньӧбны гожся кӧмкот тіян юкӧнсьыныд?
— Оз позь. Мунӧй веськыдвылӧ, сэні лоӧ «Кӧмкот» торъя юкӧн. Сійӧ юкӧнсьыс ставсӧ позьӧ ньӧбны. Со тіянлы тшӧт: сюрс квайтымын вит шайт да кӧкъямысдас ӧти ур. Ыджыд аттьӧ ньӧбӧмсьыныд, волӧй водзӧ. Аддзысьлытӧдз.
— Ма-ам, вай мунамӧ нин вузасянінсьыс гортаны-ым! Ме мудзи нин, дай менам кынӧмӧй сюмалӧ, горшӧй косьмӧ. Регыд лоас нин серпаскуд пыр «Бур вой, челядь!» телеуджтас, – нуӧдчӧ Лена.
Тайӧ универмагсьыс эня-ныла воӧны гортаныс сёрӧн нин, сьӧкыд сумкаяснаныс. Лена киас нуӧ тшӧтш гӧрд да виж мича розаяс. Тайӧ ыджыд мамыслы козин аскиа рыт кежлӧ.
вузасянін ʻмагазин’
рысь ʻтворог’
ыджыд мам ʻбабушка по матери’
пӧвтан ʻкамбала’
козин ʻподарок’
сёа ʻсотенная купюра, сотенка’
козьнавны ʻподарить’
даса ʻдесятка, купюра в 10 рублей’
лӧсьӧдчыны ʻсобираться, намереваться’
оз тырмышт ʻнемного не хватает’
сьӧм ʻденьги’
ань паськӧм ʻженская одежда’
зеп ʻкарман’
вӧнь ʻпояс’
восьлавны ʻшагать’
чышъян ʻплаток’
эня-ныла ʻдочь с матерью’
гартыштны ʻобернуть’
недыр ʻнедолго’
волӧй водзӧ ʻприходите ещё’
чӧвпан ʻбуханка, коврига’
сёрӧн ʻпоздно’
нӧк ʻсметана’
аскиа ʻзавтрашний’
Уджъяс Упражнения
1 удж. Напишите словарный диктант, подберите коми лексические соответствия для следующих слов:
Подарок, лодка, переходить, нравиться, первопроходец, воин, письменность, мясо, яйцо, сметана, молоко, продавать, покупать, нож, топор, компас, дрова, ягода, гриб, заяц, куница, лиса, белка, глухарь, тетерев, медведь.
2 удж. Вставьте в пропущенные места необходимые по смыслу неопределённые местоимения, приведённые ниже в скобках.
1) — Шыдыс тайӧ эськӧ зэв чӧскыд. Но сэні ............ оз на тырмы, — шуӧ пусьысь. 2) Тӧнлун урок вылӧ недыр кежлӧ пыраліс ............ тӧдтӧм морт. 3) Библиотеканым миян абу на озыр. Эм сӧмын ............ коми небӧг. 4) Кӧинъяс гожӧмын олӧны ............ ылын, пыді вӧрын. 5) Тайӧ гижӧдсӧ ме ог гӧгӧрво. ............ гижӧма тӧдтӧм кывйӧн.
(кодкӧ, мыйкӧ, мыйсюрӧ, кӧнкӧ, некымын)
3 удж. Прочитайте и переведите текст. Выделите все существительные и местоимения, определите, в каком они стоят падеже.
НЁБДІНСА ВИТТОРЛӦН УЛИЧА
Шуӧны йӧзыс: быд мортлӧн эм аслас улича. Нёбдінса Витторлӧн вӧлі жӧ аслас ыджыд улича, кыті сійӧ вуджис ыджыд туй. Миян юрвежаным сійӧ колис эз сӧмын уна гижӧднас да сьыланкывнас, но и аслас мича олӧмнас. Та вӧсна Нёбдінса Виттор пыр миян сьӧлӧманым да миянкӧд ӧтлаын, кӧть ачыс важӧн нин абу ловъя. Уна йӧз киын поэтлӧн да драматурглӧн небӧгъясыс. Эжва да Печора вожъясса, Емва да Луза йывса олысьяс сьылӧны Нёбдінса Витторлысь кыпыд сьыланкывъяссӧ.
(И. Изъюров серти)
4 удж. Просклоняйте по всем падежам (см. таблицу на стр. 215–216) существительные ныв, пӧрысь мам, велӧдчысь, пиян, пуяс, кӧин, сикт, дӧрӧм, нӧрыс, керка, из.
5 удж. Употребите необходимые падежные показатели склонения с определённо-притяжательными суффиксами.
1) Толя дядьным ӧні олӧ аслас сикт...... .
2) – А ме тӧда – тэнад зепт...... эм кампет. 3) Быд мортлӧн кывйыс аслас вом...... .
4) – Катьӧ, перйы китӧ зеп...... да чуньтӧ вом...... .
5) – Нывъяс, энӧ кынмӧй тані, мунӧй гортъяс...... .
6) Велӧдысь шуӧ челядьлы: — Аски ставныд вайӧй школаӧ горт...... уджалан кӧлуй...... да кӧмкот...... .
7) — Ӧдйӧджык, пиӧй, сёй, уджав аслад пань......, — шуӧ пиыслы айыс.
8) Шыр пышйис ручысь и да ӧдйӧ пырис аслас поз...... .
9) Быд ай-мам нимкодясьӧ аслас челядь...... .
10) Ваня кык лун нин эз петавлы аслас патера...... .
11) Лена мунӧ горт...... да нуӧ ки...... мича торт.
12) – Вень, мый тэ вӧчин бара аслад школа......? – Ме школа...... ӧд талун эг вӧв.
13) Иван дядь век уджалӧ аслас чер......, а ме тшупся тэнад чер...... .
14) Войдӧрлун ми ӧдйӧ пышйим зэрысь асланым горт...... .
15) – Аски, гашкӧ, ветлам тшакла. Петыр, лок асывнас аслад машина...... . Бензин...... ми мынтам. Петам миян сикт....... сизим час асылын. Гортъяс...... ми воам рытланьыс нин.
16) Миян институт...... эм некымын юкӧн. Тайӧ юкӧнъяс...... веськӧдлӧны тӧдысь йӧз.
17) Полицейскӧй: – Ноко ті перйӧй асланыд зепъяс...... дзик ставсӧ!
18) Базарын: Бур йӧз, ньӧбӧй менсьым кань......, сійӧ со менам сумка...... . Доныс абу ыджыд. Вузала тшӧтш аслам сумка...... .
6 удж. Напишите заново текст от лиц ме, тэ, сійӧ, употребив где надо суффиксы падежей в определённо-притяжательном склонении.
Образец: Том морт пырӧ гортӧ да босьтӧ киӧ ассьыс ручка...... → Ме пыра гортам да босьта киам ассьым ручкаӧс... и т.п.
Текст для задания: Том морт пырӧ гортӧ, босьтӧ киӧ ассьыс ручка да гижӧ ёртлы письмӧ. Сэсся том морт петӧ гортысь да мунӧ велосипедӧн пошта вылӧ, шыбитӧ кудйӧ ассьыс письмӧ, а сы бӧрын воӧ университетӧ. Сэні сійӧ пукалӧ кык час да мунӧ бӧр аслас патераӧ. Патераын том морт водӧ аслас вольпасьӧ да лыддьӧ ассьыс радейтана небӧг.
1) от ме: .....
2) от тэ: ......
3) от сійӧ: ......
7 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс.
1) Вчера нам кто-то сказал о какой-то твоей новой песне.
2) Завтра Ване надо что-то купить для классного вечера.
3) За несколько часов самолётом можно долететь до южных курортов.
4) Вени Патова сегодня в классе нет, он болеет в его (своём) доме.
5) Дочь моя, вынь палец изо рта (твоего, своего).
6) Лесорубы валят лес (их, своими) пилами.
7) Ученики выходят из (их, своих) школ.
8) Женщины после работы идут в магазины, а из них в свои дома с (их, своими) тяжёлыми сумками.
ДАС КВАЙТӦД ЮРПАС
ШЕСТНАДЦАТЫЙ УРОК
Послелоги с определённо-притяжательными суффиксами. Послелоги при существительных в формах косвенных падежей. Словообразовательные суффиксы существительных -лун, -тор, -ин(-ін), их значения. Тексты и упражнения.
Индан-асалан суффиксъяса Послелоги с определённокывбӧръяс притяжательными суффиксами
Характерной особенностью коми языка является наличие послелогов с застывшими падежно-притяжательными суффиксами, рассмотренными в предыдущем уроке – -ад, -ас, -сьыд, -сьыс, -над, -нас и т.д., например:
Витялӧн керка дорас быдмӧ пожӧм пу. ʻдосл. Около дома (его), Вити, растёт сосна’.
По общему лексическому значению такие послелоги синонимичны с уже изученными послелогами, но вносят в них значение указания на принадлежность существительного, с которыми послелог употребляется, какому-либо лицу:
– Ваня, вай петкӧд керка пытшсьыд ӧти улӧс недыр кежлӧ. ʻВаня, давай вынеси изнутри твоего дома один стул ненадолго’.
Чаще всего в коми языке употребляются послелоги с падежно-притяжательными застывшими суффиксами 2 и 3 лица единственного числа:
Патера пытшкын — пытшкад — пытшкас — пытшканым — пытшканыд — пытшканыс.
Му дорӧ — дорам — дорад — дорас — дорам — дораныс — дораным — дораныд.
Керка бокысь — боксьым — боксьыд — боксьыс.
Сикт весьтын — весьтам — весьтад — весьтас — весьтаным — весьтаныд.
Керка сайысь — сайсьым — сайсьыд — сайсьыс — сайсьыным — сайсьыныд — сайсьыныс.
Пызан улын — улам — улад — улас — уланым — уланыд — уланыс.
Удж вылӧ — вылам — вылад — вылас — выланым — выланыд — выланыс.
Патера пытшкас лӧнь. ʻВнутри его квартиры тихо’.
Керка боксьыд котӧртіс шыр. ʻОт твоего дома выбежала мышь’.
Пызан улад няйт. ʻПод твоим столом грязно.’
Очень часто застывшие падежно-притяжательные суффиксы выражают просто определённость, конкретность расположения предмета, например:
Пызан вылас быдмӧны мича дзоридзьяс. ʻНа том столе...’.
Такое значение часто встречается у послелогов в составе пословиц.
Шусьӧгъяс
Тӧв кежлӧ кӧ он ов — гач пытшкад лым пырас.
Кӧдзыд дырйиыд лыыд трӧпӧк, а жарыд пӧ лысӧ некодлысь на абу чегъявлӧма.
Гымалӧм бӧрад ӧд пыр зэрлӧ.
ʻПосле грома всегда идёт дождь’.
лы ʻкость’
Нӧдкывъяс
Сё сарапана, а яй пырыс ставыс тыдалӧ. (Пывсян гор) яй пырыс ʻчерез его тело, плоть’
Ачыс уна кока, а му вылӧдз мыш вылас локтӧ. (Пиня)
Послелоги, обозначающие предмет речи
Йылысь ↔ йывсьым — йывсьыд — йывсьыс — йывсьыным — йывсьыныд — йывсьыныс. ʻо, про’.
Послелог йылысь обозначает предмет разговора ʻо, про’ безотносительно к лицу, к которому принадлежит или относится предмет разговора, речи. Послелоги с падежно-притяжательными суффиксами обозначают предмет разговора с выраженным отношением его к различным лицам.
Примеры:
— Медыджыд пи йывсьым висьтала окотапырысь, — шуӧ пӧльӧ.
ʻО самом старшем моём сыне...’
— Валя, сёрнит ас йывсьыд! ʻВаля, говори о самом себе!’
Биармия йывсьыс ме уна ог тӧд ʻО Биармии я много не знаю.’
— Челядь, корам висьтавны миянлы тіян гожся ветлӧм-мунӧмъяс йывсьыныд.
ʻ... о ваших похождениях, приключениях’
Тайӧ быдмӧгъяс йывсьыныс ӧні висьталасны асьныс велӧдчысьясыс.
быдмӧг ʻрастение’
Вежлӧга эмакывбердса кывбӧръяс Послелоги при существительных в косвенных падежах
Основная часть послелогов коми языка употребляется после существительных и местоимений в именительном падеже (кар весьтын ʻнад городом’, ми ордын ʻу нас’). Но в коми языке есть несколько послелогов, которые требуют постановки перед ними существительных в косвенных падежах, т.е. не в именительном падеже.
1) паныд ʻпротив, напротив, навстречу’ употребляется с именами существительными в дательном падеже, например,
вӧрӧглы + паныд ʻпротив врага’
Аски физкультура вылын ми кутам ворсны кисярысь (волейболысь) тіянлы паныд.
Туристъяслы паныд петӧны экскурсия нуӧдысьяс.
Домна Каликова тышкасис еджыдъяслы паныд гӧрдъяс дор.
вӧрӧг ʻвраг’
2) Послелоги ӧтдор, ӧприч ʻкроме (чего, кого)’, кындзи ʻкроме, помимо (чего, кого)’ имеют выделительное значение и употребляются с существительными и местоимениями в исходном падеже, например:
Тіянысь ӧтдор ставныс нин танӧсь, виччысям тіянӧс. ʻКроме вас...’
Олан керкаясысь кындзи карын лэптӧны и выль школаяс.
Вӧрысь кындзи Коми му озыр тшӧтш из шомӧн, мусирӧн, биаруӧн.
Аски миянысь ӧтдор удж вылын лоасны тшӧтш мӧскуаса гӧсьтъяс.
3) Послелоги ӧтлаын ʻвместе с’, ӧтвылысь ʻсовместно с’ выражают совместность и употребляются с существительными в совместном падеже с суффиксом -кӧд. Примеры:
Колян во ми ай-мамкӧд ӧтлаын кывтім пурйӧн Эжва кузя Помӧсдінсянь Сыктывкарӧдз.
Тіянкӧд ӧтвылысь, зонъяс, аски кутасны велӧдчыны выль ёртьясным.
Важ коми йӧз век овлісны вӧр-вакӧд ӧтлаын.
вӧр-ва ʻприрода’
Эмакыв артмӧдан суффиксъяс Словообразовательные суффиксы существительных
В коми языке существительные образуются от прилагательных и других существительных с помощью многих суффиксов. Среди них наиболее частотны суффиксы -лун, -тор, -ин(-ін), которые возникли от самостоятельных слов лун ʻдень’, тор ʻчасть, кусок’, ин ʻместо’.
1) -лун С помощью этого суффикса образуются существительные обобщённого, абстрактного значения ʻнаименование свойства, качества, признака’: гӧль ʻбедный’ → гӧльлун ʻбедность’.
І слово-прилагательное + -лун
Примеры:
бур ʻхороший’ → бурлун ʻдоброта’
лёк ʻзлой’ → лёклун ʻзлость, злоба’
озыр ʻбогатый’ → озырлун ʻбогатство’
гӧль ʻбедный’ → гӧльлун ʻбедность’
дыш ʻленивый’ → дышлун ʻлень’
зіль ʻусердный’ → зільлун ʻусердие, старание’
мудер ʻхитрый’ → мудерлун ʻхитрость, лукавство’
йӧй ʻглупый’ → йӧйлун ʻглупость, скудоумие’
дзоньвидза ʻцелый, здоровый’ → дзоньвидзалун ʻздоровье’
повтӧм ʻсмелый’ → повтӧмлун ʻсмелость, отвага’
колан ʻнеобходимый’ → коланлун ʻнеобходимость’
позян ʻвозможный’ → позянлун ʻвозможность’
тӧдчан ʻвидный, значительный’ → тӧдчанлун ʻзначение, важность’
горш ʻжадный’ → горшлун ʻжадность’
► Не путайте существительные в составе словосочетаний бур лун ʻхороший день’, лёк лун ʻплохой день’; в этом случае компоненты пишутся раздельно.
ІІ слово-существительное + -лун
Примеры:
гаж ʻвеселье’ → гажлун ʻвесёлость, веселье’
лӧг ʻзлоба’ → лӧглун ʻненависть, злоба’
мезд ʻсвобода’ → мездлун ʻсвобода, освобождение’
Примеры:
Мортыд озыр бурлунӧн, зільлунӧн да мудерлунӧн.
Лёклуныд да горшлуныд некодӧс оз мичмӧд.
Школа помалӧм бӧрын велӧдчысьяснымлӧн эм позянлун велӧдчыны водзӧ либӧ пырны уджавны.
Морт олӧмын меддонаыс — дзоньвидзалун.
ʻВ жизни человека самое дорогое — здоровье’.
Гажлун томмӧдӧ миянӧс, лӧньлун да горшлун пӧрысьтӧ.
Домна Каликова тышкасис мездлунным вӧсна, сылӧн повтӧмлуныс ӧнӧдз ставнымӧс шемӧсмӧдӧ.
Коми войтыр олӧмын пармалӧн тӧдчанлуныс зэв ыджыд.
мичмӧдны ʻукрашать’
шемӧсмӧдны ʻпоражать’
Шусьӧг
Мудерлуныс ас дорсьыс водзджык чужлӧма (мудер йӧз йылысь).
2) -тор Существительные с этим суффиксом обозначают 1) некий предмет, объект действия, 2) малую часть чего-либо.
І Прилагательное, или причастие + -тор
выль ʻновый’ → выльтор ʻновость, весть’
дона ʻдорогой’ → донатор ʻценность, нечто дорогое, дорогой подарок’
курыд ʻгорький’ → курыдтор ʻспиртное, нечто горькое, крепкий алкогольный напиток’
лоӧм ʻставший, случившийся’ → лоӧмтор ʻсобытие’
вӧвлӧм ʻпрошедший’ → вӧвлӧмтор ʻбыль, событие прошлого’
сёян → сёянтор ʻеда’
юан → юантор ʻнапиток’
абутӧм ʻотсутствующий’ → абутӧмтор ʻчепуха, небылица’
ІІ слово-существительное + -тор
Обычно у таких существительных бывает также уменьшительное значение ʻчасть, небольшое количество чего-либо’.
Примеры:
пи ʻсын’ → питор ʻсыночек’
ныв ʻдочь’ → нывтор ʻдоченька, дочурка’
рок ʻкаша’ → роктор ʻкашка, кашица’
Радиоысь сёрни: «Сёрнитӧ Сыктывкар! Бур рыт, дона ёртъяс! Сетам «Выльторъяс» уджтас. Талун Коми республикаын вӧлі уна лоӧмтор.
Студентъяс гожся практика дырйи гижисны магнитофонӧ уна вӧвлӧмтор йылысь висьтъяс.
— Васьӧ, он кӧ тӧд, дӧска дорӧ эн пет. Абутӧмторсӧ сёрнитан! — шуӧ Васьлы Нина Васильевна.
Нэмъяс чӧж коми йӧз сёянторнысӧ да юанторнысӧ перйылісны пармалысь.
Колян воӧ Рочев гозъялӧн чужис питор, а воддза вонас чужис нывтор. Налӧн кагаясыс зэв мусаникӧсь.
Неважӧн тӧдсаяслысь босьтім еджыд сера понтор, нимтім Катшысӧн.
мусаник ʻмилый’
3) -ин/-ін Существительные с этим суффиксом имеют значение ʻместо’, ʻместо протекания действия’.
= место с определённой характеристикой
І слово-прилагательное + -ин/-ін
Примеры:
выль ʻновый’ → вылин ʻновое место, новина’
важ ʻстарый’ → важин ʻстарое место’
васӧд ʻсырой’ → васӧдін ʻсырое, низкое место’
нюра ʻболотистый’ → нюраин ʻболотистое место’
кос ʻсухой’ → косін ʻсухое место’
шоныд ʻтеплый’ → шоныдін ʻтеплое место’, ʻюжные земли’
ІІ отглагольное существительное с суффиксом -ан + -ин/-ін = значение «место протекания действия»
Суффикс -ин/-ін присоединяется к рассмотренным уже отглагольным именам с суффиксом -ан, например:
велӧдчыны ʻучиться’ → велӧдчан во ʻгод учёбы, учебный год’ → велӧдчанін ʻместо учёбы, учебное заведение’
уджавны ʻработать’ → уджаланін ʻместо работы’
узьлыны ʻспать’ → узьланін ʻспальня’
сёйны ʻесть’ → сёянін ʻстоловая, комната для еды’
пусьыны ʻварить’ → пусянін ʻкухня’
бурдӧдчыны ʻлечиться’ → бурдӧдчанін ʻбольница, госпиталь’
вузасьны ʻпродавать’ → вузасянін ʻмагазин’
шойччыны ʻотдыхать’ → шойччанін ʻместо отдыха’
пӧрччысьны ʻраздеваться’ → пӧрччысянін ʻраздевалка’
ворсны ʻиграть’ → ворсанін ʻместо для игр, игротека’
йӧктыны ʻтанцевать’ → йӧктанін ʻместо для танцев, дискотека’
В принципе от любого отглагольного имени на -ан коми языка суффикс -ин/-ін может образовать существительные со значением ʻместо действия’.
Примеры:
Вӧралысьяслӧн уджаланіныс — вӧр, чери кыйысьяслӧн уджаланіныс — ю да ты, саридз да океан.
Сыктывкарын эм уна сикас вузасянін да велӧдчанін.
Миян патераын эм неыджыд пусянін, водздор, ӧти шойччанін, кык узьланін да мыссянін.
— Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, эм-ӧ тані асмогасянін?
водздор ʻприхожая’
асмогасянін ʻтуалет’
Нӧдкыв
Бергаланінын быдмӧма, би пыр прӧйдитӧма, ваын пыртчӧма. (Гырнич)
бергавны ʻвращаться, крутиться’
пыртчыны ʻкреститься’
Лыддянторъяс
Коми фольклорысь
ШЫР, МАЙТӦГ ДА ТУВ
(Серамбана мойд)
Олісны-вылісны шыр, майтӧг да тув. Налӧн быри няньныс да и мӧдӧдчисны кытчӧкӧ нянь корсьны. Мунісны да мунісны, мудзтӧдзныс мунісны. Коркӧ воисны ӧти сиктӧ, медводдза керка дорас сувтісны да кутісны сёрнитны: коді медся мастер нянь гусявны. Шыр шуӧ:
— Майтӧг, вай тэ гӧбӧч ӧшинь пырыс пыр.
Майтӧг шуӧ: — Ме вильска-вальскакыла да менӧ казяласны. Мед тув пырас.
Тув шуӧ:
— Ме гиля-голякыла да ме ог, менӧ кыласны, мед шыр пырас.
Шыр скӧрмас да пырас и налькйӧ шедӧ, а майтӧг да тув тшыгла кулӧны.
шыр ʻмышь’
гусявны ʻукрасть’
майтӧг ʻмыло’
гӧбӧч ʻподпол’
тув ʻдеревянная втулка’
вильска-вальскакывны ʻскользить-греметь’
бырны ʻкончаться’
гиля-голякывны ʻгреметь-шуметь’
мудзтӧдз ʻдо устали’
нальк ʻловушка, мышеловка’
ВИСЬТАВ АС ЙЫВСЬЫД
Миян классын выльтор: неважӧн воӧма выль велӧдчысь. Талун ми тӧдмасям сыкӧд. Велӧдысьным корӧ сійӧс:
— Висьтав ас йывсьыд. Кытысь ачыд? Кӧні чужин, быдмин? Кодъяс ай-мамыд, кӧні найӧ уджалӧны?
— Менам нимӧй Олег, овӧй Игнатов. Ачым ме Эжва йылысь, Мыс сиктысь. Чужи сюрс ӧкмыссё сизимдас ӧкмысӧд воӧ сэні жӧ, но быдми да велӧдчи Изьва вожын, Бакурын. Менам олӧмын лоӧмторйыс вӧлі этша, унасӧ ас йылысь висьтавны нинӧм. Айӧй менам бурдӧдчысь, кирург, видзӧ йӧзлысь дзоньвидзалунсӧ, ӧні уджалӧ тіян сиктса бурдӧдчанінын, мамӧй уджалӧ вузасянінын веськӧдлысьӧн. Водзынджык оланінным вӧлі Изьва вожса Бакур сиктын. Но айӧй неважӧн уджаланінсӧ вежис. Ай-мам да ичӧтджык чойкӧд ӧтвылысь овмӧдчим выль оланінӧ, татчӧ. Меысь да чойысь кындзи эм нӧшта ыджыдджык вок, сійӧ муніс миян дорысь велӧдчыны карӧ, вылыс велӧдчан і нӧ, Сыктывкарса канму университетӧ. Колян во меным тыри дас вит арӧс.
— Олег, висьтав, мый тэ пырджык вӧчан прӧст кадӧ велӧдчӧмсьыд ӧтдор? Кутшӧм радейтанаторъяс, ловшойччӧгъяс тэнад эмӧсь?
— Ме радейта лыддьысьны, чери кыйны, компьютерӧн ноксьыны, лукйысьны ӧтуввезйын, вӧрӧ ветлыны, тӧвнас лызьӧн котравны, гожӧмнас уявны. Миян коми войвылын эм став позянлуныс котравны лызьӧн. Гожӧмнас тшӧкыда айкӧд котралам, а тӧвнас исласям.
выльтор ʻновость’
вылыс велӧдчанін ʻвысшее учебное заведение’
неважӧн ʻнедавно’
прӧст кад ʻсвободное время’
лоӧмтор ʻсобытие’
ловшойччӧг ʻхобби, увлечение’
бурдӧдчысь ʻврач’
лукйысьны ʻкопаться’
видзны ʻохранять’
лызь ʻлыжи’
дзоньвидзалун ʻздоровье’
уявны ʻкупаться’
бурдӧдчанін ʻбольница’
исласьны ʻкататься на лыжах/санках/коньках’
МЫЙ БЫДМӦ КОМИЫН?
Коми республика озыр абу сӧмын из шомӧн, биарун да мусирӧн, но тшӧтш уна пӧлӧс быдмӧгӧн. Татчӧс мулӧн медыджыд озырлуныс — вӧр. Нэмъяс чӧж парма коми войтырлы вӧлі уджаланін, шойччанін да оланін. Эм татшӧм шусьӧг: «Вӧрыд миян — вердан-вердысьыс». Кывбуралысь Юсь (Михаил Лебедев) ӧти кывбурын гижӧ:
«Коми му кузя ме муна,
Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр.
Вӧрыс вывті-вывті уна,
Сыысь унаыс оз тӧр».
Мый быдмӧ пармаын? Войвывса вӧр — лыска пуяс быдманін. Тані быдмӧ пожӧм, коз, ньыв пу, ниа пу, тусяпу. Ёна важӧн Комиын паськыда быдмӧма сус пу. Йӧзыс сійӧ пу кольлӧн чӧскыд кӧйдыс вӧснаыс да ыджыд горшлун пондаыс матӧ став сус пуа вӧрсӧ кералӧмаӧсь. Лыска пуясысь кындзи тані быдмӧны тшӧтш коръя пуяс: кыдз пу, пипу, ловпу, тыяс да юяс пӧлӧн паськалӧма бадь пу. Сиктъясын уна керка гӧгӧр ода-кора тӧлысьын еджыд дзоридзӧн дзордзалӧны льӧм пуяс, жов пуяс да пелысь пуяс. Сыктыв йылын и Луза вожын быдмӧ юяс пӧлӧн нӧшта нинпу. Сыысь важ йӧз вӧчлӧмны аслыссикас кӧм — нинкӧм, артмӧма кывйыс нин да кӧм кыввужъясысь. Ёна важӧн быдмылӧма и тупу, рочӧн дуб. Но ывлару кӧдздӧдӧм понда тайӧ джуджыд мича пуыс вочасӧн бырӧма. Ӧні дачаясаныс да пуйӧръясаныс йӧзыс пукталӧны тшӧтш лунвывса вишня да яблӧк пуяс. Вӧлӧмкӧ, найӧ тшӧтш вермӧны быдмыны войвылын.
Вӧръяс озырӧсь, дерт, тшӧтш вотӧсӧн. Тулыснас, ода-кора тӧлысьын мичаа дзордзалӧ оз, пув, чӧд, чӧдлач да сьӧлаоз. Аръясын вотӧс быдманінын век уна йӧза. Вотӧсторйыд тӧв кежлад ӧд быдӧнлы колӧ. Жаль, бӧръя воясӧ миян озырлунным ёна чинӧма, вӧръяснымӧс ёна кералӧмаӧсь да.
из шом ʻкаменный уголь’
коръя ʻлиственный’
биару ʻгорючий газ’
жов ʻкалина’
мусир ʻнефть’
нинпу ʻлипа’
быдмӧг ʻрастение’
тупу ʻдуб’
вердан-вердысь ʻкормилец’
бырны ʻисчезать’
быдмыны ʻпроизрастать’
кӧдздӧдӧм ʻпохолодание’
тусяпу ʻможжевельник’
пуйӧр ʻсад’ ниа ʻлиственница’
вотӧс ʻягоды’ сус ʻкедр’
чӧдлач ʻголубика’
коль ʻшишка’
сьӧлаӧз ʻполеника’
лыска ʻхвойный’
чинны ʻуменьшаться’
Уджъяс Упражнения
1 удж. Перескажите текст «Мый быдмӧ Комиын?», ответив при этом на вопросы:
1) Кутшӧм озырлун эм Коми республикаын?
2) Мыйӧн вӧлӧма парма коми йӧзлы?
3) Кутшӧм лыска да коръя пуяс быдмӧны Комиын?
4) Кутшӧм пуяс быдмӧмаӧсь ёна важӧн?
5) Кутшӧм вотӧсъяс дзордзалӧны ода-кора тӧлысьын?
6) Кутшӧм лунвывса пуяс пуктӧны йӧзыс дачаясаныс да пуйӧръясаныс?
2 удж. Сделайте сообщение «Неуна ас йылысь», ответьте на следующие вопросы:
1) Мый тэнад нимыд, вичыд, овыд?
2) Кор да кӧні тэ чужин, кӧні быдмин?
3) Коді ай-мамыд, кӧні найӧ уджалӧны?
4) Кутшӧм лоӧмторъяс вӧліны олӧмад?
5) Кутшӧм радейтанаторъяс тэнад эмӧсь? Мый радейтан вӧчны уджсьыд да велӧдчӧмсьыд ӧтдор?
3 удж. Перепишите, употребив послелоги с необходимыми застывшими падежно-принадлежностными показателями.
1) – Зонъяс, висьталӧй неуна ас йы(в)......... (о себе).
2) Кановъяслӧн керка ул......... ва локтӧма (их).
3) – Мый тэ дзебан зеп пытшк......... (твой)?
4) Зина нывъёртӧс аддзим тайӧ вузасянін дор......... (этот).
5) – Тэнад пызан выв......... (твой) позьӧ-ӧ босьтны сёянтор?
6) Патера шӧр......... (его) сулалӧ выль вося мича коз.
7) – А ӧні, ёртъяс, ме висьтала неуна ас йы(в)......... (о себе).
8) – Ваня, волы миянӧ аслад удж бӧр......... (твой).
9) – Зинук, чышкы мелсӧ миян дӧска вы(л)......... (наш).
4 удж. Прочитайте, переведите и соедините предложения, правильно выбрав необходимые их продолжения из правой колонки.
1) Няньтӧмлун да гӧльлун вӧсна коми йӧз ... олӧм помас нин.
2) Домна Каликовалӧн повтӧмлуныс ... бурӧдз некодӧс эз вайӧдны.
3) Дышлун да йӧйлун некор на ...
унаысь ветлісны няньла Сибирӧ.
4) Надялӧн мичлуныс да гажлуныс ... некор он лӧсяв.
5) Мудерлун локтӧ мортыдлы ... ӧнӧдз шемӧсмӧдӧ миянӧс.
6) Лёклунӧн да лӧглунӧн йӧзкӧд ... кажитчӧны сылӧн ёртъясыслы.
5 удж. Вставьте в пропуски необходимые по смыслу существительные с суффиксами -тор или -ин (-ін) из числа данных ниже в скобках в необходимом падеже и числе.
1) Чери кыйны вой кежлӧ каям кӧ, то век аскӧд босьтам ......... да ......... .
2) Турипув да мырпом пырджык быдмӧны ............ .
3) Лэбачьяс арнас лэбзьӧны бӧр ............... .
4) Историкъяс асланыс небӧгъясаныс гижӧны важ ............... йылысь.
5) Медбӧръя ............... йылысь тӧдмалам «Коми му» газетысь.
6) Семӧ дядь регыд мунӧ шойччыны Сереговӧ, сэтчӧс ............... .
7) Пусьысьяс уджалӧны ............... .
8) Бура кӧ кутанныд велӧдны урокъяс, челядь, то онӧ кутӧй некор сёрнитны ................ .
9) Коми муын эм мусир, биару, из шом, зарни, донаизъяс, уджач йӧз. Ставыс тайӧ республикалӧн ыджыд ............... .
10) Радиоысь кывзам талунъя лоӧмторъяс да поводдя йылысь. Радиоуджтасыслӧн нимыс «...............» .
11) Веньлӧн мамыс вузалӧ кӧмкот да паськӧм. Сійӧ уджалӧ аньяслы «Райда» нима ............... .
12) Быд морт кӧсйӧ овны бурджыка да дырджык. Та могысь унаӧн видзӧны ассьыныс ............... .
13) Из шом перйысьяслы шахтаыс налӧн .............. .
14) Ылі войвылын верман овны бура сӧмын ............... . (вӧвлӧмторъяс; сёянтор да юантор; абутӧмтор; вузасянін; нюраин; выльторъяс; сёянін; дзоньвидзалун; уджачлун да зільлун; шойччанін; озырлун; шоныдін; выльтор; уджаланін).
6 удж. Прочитайте предложения, правильно выбрав их продолжения с послеложно-именными сочетаниями, по смыслу.
1) Историяӧ миян велӧдысьным дыр висьтавліс ми орданым.
2) Васьӧ нима зонка перйис кык даса аслас пызан выланыд.
3) Ме лун чӧж шахматӧн ворсі аслам Ӧньӧ зеп пытшсьыс.
4) Колана кабалаясыд со куйлӧны тіян асланыд лоӧмторъяс йылысь.
5) Гӧсьтъясным кутасны овны вежон чӧж фашистъяслы паныд.
6) Миян пӧльяс повтӧг тышкасьлӧмаӧсь Вежа Степан йылысь.
7) Радиоысь: Ӧні кывзӧй республикаын талунъя ёртӧйлы паныд.
7 удж. Прочитайте и переведите предложения, правильно подобрав к ним начальные слова, различные формы взаимно-личных местоимений, по смыслу.
1) Аслад Ваняыс ставсӧ бура тӧдӧ.
2) Асьнытӧ чужан мунымӧс ми зэв на омӧля тӧдам.
3) Ачыс Ӧньӧыслы бурджыка колӧ таво велӧдчыны.
4) Ассьыным челядьныслӧн эм став позянлуныс бура овны.
5) Аслым видзӧй, пиянӧй, энӧ доймалӧй вӧрад, – шуӧ пӧч.
6) Асланыс бур уджнад тэ и бур нимтӧ шедӧдан.
7) Аслыс меным лои окота лыддьыны тайӧ романсӧ.
8 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс.
1) Кроме угля, леса, нефти и газа, в Коми крае есть ещё другие богатства недр.
2) В новой квартире Ракиных есть светлая кухня, две жилые комнаты, одна спальня, большая душевая и отдельный туалет.
3) Доброта и злость не могут быть в одном человеке.
4) Каждому человеку здоровье надо беречь с детства.
5) В жизни Васи Канова не было ещё значительных событий.
6) У студентов СГУ есть большие возможности для хорошей учёбы и отдыха.
7) У супругов Кузьчуткомовых недавно родилась дочурка, а они ещё хотят и сыночка.
8) Молодёжи в их жизни необходимы усердие и мудрость, злоба и лень им ни к чему.
9) Многие мужчины не любят ходить по больницам и магазинам, и их можно понять.
10) В коми языке есть выражение «Бур лун!» и слово бурлун. Они обозначают не одно и то же: по-русски значение выражения – ʻДобрый день’, значение слова – ʻдоброта’.
ДАС СИЗИМӦД ЮРПАС
СЕМНАДЦАТЫЙ УРОК
Взаимно-личные местоимения в коми языке. Склонение усилительно-личных местоимений. Выражение способов глагольного действия, глагольные суффиксы -ышт, -лывл(-ывл), -л, -ыв(ыл), -лы, -ав(ал) и их значения. Залоговые суффиксы -ӧд, -сь, -ч, -ась и их значения. Тексты и упражнения.
Ӧта-мӧда нимвежтасъяс Взаимно-личные местоимения
В коми языке есть особый разряд местоимений — взаимно-личные местоимения, обозначающие взаимность двух лиц: ӧта-мӧд ʻдруг с другом’; мӧда-мӧд ʻтж’. Характерно, что при склонении по падежам изменяется лишь второй их компонент -мӧд: ӧта-мӧдкӧд ʻдруг с другом’.
Примеры:
Матьвей серти евангелльӧысь, вежа небӧгысь, лыддям: «Радейтӧй ӧта-мӧднытӧ, тӧждысьӧй мӧда-мӧд вӧснаыд, энӧ виӧй ӧта-мӧднытӧ, энӧ гусялӧй нинӧм ӧта-мӧдныдлысь!»
Миян тӧдсаяс — Рочев гозъя. Найӧ ёна радейтӧны ӧта-мӧднысӧ, век отсалӧны мӧда-мӧднысыслы быдторйын.
– Локтӧй татчӧ, Люди да Петыр, сёрнитӧй, тӧдмасьӧй ӧта-мӧдныдкӧд.
быдторйын ʻво всём’
Нӧдкывъяс
Кык вок ӧта-мӧднысӧ некор оз аддзывны. (Синъяс)
Кык вок пышйӧны, ӧта-мӧднысӧ оз кольны. (Кокъяс)
Ныла-зонма видзӧдӧны ӧта-мӧд вылас, а матыстчыны оз вермыны. (Джодж да йирк).
Тӧдчӧдан морта нимвежтасъяслӧн вежлӧгасьӧм Склонение усилительно-личных местоимений
Уже известные по предыдущим урокам усилительно-личные местоимения (ачым ʻя сам’, ачыд ʻты сам’, ачыс ʻон сам, она сама’, асьным ʻмы сами’, асьныд ʻвы сами’, асьныс ʻони сами’) изменяются по падежам, принимая своеобразные формы словоизменения. В родительном, дательном, притяжательном падежах притяжательный и падежный суффиксы слились. Поэтому рекомендуется запомнить формы падежей усилительно-личных местоимений в единой системе.
Падежи
Местоимения
Асалан
Родительный
Сетан
Дательный
Босьтан
Притяжательный
Керан
Винительный
ачым ʻя сам’
аслам ʻсвой (мой)’
аслым ʻсебе (мне)’
ассьым ʻу меня (меня)’
ачымӧс ʻсебя (меня)’
ачыд ʻты сам’
аслад ʻсвой (твой)’
аслыд ʻсебе (тебе)’
ассьыд ʻу себя (тебя)’
асьтӧ ʻсебя (тебя)’
ачыс ʻон, она сама’
аслас ʻсвой (его, её)’
аслыс ʻсебе (ему, ей)’
ассьыс ʻу себя (у него, у ней)’
асьсӧ ʻсебя (его, её)’
асьным ʻмы сами’
асланым ʻсвой (наш)’
аслыным ʻсебе (нам)’
ассьыным ʻу своих (нас)’
асьнымӧс ʻу себя (нас)’
асьныд ʻвы сами’
асланыд ʻсвой (ваш)’
аслыныд ʻсебе (вам)’
ассьыныд ʻу своих (вас)’
асьнытӧ ʻсебя (вас)’
асьныс ʻони сами’
асланыс ʻсвой (их)’
аслыныс ʻсебе (им)’
ассьыныс ʻу своих (них)’
асьнысӧ ʻсебя (их)’
Примеры:
Ивӧлы аслыс уджыс ёна кажитчӧ.
– То миян юралысьным. Ассьыс ставсӧ юасьӧй!
Пӧрысь йӧз ӧткалунланыс корсюрӧ асьныс асьныскӧд сёрнитӧны.
Особенно часто усилительно-личные местоимения в формах различных падежей употребляются в пословицах.
Шусьӧгъяс
Аслад вуджӧрысь он пышйы.
ʻОт своей тени не убежишь’.
Ачыс аслыс лёксӧ некод оз вӧч.
Йӧзӧс видан, а аслыд сійӧс жӧ вӧчны оз позь.
Ме вылӧ видзӧд, да ассьыд уджтӧ эн личӧд.
Ачыд кӧ бур, и тэ дінӧ бурӧсь.
Асьтӧ ачыд эн ошкы, ошкыны кӧ — йӧз ошкас.
Китӧ йӧз вылас эн лэпты, аслыд сюрас.
лёк ʻзло’
видны ʻругать’
личӧдны ʻослаблять’
тэ дінӧ ʻк тебе’
ошкыны ʻхвалить’
лэптыны ʻподнимать’
Кадакыв керӧмлысь мунанног петкӧдлӧм Выражение способов глагольного действия
В коми языке глаголы не разделяются на пары совершенного и несовершенного видов. Однако в коми языке особыми глагольными суффиксами можно указывать на характер действия, способ протекания процесса. Основной способ выделения разновидностей действия — по количественному фактору. Наиболее часто употребляются следующие суффиксы способов глагольного действия: -ышт, -лывл/-ывл, -л/-ыл, -ав/-ал.
1) -ышт Суффикс присоединяется к корню глагола и образует глаголы со значением уменьшительности действия, действия малой меры или недолгой продолжительности:
овны ʻжить, быть’ → олыштны ʻнемного, недолго побыть’.
І переходная глагольная основа + -ышт = значение действия малой меры ʻделать что-то немного’.
Примеры:
сёйны ʻесть’ → сёйыштны ʻнемного поесть’
юны ʻпить’ → юыштны ʻнемного выпить’
ньӧбны ʻкупить’ → ньӧбыштны ʻнемного купить’
вӧчны ʻделать’ → вӧчыштны ʻнемного сделать, делать’
чукӧртны ʻсобрать’ → чукӧртыштны ʻсобрать немного’
ІІ непереходная основа + -ышт = значение действия недолгой продолжительности.
Примеры:
пукавны ʻсидеть’ → пукалыштны ʻнедолго посидеть’
ворсны ʻиграть’ → ворсыштны ʻнемного, недолго поиграть’
уджавны ʻработать’ → уджалыштны ʻнемного, недолго поработать’
гӧсьтитны ʻгостить’ → гӧсьтитыштны ʻнемного погостить’
сулавны ʻстоять’ → сулыштны, сулалыштны ʻнемного постоять’
Примеры:
— Лена, вайышт кампеттӧ! «Дай немного конфет!»
Асывнас нывкаяс сёйыштісны рок да кольк.
— Челядькӧд ворсыштӧй, зонъяс!
Киноӧдз Толя виччысьыштіс на ёртсӧ вит минут кымын.
Гортӧ колӧ ньӧбыштны няньтор да выйтор.
выйтор ʻмаслице’
Шмонь
(Зонпоснилӧн сёрниысь)
Куим арӧса Даньӧ шыӧдчӧ мам дорас:
— Ветлам вузасянінӧ, ньӧбам кампет!
— Огӧ, сьӧмыс абу, — вочавидзӧ зонкалы мамыс.
Даньӧ ышловзьӧ:
— Ковмас, сідзкӧ, кодкӧ ордӧ гӧститыштны ветлыны.
Шусьӧгъяс
Бур йӧз пӧвстын олыштан — тӧлкаджык лоан.
Коктӧ кӧ кӧтӧдан, и чуньтӧ нюлыштан. Соответствие: Без труда не выловишь рыбку из пруда.
нюлыштны ʻоблизнуть’
2) -лывл -ывл Присоединяясь к основе глагола, суффикс выражает значение регулярного многократного действия, повторяющегося неоднократно.
Примеры:
сьывны ʻпеть’ → сьывлывлыны ʻпеть много раз’
гижны ʻписать’ → гижлывлыны ʻписать многократно’
Гожӧмъяснас ай-мамным кывтлывлӧны пыжӧн да пурйӧн Коми муса юясӧд да тыясӧд. Сыктывкарын ми став группаӧн тшӧкыда ветлывлам музейясӧ, филармонияӧ, театръясӧ.
Важӧн кресьтяна муяс вылас быдтывлісны ид, рудзӧг да неуна шобді.
Ичӧт дырйи чужан сиктын унаысь ворслывлім лясӧн, дзепӧн, исласьлывлім лызьӧн да даддьӧн.
дзеп ʻпрятки’
Шусьӧг
Сетӧмтор бӧр оз мырддьывлыны.
сетӧмтор ʻдареное, подарок’
3. -л -ыл/-ыв -лы В коми языке этот суффикс, присоединяясь к основе глагола, может выражать два основных значения: а) однократное действие и б) многократное, регулярно имеющее место действие.
а) Значение однократного действия в прошлом и будущем выражается глаголами в формах будущих и прошедших времён.
Примеры:
Тӧнлун школа бӧрын Кирӧ пыраліс ёртыс ордӧ.
ʻЗаходил один раз...’
Коми кывбуралысь Михаил Лебедев (Юсь) чужлӧма Межадор сиктын роч семъяын.
Аски рытнас тіян дорӧ воласны Германияысь студентъяс.
Нёбдінса Виттор том дырйиыс некымын во овлӧма Украинаын.
Колян во пӧльнымӧс корлісны миян школаӧ сёрнитны челядь водзын Сӧвет армияын служитӧм йылысь.
б) Многократное, регулярное действие в настоящем чаще всего выражается в глаголах настоящего времени.
Примеры:
Эжва дорса видзьяс быд во ойдлӧны.
Кебра (Куратово) сиктын гожӧмнас овлӧ Иван Куратовлы сиӧм поэзия гаж.
Арнас ай-мамным картупель босьтлӧны, тшак да вотӧс вотлӧны, тӧв кежлӧ дасьтысьлӧны.
ойдны ʻзатапливаться’
сиӧм ʻпосвящённый’
Часто значение многократности действия глаголу придают наречия унаысь ʻмного раз’, тшӧкыда ʻчасто’, пыр, век ʻвсегда, постоянно’.
Виктор Савин йӧзыслы унаысь ачыс сигудӧкӧн ворслӧма.
Школаын тшӧкыда челядь ӧта-мӧдныслы лыддьылӧны кывбуръяс.
Гым да зэр век асьныс волӧны, некод найӧс оз корлы.
Шусьӧгъяс
Найӧ коркӧ паньӧн вежсьылӧмаӧсь. (Повод ходить друг к другу).
Мыйӧн локтін, сійӧн и мунан; мый вайлін, сійӧс и нуан.
4) -ав (-ал) Суффикс имеет широкое значение, он выражает немгновенное действие, которое осуществляют или много субъектов, или которое переходит на многие предметы, или идёт по многим направлениям.
Примеры:
лэбны ʻлететь’ → лэбавны ʻлетать’
гижны ʻписать’ → гижавны ʻписать многим или долго’
мунны ʻидти’ → мунавны ʻидти (по многим направлениям)’
котӧртны ʻбежать’ → котравны ʻбегать, заниматься бегом’
Аски миянлы кутасны сетавны выль велӧдчан небӧгъяс.
Школаын некод нин абу, ставныс муналісны гортаныс.
— Вася, чышкав буссӧ ӧшиньясысь да серпаскуд (телевизор) вылысь! — корӧ мамыс.
Шусьӧг
Мыжалӧн кыв помыс петалӧ. Соответствие: На воре шапка горит.
мыжа ʻвиноватый’
Кадакывлӧн сёрнивизьяс Залоги глагола
В коми языке нет страдательного залога, такого как в русском языке. Наиболее явно различаются у коми глагола действительный, понудительный и возвратный залоги. Действительный залог не имеет специальных показателей. Однако часто встречаются в коми языке понудительные глаголы с суффиксом -ӧд, которые обозначают понуждение что-то делать через кого-то, какое-то лицо.
-ӧд
вурны ʻшить’ → вурӧдны ʻсшить что-то посредством кого-то’
гижны ʻписать’ → гижӧдны ʻзаставить кого-то писать’
вӧчны ʻделать’ → вӧчӧдны ʻсделать что-то через кого-то’
Примеры:
Ваня паськӧм вуранінын вурӧдӧма аслыс выль пальто.
ʻВаня в ателье сшил, дал заказ шить себе новое пальто’.
Талун гижӧдӧны школаын донъялан удж.
Айӧйлы колӧ быть выль пинь вомас пуктӧдны.
Пывсянын би кусіс, аски колӧ кужысь йӧзӧн ставсӧ вӧчӧдны.
Том салдатъясӧс армияас пӧ ёна уджӧдӧны, а сьӧмсӧ пӧ налы оз мынтыны.
би ʻэлектричество’
Шусьӧг
Йӧзӧс кӧ бӧрддзӧдан, аслыд ковмас бӧрдны.
бӧрддзӧдны ʻзаставить плакать’
Однако у многих глаголов понудительное значение исчезло, и суффикс -ӧд стал выражать просто переходность действия на прямой объект, например: тшыкӧдны ʻиспортить’, пӧрӧдны ʻвалить, повалить’, мӧдӧдны ʻотправить’, лӧсьӧдны ʻустроить, составить’, орӧдны ʻоторвать’, вунӧдны ʻзабывать’.
Бергӧдчан рефлексив Возвратный залог (-сь -ч -ась -ысь):
Глаголы возвратного залога обозначают действие, которое не переходит на прямой объект, замыкается на субъекте действия или переходит на самого производителя действия.
Примеры:
мыськыны ʻмыть’ → мыссьыны ʻумываться, умывать себя’
велӧдны ʻучить’ → велӧдчыны ʻучиться’
шырны ʻстричь’ → шырсьыны ʻстричься’
гижны ʻписать’ → гижсьыны ʻподписываться’
В коми языке суффикс -ась часто образует возвратные глаголы от существительных, например:
шапка → шапкаасьны ʻнадевать шапку на себя’
сапӧг → сапӧгасьны ʻнадевать сапоги на себя’
джинсы → джинсыасьны ʻнадевать джинсы на себя’
кроссовки → кроссовкиасьны ʻнадевать кроссовки на свои ноги’
паськӧм ʻодежда’ → пасьтасьны ʻодеваться’
кӧм ʻобувь’ → кӧмасьны ʻобуваться’
гӧтыр ʻжена’ → гӧтрасьны ʻжениться’
Часто суффиксы -сь, -ась обозначают постоянное действие, занятие человека.
Примеры:
пусьыны ʻзаниматься варкой’
Пусьысь пусьӧ,
кыйсьыны ʻзаниматься охотой’
вӧралысь кыйсьӧ,
увтчыны ʻлаять’
понъяс увтчӧны.
куритчыны ʻкурить’
Некодлы оз ков куритчыны!
Лыддянторъяс
Шусьӧгъяс
Збыльторсьыд он дзебсьы.
Кос пес сорнад и уль пес ломтысьӧ.
Лов вылад кӧ кокни, узьсьӧ чӧскыда.
Ӧти керйыд пыр оз сотчы.
Ов да выв да век велӧдчы.
дзебсьыны ʻспрятаться’
ломтысьны ʻтопиться’
лов ʻдуша’
кер ʻбревно’
век ʻпостоянно’
Коми фольклорысь
ВЕЖСЬӦМ
Олісны-вылісны эня-пиа. Налӧн вӧлі зэв бур вӧв. Пиыс муніс гуляйтны. Локтас да шуӧ:
— Мамӧй, мамӧй,
Вӧвтӧ ӧд мӧскӧн вежи.
— Бур, бур, пиӧй,
Йӧвтортӧ сёйыштам.
— Мамӧй, мамӧй,
Мӧстӧ ӧд порсьӧн вежи.
— Бур, бур, пиӧй,
Яйтортӧ сёйыштам.
— Мамӧй, мамӧй,
Порсьтӧ ӧд ыжӧн вежи.
— Бур, бур пиӧй,
Вурунтӧ шырыштам.
— Мамӧй, мамӧй,
Ыжтӧ ӧд понйӧн вежи.
— Бур, бур, пиӧй,
Поннад уртӧ кыйыштам,
Уртӧ базарын вузалам.
— Мамӧй, мамӧй,
Понтӧ ӧд каньӧн вежи.
— Бур, бур, пиӧй,
Каньыд шыртӧ кыйыштас,
Керка пельӧстӧ оз розьӧд.
— Мамӧй, мамӧй,
Каньтӧ ӧд чипанӧн вежи.
— Бур, бур, пиӧй,
Кольктортӧ сёйыштам.
— Мамӧй, мамӧй,
Чипантӧ ӧд зудйӧн вежи.
— Бур, бур, пиӧй,
Сійӧн косатӧ кеслам,
Турунсӧ ытшкыштам.
— Мамӧй, мамӧй,
Ме ты дорӧ лэччи,
Пӧткаяс пукалӧны,
Ме зуднас лыйи:
Пӧткаяс лэбзисны —
А зудйыс вӧйи.
эня-пиа ʻмать с сыном’
вежны ʻобменять’
вӧв ʻлошадь’
йӧвтор ʻмолочко’
мӧс ʻкорова’
порсь ʻсвинья’
яйтор ʻмясцо’
сёйыштны ʻпокушать’
ыж ʻовца’
вурун ʻшерсть’
пиӧй ʻсын мой’
шырны ʻстричь’
пон ʻсобака’
мамӧй ʻмама моя’
ур ʻбелка’
кыйны ʻпоймать’
вузавны ʻпродать’
кань ʻкошка’
шыр ʻмышь’
керка пельӧс ʻугол дома’
розьӧдны ʻпродырявить’
чипан ʻкурица’
кольктор ʻяичко’
зуд ʻточильный брусок, оселок’
кеслыны ʻточить’
турун ʻтрава’
ытшкыны ʻкосить’
ты ʻозеро’
пӧтка ʻдичь’
лыйны ʻбросить’
лэбзьыны ʻулетать’
вӧйны ʻтонуть’
НЁБДІНСА ВИТТОР. КОДІ СІЙӦ?
Виктор Савин овліс кыпыд кадӧ, кырымасьліс ачыс аслас гижӧдъяс улас Нёбдінса Виттор сайнимӧн. Коми гижысьыс чужлӧма Эжва вожса Нёбдін сиктын гӧль кресьтянин котырын сюрс кӧкъямыссё кӧкъямысдас кӧкъямысӧд вося вӧльгым тӧлысь кызь ӧтиӧд лунӧ. Ачыс гижӧ аслас олӧм йывсьыс «Чужи-быдми сьӧд вӧр шӧрын» нима кывбурын тадзи: «Муртса сувті ас кок йылӧ, удж пыр меным вичмис: зыбка дорын ӧввӧ сьывны, ичӧт кага видзны...». Сэсся том морт велӧдчылӧма Нёбдін да Дереваннӧй сиктса школаясын. Писарӧн уджалыштӧм бӧрын Витторыс пес керавлӧма издорса (уралса) заводъясын, а сэсся кӧкъямыс во чӧж овлӧма Украинаын. Сэні жӧ гӧтрасьлӧма. Украинаас сійӧ унаысь кывлывлӧма да ачыс сьывлывлӧма украинаса сьыланъяс, сэні жӧ сылӧн чужлӧма кӧсйӧмыс аслыс гижны кывбуръяс да сьыланкывъяслы шылад.
1917-ӧд вося Октябрса революция вермӧм бӧрын Виттор век овлӧма Сыктывкарын, уджавлӧма зэв уналаын, медся дырсӧ «Югыд туй» газетын редакторавлӧма. Кызьӧд-комынӧд вояс чӧж Нёбдінса Виттор ним улын петавлӧмаӧсь кывбуръяс, ворсӧмъяс, поэмаяс. Кыбуралысьлысь уна сьыланкыв ёна радейтӧны сьывлывлыны тшӧтш ӧні: «Ӧтчыд овлӧ», «Югыд кодзув», «Тутуруту Семӧ», «Гыа ва вылын кыйсьӧм». Унаысь кывбуралысь ачыс ворслывлӧма театрын, сигудӧкӧн гажӧдлывлӧма йӧзӧс, котыртлывлӧма «Коми рытъяс». Витторыс вӧвлӧма зэв ыджыд енбиа морт: гижлӧма зэв унатор, шылад тэчлӧма, котыртӧма медводдза коми театр. Театр нимыс тшӧтш вӧлӧма коми — Сыкомтевчук, гӧгӧрвоӧдлӧмаӧсь нимсӧ кыдзи Сыктывкарса коми театрын ворсан чукӧр.
Нёбдінса Виттор лои медводдза коми гижысьясысь ӧти, медводдза драматург да шылад тэчысь. Но кулӧма 1943-ӧд воын енбиа кывбуралысьыс абу гортас, а ылі Сибирын, Томск обласьтын: 30-ӧд воясын, Сталин кадӧ, сійӧс мыжтӧг пуксьӧдлӧмаӧсь дзескыдінӧ, кыдзи и уна мукӧдӧс сэки. Ӧні сылысь нимсӧ сетӧма Кырулысь ӧти уличлы да Коми республикаса драма театрлы. Сійӧс казьтылана мыгӧрыс ӧні сулалӧ буретш драма театр водзын.
кыпыд ʻрадостный, вдохновенный’
сигудӧк ʻмузыкальный инструмент’
кырымасьны ʻподписываться’
котыртны ʻорганизовывать’
вичмыны ʻдоставаться’
гӧгӧрвоӧдны ʻобъяснять, толковать’
писар ʻписарь’
ӧввӧ ʻколыбельная’
сьылан = сьыланкыв ʻпесня’
кӧсйӧм ʻжелание’
уналаын ʻво многих местах’
шылад тэчысь ʻкомпозитор’
мыжтӧг ʻневинно’
дзескыдін ʻтюрьма’
казьтылана мыгӧр ʻпамятник’
Кырув ʻрайон г. Сыктывкара’
Нёбдінса Виттор (Виктор Савин)
СЬӦЛӦМ СЬЫЛӦМ
Унаысь ме сьывлывлі,
Йӧзсянь «аттьӧ!» кывлывлі;
Пӧлянӧн моз чипсася,
Йӧз сьӧлӧмӧ чуксася
Коми сьыланкывйӧн.
Менам сэтшӧм оланног:
Овлӧ гажа, овлӧ шог.
Гажа дырйи — ворсышта
Гаж кӧ бырӧ — шогсьышта.
Коми сьыланкывйӧн.
Кывзӧ, бур йӧз, сьылӧмсӧ,
Став олӧмсӧ-вылӧмсӧ;
Олӧ пыр бур сьӧлӧмӧн –
Нэм коллялӧ сьылӧмӧн
Коми сьыланкывйӧн!
унаысь ʻмного раз’
кывны ʻслышать’
пӧлян ʻдудочка’
чуксасьны ʻокликать’
оланног ʻобраз жизни’
шог ʻгрустно’
дырйи ʻво время’
шогсьыны ʻпечалиться’
сьылӧм ʻпение’
олӧм-вылӧм ʻжизнь’
пыр ʻвсегда’
нэм коллявны ʻпрожить жизнь’
сьылӧмӧн ʻраспевая песни’
Юалӧмъяс.
1) Кӧні да кор чужлӧма Виктор Савин? 2) Кутшӧм мӧд нимӧн сійӧ гижсьылӧма аслас гижӧдъяс улас? 3) Кӧні сійӧ велӧдчывлӧма, уджавлӧма, овлӧма? 4) Кӧні Нёбдінса Витторлӧн чужӧма кӧсйӧмыс гижны аслыс? 5) Мый гижлӧма кывбуралысь? 6) Кӧні кувсьӧма тайӧ енбиа гижысьыс? 7) Мый нимтӧма поэт нимӧн Сыктывкарын? 8) Кор да кӧні кувсьӧма кывбуралысь?
Уджъяс Упражнения
1 удж. Употребите в пропусках взаимно-личные местоимения в необходимом падеже.
1) Валя да Васьӧ ёна радейтӧны ӧта-мӧд.......... .
2) – Тӧдмасьӧй, ёртъяс, мӧда-мӧдныд........... .
3) – Энӧ полӧй, тіянлы оз ло гажтӧм ӧта-мӧд.......... .
4) Школа помалӧм бӧрын нывёртъяс дыр на гижасисны ӧта-мӧдныс....... .
2 удж. Проспрягайте по падежам усилительно-личные местоимения ачым, асьным, ачыд, асьныд, асьныс, ачыс.
3 удж. Перепишите предложения, присоединяя к корню глагола суффиксы способов глагольного действия -ышт, -лывл, -л, -лы и личные окончания, по смыслу предложений (в прошедших временах).
1) Ичӧт дырйи ми тшӧкыда чери ............... юысь.
2) Челядь тшыгӧсь, ӧд найӧ асывнас сӧмын неуна ............... .
3) Талун асыв ёна зэрис, ме ачым сэки ӧтчыд ывлаӧ ............... .
4) Колян во ми тшӧкыда урокъяс бӧрын гажаа ............... да ............... .
5) Иван Куратов XІX нэмын медводдзаысь ............... комиӧн кывбуръяс.
6) Асывнас велӧдчысьяс неуна, вит минут виччысь ............... велӧдысьӧс.
(виччысьны; кыйны; сьывны да йӧктыны; петны; гижны; сёйны)
4 удж. Употребите глаголы с необходимыми суффиксами способов глагольного действия -ышт, -лывл, -л, -лы, -ал или в настоящем, или в прошедших временах, по смыслу (основы глаголов даны в скобках).
1) Гожӧмъясын Попов Миш век ............... Крымын либӧ Турцияын (шойччы-ны).
2) Тӧрыт ми Олегкӧд зэв недыр ............... «Дзоридз» кафеын (пукав-ны).
3) Ме эг и тӧдлы, а тӧрыт луннас вӧлӧмкӧ сьӧм ............... йӧзыслы (сет-ны).
4) – Кӧні бурджык сёйны. – Ми тай век ............... университетса сёянінын (сёй-ны).
5) Сыктывкарсаысь унаӧнт тшӧкыда ............... «ЦУМ» универмагысь (ньӧбась-ны).
6) – Кӧні тэ вӧлін? — Мишакӧд недыр ..............., сэсся важ тӧдсакӧд кык минут сӧмын ............... (куритчы-ны; сёрнит-ны).
7) – Тэ тӧдан он Евгений Козлов кывбуралысьӧс? – Да, неуна ..............., сійӧ ӧтчыдысь ............... миян школаӧ (тӧд-ны; во-ны).
8) – Дыр-ӧ на ті тӧрыт пукалід? – Эг дыр. Гажтӧм лои да ми ставӧн ............... гортъясӧ (мун-ны).
9) Аддзывла, ӧні и аньяс тшӧтш вина ............... да табак ............... (ю-ны; курит-ны).
5 удж. Употребите глаголы с правильными залоговыми суффиксами -сь/-ч/-ась или -ӧд, исходя из содержания предложений.
1) – Мый важӧн тӧвъяснас вӧчлывлісны коми аньяс? – Найӧ кузь рытъясӧ ............... (кыны), ............... (вурны), ............... (дӧмны).
2) – Аня, тэ шаньга-пирӧгсӧ пӧжавны кужан он? – Ог, менам пӧрысь мамӧй зэв бура век ............... (пӧжавны) да ............... (пуны).
3) Некутшӧм гач ни косьтюм ме вылӧ оз лӧсяв. Ковмас найӧс быть ............... (вурны) ӧти паськӧм вуранінын.
4) Велӧдысь велӧдӧ челядьӧс, а ныв-зон ............... (велӧдны).
5) – Ваня, кадыс абу нин, а ичӧт Анукным век на пасьтӧм. Ӧдйӧ вай сійӧс ............... (пасьтавны) да ............... (кӧмавны). Сійӧ ачыс оз на куж ............... (пасьтавны) ни ............... (кӧмавны), ............... (сапӧгавны) ни ............... (шапкаавны).
6) Асывъяснас том йӧзлы чӧскыда ............... (узьны), налы абу окота водз чеччыны.
7) – Менам воддза пиньяс абуӧсь нин. Сьӧмӧс таво чӧжа да найӧс ............... (пуктыны).
6 удж. Переведите на коми язык предложения, употребляя глаголы с суффиксами способов глагольного действия -ышт, -лывл, -л, -лы, -ав(ал).
На прошлой неделе многократно шёл дождь. На этой неделе погода немного улучшилась, чуть потеплело. Вчера я с моим отцом были (один раз) в лесу. Мы обули сапоги, оделись, надели шапки и вышли из дома. Отец заходил (один раз) за своим товарищем, его мы ещё недолго подождали около дома. У мужчин были ружья, они начали в лесу охотиться. В лесу мы регулярно кричали друг-другу «Ау-у!». Затем мы устали немного, посидели недолго у костра, потом немного поели и пошли домой. Так мы часто отдыхаем друг с другом вместе, охотничаем или часто ловим рыбу на реке.
Коми люди часто говорят «Олас» или «Олас-олас». Что оно выражает? Это слово – глагол 3 лица единственного числа в первом будущем времени от овны «жить». Прямое значение его «будет жить», но в речи означает другое: «годится», «подходит» или «достаточно, хватит».
КОМИ СЬЫЛАНКЫВЪЯС
КОМИ ПЕСНИ
Йӧзкостса сьыланъяс
КОЗЙӦ, КОЗЙӦ, МЫЙ СУЛАЛАН
Козйӧ, козйӧ, мый сулалан?
Ме ӧд тэнӧ пӧрӧда,
Пескӧ керала да
Пачӧ ломта.
Кыз ӧгырӧ уськӧда да
Сё печенча пӧжала.
Ок, матушӧй, матушӧй, да
Чужтін да рӧдитін,
Кӧмӧдін да пасьтӧдін да
Поле вылӧ тойыштін.
коз ʻель’
мый = мыйла ʻзачем’
пес ʻдрова’
ломтыны ʻпротопить’
кыз ӧгыр ʻкрупные угли’
печенча ʻпечёные овощи’
матуш = матушка
чужтыны ʻрожать’
кӧмӧдны ʻобувать’
тойыштны ʻвытолкнуть’
ШОНДІБАНӦЙ ОЛӦМӦЙ
Шондібанӧй олӧмӧй да,
Том олӧмӧй том гажӧй.
Том олӧмӧй, том гажӧй да,
Том пӧра коллялӧмӧй.
Том пӧра коллялӧмӧй да,
Дас квайт арӧс тыртӧмӧй.
Дас квайт арӧс тыртӧмӧй да,
Кызь арӧс виччысьӧмӧй.
Кызь арӧс виччысьӧмӧй да,
Том зонмӧс радейтӧмӧй.
Том зонмӧс радейтӧмӧй да,
Лямпа туй талялӧмӧй.
Лямпа туй талялӧмӧй да,
Лӧсас кузьта ветлӧмӧй.
Лӧсас кузя ветлӧмӧй да,
Тувччигтырйи йӧктӧмӧй.
Йӧктігтырйи тувччӧмӧй да,
Тувччигтырйи йӧктӧмӧй.
шондібан ʻлик солнца’
том олӧм ʻмолодость
пӧра ʻпора’
коллялӧм ʻпроживание’
арӧс ʻгод (о возрасте)’
тыртны ʻдоживать год, исполняться’
кызь ʻдвадцать’
виччысьны ʻожидать’
зон ʻпарень’
радейтны ʻлюбить’
лямпа туй ʻлыжный путь’
талявны ʻутаптывать’
лӧсас кузя ʻпо зарубкам’
ветлыны ʻходить’
тувччыны ʻтопнуть ногой’
йӧктыны ʻтанцевать’
УНА НЫВЪЯС ЧУКӦРТЧИСНЫ
Уна нывъяс чукӧртчисны,
Уна нывъяс чукӧртчисны.
Зон, зон, мича нывъяс,
Зон, зон, муса нывъяс
Чукӧртчисны.
Эжва дорӧ лэччалісны,
Эжва дорӧ лэччалісны.
Зон, зон, мича нывъяс,
Зон, зон, муса нывъяс
Лэччалісны.
Ёна нывъяс купайтчисны,
Ёна нывъяс купайтчисны.
Зон, зон, мича нывъяс,
Зон, зон, муса нывъяс
Купайтчисны.
Василиса прӧстудитчӧма,
Василиса прӧстудитчӧма.
Зон, зон, мича нывъяс,
Зон, зон, муса нывъяс
Прӧстудитчӧма.
уна ʻмного’
ныв ʻдевушка’
мича ʻкрасивый’
муса ʻлюбимый’
чукӧртчыны ʻсобираться’
Эжва дорӧ ʻк Вычегде’
лэччыны ʻспускаться’
зон ʻпарень’
ёна ʻсильно, много’
купайтчыны ʻкупаться’
прӧстудитчыны ʻпростудиться’
ПАСЬКЫД ГАЖА УЛИЧА
Паськыд гажа улича, улича,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, улича.
Уличаас ныв олӧ, ныв олӧ,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, ныв олӧ.
Ныв дорас пӧ зон волӧ, зон волӧ.
Доли-шели, ноли-шели
Говоринскӧй, зон волӧ.
Зонмӧй, зонмӧй, мый волан, мый волан?
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, мый волан?
Батьӧ менӧ видзӧдӧ, видзӧдӧ,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, видзӧдӧ.
Мамӧ менӧ кыйӧдӧ, кыйӧдӧ,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, кыйӧдӧ.
Мун жӧ талун бӧр гортад, бӧр гортад,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, бӧр гортад.
Коркӧ, гашкӧ, аддзысьлам, аддзысьлам,
Доли-шели, ноли-шели,
Говоринскӧй, аддзысьлам.
паськыд ʻширокий’
гажа ʻв знач. красивый’
улича ʻулица’
ныв ʻдевушка’
овны ʻжить’
ныв дорас ʻк девушке’
зон ʻпарень’
мый = мыйла ʻзачем’
волыны ʻприходить’
батьӧ ʻмой отец’
видзӧдны ʻсмотреть’
мамӧ ʻмоя мать’
кыйӧдны ʻследить’
мунны бӧр ʻидти обратно’
горт ʻдом’
коркӧ ʻкогда-нибудь’
гашкӧ ʻможет быть’
аддзысьлыны ʻвстретиться’
МЕ ГУЛЯЙТІ ЛУН ДА ВОЙ
Ме гуляйті лун да вой,
Ме гуляйті лун да вой.
Гортӧ локті — яръюгыд.
Гортӧ локті — яръюгыд,
Гортӧ локті — яръюгыд.
Мамлӧн пачыс ваймӧма.
Мамлӧн пачыс ваймӧма,
Мамлӧн пачыс ваймӧма,
Пӧсь пирӧгыс петӧма.
Пӧсь пирӧгыс петӧма,
Пӧсь пирӧгыс петӧма,
Самӧварыс пузьӧма.
Самӧварыс пузьӧма,
Самӧварыс пузьӧма
Батьӧ локтӧ удж вылысь.
Батьӧ локтӧ удж вылысь,
Батьӧ локтӧ удж вылысь,
Чойӧй локтӧ войпукысь.
Чойӧй локтӧ войпукысь,
Вокӧй локтӧ ворсанысь.
Ме гуляйті лун да вой.
гуляйтны ʻгулять’
лун да вой ʻдень и ночь’
гортӧ ʻдомой’
яръюгыд ʻослепительно светло’
локны ʻприходить’
пач ʻпечь’
ваймыны ʻистопиться (о печке)’
пирӧг ʻпирог’
петӧма ʻвыходить’
пӧсь ʻгорячий’
самӧвар ʻсамовар’
пузьыны ʻвскипать’
удж вылысь ʻс работы’
чойӧй ʻмоя сестра’
войпук ʻвечеринка’
вокӧй ʻмой брат’
ворсан ʻместо для игр’
Нёбдінса Виттор
ЧУЖИ-БЫДМИ СЬӦД ВӦР ШӦРЫН
Чужи-быдми сьӧд вӧр шӧрын,
Деревняысь петі,
Новлі чорыд, сера дӧрӧм,
Визя гач да кӧті.
Муртса сувті ас кок йылӧ,
Удж пыр меным вичмис:
Зыбка дорын ӧввӧ сьывны,
Ичӧт кага видзны.
Кага бӧрдӧ, ачыд бӧрдан,
Гораджыка горзан.
Пӧжӧм йӧлӧн сюрысь вердан,
Косджык рузум корсян.
Бӧрдысь кага дыр оз бурась,
Абу сылӧн ланьтӧм;
Керка ӧдзӧс швачкан бура,
Мунан ворсны няйтӧн.
Ыджыд мамыд корсяс тэнӧ,
Юалас: «Кӧн вокыд?»
Вӧсни ньӧрйӧн шлачкас сэні, –
Луддзас кыкнан бокыд.
Рытын мамӧ уджысь воас,
Ваяс льӧм да ӧмидз...
Сэтшӧм вӧлі челядь вояс,
Казьтыла на ӧнӧдз.
сьӧд вӧр ʻсоотв. захолустье, глушь’
петны ʻвыходить’
новлыны ʻносить’
чорыд ʻгрубый’
визя ʻполосатый’
муртса ʻкак только’
вичмыны ʻдоставаться’
ӧввӧ ʻбаюшки-баю’
кага ʻребёнок’
видзны ʻняньчить’
бӧрдны ʻплакать’
горзыны ʻкричать’
пӧжӧм йӧв ʻтоплёное молоко’
рузум ʻпелёнка’
дыр ʻдолго’
бурасьны ʻуспокаиваться’
ланьтӧм ʻумолкание’
швачкыны ʻзахлопнуть’
бура ʻв знач. сильно’
няйт ʻгрязь’
ыджыд мам ʻбабушка’
корсьны ʻотыскать’
вӧсни ньӧр ʻтонкий прут’
луддзыны ʻзачесаться’
кыкнан ʻоба’
уджысь ʻс работы’
льӧм ʻплоды черёмухи’
ӧмидз ʻягоды малины’
казьывны ʻвспоминать’
ӦТЧЫД ОВЛӦ
Мича нывъяс Эжва дорӧ
Лэччисны.
Бурлак зонъяс нывъяс бӧрся
Вӧтчисны.
Пыжӧ пуксисны, мӧдӧдчисны сынны,
Горӧдісны сьывны.
Зэв гажаа сьылӧны.
«Мича нывъяс, Эжва шӧрас
Петамӧй!»
«Бурлак зонъяс, мӧдлапӧлас
Вуджамӧй!»
Тӧвру пӧльыштӧ, мӧвкйӧдлӧ ва вылын...
Мӧдлапӧв зэв ылын:
Визув ва кылӧдӧ.
«Мича нывъяс, зільджыка нӧ
Сыныштӧй!»
«Бурлак зонъяс, пелыснаныд
Кутыштӧй!»
Эжва вуджисны, веж видз вылын долыд,
Радлӧ весиг лолыд, –
Майбырӧй олӧмӧй!
«Мича нывъяс, босьтчылӧй нӧ
Йӧктыны!»
«Оз тай, зонъяс, майбырӧй, ков
Тшӧктыны!»
Гажаа ворсӧны, сьӧлӧмъясныс бурмӧ,
Ягын, кылӧ, юргӧ
Бӧрсяньыс йӧла шы.
«Мича нывъяс, гажа жӧ нин
Олӧмыд!»
«Бурлак зонъяс, ӧтчыд овлӧ
Татшӧмыд!»
Майбыр, гажа кад, мед эськӧ оз помась!
Гажӧдчӧй, кор томӧсь,
Мӧдысь оз нин во!
ӧтчыд ʻодин раз, однажды’
мича ʻкрасивый’
лэччыны ʻспускаться’
бурлак зонъяс ʻсоотв. парни-мóлодцы’
вӧтчыны ʻпогнаться за кем-то’
пыж ʻлодка’
горӧдны ʻзатянуть песню’
гажаа ʻвесело’
сьывны ʻпеть’
шӧрас ʻна середину’
петны ʻвыходить, выплывать’
мӧдлапӧв ʻдругой берег реки’
вуджны ʻпереходить, переплывать’
тӧвру ʻветерок’
мӧвкӧдлыны ʻраскачивать’
кылӧдны ʻнести по течению’
визув ʻтекучий, быстрый’
зільджыка ʻстарательней’
сынны ʻгрести’
пелыс ʻвесло’
кутны ʻпридерживать’
долыд ʻвесело’
радлыны ʻрадоваться’
майбыр ʻсчастье’
босьчыны ʻначинать’
нӧ ʻчастица же’
йӧктыны ʻтанцевать’
ковны ʻбыть необходимым’
тшӧктыны ʻвелеть, приказать’
ворсны ʻиграть’
юргыны ʻслышаться’
йӧла шы ʻзвук эха’
бӧрсяньыс ʻсзади (их)’
жӧ ʻчастица же’
олӧм ʻжизнь’
овлыны ʻбывать’
татшӧм ʻтакой’
помасьны ʻкончаться’
гажӧдчыны ʻвеселиться’
мӧдысь ʻв другой раз’
Юсь (Михаил Лебедев)
КОМИ МУ
Коми му кузя ме муна,
Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр
Вӧрыс вывті-вывті уна,
Сыысь унаыс оз тӧр.
Аддза: сэні шыльыд пожӧм
Вылӧ лэптӧ ассьыс юр.
Сылы ӧткодь тӧв кӧть гожӧм.
Сэтшӧм пуыс тайӧ бур.
Сэні, быттьӧ пӧрысь пӧчӧ,
Дзормӧм кыпӧдчӧма коз.
Сійӧ увъяс костын вӧчӧ
Вӧрса пӧтка шоныд поз.
Сэні вашкӧдчӧны гора
Пипу чойкӧд еджыд кыдз,
Мыйкӧ сёрнитӧны нора,
Корнас шенасьӧны сідз.
кузя ʻпо’
гӧгӧр ʻвокруг’
вывті-вывті ʻочень-очень’
тӧрны ʻвмещаться’
шыльыд пожӧм ʻгладкоствольная сосна’
аддзыны ʻвидеть’
вылӧ ʻвысоко’
ӧткодь ʻвсё равно’
сэтшӧм ʻтакой’
пӧрысь ʻстарый’
пӧчӧ ʻстаруха’
дзормӧм ʻпоседевший’
ув ʻветка’
поз ʻгнездо’
вашкӧдчыны ʻшептаться’
гора = гораа ʻгромко’
пипу ʻосина’
кыдз ʻберёза’
шенасьны ʻкачать, размахивать’
ПУКАЛА КӦТЬ ВЕТЛӦДЛА
Пукала кӧть ветлӧдла,
Уджала кӧть ог,
Кӧть ме ворсӧм видзӧда –
Пыр мем мыйкӧ шог.
Менам том ныв сьӧлӧмӧй
Висьӧ лун и вой.
Омӧля ме узьлывла,
Абу важ кодь збой.
Мукӧд вояс кывсьӧ мем,
Кывсьӧ сьыланкыв.
Вӧтӧн кодкӧ чуксасьӧ:
«Садьмы, муса ныв!»
Мыйла меным, мамукӧй,
Лои татшӧм шог?
Тайӧ висьӧм-шогсьӧмысь
Коркӧ мынла ог?
«Тайӧ висьӧм, дитюкӧй,
Регыдӧн оз быр:
Садьмис тэнад сьӧлӧмыд,
Ловзис тэнад вир».
кӧть ʻхоть’
пукавны ʻсидеть’
ворсӧм ʻигрище’
шог ʻгрустно’
том ныв сьӧлӧм ʻсердце молодой девушки’
висьны ʻболеть’
лун и вой ʻдень и ночь’
омӧля ʻплохо’
збой ʻсмелый’
кывсьыны ʻслышаться’
мем = меным ʻмне’
вӧтӧн ʻво сне’
чуксасьны ʻокликать’
садьмыны ʻпросыпаться’
мыйла ʻпочему’
мамук ʻмамочка’
лоны ʻв знач. случаться’
висьӧм-шогсьӧм ʻтоска-печаль’
мынлыны ʻизбавиться’
дитюк ʻчадо, ребёночек’
висьӧм ʻболезнь’
регыдӧн ʻскоро’
бырны ʻисчезать’
ловзьыны ʻожить’
МЫЙЛА НӦ, ШОНДІӦЙ, ВӦР САЙӦ ЛЭЧЧӦМЫД
Мыйла нӧ, шондіӧй, вӧр сайӧ лэччӧмыд,
Му вылӧ ыстін сьӧд вой?
Мыйла нӧ, мича ныв, омӧля вӧччӧмыд,
Абу нин важ кодь тэ збой?
Тэнӧ ме ӧтикӧс радейтлі, окавлі,
Некор эг шулы лёк кыв,
Кырныш моз, варыш моз тэнӧ эг кокавлы,
Тӧдан тэ сійӧс, бур ныв!
Нинӧмла, мусаӧй, сьӧлӧмтӧ повзьӧдны,
Шогсьыны, бӧрдны быд лун.
Сьӧлӧмыд кулас кӧ, сьӧкыд нин ловзьӧдны,
Олӧмыд водзӧ оз мун.
Мича шӧвк платтьӧтӧ ӧдйӧджык пасьтавлы,
Синватӧ чышкы дзик пыр.
Мый ӧні вӧлӧма – мӧдысь эн казьтывлы,
Пузьӧдлы ассьыд том вир.
Кутам ми сьылігтыр му вывті ветлыны,
Шогыд кӧ тэнад оз ло.
Дугдам ми кымӧра лунъяссӧ тӧдлыны,
Кӧть сэсся олам сё во!
вӧр сайӧ ʻза лес’
ыстыны ʻпосылать’
вӧччыны ʻнаряжаться’
важ кодь ʻпо-прежнему’
окавны ʻцеловать’
лёк кыв ʻплохое слово’
кырныш ʻвóрон’
кокавны ʻклевать’
нинӧмла ʻнезачем’
шогсьыны ʻпечалиться’
кувны ʻумереть’
водзӧ ʻдалее’
шӧвк платтьӧ ʻшёлковое платье’
чышкыны ʻвытирать’
мӧдысь ʻв другой раз’
пузьӧдны ʻвскипятить’
сьылігтыр ʻраспевая’
му вывті ʻпо земле’
дугдыны ʻпереставать’
сё во ʻсто лет’
Серафим Попов
КАТШАСИНЪЯС
Коркӧ узьланныд он, катшасинъяс,
Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс?
Менӧ пыр сӧмын ті дінӧ нуӧ,
Лыдтӧм дзоридзӧн тыр Коми муӧ.
Сьылтас:
Катшасинъяс, катшасинъяс,
Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс?
Эмӧсь лунвылын мичаджык муяс,
Сэні кывтӧны визувджык юяс.
Сӧмын мыйлакӧ пыр медся матыс
Эзысь лысваӧн дзирдалысь асыв.
Сьылтас:
Катшасинъяс, катшасинъяс,
Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс?
Уна сьыланкыв татысь ми кывлім,
Кодӧс сиӧны радейтан нывлы.
Ловъя дзоридзысь мый бурыс сюрӧ
Сылы пуктыны кудриа юрӧ?
Сьылтас:
Катшасинъяс, катшасинъяс,
Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс?
катшасин ʻромашка’
коркӧ ʻкогда-то’
восьса ʻоткрытый’
ті дінӧ ʻк вам’
лыдтӧм ʻнесчетный’
сьылтас ʻприпев’
син ʻглаз’
лунвыв ʻюг’
визув ʻбыстрый’
матыс ʻблизкий’
эзысь ʻсеребряный’
лысва ʻроса’
дзирдавны ʻблестеть’
кывны ʻслышать’
радейтан = радейтана
сюрны ʻнайтись’
кудриа ʻкудрявый’
Василий Власов
ТӦДСА ПИЛОТ
Ме ю шӧрӧ пета
Да бакенъяс ӧзта,
Мед прӧйдитас сэт теплоход;
Выль тӧлыськӧд ӧттшӧтш
Горт пристаньӧ чеччас
Лӧз синъяса тӧдса пилот.
Рыт колльӧдны волӧ,
Мед тӧдны, кыдз ола
Ме, бакенъяс видзысьлӧн ныв.
Кӧть сёрнитны сыкӧд
И абу зэв сьӧкыд,
Но мыйлакӧ вошлывлӧ кыв.
Мед частӧджык волӧ
Да кузьджыка олӧ;
Сэк тӧдмала, радейтӧ оз.
Ме ӧзтася ачым,
Мед бурджыка аддзӧ,
Да бӧр теплоходыс оз кос.
ю шӧрӧ ʻна середину реки’
ӧзтыны ʻзажигать’
сэт = сэті
ӧттшӧтш ʻв одно время’
чеччыны ʻв знач. сойти’
тӧдса ʻзнакомый’
горт пристань ʻродная пристань’
колльӧдны ʻпроводить (время)’
кыдз = кыдзи ʻкак’
бакен видзысь ʻбакенщик’
сёрнитны ʻразговаривать’
зэв ʻочень’
мыйлакӧ ʻпочему-то’
кыв ʻречь’
вошны ʻтеряться’
кузьджыка ʻдольше’
тӧдмавны ʻузнавать’
ӧзтасьны ʻзажигать’
мед ʻчтобы’
косны ʻсесть на мель’
Юшков Гень
МАРЪЯМОЛЬ
Визув юӧ петӧ ёль,
Петӧ ёль, петӧ ёль,
Быдмӧ сэні маръямоль,
Маръямоль, маръямоль.
Сикӧтш вылӧ куим-нёль,
Куим-нёль, куим-нёль
Колӧ дзоридз маръямоль,
Маръямоль, маръямоль.
Муса зонмӧй, энлы коль,
Энлы коль, энлы коль.
Кыкӧн корсям маръямоль,
Маръямоль, маръямоль.
Локта гортӧ гиль да голь,
Гиль да голь, гиль да голь.
Вая сьӧрысь маръямоль,
Маръямоль, маръямоль.
Сӧмын унасӧ ог доль,
Ме ог доль, ме ог доль,
Кодкӧд воті марьямоль,
Маръямоль, маръямоль.
маръямоль ʻпион лесной’
визув ю ʻбыстрая река’
ёль ʻручеёк’
быдмыны ʻрасти’
сикӧтш ʻбусы’
ковны ʻбыть необходимым’
дзоридз ʻцветок’
энлы коль ʻне оставляй-ка’
кыкӧн ʻвдвоём’
корсьны ʻискать’
локны гортӧ ʻприходить домой’
гиль да голь ʻсо стуком’
вайны ʻприносить’
сьӧрысь ʻс собой’
сӧмын ʻтолько’
дольны ʻв знач. болтать’
вотны ʻсобирать грибы или ягоды’
Лидия Чувьюрова
ПЕЛЫСЬ
Эжва вывті, Эжва вывті
Кывта, кывта Эжва вывті
Ветки пыжӧн, ветки пыжӧн.
Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн,
Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн
Пелысь быдмӧ, пелысь быдмӧ.
Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй,
Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй,
Сувтлы татчӧ, сувтлы татчӧ.
Пелысь вылас, пелысь вылас,
Пелысь вылас, пелысь вылас
Видзӧдла ме, видзӧдла ме.
Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ
Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ
Нетшышта ме, нетшышта ме.
Мича-мича пелысь розйыс,
Мича-мича пелысь розйыс,
Да зэв шома, да зэв шома.
вывті ʻпо’
кывтны ʻплыть’
ветки пыж ʻнебольшая лодка-долбёнка, челнок’
пӧлӧн ʻвдоль’
пелысь ʻрябина’
быдмыны ʻрасти’
сувтны ʻостанавливаться’
татчӧ ʻсюда’
вылас ʻна’
видзӧдлыны ʻвзглянуть’
пелысь роз ʻкисть рябины’
нетшыштны ʻсорвать’
шома ʻкислый’
Петыр Саньӧ (Александра Мишарина)
АВГУСТ ТӦЛЫСЬ
Август тӧлысь, август тӧлысь
Дзик жӧ вӧт кодь коркӧ вӧлі.
Сэтшӧм кыпыд, сэтшӧм гажа,
Сӧмын вӧлі тайӧ важӧн.
Дзоньвидзаӧсь вӧлім томӧсь,
Сикт кузяла помсянь помӧдз
Коллявлім ми гажа войсӧ,
Кутлім мусаяслысь сойсӧ.
Ставыс кольӧма тай бӧрӧ,
Муса томлун, сьӧлӧмшӧрӧй.
Он нин сэсся сійӧс бергӧд,
Сӧмын видзан сьӧлӧм бердад.
Август тӧлысь, август тӧлысь,
Озыр пувйӧн, тшакӧн вӧлін.
Сэтшӧм кыпыд, сэтшӧм гажа
Сӧмын вӧлі сійӧ важӧн.
тӧлысь ʻмесяц’
вӧт ʻсон’
кыпыд ʻрадостно’
важӧн ʻдавно’
дзоньвидза ʻздоровый’
том ʻмолодой’
кузяла ʻвдоль’
кутны ʻдержать’
сой = ки ʻрука’
кольны ʻостаться’
сьӧлӧмшӧр ʻмилый’
бергӧдны ʻвозвратить’
бердад ʻвозле’
озыр ʻбогатый’
пув ʻбрусника’
тшак ʻв знач. грибы’
Кузнеч Вась (Василий Чувьюров)
ВӦРЫН ВЕТЛӦ ОШ
Пемыд вӧрын, сьӧд вӧр шӧрын
Ветлӧ-шӧйтӧ ош.
Муна вӧрӧд, ачым дзӧра,
Мед эськӧ ог вош.
Сьылтас:
Ок и ёна пола,
Весиг ог и лолав.
Вӧрад коді полӧ,
Ошкыд паныд волӧ,
Ошкыд паныд локтӧ, тум-бара, тум-бара, тум-бара тум.
Кыла: гора кыдз пу дзуртӧ,
Кывзыся ме дыр.
Ош кӧ тайӧ – сёяс юртӧ.
Видзӧда – сьӧд мыр.
Сьылтас.
Вужля сайын, меным чайтсьӧ,
Кыйӧдчӧ сьӧд ош.
Думӧн кӧсъя пуӧ кайны,
Кывза, пельӧй чош.
Сьылтас.
Гортӧ воа, серам петӧ,
Тешкодь, дивӧ мен.
Аддзылі тай, другӧ, оштӧ,
Эскӧй ті, кӧть эн.
Сьылтас:
Челядь, ветлӧй вӧрӧд,
Ме моз энӧ дзӧрӧй.
Он кӧ оштӧ вӧрӧд,
Онӧ локтӧй бӧрӧн,
Онӧ локтӧй бӧрӧн, тум-бара, тум-бара, тум-бара тум.
сьӧд вӧр шӧрын ʻв знач. в самом глухом лесу’
ветлыны-шӧйтны ʻходить-бродить’
вошны ʻпотеряться’
повны ʻбояться’
лолавны ʻдышать’
вӧр ʻлес’
паныд ʻнавстречу’
дзуртны ʻскрипеть’
кывзысьны ʻвслушиваться’
дыр ʻдолго’
пыр ʻпень’
сьылтас ʻприпев’
вужля ʻкоряга’
чайтсьыны ʻказаться’
думӧн ʻмысленно’
чош ʻнастороженный’
серам ʻсмех’
мен = меным
дивӧ мен ʻя удивлён’
эскыны ʻверить’
челядь ʻдети’
ме моз ʻкак я’
вӧрӧдны ʻтрогать, в знач. беспокоить’
бӧрӧн ʻобратно, назад’
КЫВБУРЪЯС
СТИХОТВОРЕНИЯ
Иван Куратов
Быд мортлӧн, шуӧны тунъяс,
Енвевтын ас кодзув эм;
Мунісны войяс и лунъяс, –
Менам эз петкӧдчыв мем.
Сы вӧсна видзӧдіг быд кодзув вылӧ
Ӧткодя долыдлун сьӧлӧмӧй кылӧ,
Сӧмын тай найӧлӧн югӧръяс шонтыны
Морӧсӧс некодыр менсьым оз пондыны.
Быд зонлӧн эм, гашкӧ, вӧлӧм
Мусаыс коркӧ; а нэм
Бурмӧдны-й бурӧдны сьӧлӧм
Абу тай сиӧма мем.
Сы вӧсна видзӧдіг быд мича вылӧ
Ӧткодя долыдлун сьӧлӧмӧй кылӧ,
Сӧмын тай кевмысьӧм вылӧ оз небзьыны,
Вӧччӧдӧм юръяснас гоннявмысьт лэбзьӧны...
тун ʻпрорицатель’
енвевт = енэж ʻнебо’
кодзув ʻзвезда’
мем = меным ʻмне’
петкӧдчыны ʻпоказаться’
видзӧдіг ʻсмотря’
долыдлун ʻрадость’
югӧр ʻлуч’
шонтыны ʻсогревать’
некодыр = некор ʻникогда’
зон ʻпарень’
муса ʻлюбимая’
бурӧдны ʻутешать’
бурмӧдны ʻуспокоить’
абу сиӧма ʻне предназначено’
сы вӧсна ʻпоэтому’
ӧткодя ʻпостоянно’
кевмысьӧм ʻмольба’
гоннявны ʻоглядываться, в знач. крутя головой’
вӧччӧдӧм юр ʻголова с красивой причёской’
Нёбдінса Виттор (Виктор Савин)
ВЕЖ ВИДЗ ВЫВТІ МУНА
Веж видз вывті муна, муна,
Мича дзоридз сэні уна,
Зарни дзоридз вывті уна.
Меным гажа, сьыла-йӧкта,
Мича дзоридз водзӧ ӧкта,
Зарни дзоридз ӧдйӧ ӧкта.
Муса зонлы юркытш кыа,
Гортысь пета – рытъя кыа,
Гортӧ локта – асъя кыа.
Веж видз вывті муна, муна,
Мича дзоридз сэні уна,
Зарни дзоридз вывті уна.
веж видз ʻзелёный луг’
дзоридз ʻв знач. ʻцветы’
вывті ʻочень-очень’
сьывны-йӧктыны ʻпеть-плясать’
ӧктыны ʻсобирать’
ӧдйӧ ʻбыстро’
юркытш ʻвенок’
рытъя кыа ʻвечерняя заря’
асъя ʻутренний’
вывті ʻпо’
уна ʻмного’
зарни ʻзолотой’
Тима Вень (Вениамин Чисталёв)
МЕНАМ КЫВЪЯСӦЙ
Менам кывъясӧй тайӧ – виртусьяс;
Менам гижӧдъяс – менам синваяс;
Кыпыд сьӧлӧма оландыръясӧй.
Менам ставыс сэн – гижӧд-висьтъясас.
Тайӧ кывъясас – войвыв дзоридзьяс,
Кыла ачымӧс сійӧ шыяссьыс:
Сьӧлӧм дойясӧс, мича муслунӧс,
Небыд, нормана сьӧлӧм вӧрзьӧдӧс...
Сідз морӧсад ставыс чукӧрмас,
Мыйӧн пасйыштан, вӧлисьт личмунлас.
Кывзышт, лыддьысьӧй, чӧскыд кӧръяссӧ:
Абу прӧста сідз найӧс лӧдӧма,
Сэтчӧ пуктӧма мый меддонаыс.
виртусь ʻкровинка’
синва ʻслезинка’
оландыр ʻпериод жизни’
сэн = сэні
войвыв ʻсеверный’
шы ʻзвук’
дой ʻрана’
нормана ʻпечальный’
чукӧрмыны ʻкопиться’
вӧлисьт ʻлишь затем’
кӧр ʻзапах’
лӧдӧма ʻнагружено’
пуктӧма ʻвложено’
Юсь (Михаил Лебедев)
САМӦВАР
Выль самӧвар
Трубасьысь лэдзӧ пар,
Зэв яра варгӧ-пуӧ
Да пызан вылӧ кыпӧдчӧмӧн шуӧ:
«Ак, кутшӧм мича менам чужӧмбан!
Ме тан
Став мукӧд пӧлӧс дозмукъясысь дона!
Ӧд быдӧн вермас гӧгӧрвоны,
Мый кӧн ме югъяла да пуа-варга тадз,
Сэк позяс шыбитны став гырнич, пӧрт да рач!»
Тшап самӧварлы вочавидзис
Сьӧд чугун пӧрт:
«Ме шензя, мыйла ошйысян тэ сідзи.
Тэ мича, дерт,
Но пузьӧдны куш васӧ сӧмын верман,
А ковмылас кӧ пуны шыд да рок,
Тэ дзик пыр йӧрман
Да шогмытӧмӧн лоан гӧгӧрбок.
Быд дозмуклӧн эм аслас удж да мог!»
юсь ʻлебедь’
яра ʻяростно’
выль ʻновый’
лэдзны ʻпускать’
варгыны-пуны ʻкипеть с шумом’
кыпӧдчыны ʻподняться’
чужӧмбан ʻлицо’
тан = тані
дозмук ʻпосуда’
быдӧн ʻкаждый’
югъявны ʻсиять’
рач ʻсковородка’
гырнич ʻгоршок’
пӧрт ʻкотёл’
ошйысьны ʻхвалиться’
дерт ʻконечно’
куш ʻтолько’
ковмыны ʻбыть необходимым’
йӧрмыны ʻпропадать’
шогмытӧм ʻнегодный’
мог ʻпредназначеньи’
Илля Вась (Василий Лыткин)
АЧЫМ БӦРЪЯ АСЛЫМ НЫВ
Москва карын коркӧ
Шуис меным ёртӧй:
– Гӧтрась, другӧ, Илля Вась,
Тэныд гӧтырпуыд дась!
Москва карса мича нылӧс
Меным сійӧ индӧ, кылӧ.
Мича нылыс мича збыль:
Парйыс гӧрд и платтьӧ выль...
Уси тӧд вылӧ мем парма, рас.
Выль платтьӧыс косясьлас!
Уси тӧд вылӧ мем озінёк...
Ӧтлаасис гаж и шог –
Кыськӧ другысь петіс кыв:
– Ачым бӧръя аслым ныв!
коркӧ ʻоднажды’
шуны ʻсказать’
гӧтрасьны ʻжениться’
гӧтырпу ʻневеста’
карса ʻгородская’
индыны ʻуказывать’
збыль ʻдействительно’
пар ʻгуба’
рас ʻчаща, заросли’
косясьлыны ʻпорваться’
озінёк ʻземляничка’
ӧтлаасьны ʻслиться’
кыськӧ ʻоткуда-то’
бӧрйыны ʻвыбрать’
тӧд вылӧ усьны ʻвспомниться’
Сук Парма (Николай Фролов)
ГОЖСЯ ВОЙ
Лӧзов рӧмыд. Тӧлысь югӧр.
Лӧнь.
Сю му вылын вӧрлӧн вуджӧр.
Кыа — гӧрд шӧвк вӧнь.
Кань моз мургӧм — узьысь юлӧн
мойд.
Гуся сёрни тӧвкӧд сюлӧн
Шоныд лола вой.
лӧзов ʻсиневатый’
рӧмыд ʻсумерки’
лӧнь ʻтишь, тишина’
сю му ʻржаное поле’
вӧнь ʻпояс’
мургӧм ʻмурлыкание’
мойд ʻсказка’
гуся ʻсекретный’
лола ʻс душой’
Ананий Размыслов
- * *
Пемыд вӧр, тэнад кӧніджык пом?
Кӧні пемыд тіль помасьӧ тэнад?
Кымын пӧткалысь пӧткӧдлін вом?
Кымын зверӧс тэ быдтін ас дінад?
Тэныд шутьлялӧ чизыр вой тӧв,
Сыкӧд ӧтвылысь ӧтнадлы сьылан.
Тэнад сьӧлӧмад – гожӧм кӧть тӧв –
Ӧткодь сьыланкыв лэбалӧ-кылӧ.
Сӧмын радейта сьӧлӧмсянь ме
Тэнӧ гожӧмын, арын, кӧть тӧлын,
Кыпыд сьӧлӧмӧн тувччала век
Мойдысь вӧр пытшті, векньыд туй пӧлӧн.
Ме пыр казяла тэнсьыд кузь мӧвп,
Тэныд сы вылӧ вочакыв видза.
Козъя сьӧд вӧр, тэ муса мен зэв,
Шог и гаж тэнад сьӧлӧмӧдз йиджӧ.
пом ʻконец’
тіль ʻглухой лес, чаща’
пӧтка ʻдичь’
быдтыны ʻвзращивать’
пӧткӧдны ʻнасытить’
чизыр ʻпронзительный’
вой тӧв ʻсеверный ветер’
шутьлявны ʻнасвистывать’
лэбавны-кывны ʻлетать и слышаться’
сьӧлӧмсянь ʻот всего сердца’
тӧлын ʻзимой’
тувччавны ʻступать’
пӧлӧн ʻвдоль’
мӧвп ʻмысль’
вочакыв ʻответ’
козъя ʻеловый’
йиджны ʻпронизывать’
Серафим Попов
ЧУЖАН КЫВ КЕДЗОВТЫСЬЯСЛЫ
Мед кодкӧ видӧ чужан кыв,
а кодкӧ ёнджыка на ёрӧ
да ассьыс мича сьыланкыв
и праздник пасйигӧн оз горӧд.
Эн казьтӧй некор налы ті
Оз кусыньт мыйла найӧс яндзим.
Кор кушӧдз ваймас сьӧлӧм би,
сэк оз нин гӧрдӧд мортлӧн бандзиб.
Эм менам ӧти муса ныв,
но чужан муӧй сё пӧв муса,
а коді ёрӧ чужан кыв,
дась сійӧ вузавны и мусӧ.
кедзовтны ʻотвергать’
видны ʻругать’
ёрны ʻпроклинать’
пасйигӧн ʻотмечая’
горӧдны ʻв знач. затянуть песню’
казьтыны ʻнапоминать’
некор ʻникогда’
кусыньтны ʻсогнуть’
яндзим ʻстыд’
гӧрдӧдны ʻкраснеть’
бандзиб ʻщека’
муса ныв ʻлюбимая девушка’
сё пӧв ʻв сто раз’
дась ʻготовый’
вузавны ʻпредавать’
Иван Вавилин
ОШ ВЫЛӦ КОР УСИ
выражение по поводу незначительной причины для спора, ссоры, конфликта
Эз вӧв сьӧлӧм серти ошлы,
Мурзӧ: – Некор на эг вошлы,
Тарыт веськалі йӧз гуӧ.
Кодкӧ шыр поз кодйӧм муӧ!
Кӧнкӧ пыдын садьмис Эньыс:
– Кыдзи абу яндзим тэныд!
Ещӧ прамӧй морт моз вӧйпсьӧ,
Ачыд вӧчин татшӧм гӧпсӧ!
сьӧлӧм серти ʻпо сердцу’
мурзыны ʻреветь, рычать’
йӧз гу ʻчужая берлога’
кодйыны ʻвырыть’
Энь ʻжена медведя’
пыдын ʻглубоко’
вӧйпсьыны ʻосуждать’
гӧп ʻяма’
Александр Мальцев
- * *
Ак, радейтӧ, радейтӧ шондісӧ дзоридз:
Сӧдз синваӧн асывсӧ виччысьӧ пыр,
Лӧз енэжас видзӧдӧ рытъяснас сёрӧдз,
Скӧнь медбӧръя югӧрыс кытчӧдз оз быр.
О, радейтӧм, радейтӧм, –
Морт нимӧс шонтысь,
Тэ кусан кӧ, кусас и кӧдзалас лов.
Сідз:
Битӧгыс пачыс, кӧть пес эм, оз ломтысь;
Сідз: сынӧдтӧг весиг и кельчи оз ов.
шонді ʻсолнце’
сӧдз ʻпрозрачный’
сёрӧдз ʻдопоздна’
скӧнь ʻсовсем’
радейтӧм ʻлюбовь’
шонтыны ʻгреть’
кӧдзавны ʻохладеть’
сідз ʻитак’
ломтысьны ʻтопиться’
кельчи ʻплотва’
Альберт Ванеев
ЖОНЬ
Кумач морӧса жонь, ичӧт жонь,
Кӧдзыд дырйиыс кыдзи тэ овлан?
Ог нин юась ме, кынмывлан он?
Тэ ӧд миян моз пасьяс он новлы.
Тӧв кӧть гожӧм, кӧть тулыс, кӧть ар
Гумла доръясын бергалан-гартчан.
И кӧть кӧдзыд, кӧть шоныд, кӧть жар –
Аскӧд орччӧн ме пыр тэнӧ аддза.
Муса жонь, тэ эн быдӧнлы доль,
Сьӧкыд вуджны пӧ турӧба кадтӧ.
А мый Войвывтӧ ассьыд он коль,
Тэныд аттьӧ сэсь, зэв ыджыд аттьӧ.
жонь ʻснегирь’
кумач морӧса ʻс грудью красной как кумач’
ичӧт ʻмаленький’
дырйи ʻво время’
кынмыны ʻмёрзнуть’
пась ʻшуба’
новлыны ʻносить’
кӧть ар ʻхоть осень’
гумла ʻгумно, ток’
бергавны-гартчыны ʻкрутиться-вертеться’
орччӧн ʻрядом’
дольны ʻтвердить’
турӧба ʻбуранный’
кольны ʻоставлять’
сэсь = сыысь ʻза это’
Геннадий Юшков
ЙӦРА
Кузь кока, сизим вожа сюра, –
Пу костӧд аддза сійӧс бура.
И сійӧ бура менӧ аддзис,
Но пелысь гӧгӧр ветліс надзӧн.
Том небыд йывсӧ сёйис чӧла.
А менам ӧтка пуля вӧлі.
Но ме эг лый, кӧть верми эськӧ.
А сійӧ менам бурӧ эскис.
йӧра ʻлось’
кузь кок ʻдлинноногий’
вожа ʻс ответвлениями’
сюра ʻрогатый’
пу костӧд ʻсквозь деревья’
аддзыны ʻвидеть’
пелысь ʻрябина’
надзӧн ʻмедленно’
йыв ʻверхушка (дерева)’
чӧла ʻмолча’
ӧтка ʻединственный’
лыйны ʻстрелять’
бурӧ эскыны ʻверить в доброту’
Петыр Саньӧ (Александра Мишарина)
ТЭНӦ ЗАРНИӦН КӦ ШУА
Тэнӧ зарниӧн кӧ шуа,
Мыйла зарниыс нӧ меным?
Тэнӧ мичаӧн кӧ шуа,
Он ло мичаӧн тэ нэмыд.
Тэнӧ донаӧн кӧ шуа,
Ог куж висьтавны и донтӧ,
Тэнӧ мусаӧн кӧ шуа,
Тайӧ кывйыс менӧ шонтӧ.
Муса кӧ нин, сідзкӧ, мича,
Радейта кӧ, сідзкӧ, дона.
Коді уна зарни видзӧ,
Сы дорысь ме озыр ёна.
зарни ʻзолото’
мыйла ʻзачем’
шуны ʻназвать’
нэмыд ʻникогда’
дона ʻдорогой’
дон ʻцена’
муса ʻлюбимый’
шонтыны ʻгреть’
сідзкӧ ʻзначит’
радейтны ʻлюбить’
видзӧ ʻимеет’
сы дорысь ʻпо сравнению с ним’
- * *
Эм саридз менам – олӧм,
А пыжыс шӧрас ме.
И парус – менам лолӧй,
А тӧв нырыс, дерт, тэ.
саридз ʻморе’
пыж ʻлодка’
лов ʻдуша’
тӧв ныр ʻветер, порыв ветра’
Владимир Попов
КОМИ ПЫВСЯН
Ылӧдз нималан да кывсян,
Коми войтырлӧн пӧсь пывсян,
Тӧдса мыгӧрнад нин коран,
Сотысь рунад нэмсӧ колан.
Тӧвнас, кӧдзыдыс кор лыйсьӧ,
Тэтӧг небзяс ӧмӧй лысьӧм?
Сотысь руа гор вом восьтам –
Содтӧд жарсӧ запас босьтам,
Медым медся чизыр тӧвсьыс
Эгӧ повзьӧй — ачыс ӧвсис.
Аттьӧ, аттьӧ, коми пывсян!
Весьшӧрӧ мӧй ылӧдз кывсян?
Но и гожӧмнас, кор сідз нин
Жарсьыс ачымӧс не видзны,
Лӧддза-номъя видз выв бӧрын
Асьным быттьӧ сэк рай шӧрын.
Бара лӧсьыд, бара долыд –
Ветлӧ кокньыдика лолыд.
Быттьӧ шыбитім во дасӧс,
Бара страдуйтны ми дасьӧсь.
Бара томмим, бара выльмим,
Быттьӧ кыськӧ содіс вынным!
Аттьӧ тэныд, коми пывсян!
Весьшӧрӧ мӧй ылӧдз кывсян?
Аттьӧ, аттьӧ, коми пывсян!
Он ӧд весь вель ылын кывсьы!..
пывсян ʻбаня’
кывсьыны ʻславиться’
пӧсь ʻжаркий’
мыгӧр ʻсилуэт’
сотны ʻобжигать’
лыйсьыны ʻтрещать (о морозе)’
небзьыны ʻсмягчаться’
лысьӧм ʻтело’
гор вом ʻотверстие в печи’
содтӧд ʻдополнительный’
чизыр ʻпронзительный’
ӧвсьыны ʻперестать (дуть)’
аттьӧ ʻспасибо’
весьшӧрӧ мӧй ʻзря разве’
гожӧмнас ʻлетом’
не видзны ʻне спасти’
лӧддза-номъя ʻсо слепнями и комарами’
быттьӧ ʻкак будто’
лӧсьыд ʻприятно’
кокньыдика ʻлегонько’
шыбитны ʻотбросить’
страдуйтны ʻсенокосничать’
выльмыны ʻобновляться’
кыськӧ = кытыськӧ ʻоттуда-то’
содны ʻприбавляться’
ылӧдз ʻдалеко’
вель ылын ʻдовольно далеко’
он ӧд весь ʻне зря ведь’
Юрий Васютов
- * *
Увт вай, Лыско, яра,
Вӧр-ва тырӧн увт.
Мича бӧжтӧ гаровт,
Туй шӧрӧ эн сувт.
Поткӧд дышмӧм лӧньсӧ,
Яглысь гӧлӧс веж.
Эновт ордым-вӧньсӧ,
Зверлӧн исӧ кеж.
Удж кӧть сьӧкыд тайӧ,
Вылӧ лэпты ныр.
Тэнад увтчӧм вайӧ
Гажсӧ парма тыр.
увтны ʻлаять’
тырӧн ʻцеликом, полностью’
гаровтны ʻскрутить’
бӧж ʻхвост’
звер [з’вер] ʻзверь’
поткӧдны ʻрасколоть’
яг ʻбор’
эновтны ʻпокинуть’
ис ʻзапах зверя’
ордым-вӧнь ʻтропа в виде пояса; круга’
сьӧкыд ʻтяжёлый’
ныр ʻнос’
увтчӧм ʻлай’
гаж ʻвеселье’
Владимир Тимин
КОМИ НИМЪЯС ЙЫЛЫСЬ
Ак, кыдзи коми нимъяс дзугам!
Ми быттьӧ йӧз муын нин нач:
Туймортлы керка –
Лыддям «Югэр»
Сьӧдкыркӧтш пыдди – Седкыркач.
Озъёль –
Озёлӧн лои важӧн,
Помоздиноӧн – Помӧсдін...
И татшӧм вежсьӧмыс оз гажӧд,
Оз нимкодьтӧд ни пель, ни син.
Кось пӧри каньӧ –
Лои Кошки,
Чедьюӧн шуӧны Чӧдъю...
Ми огӧ нимъяс сӧмын воштӧй –
Ми ньӧжйӧ воштам чужан му.
дзугны ʻискажать’
йӧз му ʻчужбина’
туйморт ʻпутник’
лыддьыны ʻчитать’
пыдди ʻвместо’
лоны ʻстать’
важӧн ʻдавно уже’
вежсьӧм ʻизменение’
гажӧдны ʻвеселить’
нимкодьтыны ʻрадовать’
пӧрны ʻпревратиться’
ним ʻназвание’
шуны ʻназывать’
воштыны ʻтерять’
ньӧжйӧ ʻпостепенно’
Александр Некрасов
МОРТ ДА ОРТ
Эм кодлӧн аслас ки да кок,
Да пельпом вылас юрыс,
Оз сійӧ кӧсйы мӧдлы лёк,
А сиӧ сӧмын бурӧс.
А кодлӧн кынӧсь ки да кок
Да пилипызя юрыс,
Век сійӧ кӧсйӧ мӧдлы лёк,
Зэв мустӧм сылы бурыс.
Кор сылӧн кыпӧдчыштӧ ёрт,
Пыр сылысь туйсӧ вуджӧ.
Вот сійӧ быттьӧкӧ и морт,
А збыль вылассӧ — вуджӧр.
Тадз олӧ му вылас век морт,
А сыкӧд орччӧн ветлӧ орт.
Александр Лужиков
- * *
Тӧдтӧм муын, йӧзын
шудӧс корсьӧм бӧрын,
бергӧдчи да вои
кӧдзыд керка шӧрӧ.
Гашкӧ, эн на дзикӧдз
вунӧд-ӧтдорт менӧ
пельӧсувса джаджйӧ
ӧтнас кольӧм енмыс.
Гашкӧ, гашкӧ, эм на
эндӧм керка шӧрын
ен джадж вылӧ кольлӧм
рудзӧг няньлӧн кӧрыс.
Сирӧд пожӧм керйысь
тшупӧм керка стеныс.
эз на, гашкӧ, кӧдзав –
шонтыштас на менӧ.
орт ʻтень человека, двойник’
пельпом ʻплечо’
кӧсйыны ʻхотеть’
сины ʻжелать’
кын ʻмёрзлый, холодный’
пилипызя ʻс опилками’
лёк ʻплохой’
мустӧм ʻненавистный’
кыпӧдчыны ʻподыматься’
вуджны ʻпереходить’
быттьӧкӧ ʻвроде бы’
збыль вылас ʻв действительности’
вуджӧр ʻтень’
век ʻпостоянно’
орччӧн ʻрядом’
йӧзын ʻв людях’
корсьӧм ʻпоиск’
бергӧдчыны ʻвозвратиться’
кӧдзыд ʻхолодный’
дзикӧдз ʻсовсем’
вунӧдны-ӧтдортны ʻзабыть-отвергнуть’
пельӧсувса ʻугловой’
ен ʻикона’
гашкӧ ʻможет быть’
эндӧм ʻзаброшенный’
ен джадж ʻбожница’
рудзӧг нянь ʻржаной хлеб’
сирӧд ʻсмолистый’
тшупӧм ʻсрубленный’
кӧдзавны ʻохладеть’
шонтыны ʻсогревать’
ВЫЛЫС ТШУПӦДА ВЕЛӦДӦМЫН «Питирим Сорокин нима СЫКТЫВКАРСА КАНМУ УНИВЕРСИТЕТ» ФЕДЕРАЛЬНӦЙ КАНАЛАН СЬӦМКУДЪЯ ВЕЛӦДАН УЧРЕЖДЕНИЕ
Г.В. ПУНЕГОВА
Сёрнитам комиӧн
Велӧдчан небӧг
ООО «Издательство «Кола» Сыктывкар 2015
МЕДВОДДЗА ТЕМА
КОМИ КЫВ ФИНН-УГОР КЫВЪЯС ПӦВСТЫН / КОМИ ЯЗЫК В СИСТЕМЕ ФИННО-УГОРСКИХ ЯЗЫКОВ
ЧОЛӦМАСЬӦМ. ЯНСӦДЧӦМ. АТТЬӦАЛӦМ / ПРИВЕТСТВИЕ. ПРОЩАНИЕ. БЛАГОДАРНОСТЬ
Век ов да век велӧдчы.
Чикыш мича бордйӧн, а морт — велӧдчӧмӧн.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
Бур асыв! – Доброе утро!
Бур лун! – Добрый день!
Бур рыт! – Добрый вечер!
Бур вой! – Спокойной, доброй ночи!
Чолӧм! – Привет!
Видза олан! – Здравствуй!
Видза оланныд! – Здравствуйте!
Аддзысьлытӧдз! – До свидания!
Выльысь аддзысьлытӧдз! – До новых встреч!
Быд бурсӧ! Став бурсӧ! – Всего хорошего!
Видза колян! – Счастливо тебе оставаться!
Видза колянныд! – Счастливо вам оставаться!
Аскиӧдз! – До завтра!
Нимкодь тӧдмасьны! – Приятно познакомиться!
Аттьӧ! – Спасибо!
Ыджыд аттьӧ! – Большое спасибо!
Аттьӧ отсӧгысь! – Спасибо за помощь!
Сьӧлӧмсянь аттьӧала! – Благодарю от всего сердца!
Аттьӧ корӧмысь! – Спасибо за приглашение!
Аттьӧ чолӧмалӧмысь! – Спасибо за поздравление!
Аттьӧ козинысь! – Спасибо за подарок!
Аттьӧ бур кывйысь! – Спасибо за доброе слово!
Нинӧмысь! – Не за что!
Пӧжалуйста! – Пожалуйста!
Бур вылӧ! – Пожалуйста!
Прӧшша кора! – Прошу прощения!
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Лыддьӧй ёрта сёрни / Прочитайте диалог Ӧньӧ: – Видза олан, Катьӧ! Катьӧ: – Бур лун, Ӧньӧ! Йӧлгинь: – Бур асыв, Машӧ! Машӧ: – Чолӧм, Йӧлгинь! Йӧлгинь: – Аттьӧ чолӧмалӧмысь! Машӧ: – Бур вылӧ! Микол Вань: – Бур асыв! Ӧльӧк Вась – Видза оланныд! Микол Вань: – Ме Микол Вань, Тіян уджъёртныд. Ӧльӧк Вась – Зэв бур! Ме Ӧльӧк Вась. Микол Вань: – Нимкодь тӧдмасьны, Ӧльӧк Вась! Ӧльӧк Вась – Нимкодь тӧдмасьны, Микол Вань! Рӧман: – Чолӧм, Василей! Василей: – Бур рыт, Рӧман! Рӧман: – Аттьӧ отсӧгысь! Василей: – Нинӧмысь! Рӧман: – Сьӧлӧмсянь аттьӧала! Василей: – Бур вылӧ!
2 удж. Помалӧй ёрта сёрни / Закончите диалог.
Ӧльга: – Чолӧм, Аннуш! Анна: – Бур лун, Ӧльга! Ӧльга: – ____________________________ Анна: – ____________________________ Ӧльга: – _________________________ Анна: – _________________________
Ивӧ: – Бур рыт, Катьӧ! Катьӧ: – ____________________________ Ивӧ: – Аттьӧ козинысь, Катьӧ. Катьӧ: – ____________________________ Ивӧ: – ____________________________ Катьӧ: – ____________________________
Петыр: – ____________________________ Ӧльӧш:– ____________________________ Петыр: – Ме Петыр, Ӧльгалӧн ёртыс. Ӧльӧш: – _________________________ Петыр:– Аттьӧ____________________ Ӧльӧш:– _________________________ Петыр:– _________________________ Ӧльӧш:– Став бурсӧ!
3 удж. Тӧдмасьӧй Л.М. Безносиковалӧн «Как к Вам обратиться?» статьяӧн да вӧчӧй сы серти неыджыд юӧр / Ознакомьтесь со статьёй Л.М. Безносиковой «Как к Вам обратиться?» и сделайте небольшое сообщение по этой теме.
Литература
Безносикова Л.М. Как к Вам обратиться? // Родники пармы: научно-популярный сборник. Вып. ІV. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1996. С. 47–52.
4 удж. Вӧчӧй уджъяс / Выполните задания.
1. Подготовьте сообщение о деятельности Стефана Пермского — создателя первой коми азбуки и письменности. 2. На карте Республики Коми укажите места проживания коми, говорящих на том или ином диалекте. Отметьте основные особенности диалектов коми языка. 3. Расскажите о финно-угорских народах. Местопроживание. Численность. Традиционная культура. 4. Расскажите об этапах становления и развития коми литературного языка.
Список рекомендуемой литературы
1. Безносикова Л.М. История коми литературного языка //Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнёва. М.: ДиК,1998. С. 162–167. 2. Безносикова Л.М. Диалекты коми языка // Историкокультурный атлас Республики Коми / Науч. рук. и сост. Э.А. Савельева. М: ДРОФА, ДиК, 1997. С. 284–285. 3. Ванеев А.В. Коми-зырянское просветительство: сущность и своеобразие. Сыктывкар: Эскӧм, 2001. 224 с. 4. Епифаний Премудрый. Житие Стефана Пермского: перевод с древнерусского, предисловие, примечания, справочный материал и комментарии Г.И. Тираспольского. Сыктывкар:Коми кн. изд-во, 1993. 176 с. 5. Лудыкова В.М. Литературный коми язык: история и современное состояние (социолингвистический аспект): Монография. Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2014. 144 с. 6. Попов В. Сказание о Стефане Пермском. Сыктывкар,1992. 88 с. 7. Тираспольский Г.И. Стефан Пермский // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК, 1998. С. 469–471. 8. Федосеева Е.Н. Коми язык: Учебно-методическое пособие. Сыктывкар: КРАГСиУ, 2007. 55 с. 9. Финно-угорский мир // Историко-культурный атлас Республики Коми / Науч. рук. и сост. Э.А. Савельева. М: ДРОФА,ДиК, 1997. С. 12–25. 10. Хайду П. Уральские языки и народы. М.: Прогресс,1985. 430 с. 11. Цыпанов Е.А. Финно-угорские языки // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В.Федюнева. М.: ДиК, 1998. С. 518–520. 12. Цыпанов Е.А. Финно-угорские языки: сравнительныйобзор. Сыктывкар: Изд-во «Кола», 2009. 288 с.
МӦД ТЕМА
КОМИ КЫВЙЫН СЁРНИ ШЫЯС. ГЛАСНӦЙ ШЫЯС ТЭЧАС. СОГЛАСНӦЙ ШЫЯС ТЭЧАС. КОМИ ГРАФИКА ИСТОРИЯЫСЬ / ЗВУКИ РЕЧИ В КОМИ ЯЗЫКЕ. СИСТЕМА ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ. СИСТЕМА СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ. ИЗ ИСТОРИИ КОМИ ГРАФИКИ
ТӦДМАСЬӦМ / ЗНАКОМСТВО
КОМИ КЫВЙЫН СЁРНИ ШЫЯС / ЗВУКИ РЕЧИ В КОМИ ЯЗЫКЕ
В настоящее время в коми языке употребляется алфавитна основе русской графики, однако в коми алфавите имеютсяспецифические знаки ӧ и і, которые взяты из латинского алфавита и служат для обозначения фонем, отличающихся от звуковречи русского языка. Коми алфавит практически не отличается от русского алфавита, что облегчает изучение коми языка всем владеющимрусским языком. Буквы ф, х, ц, щ встречаются только в заимствованных из русского языка-источника словах, например:факультет, химия, циферблат, щит и др. В коми языке встречаются 33 звука речи. Из них 7 гласных:/о/, /а/, /у/, /ы/, /и/, /е/, /ӧ/, и 26 согласных: /б/, /в/, /г/, /д/, /д’/, /ž/(дж), /ž’/ (дз), /ж/, /з/, /з’/, /й/, /к/, /л/, /л’/, /м/, /н/, /н’/, /п/, /р/,/с/, /с’/, /т/, /т’/, /ч/ (тш), /ч’/, /ш/.
Система гласных коми языка
гласные верхнего подъёма среднего подъёма нижнего подъёма переднего ряда и е среднего ряда ы ӧ а заднего ряда у о
Гласные а, у, о, е, и произносятся так же, как и в русскомязыке.
В коми алфавите есть две буквы для обозначения звука /и/:и на основе кириллицы и і на основе латиницы. Буква и употребляется после мягких согласных, а і — после парных твёрдых согласных /д/, /з/, /л/, /н/, /с/, /т/, например: сизь «дятел» — сісь «гнилой», личыд «слабый» – мелі «ласковый».
Следует особое внимание уделить на чтение и произношение буквосочетаний с гласной /и/, передаваемой на письме буквой і, так как в русском языке подобных сочетаний нет.
Примеры для произношения:
зіль «старательный, усердный» – зильгӧм «звон» мазі «пчела» – рази «развязал, размотал» тільгун «колокольчик» – тилькйыны «хихикать» сімгӧрд «темно-красный» – сирпи «щуренок, щучка» ёді «лещь» – пыдди пуктана «уважаемый» оланінпас «адрес» – тюниасьны «обуться в валенки» тірӧб «дрожь» – тивӧстӧм «стон, писк» ӧнія «современный» – сёрниа «разговорчивый» меліа «ласково» – улиса «влажный, сырой»
Звук /е/ также обозначается двумя буквами: е и э. Буква е употребляется после мягких согласных, а буква э — после парных твёрдых согласных /д/, /з/, /л/, /н/, /с/, /т/ (сравните в русском языке: нежный и кашнэ, в коми языке: кыв сеті [кыв с'ети] «дал слово» – сэті кытшовтны [сети кычовтны] «там обойти» и др.).
Примеры для произношения:
сэтӧр «смородина» – серпас «картина» тэрыба «быстро, проворно» – теш «шутка, потеха» нэм «тысячелетие, век» – небӧг «книга» лэбач «птица» – лежнӧг «шиповник» дэбыд «теплый» – детина «мальчик, парнишка» зеп «карман» – зэр «дождь»
Звук /ы/ в коми языке, в отличие от русского языка, встречается и в начале слова. По артикуляции звук /ы/ в коми языке более заднего образования, чем в русском. Сравните произношение русского слова мышь (в значении зверёк) и коми слова мыш «спина», русского слова ты (местоимение 2 лица) и коми слова ты «озеро». Кроме того, в коми языке /ы/ встречается во всех позициях слова: в абсолютном начале слова: ыб «возвышенность», ывла «пространство вне помещения», в середине слова: кыр «высокий берег, обрыв», ньыв пу «пихта», в абсолютном конце слова: велӧдчыны «учиться», кальсы «клёст», сьывны «петь» и др.
Примеры для произношения:
ырӧш «квас» ыргӧн «медь» ылын «далеко» ыпъявны «полыхать (об огне)» мыгӧр «силуэт, тело» пыж «лодка» тыш «борьба, война» быдӧн «все, каждый» сьыланкыв «песня» пырны жырйӧ «войти в комнату» жыннян «колокол» лымань «снегурочка» пывсян «баня» мыськыны «мыть»
Гласный /ӧ/, отсутствующий в русском языке, является наиболее частотным в коми языке. Этот звук среднего ряда, среднего подъёма. При произношении этого звука кончик языка находится в более переднем положении, чем при образовании звука /ы/, но в более заднем, чем у /а/.
Примеры для произношения:
чӧскыд ӧмидз «вкусная малина» ӧшкамӧшка «радуга» кӧрт ӧдзӧс «железная дверь» мӧс йӧв «коровье молоко» сьӧлӧм «сердце» кӧк кӧкӧ «кукушка кукует»
В коми языке нередко встречаются сочетания гласных, особенно на стыках морфем, корней слов и присоединяющихся к ним суффиксов. Например: ыджыд керкаын «в большом доме», лунъяс тӧлаӧсь «дни ветреные», нывъяс мичаӧсь «девушки красивы», пипуа-кыддзаин «лиственный лес» и др.
Примеры для произношения:
киӧй саӧсь «мои руки в саже» ывлаас руа «на улице туманно» асъя кыаыс «эта утренняя заря» платтьӧасьны «надеть платье»
Довольно часто встречаются сочетания двух одинаковых гласных аа, где конечный гласный необходимо произносить отчетливо из-за его грамматической значимости, например:
гора «громкий» – сёрнитны гораа «говорить громко». мича «красивый» – сьывны мичаа «петь красиво». гажа «весёлый» – овны гажаа «жить весело, оживлённо». кага «ребенок» – кагаа ань «женщина с ребёнком».
Согласные в коми языке, как и в русском языке, бывают глухими и звонкими, твёрдыми и мягкими. Звуки /б/, /м/, /п/, /р/, /в/, /г/ в коми языке произносятся всегда твёрдо, они не смягчаются и не образуют пар по твёрдости-мягкости согласных. В коми языке есть следующие мягкие согласные: /д'/ (дь), /з'/ (зь), /л'/ (ль), /н'/ (нь), /с'/ (сь), /т'/ (ть). Они имеют твёрдые парные соответствия – согласные /д/ (д), /з/ (з), /л/ (л), /н/ (н), /с/ (с), /т/ (т). Кроме того, в коми языке имеются особые аффрикаты, которые отсутствуют в русском языке — /ž/ (дж), /ч/ (тш), /ž'/ (дз). Аффриката /ч'/ (ч) встречается как в русском, так и в коми языке. В слогах исконных лексем коми языка сочетание согласных в большинстве случаев не может превышать более трёх фонем на один гласный, за исключением различных комбинаций слога с нагромождением согласных в словах, заимствованных из другого языка-источника. Для сравнения, в русском языке в одном слоге может присутствовать до шести согласных на один гласный (например: всплеск). Система согласных русского и коми языков отличается по количеству противопоставленных единиц: в коми языке — 26 единиц, в русском языке насчитывается 36 единиц. Кроме того, у представленных звуков коми языка нет полного фонетического сходства со звуками русского языка и наоборот.
Для самостоятельного чтения
Из истории коми графики
Письменность коми языка — исторически сложившаяся категория с изменениями системы письма на разных этапах её развития. Появление её у коми связано с миссионерской деятельностью Стефана Пермского в XІV в. Исторически коми письмо прошло длительный путь развития от простой формы письма в виде рисунков, так называемого пиктографического (обозначающего отображение общего содержания сообщения в виде рисунка) и идеографического (обозначающего целые слова или же значимые части слов) письма, до современной системы алфавитного письма. На определённых этапах развития коми письменности образцы коми речи составлялись как на основе русской, так и латинской графики. Как известно из научных источников, до обращения в православную веру коми народ использовал руны. Рунические родовые знаки — пасы — вырезались на прялках и охотничьих календарях, представлявших собой четырёхгранную палку с разделёнными по временам года днями, неделями и месяцами. Таким образом, в XІV в. епископ Пермской епархии Стефан Пермский разработал коми письменность на основе пасов (знаков, изображавшихся на различных предметах), кириллического и греческого алфавитов — так называемое древнепермское письмо, áбур (áнбур) — по первым двум буквам этого алфавита. Стефановская азбука была создана в 1372 г. и состоит из 26 букв, оригинальных графем. Святителем древнепермским Стефаном и его преемниками на коми язык была переведена обширная часть церковной литературы, большая часть которой не сохранилась. Открытые учёными памятники древнекоми письменности насчитывают 233 слова связного текста. Среди них: 1) приписка Кылдашева к рукописной книге «Номоканон» 1610 г. (12 слов), 2) надпись на иконе «Троицы» (146 слов), 3) надпись на иконе «Вежа ловлӧн лэччылӧм» («Сошествие святого духа») (51 слово), 4) две небольшие записи в рукописном издании «Григория Синаита сочинения» XV в. (18 и 6 слов соответственно). Также имеются несколько списков древнепермской азбуки и подпись стефановскими буквами пермского епископа Филофея в грамоте церковно-славянского текста 1474 г. Это одни из первых надписей на финно-угорских языках. Более ранние памятники письменности уральских языков имеются только на венгерском и карельском языках. C XVІІ в. древнепермское письмо было вытеснено кириллицей, однако ещё некоторое время оно использовалось как тайнопись. Под влиянием принципов русской графики графическая система коми письменности подверглась большим изменениям. В XVІІІ столетии коми язык как культурный, письменный язык нашёл отражение: 1) в рукописных переводах четырёх списков «Божественной литургии» на коми-зырянский язык; 2) в Лепёхинских и Евгеньевских текстах, а также в отрывке обедни за упокой в Ундольской рукописи, написанные на древнепермском языке русскими буквами; 3) в коми-зырянских словариках и разговорниках, в материалах экспедиций путешественников, географов, историков и археографов, а также в изданиях военнопленных (Н. Витзен, Д.Г. Мессершмидт, Г.Ф. Миллер, И.И. Лепёхин, П.С. Паллас). В первой половине XІX в. появляются коми грамматики и лексикографические разработки, составленные как коми, так и зарубежными учёными: А.Ф. Флёровым, А.Е. Поповым, Н.П. Поповым, М.Ф. Истоминым, П. Михайловым, Ф.Й. Видеманом, Х.К. Габеленцем, М.А. Кастреном, А.М. Шёгреном, А.О.Г. Генецем и др. Огромной исторической значимостью в издании учебно-методической литературы для коми-зырян XІX в. являются первые (вслед за «Зырянской грамматикой», написанной Ф. Козловым в 1808 году и изданной А. Флёровым в 1813 году) учебники Н.П. Попова «Учебникъ зырянскаго языка или практическое руководство для зырянъ легчайшему изученію русскаго языка» (Санкт-Петербург, 1863) и А.Е. Попова «Азбука для зырянскаго юношества или легчайш і й способъ зырянамъ научиться русской грамотѣ» (Санкт-Петербург, 1865). На письме ими были перенесены графические принципы русского письма. XX в. доказал, что коми язык имеет большие возможности для саморазвития, что на нём можно создавать шедевры литературы, его вполне можно использовать для нужд государственного управления. Большим событием в культурно-просветительской жизни Коми края стало создание В.А. Молодцовым первого коми фонематического алфавита, а также издание на основе молодцовского алфавита книжной и газетной продукции. Им пользовались в 1918–1930 и 1936–1938 гг., это был первый и официально утверждённый алфавит коми языка. Он состоял из следующих 33 специфических графем: А Б В Г Ԁ Ԃ Е Ж Җ З Ԅ Ԇ І Ј К Л Ԉ М Н Ԋ О Ӧ П Р С Ԍ Т Ԏ У Ч Ш Щ Ы. На базе этого алфавита В.А. Молодцовым был составлен также букварь «Лыԃԃыԍны велӧԁчан» (изданный в 1920 г.) и коми грамматика «Комі граммаԏіка – ту j пиԍкӧԁыԍ» (изданная в 1921 г.). Позже на основе молодцовского алфавита вышли и другие издания учебно-методического характера и художественная литература как коми писателей, так и переводная. Один из примеров использования букв молодцовского алфавита: «Мӧԁ луннас Кеша тӧԁса трӧпаjас куԅа чеччалігтырjі котӧртіс тӧрытjа ерԁтор вылӧ. Лолыс тырі Кешалӧн. Уԍис турун вылӧ ԁа понԁ і с ԍӧкыԁа лолавны ныр пырыс... Медбӧрын, Кеша кыліс ылыԍ-ылыԍ кокԋі кок шыjас». В связи с тем, что молодцовский алфавит стали официально считать узконациональным, затрудняющим создание технической базы в процессе изготовления шрифтов, встал вопрос об унификации алфавита на латинской основе. Молодцовский алфавит, просуществовав до 1930 г. и подвергшийся критике с самого его принятия в 1918 г. на Усть-Вымском совещании учителей Усть-Сысольского и Яренского уездов, был отвергнут специальной комиссией и вместо него был введён алфавит на латинской основе. Он был одобрен Научным Советом ВЦК НА, но с некоторыми изменениями в начертании отдельных букв. Система графики на основе латинского алфавита полностью дублировала систему, разработанную В.А. Молодцовым, в котором каждая из фонем соответствовала одной и той же букве, причём тот или иной фонетический признак отражался на письме в виде отдельных графем: а – а, е – ǝ, и – і, о – o, ӧ – ǝ, у – u, ы – ь, э – ǝ; б – в, в – v, г – g, д – d, ж – ƶ, з – z, й – j, к – k, л – l, м – m, н – n, п – p, р – r, с – s, т – t, ч – ҫ, ш – ᵴ, дз – ʒ, дж – ɜ, тш – ε; дь – ȡ, ть – ʈ, ль – ɭ, нь – ɳ, зь – ȥ, сь – ş. Алфавит на латинской основе сохранялся вплоть до 1936 г., просуществовав шесть лет. Современный алфавит коми языка был принят в 1938 году. Он состоит из букв на основе кириллицы, а для передачи звуков, отсутствующих в русском языке, в нём имеются буквосочетания дз (/ž'/), дж (/ž/) и тш (/ч)/, а также дополнительные графемы ӧ (/ӧ/) и і (/и/).
ТӦДМАСЬӦМ / ЗНАКОМСТВО
Вай тӧдмасям! Давай познакомимся! Вайӧ(й) тӧдмасямӧй! Давайте познакомимся! Менӧ шуӧны ________ Меня зовут ________. Менам вичӧй ________ Моё отчество ________. Менам овӧй ________ Моя фамилия________. Мый тэнад нимыд? Как тебя зовут? Мый тэнад овыд? Как твоя фамилия? Мый тэнад вичыд? Как твое отчество? Зэв нимкодь. Очень приятно. Нимкодь тӧдмасьны. Приятно познакомиться. Лоам тӧдсаӧсь. Будем знакомы. Прӧшша кора. Простите.
– Вай тӧдмасям! Менӧ шуӧны Лера. А мый тэнад нимыд? – Менам нимӧй Ӧльӧксан. – Прӧшша кора, мый тэнад овыд? – Менам овӧй Канев. А тэнад? – Менам овӧй Артеева. – Зэв нимкодь!
– Бур лун! – Чолӧм! – Кыдзи тэнӧ шуӧны? – Менӧ шуӧны ______________. – Зэв нимкодь! – А тэнад мый нимыд, овыд? – Менам нимӧй ____________, овӧй _____________. – Нимкодь тӧдмасьны! – Тэ Сыктывкарысь? – Да, ме ола Сыктывкарын. А тэ? – Ме абу Сыктывкарысь. Ме локті Ухтаысь. – Зэв бур! – Сёрнитан-ӧ тэ комиӧн? – Ме лёка сёрнита комиӧн. А тэ? – Ме бура сёрнита комиӧн. – Зэв бур! Молодеч! – Быд бурсӧ! – Аддзысьлытӧдз!
Комиа-роча кывкуд
сёрнитны комиӧн, рочӧн говорить по-коми, по-русски гӧгӧрвоны сёрнисӧ понимать разговор этша сёрнитны комиӧн мало говорить по-коми этша гӧгӧрвоны мало понимать
СЁРНИТАН-Ӧ ТЭ КОМИӦН?
Ме ог сёрнит комиӧн.
Ме этша сёрнита комиӧн.
Ме сӧмын гӧгӧрвоа, но ог сёрнит комиӧн.
Ме бура сёрнита комиӧн.
Коми язык
«На коми-зырянском языке говорит 326 тыс. человек. Территория Коми республики (столица — г. Сыктывкар, что в переводе означает город на реке Сыктыв) составляет 415 тыс. кв. км. Коми-пермяки живут в Коми-Пермяцком автономном округе (столица — Кудымкар, что в переводе означает город в устье реки Кувы) Пермской обл. (ныне — Пермский край). Количество говорящих на коми-пермяцком языке — 150 тыс. человек. Коми народ состоит из разных в языковом отношении этнографических групп. Коми-зыряне живут в Коми республике, но 10% их — за её пределами: в Западной Сибири (в низовьях Оби, в Ямало-Ненецком автономном округе), в Ханты-Мансийском автономном округе, на р. Тобол, в окрестностях Тюмени, а также на Кольском полуострове (Мурманская область) и в Ненецком автономном округе. Вторую компактную группу составляют коми-пермяки, они проживают в Пермском крае, но часть их (около 20 тыс. человек) находится за пределами края (частично в Сибири). Третья численно незначительная группа — коми-язьвинцы — насчитывает примерно 4 тыс. человек — проживает в Красновишерском районе Пермского края. Выдающимся явлением в истории коми языка была деятельность епископа Стефана Пермского (Степана Храпа). Он в молодости выучил коми язык и требовал от членов своей миссии вести работу на родном для народа языке. Конструктивным шагом в формировании коми письменности оказалось введение церковной службы на коми языке, результатом чего явилась разработка древнепермской системы письма, созданной Стефаном. Древнепермская азбука анбур, названная по первым двум буквам (А = ан, Б = бур), была создана в 1372 г. с использованием букв греческого алфавита и родовых знаков коми. Сохранились памятники древнекоми письменности в списках XV–XVІІ вв. В их числе — надпись на коми языке на иконе, отрывок литургического текста, глоссы, другие фрагменты... Значение этих текстов для истории языка велико: немногие из уральских языков представлены такими древними текстовыми памятниками» (Е.А. Игушев. Применение данных финно-угроведения в школе: Учебно-методическое пособие для студентов. Ханты-Мансийск: Югорский ун-т, 2006. С. 24–25).
Тӧдмасьӧм
Ме велӧдысь Ті велӧдчысьяс Менӧ шуӧны ________ Мый тэнад нимыд Менам нимӧй ________ (вичыд, овыд)? Менам вичӧй ________ Кыдзи тэнӧ шуӧны? Менам овӧй ________ Лоам тӧдсаӧсь!
Висьталӧй ас йывсьыныд, юалӧмъяс вылӧ вочавидзӧмӧн / Расскажите о себе, ответив на вопросы.
1. Мый тэнад нимыд? Вочакыв: Менам нимӧй ___________________. 2. Мый тэнад овыд? Вочакыв: Менам овӧй ___________________. 3. Мый тэнад вичыд? Вочакыв: Менам вичӧй ___________________. 4. Кӧні тэ чужин? Вочакыв: Ме чужи ___________________-ын. 5. Кӧні тэ олан? Вочакыв: Ме ола ___________________-ын. 6. Кӧні тэ велӧдчан / уджалан? Вочакыв: Ме велӧдча / уджала ___________________-ын. 7. Сёрнитан-ӧ тэ комиӧн? Вочакыв: Ме ___________________________________. 8. Кутшӧм кывъясӧн тэ сёрнитан? Вочакыв: Ме сёрнита ______________ кывйӧн (кывъясӧн). 9. Кутшӧм тэнад чужан кывйыд? Вочакыв: Менам чужан кывйӧй ___________________. Вай тӧдмасям!
Вай тӧдмасям! Чолӧм! Вай тӧдмасям. Менам нимӧй Елена, овӧй Попова. Ме коми ныв. Ме велӧдчысь. Ме велӧдча Сыктывкарса канму университетын управление факультетын, коймӧд курсын. Кӧсъя лоны веськӧдлысьӧн. Сыктывкарӧ велӧдчыны ме локті Ухтаысь. Менам эм бать-мам, вок, пӧль да пӧч. Ме сёрнита комиӧн, рочӧн, тӧда англия да немеч кывъяс. Ме радейта лыддьысьны да вурсьыны. Менам эмӧсь бур ёртъяс. Найӧ велӧдчӧны Сыктывкарса университетын да Коми госслужба академияын. Рытнас ми паныдасям да ӧтлаын кад коллялам. Лыддьысям библиотекаын, уялам варччанінын, гуляйтам паркын.
- * *
Бур лун! Ме Ольга Микушева. Ме секретар. Ме уджала вузасян министерствоын. Менам веськӧдлысьӧй – Павел Михайлович Кетов. Сійӧ том, стрӧг да вежӧра морт. Ме уджала секретарӧн дас вит во нин. Тайӧ каднас уна йӧзкӧд тӧдмаси удж вылын. Менам могӧй – вочавидзны телепон тринь вылӧ да йитны колана отделӧн, печатайтны колана документъяс да видзны найӧс колана папкаын да инын. Менам семьяӧй абу ыджыд: ме, Ӧндрей верӧс да Илля пи. Ми олам кар шӧрын, Коммунистическӧй уличаын. Рытнас ми став семьяӧн петам ывлаӧ гуляйтны, пыравлам лавкаӧ, ветлам паркӧ либӧ изэрд вылӧ. Гожӧмнас ветлам шойччыны сиктӧ. Тӧвнас ветлам театрӧ, исласям конькиӧн да лызьӧн. Миян зэв ӧтсӧгласа семьяным.
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Лыддьӧй став шысӧ колана ног шуӧмӧн / Прочитайте, правильно произнося звуки коми языка. – Бур лун! – Чолӧм! – Кыдзи тэнӧ шуӧны? – Менӧ шуӧны _______________. –Зэв нимкодь! – А тэнӧ кыдзи шуӧны? – Менӧ шуӧны _______________. – Нимкодь тӧдмасьны! – И меным тшӧтш нимкодь тӧдмасьны! – Кӧні тэ олан? – Ме ола ________________-ын. А тэ? – Ме ола ________________-ын. – Зэв бур! – Вай кутам ёртасьны! – Бур! Кутам ёртасьны! – Тэ кӧні велӧдчан? – Ме велӧдча Сыктывкарса канму университетын, управление факультетын. А тэ? – Ме тшӧтш велӧдча управление факультетын, сӧмын госслужба академияын. – Бур, кутшӧм курсын нин тэ велӧдчан? Ме мӧд курсын велӧдча. – Ме ӧти курсӧн ыджыдджык. Коймӧдын велӧдча. – Тэ мый кутан вӧчны рытнас? – Ог на тӧд. – Вай ветлам опера да балет театрӧ. Талун сэні лоӧ «Куратов» опера. – Зэв бур! Вай ветлам! – Паныдасям рытнас театрын. – Бур, паныдасям рытнас. – Быд бурсӧ! – Аддзысьлытӧдз!
Ӧндрей: – Чолӧм, Ӧльга! Нимкодь тэнӧ аддзыны! Ӧльга: – Чолӧм, Ӧндрей! И тэнӧ нимкодь аддзыны. Кыдзи олан-вылан? Ӧндрей: – Аттьӧ, Ӧльга, ставыс бур! Сӧмын вои гортӧ, ветлі шойччыны саридз дорӧ. Ӧльга: – Да, гожъялӧмыд бура! Кутшӧм сэні поводдяыс? Ӧндрей: – Вӧлі вывті жар, нелямын градусӧдз кайліс. А тані, войвылын, кутшӧм поводдя вӧлі? Ӧльга: – Тані вӧлі шоныд, абу жар ни абу кӧдзыд. Температураыс вӧлі 20-25 градус шоныд, но тшӧкыда зэрис. Ӧндрей: – Шоныд зэрыд тшӧтш бур. Тӧдӧмысь, тшак петаліс? Ӧльга: – Да, Ӧндрей, тшакыд таво уна вӧлі. Ӧндрей: – Зэв бур! Ӧльга: – Пыравлы гӧсьти, чӧсмӧдла тшака пирӧгӧн. Ӧндрей: – Аттьӧ, Ӧльга! Окотапырысь! Ӧльга: – Кута виччысьны! Ӧндрей: – Бур, пырала прӧст кадӧ! Быд бурсӧ тэныд, Ӧльга! Ӧльга: – Аддзысьлытӧдз, Ӧндрей!
2 удж. Лыддьы торъякывъяс гласнӧй шыяссӧ колана ног шуӧмӧн / Правильно произнесите гласные звуки в следующих словоформах. И шонді [шонди] Мылдін [мылдин] ид [ид] дзирня [ž'ирн'а] идзас [иž'ас] мич [мич'] сикӧтш [с'икӧч] вирич [вирич'] кизь [киз'] видз [ви ž'] би [би] сімӧм [симӧм]
Ы сьылі [с'ыли] рысь [рыс'] гыӧр [гыӧр] мыш [мыш] лымчир [лымч'ир] шырпи [шырпи] ньывпу [н'ывпу] кырув [кырув] шыльыд [шыл'ыд] ыж [ыж] жытник [жыт'н'ик] лыддьыны [лыд'д'ыны]
Ӧ ӧшинь [ӧшин'] ӧдӧбӧн [ӧдӧбӧн] ӧдзӧс [ӧž'ӧс] сьӧлӧм [c'ӧлӧм] кӧлысь [кӧлыс'] льӧм [л'ӧм] шӧрт [шӧрт] дӧрӧм [дӧрӧм] гӧгрӧс [гӧгрӧс] йӧв [йӧв] пӧрӧдӧм [пӧрӧдӧм] лӧддзӧсь [лӧž'ž'ӧс']
О жонь [жон'] гормӧг [гормӧг] сёр [с'ор] дзор [ž'ор] вороп [вороп] чом [ч'ом] горт [горт] лёк [л'ок] кор [кор] сё [с'о] ордым [ордым] сов [сов]
Е шеп [шеп] детина [д'ет'ина] керка [керка] пев [пев] лэбув [лебув] геб [геб] эжа [ежа] зеп [з'еп] ем [йем] энька [ен'ка] серпас [с'ерпас] бедь [бед']
А чаг [ч'аг] анькытш [ан'кыч] гаг [гаг] дадь [дад'] рам [рам] нянь [нан'] агас [агас] акань [акан'] азьгум [аз'гум] ань [ан'] пась [пас'] бать [бат']
У уртшак [урчак] бадьпу [бад'пу] чуман [чу'ман] рузум [рузум] тупу [тупу] кодзув [ко ž'ув] сюр [с'ур] чуньку [ч'ун'ку] турун [турун] нюр [н'ур] вурун [вурун] мукуа [мукуа]
3 удж. Лыддьы торъякывъяс аффрикатаяссӧ колана ног шуӧмӧн / Правильно произнесите аффрикаты в следующих словоформах. ДЗ ДЖ ТШ Ч дзоридз джуджыд тшак чышъян дзизгыны джыдж тшупӧд чолӧм кыдз джодж потшӧс паччӧр посводз джадж пытшкӧс чери дзодзӧг ыджыд тшем чуман кодзув дженьыд тшӧтш чеччыны саридз джек тшай чукыль кӧдзыд пывсян кӧдж кутш шойччӧм видзьяс вуджӧм катша кӧч
4 удж. Лыддьы торъякывъяс небыд да чорыд шыяс колана ног шуалӧмӧн / Правильно произнесите твёрдые и мягкие звуки в следующих словоформах. [с’] [с] [з’] [з] сьӧлӧм сӧчӧн зеп зэр сярган сан зять зарни сьылан сынан зильган зільлун пывсян вӧрса повзьӧм пызан кӧсяк косін сизим козъяс кепысь шебрас сюзь ур поз
5 удж. Гӧгӧрвоӧдӧй сетӧм торъякывъясын шыяслысь шуанногсӧ / Объясните правила произношения звуков. 1) [н] ~ [н']: нянь, наян, ньӧр, нӧрыс, ном, нёль, нинкӧм, кӧні, нем (виччысьтӧг), нэм, нюм, нуны, ньыв, ныв; 2) [л] ~ [л']: льӧм, полӧм, летчан (вӧчлісны сутугаысь), лэччан (пос), лун, люнь, лаз, ляз, лёк, лок, сьылі, коли (гортӧ); 3) [c] ~ [c']: сям, сӧчӧн, сюр, сук, серавны, сэтӧр, пес, тасьті, вузӧс, юрпасъяс, пӧсь, олысьяс, сьӧд, юрси, сійӧ.
6 удж. Бура лыддьӧй кывпесан, лыддьӧдлан да кывбур / Выразительно прочитайте считалку, скороговорку и стихотворение. Лэбӧ катша, лэбӧ рака Таво ар пӧ лоӧ тшака. Тыр пӧ тшакӧн рас и яг. Коді ветлас вотны тшак? (Г.Юшков) Зэрӧ кӧть оз, коз улын кос. Медся кыз увъяс чушканзі поз (Г.Юшков). Шызьӧдіс пармасӧ Катша, Эстӧн пӧ ош куйлӧ гатша, Оз пӧ нин вӧрзьыв, ни чеччы, Гашкӧ пӧ, кулӧма сэтчӧ?
Быдӧн на ошсьыд кӧть поліс, Локтісны, вӧрас код оліс. Жӧдзӧны, сюйсьӧны дінас, Аддзывтӧг некод оз инась.
Восьтіс сэк синъяссӧ ошкыд, Пельясыс лоины чошкыд. Кок йылас сувтіс да шуис: «Шог али мый нӧ нин суис?»
«Ми тэнӧ кулӧмӧн чайтім», - Кӧин сэк бӧрыньтчиг кайтіс. «Мыйла нӧ, сідзтӧкӧ, гатша Вӧлін тэ?» - юаліс Катша.
«Коді нӧ гатшӧн тан узьлӧ?» - Юалӧм чужис и Сюзьлӧн. «Абу ӧд кутшӧмкӧ морт тэ!» -
Шуисны бордъя и бордтӧм.
Ош налы воча кыв сетіс: «Ӧнтай на нюрысь ме петі. Войбыд сэсь мырпомсӧ воті. А сэсся косьтысьны воді.
Усис нин шонділӧн югӧр, Эг тӧдлы, босьтӧма вугыр. Кула ме тіянлы, дерт, на, Эсійӧс мырсӧ кӧть бертла!»
(Г. Юшков)
КОЙМӦД ТЕМА
ИНДАНА ДА ЮАЛАНА НИМВЕЖТАСЪЯС. ВЕЖЛӦГЪЯС. НИМТАН ВЕЖЛӦГ. ЭМАКЫВЛӦН ӦТКА ДА УНА ЛЫД. ШЫЯС АСКОДЯЛӦМ. ӦНІЯ КОМИ ГРАФИКА / УКАЗАТЕЛЬНЫЕ И ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ. ПАДЕЖИ КОМИ ЯЗЫКА. ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ. ЕДИНСТВЕННОЕ И МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. АССИМИЛЯЦИЯ ЗВУКОВ РЕЧИ. СОВРЕМЕННАЯ КОМИ ГРАФИКА
УДЖАЛАН ЖЫР / РАБОЧИЙ КАБИНЕТ (КОМНАТА)
ИНДАНА ДА ЮАЛАНА НИМВЕЖТАСЪЯС / УКАЗАТЕЛЬНЫЕ И ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Местоимение (нимвежтас) — изменяемая часть речи; объединяет слова, не имеющие конкретно-логического значения, но несущих указательную семантику в отношении заменяющих ими слов. Например: Конкретное значение → указательное значение сущ. НЫВ («девушка») → мест. СІЙӦ («она»)
тайӧ сійӧ этайӧ эсійӧ индана юалана нимвежтасъяс «указательные» «вопросительные» местоимения Коді? Мый?
Указательные местоимения тайӧ, этайӧ «этот», сійӧ, эсійӧ «тот» служат для указания на человека, предмет или явление. Они последовательно склоняются, причём только по парадигме основного склонения. Указательные местоимения подвергаются чередованиям основ в косвенных падежах: тайӧ ~ та-, сійӧ ~ сы-; этайӧ ~ эта-, эсійӧ ~ эсы- (см. примеры в таблице).
именительный падеж тайӧ, сійӧ НО! изменяется основа в косвенных падежах сы-лӧн, та-лӧн родительный падеж сы-лысь, та-лысь дательный падеж
Отличие указательных местоимений заключается лишь в степени близости или отдалённости предмета от говорящего. Для местоимений тайӧ, этайӧ «этот» характерно указание на более близкий предмет, для местоимений сійӧ, эсійӧ «тот» — указание на более отдалённый предмет.
Тайӧ велӧдчанін – Это учебное заведение. Этайӧ небӧг – Эта книга. Эсійӧ керкаыс – Вот тот дом. Сійӧ небӧгыс – Вот та книга. Эсійӧ уджалан пызаныс – Вот тот рабочий стол. Тайӧ велӧдысь, а сійӧ велӧдчысь – Это преподаватель (учитель), а это учащийся (студент, ученик). Тайӧ мам, а сійӧ бать – Это мама, а это отец. Тайӧ ныв, а сійӧ зон – Это девушка, а это парень (молодой человек).
Вопросительные местоимения коді? «кто?», мый? «что?» имеют только парадигму основного склонения, за исключением отдельных форм. Имеются ограничения в их использовании. Однако некоторые формы могут заменяться послеложными конструкциями, например, в форме местного падежа: кодын? → код пытшкын? «в ком?». Вопросительные местоимения изменяются по числам. Форма единственного числа не имеет определённых маркеров (Ø), форма множественного числа оформляется суффиксом -яс: кодъяс? мыйяс?
Коді тэ? – Тэ велӧдысь. Кодъяс найӧ? – Найӧ велӧдчысьяс. Мый тайӧ? – Тайӧ кывчукӧр. Мыйяс тайӧ? – Тайӧ велӧдчан небӧгъяс.
ВЕЖЛӦГЪЯС КОМИ КЫВЙЫН / ПАДЕЖИ В КОМИ ЯЗЫКЕ
В коми языке система падежей существенно отличается от падежной системы русского языка. В коми языке насчитывается 16 грамматических форм падежей, которые по своему значению объединяются в группы субъектного, объектных, принадлежностных, внутриместных и внешнеместных падежей. К субъектной группе падежей относится именительный падеж. Объектная группа состоит из винительного, творительного, соединительного, лишительного и достигательного падежей. По своему общему значению объектные падежи указывают на всевозможные отношения субъекта к объекту действия. К принадлежностным падежам относятся родительный, притяжательный и дательный падежи. Они выражают принадлежностные отношения по отношению к предмету действия. В группу внутриместных падежей объединены местный, вступительный и исходный падежи. Их основным значением является выражение пространственных отношений замкнутого, внутреннего пространства. К внешнеместным падежам относятся приблизительный, отдалительный, переходный и предельный падежи. Внешнеместные падежи, как и группа внутриместных падежей, указывают на различные пространственные отношения, однако пространственные отношения внешнеместных падежей выражены вне поля замкнутости, в открытом пространстве. Полная парадигма склонения существительных приведена в приложении учебника (см. табл. 6).
НИМТАН ВЕЖЛӦГ / ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
Именительный (субъектный) падеж существительного выполняет назывную функцию. Показателем грамматической формы именительного падежа является нулевая форманта (Ø), например: велӧдчысьØ «ученик, учащийся», мортØ «человек», кывØ «язык; слово», шыØ «звук». Отвечает на вопросы коді? «кто?», мый? «что?». Форма именительного падежа существительного используется в послеложных конструкциях: небӧг пытшкӧ «внутрь книги», велӧдчанін дорын «около учебного заведения». Грамматическое значение места в таких выражениях несут послелоги, которые стоят после знаменательного слова.
Сыктывкар – Коми Республикалӧн юркар. Керка сулалӧ кыр йылын. Уджалан жырйын эм пызан, улӧс, шкап. Пызан вылын куйлӧ уна кабала. Ӧшинь вылын сулалӧ дзоридза ваза. Велӧдысь гижӧ дӧска вылӧ.
ЭМАКЫВЛӦН ӦТКА ДА УНА ЛЫД / ЕДИНСТВЕННОЕ И
МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
В коми языке различаются существительные в формах единственного и множественного чисел. Форма единственного числа не имеет определённого маркера (Ø), а форма множественного числа образуется при помощи суффикса -яс, который присоединяется к основе существительных, например:
керка «дом» → керкаяс «дома» ныв «девушка» → нывъяс «девушки» пу «дерево» → пуяс «деревья» олысь «житель» → олысьяс «жители» чой «сестра» → чойяс «сёстры».
Однако следует помнить, что в коми языке для обозначения множественности предметов со словом пи и для обозначения множественности детёнышей животных показателем множественного значения является суффикс -ян, например:
кӧрпи «оленёнок» → кӧрпиян «оленята» (но: кӧр «олень» → кӧръяс «олени»); ошпи «медвежонок» → ошпиян «медвежата» (но: ош «медведь» → ошъяс «медведи»); каньпи «котёнок» → каньпиян «котята» (но: кань «кот/кошка» → каньяс «коты/кошки»); понпи «щенок» → понпиян «щенята» (но: пон «собака» → понъяс «собаки).
СОГЛАСНӦЙ ШЫЯС АСКОДЯЛӦМ / АССИМИЛЯЦИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ
Ассимиляция звуков — это явление уподобления соседних звуков по фонетическим признакам, характерным для того или иного языка. В коми языке согласные звуки более устойчивы, нежели в русском языке, однако существует ряд закономерностей в их употреблении, которые заключаются в изменении согласных под влиянием впереди стоящего или следующего за ним согласного. Ассимиляция в коми языке может быть: 1) по участию голосовых связок, 2) по положению средней части спинки языка, 3) по способу образования звуков, 4) по активному действующему органу (или по месту образования звука). В зависимости от места расположения согласного, ассимилирующего соседний согласный, различают регрессивную и прогрессивную ассимиляцию. Прогрессивная ассимиляция связана с фонемой /й/, которая исторически функционировала в составе слова, однако под влиянием впереди стоящего согласного ассимилируется им, например: колля [кол'л'а] < [кол'йа] < [кол'], иногда можно наблюдать регрессивно-прогрессивную ассимиляцию согласных в слове, например: вевттьыны [вевт'т'ыны] < [вевтйыны] > [вевт'йыны] > [вевт'т'ыны]. Такая ассимиляция характерна и для лексем, заимствованных из русского языка, а также в именах собственных, например: варенньӧ [варен'н'ӧ] < [варен'йе], Илля < [ил'йа] и др. При регрессивной ассимиляции впереди стоящий согласный уподобляется следующим за ним согласным. Различается несколько типов регрессивной ассимиляции:
1) ассимиляция по участию голосовых связок: пӧдса → [пӧтса], ыджыдтор → [ыžыттор]; ӧтгудыр → [ӧдгудыр], тулысбыд → [тулызбыд];
2) ассимиляция по положению средней части спинки языка: пассьыс → [пас'с'ыс], рассявны → [рас'с'авны];
3) ассимиляция по способу образования звуков: велӧдчыны → [велӧч'ч'ыны], ӧттшӧтш → [ӧччӧч];
4) ассимиляция по активному действующему органу (или по месту образования звука): косджык → [кожžык], лӧзджык → [лӧжžык].
Произнесите правильно слова, в которых согласные уподобляются соседним звуком Ассьыд первой пӧла шапкатӧ лӧсьӧд да вӧлись йӧзсӧ велӧд. Бур туйӧд мӧдӧдчан – аддзан шуд. Сьӧкыдторсӧ аддзывтӧг кокнисӧ он тӧдмав. Омӧль кӧйдыссьыд – омӧль и быдтас. Вӧлыс бӧжтӧм, доддьыс вожтӧм (Коми шусьӧгъяс да кывйӧзъяс)
ӦНІЯ КОМИ ГРАФИКА / СОВРЕМЕННАЯ КОМИ ГРАФИКА
Современная коми графика основана на принципах русской графической системы. Для изображения на письме гласных звуков в коми языке служат буквы а, и, і, о, у, ы, ӧ, э, е, ё, ю, я. Буквы а, о, у, ӧ обозначают звуки [а], [о], [у], [ӧ]: [кан'] (кань) «кошка», [жон'] (жонь) «снегирь», [пув] (пув) «брусника», [вӧр] (вӧр) «лес». Буквы е, ё, ю, я обозначают звуки [е], [о], [у], [а] после мягких согласных: [ч'ери] (чери) «рыба», [с'ой] (сёй) «глина», [с'ур] (сюр) «рог», [н'ан'] (нянь) «хлеб», а также передают сочетания гласных с предшествующим звуком [й]: [йем] (ем) «игла», [йай] (яй) «мясо», [йол'] (ёль) «ручей», [йу] (ю) «река». Буквой ы обозначается фонема [ы] после твёрдых и мягких согласных: [ныв] (ныв) «девушка», [н'ывпу] (ньывпу) «пихта». Звуки [и] и [е] в коми языке обозначаются разными буквами, соответственно – и, і при [и], э, е при [е]. После мягких парных и непарных согласных при написании используется и: [с'ин] (син) «глаз», [пи] (пи) «сын»; после твёрдых парных согласных звук [и] при написании обозначается графемой і: [мази] (мазі) «пчела». Передача звука [е] на письме отличается графемой э после твёрдых парных согласных /д/, /з/, /л/, /н/, /с/, /т/: [дебыд] (дэбыд) «тёплый», [зер] (зэр) «дождь», [лечтан] (лэчтан) «точильный брусок», [нем] (нэм) «тысячелетие, жизнь», [сетӧр] (сэтӧр) «смородина», [тел'ӧб] (тэльӧб) «деревянная лопатка», и графемой е после мягких парных и непарных согласных: [с'ерпас] (серпас) «картина, изображение», [з'еп] (зеп) «карман», [л'ежнӧг] (лежнӧг) «шиповник», [н'ебӧккуд] (небӧгкуд) «библиотека», [керка] (керка) «дом», [вем] (вем) «мозг», [берин] (берин) «веснушка», [жел'] (жель) «тонкая лучина, заноза», [мезӧс] (мезӧс) «господь», [рез'ӧб] (резьӧб) «брызги», [шеп] (шеп) «колос» и др. При передаче на письме согласных звуков в коми языке используют буквы: б, в, г, д, ж, з, й, л, м, н, р п, ф, к, т, с, х, ц, ч, ш. Мягкость согласных на письме обозначается с помощью ь: [бат’] – бать «отец», [тус'] – тусь «ягода», и следующими за со46гласными буквами я, е, ё, ю, и: [н'ан'] – нянь «хлеб», [з'еп] – зеп «карман», [с'оркн'и] – сёркни «репа», [н'юр] – нюр «болото», [с'икт] – сикт «село». Иногда мягкость согласных графически не обозначается на письме: [шен'з'ӧм] – шензьӧм «удивление, изумление», [шмон'л'ив] – шмонлив «шутливый». Звук [й] в коми языке обозначается буквой й: дой «боль», йи «лёд, льдина», пасйӧд «заметка, запись», в сочетаниях звуков [йа], [йе], [йо], [йу] – буквами я, е, ё, ю, которые одновременно обозначают соответствующие гласные звуки [а], [е], [о], [у], к примеру: [йала] – яла «ягель, олений мох», [йан] – ян «грех, недостаток», [йенеж] – енэж «небо», [йел'дӧг] – ельдӧг «груздь», [йокыш] – ёкыш «окунь», [йол'] – ёль «ручей», [йуӧр] – юӧр «весть, известие, сообщение», [йуркар] – юркар «столица». В коми языке имеются фонемы, которым соответствуют графические сочетания, состоящие из двух букв. Например, при передаче на письме аффрикат [ž], [ž'] и [ч] используют сочетания букв дж, дз и тш: [žаž] – джадж «полка», [вуžӧр] – вуджӧр «тень, отражение», [ž'ориž'] – дзоридз «цветок», [коž'ув] – кодзув «звезда», [чак] – тшак «гриб», [почӧс] – потшӧс «изгородь, забор», [ӧччӧч] – ӧттшӧтш «вместе, одновременно» и др.
УДЖАЛАН ЖЫР / РАБОЧИЙ КАБИНЕТ (КОМНАТА)
Оз места мичмӧд морттӧ, а мортыд местасӧ.
Мортыд уджын мортъяммӧ, мортӧс удж мичмӧдӧ.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
Висьталӧй, мый эм Тіян жырйын. Эмакывъяссӧ вайӧдӧй индана нимвежтасъяс дорӧ / Расскажите, что есть в Вашем кабинете (комнате, классе). Подберите существительные к указательным местоимениям. 1. Тайӧ _______________, а этайӧ _______________. 2. Сійӧ _______________, а эсійӧ _______________. 3. Тайӧ _______________, сійӧ _______________.
Миян уджалан жыр
Тайӧ миян уджалан жыр. Сэні эм пызанъяс, улӧсъяс, шкапъяс да джаджъяс, ёг доз. Жырйын кык ыджыд ӧшинь. Уджалан жырйыс югыд да сӧстӧм. Ӧшинь вылын уна дзоридз. Жырйын нӧшта эм уджалан техника: компьютер, сканер да копия вӧчан машина. Пызанъяс вылын уна кабала, уджалан луннебӧг, ручкаяс да карандашъяс, небӧгъяс. Стенын ӧшалӧ Коми му мусерпас да вогӧгӧрся календар. Ӧні жырйын некод абу. Уджалысь котыр шойччӧ.
Для самостоятельного чтения
Жилище народа коми
«Жилище народа коми представляет собой постройку. Оно включает жилую часть из двух изб: зимней (вой керка) и летней (лун керка), связанных сенями (посводз, керкаводз), и присоединенный к ней хозяйственный двор составлял единое целое дом-двор (коромина). Связь дома с двором однорядная или слитно-двурядная. Строилось жилище из дерева (сосны – пожӧм), на высоком подклете (гӧбӧч), который использовался в качестве хранилища для продуктов. Двухъярусный скотный двор занимал до половины всего комплекса. На Верхней Вычегде он стоял под одним, а жилая часть — под другим скатом крыши. Односкатность крыши (вевт) — древняя характерная черта построек коми. Она прослеживается от простейших шалашей (чом) до сложных многоизбных сооружений. Для населения южной половины республики характерна одноэтажность построек. В северной половине (особенно сре48ди ижемцев) в конце 19 века распростанились двухэтажные многокомнатные дома, иногда даже с мезонином. В 20 веке эта мода стала забываться. Всюду преобладали двухизбные дома, но в западной части они ставились так, что их односкатные крыши составляли над домом единую двускатную кровлю. В восточной части Коми АССР обе избы дома располагались под одним скатом крыши, который навесом выходил на улицу. Под вторым скатом был двор. Крыльцо, чаще открытое, было в переднем фасаде. Сени — между избами. Внутренняя планировка особая, древнего типа: печь стояла в глубине помещения и устьем была обращена к двери. Там же в глубине — полати и пристройка для входа в голбец. Над ней небольшое окошко (паччӧр ӧшинь). В чёрных избах оно служило для выхода дыма. Передний угол в таком доме находился также по диагонали от печи у двери. Этот тип планировки сохраняет древние черты жилища народа коми в виде полуземлянки, где основным источником света была дверь. Избы с топкой по-чёрному (печи были без труб) исчезли в 1-й половине 19 века» (Л. Жеребцов. Жилище народа коми // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 27–30).
Текст дорӧ юалӧмъяс:
1. Серпасалӧй коми керка. 2. Индана нимвежтасъяс отсӧгӧн висьталӧй керка юкӧнъяс йылысь. 3. Мыйӧн торъялӧ лунвывса да войвывса комияслӧн керкаыс? 4. Гӧгӧрвоӧдӧй, мыйӧн торъялӧ «сьӧд керка». 5. Висьталӧй, мыйӧн аслыспӧлӧс коми керка.
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Лыддьӧй торъякывъяс колана ног. Тӧдчӧдӧй, мый сійӧ согласнӧй шыяс аскодялӧмыс / Прочитайте правильно приведенные ниже слова. Расскажите об ассимиляции согласных звуков в коми языке. велӧдчыны, косджык, аддзысьлытӧдз, вӧтчыны, ӧтчыд, гӧрддзасьны, ӧттшӧтшъя, овмӧдчисны, татчӧ, сэтчӧ, мыджсьыны, ньӧтчыдысь; гортдор, козсьыс, гымӧбтіс, беддя, тӧдтӧм, шудтӧм, поссянь, ӧтгудыр, тӧндзи, гажтӧм, ассьым, видзчысьӧмӧн, джоджсьыс; водзджык, тулысбыд, гожся, сваття, дзебсьыны, ӧзтыны, кыпӧдчыны, молля, вежсьыны, чагтор, курыдджык, вотчыны, быдса.
2 удж. Лыддьӧй, чорыд да небыд шыяс колана ногӧн шуӧмӧн / Прочитайте, правильно произнося звуки с мягкими и твёрдыми согласными. [д’] [д] дадюв [дад'ув] подув [подув] додь [дод'] долыд [долыд] поводдя [повод'д'а] пода туй [пода туй] ляпкыдик [л’апкыд’ик] ляпкыдін [л’апкыдин] вок пыдди [вок пыд’д’и] пыді вежӧс [пыди вежӧс] мудер [муд’ер] мудор [мудор]
[т’] [т] теш [т’еш] тэрыб [терыб] тёльгӧм [т’ол’гӧм] томан [томан] тюни [т’ун’и] туны [туны] тивкнитны [т’ивкн’итны] тівкнитны [тивкн’итны] тьӧс-плака [т’ӧс-плака] тури [тури]
[з’] [з] пызь [пыз’] поз [поз] зять [з'ат’] зорӧд [зорӧд] резьӧб [рез’ӧб] резӧм [резӧм] розя [роз’а] розъя [розйа] сизьюр [с’из’йур] рузум [рузум] зильгӧм [з'ил'гӧм] зарава [зарава]
[с’] [с] тасьті [тас’ти] ворсӧм [ворсӧм] стен [с’т’ен] стӧкан [стӧкан] пусянін [пус’анин] увтасін [увтасин] пась [пас’] улӧс [улӧс] синва [с'инва] сімӧм [симӧм] сёркни [с'оркн'и] сорӧм [сорӧм]
[л’] [л] Вольпась [вол’пас’] кӧлуй [кӧлуй] кульӧм [кул’ӧм] улӧс [улӧс] улльӧв [ул’л’ӧв] смеллун [смеллун] ляпкыд [л’апкыд] лапыд [лапыд] личӧд [л’ичӧд] лэчыд [леч’ыд] лежнӧг [л’ежнӧг] мелі [мели]
[н’] [н] небӧг [н'ебӧг] нэм [нем] жонь [жон'] пызан [пызан] ӧшинь [ӧшин'] пон [пон] коньӧр [кон'ӧр] кынӧм [кынӧм] нюрсялӧм [н'урс'алӧм] нуръясьӧм [нурйас'ӧм] ньывпу [н'ывпу] нывка [нывка]
3 удж. Комиӧдӧй кывъяссӧ уна лыдӧ сувтӧдӧмӧн / Переведите слова на коми язык, поставьте их в форму множественного числа:
ель – ___________________________________ заяц – ___________________________________ сын – ___________________________________ река – ___________________________________ деревня – ___________________________________ отец – ___________________________________ день – ___________________________________ дорога – ___________________________________ этаж – ___________________________________ руководитель – ______________________________ книга – ___________________________________ город –___________________________________ учитель – ___________________________________ карта – ___________________________________ стол – ___________________________________
4 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ улынджык вайӧдӧм кывъяс отсӧгӧн / Ответьте на вопросы, используя нижеприведенные слова.
1) Кодъяс тайӧ? ___________________________________ 2) Мый сійӧ? ___________________________________ 3) Мыйяс тайӧ? ___________________________________ 4) Коді сійӧ? ___________________________________
Жоньяс, пызанъяс, веськӧдлысь, небӧг, пачвом, ӧдзӧс, понпиян, кабала, уджалысьяс, тасьті-пань, веськӧдлысь, улӧс, пиян, пызан, бать-мам, паськӧм, чой-вок, пач, ӧшиньяс, жыр, пӧч, гӧтыр, посводз, енэж, шкапъяс.
5 удж. Пуктӧй эмакывъяссӧ уна лыдӧ / Образуйте формы множественного числа существительного.
велӧдчысь лун пи пызан ныв кывкуд небӧг дзоридз кымӧр каньпи тӧв кыдз пу морт ошпи пӧч ур джадж тупу
6 удж. Сетӧм кывбердъяс дорӧ вайӧдӧй антоним гоз.
Кутшӧм антоним гоз дорӧ позьӧ вайӧдны эмакывъяс, медым артмӧдны на отсӧгӧн кывтэчасъяс? Уджсӧ вӧчӧй образец серти / Подберите антонимы к прилагательным. К какой паре антонимов можно подобрать существительные, приведённые в последнем столбце, образовав словосочетание? Выполните упражнение по образцу.
пары антонимов существительные ичӧт – дӧска ветьӧк векни – пызан джуджыд – ляпкыд небӧг кузь – шкап сӧстӧм – джодж йирк кос – сьӧд – жыр сьӧкыд – ӧшинь
(Отсӧг вылӧ кывъяс: ва, ыджыд, кокньыд, няйт, паськыд, дженьыд, еджыд, ляпкыд).
пары антонимов существительные гырысь – шыд сола – картупель юмов – нӧк гӧгрӧс – сёян уль – сёркни асъя – ӧгурчи сук – яблӧг
(Отсӧг вылӧ кывъяс: кузьмӧс, кизер, посни, шома, пӧжӧм, рытъя, дубыд).
При выполнении данного упражнения используйте словарь: Безносикова Л.М., Ляшев В.А. Словарь антонимов коми языка. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1992. 288 с.
7 удж. Лӧсьӧдӧй воча сёрни уджалан жыр йылысь / Составьте диалог, в котором речь пойдёт о рабочем кабинете.
8 удж. Лыддьӧй воча сёрни, да содталӧй нӧдкывъяслысь вочакывъяс / Прочитайте диалог, приведите ответы на загадки. Варук: – Чолӧм, Лена! Лена: – Чолӧм, Варук! Варук: – Кыдз-мый делӧяс? Лена: – Аттьӧ, ставыс бур. Тэ кыдзи? Варук: – Аттьӧ, сідзжӧ ставыс бур. Лена: – Талун ми гижим сочинение класс йылысь. Варук: – Кутшӧм интереснӧ! Лена: – Ме нӧда, а тэ тӧдмав, мый классын эм. Варук: – Бур, видла тӧдмавны. Лена: – Нёль вок ӧти вевт улын олӧны. Варук: – ___________________________. Лена: – Мунӧ-мунӧ, а век ӧти местаын. Варук: – ___________________________. Лена: – Абу ловъя, а мортӧс велӧдӧ. Варук: – ___________________________. Лена: – Кык пом, кык круг, шӧрас тув. Варук: – ___________________________. Лена: – Ӧшинь вылын стеклӧ пытшкын ты, а чери оз позь кыйны. Варук: – ___________________________. Лена: – Еджыд изтор сыліс да дӧска вылӧ туй колис. Варук: – ___________________________. Лена: – Молодеч, Варук!
9 удж. Торъякывъяссӧ сикасалӧй вежӧртаса чукӧръясӧ. Тыртӧй таблицасӧ / Распределите слова по их общему значению. Заполните таблицу. Пызан, пӧжас, пась, небӧг, кӧм-пась, черинянь, чибльӧг, лабич, шыд, джадж, тасьті-пань, кепысь, анькытш, шебрас, «Йӧлӧга» журнал, сёркни, бекар, картупель, ки чышкӧд, пурт, кӧмкот, чышъян, дӧрӧм, пуклӧс, луннебӧг, чась, улӧс, кывчукӧр, шкап, нянь, юан доз, куд.
Группа слов со значением: Примеры: 1) 2) 3) 4) 5)
НЁЛЬӦД ТЕМА
КОМИ КЫВЙЫН МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС. В ~ Л СОГЛАСНӦЙ ШЫЯС ВЕЖЛАСЬӦМ. КЫВПОД. КАДАКЫВЛӦН ВЕЖЛАСЬӦМ. КАДАКЫВЛӦН ЭСКӦДАНА МОРТАСЬӦМ. ӦНІЯ ДА КОЛЯН КАД. ЭМАКЫВЛӦН -ЫСЬ КЫВАРТМӦДАН СУФФИКС / ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ. ЧЕРЕДОВАНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ В ~ Л. ИНФИНИТИВ. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. УТВЕРДИТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ КОМИ ЯЗЫКА. НАСТОЯЩЕЕ И ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СУФФИКС СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО -ЫСЬ
УДЖ СИКАС / РОД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (ЗАНЯТИЯ). ПРОФЕССИЯ
КОМИ КЫВЙЫН МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС / ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ
Группа личных местоимений включает в себя слова, употребляемые вместо имени существительного и указывающие на предмет или лицо: ме (1 лицо, ед. ч.), тэ (2 лицо, ед. ч.), сійӧ (3 лицо, ед. ч.), ми (1 лицо, мн. ч.), ті (2 лицо, мн. ч.), найӧ (3 лицо, мн. ч.). Ме — указание на себя (ми — во множественном числе). Тэ — указание на собеседника (ті — во множественном числе). Сійӧ — указание на предмет или лицо, о ком или о чём идёт речь (найӧ — во множественном числе).
Личные местоимения
единственное число множественное число 1 лицо ме – «я» ми – «мы» 2 лицо тэ – «ты» ті – «вы» 3 лицо сійӧ – «он, она, оно» найӧ – «они»
Ме ныв. Ме велӧдчысь. Ми нывъяс. Ми велӧдчысьяс. Тэ зон. Тэ уджалысь. Ті зонъяс. Ті уджалысьяс. Сійӧ ань. Сійӧ вузасьысь. Найӧ аньяс. Найӧ вузасьысьяс.
Ми том йӧз. Ті Коми республикаса войтыр (олысьяс). Найӧ студентъяс.
В ~ Л СОГЛАСНӦЙ ШЫЯС ВЕЖЛАСЬӦМ / ЧЕРЕДОВАНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ В ~ Л Фонетической особенностью коми языка является изменение согласных в ~ л в середине слова. По законам коми языка в абсолютном конце слов и в основе слова перед согласными произносится звук [в], например: пӧв «пара», вӧв «лошадь», бобув «бабочка», кӧвнас «с веревкой», овтӧм «необжитый, нежилой», кывны «слышать». Однако в изменяемых формах лексем перед суффиксами, начинающимися с гласных звуков, конечный согласный основы слова изменяется на звук [л], за исключением слова ов «фамилия», в котором конечный звук [в] не переходит в [л] перед гласными: ов «фамилия» – овсӧ «его фамилию» – овӧй «моя фамилия».
согласный [в] в основе слова согласный [в] в основе слова перед согласными кодзуВ сьыВ йӧВ кодзуВнас сьыВны йӧВтӧм изменение согласного [в] звуком [л] в основе слова перед гласными кодзуЛыс сьыЛыштны йӧЛа
Гӧгӧрвоӧдӧй в ~ л согласнӧй шыяслысь паныдасьӧмсӧ. КыВсӧ ньыЛыштӧмӧн оЛӧ. Коді поЛӧ, лёка оЛӧ: луннас куВлӧ куим пӧВ. Туйӧ кӧ он петаВ, оВны он велаВ.
КАДАКЫВ. КАДАКЫВЛӦН ВЕЖЛАСЬӦМ. КАДАКЫВЛӦН
ЭСКӦДАНА СПРЯЖЕНИЕ. ӦНІЯ ДА КОЛЯН КАД / ГЛАГОЛ.
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. УТВЕРДИТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ
ГЛАГОЛОВ КОМИ ЯЗЫКА.
НАСТОЯЩЕЕ И ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Глагол (кадакыв) — изменяемая часть речи, выражающая значение действия, процесса или состояния. Глагол в коми языке существенно отличается от глаголов русского языка. Особенностью коми глагола является его стройная система изменяющихся форм по лицам, числам и временам, наличие грамматических категорий наклонения, залога, степеней действия глагола, способов глагольного действия. Неопределённая форма глагола (инфинитив глагола) отвечает на вопросы мый вӧчны?, мый керны? «что делать?, что сделать?». Показателем инфинитива является суффикс -ны. При образовании глагольных форм суффикс инфинитива отсекается, после чего к основе глагола присоединяются изменяемые или формообразующие суффиксы.
инфинитив мунны (мун-ны) → глагол муныштім (мун-ышт-і-м) «идти» → «мы немного прошли», где мун — основа глагола, -ны — суффикс инфинитива, -ышт — формообразующий суффикс со значением неполноты действия или действия в уменьшительном значении, -і — словоизменительный суффикс с временным значением (прошедшее очевидное время), -м — словоизменительный суффикс со значением глагольной персональности, лицачисла (1 лицо, мн. Число).
Категория наклонения глагола выражает отношение действия к действительности. Глаголы изъявительного наклонения выражают наличие или отсутствие действия в настоящем, прошедшем или будущем времени: велӧдчӧ «учится», эз велӧдчы «не учился». Глаголы повелительного наклонения выражают повеление, просьбу или приказ.
ЗАПОМНИ
образование форм повелительного наклонения 2 лица ед. ч. → от неопределённой формы глагола отсекается суффикс инфинитива -ны: мунны → мун «иди» велӧдчыны → велӧдчы «учись» гижны → гиж «пиши» вӧчны → вӧч «делай; сделай» юавны → юав «спроси» лыддьыны → лыддьы «читай; прочитай»
Кадакывлӧн мортасьӧм / Спряжение глаголов Кадакывлӧн эскӧдана мортасьӧм / Утвердительное спряжение глаголов Ӧнія кад / Настоящее время
Глаголы настоящего времени утвердительного спряжения обозначают: 1) действие или состояние, совершающееся в момент речи, 2) действие, совершившееся в прошлом, 3) действие или состояние, служащее выражением постоянного или длительного свойства предмета, 4) действие, совершившееся в будущем, но оговорённое ранее. Формы настоящего времени образуются путём присоединения к основе глагола временного и следующих за ним личночисловых суффиксов:
мун+а+н+ныд |___________| + ˄ + ˄ + ˄ Основа слова показатель показатель показатель времени лица числа
Показателем настоящего времени глаголов в 1 и 2 лице единственного и множественного числа является -а, в 3 лице единственного и множественного числа показателем настоящего времени является -ӧ.
мунны
единственное число множественное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо (ме) мун-а (тэ) мун-а-н (сійӧ) мун-ӧ (ми) мун-а-м (ті) мун-а-н-ныд (найӧ) мун-ӧ-ны
Коми му кузя ме муна, Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр. Вӧрыс вывті-вывті уна, Сыысь унаыс оз тӧр. Аддза сэні шыльыд пожӧм Вылӧ лэптӧ ассьыс юр. Сылы ӧткодь тӧв кӧть гожӧм, Сэтшӧм пуыс тайӧ бур (М. Лебедев).
Колян кад / Прошедшее время
В коми языке различаются два вида прошедшего времени: І прошедшее (очевидное, претерит) и ІІ прошедшее (неочевидное, результативное, модальный перфект). Прошедшее время утвердительного спряжения обозначает действие или состояние, совершившееся до момента речи.
Медводдза колян кад / Первое прошедшее (очевидное) время
Формы первого прошедшего времени образуются путём присоединения к основе глагола временного суффикса и следующих за ним лично-числовых форм. Показателем прошедшего очевидного времени глаголов 1, 2, 3 лица единственного и множественного числа является суффикс -и(і).
велӧдчыны
единственное число множественное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо (ме) велӧдч-и (тэ) велӧдч-и-н (сійӧ) велӧдч-и-с (ми) велӧдч-и-м (ті) велӧдч-и-н-ныд (найӧ) велӧдч-и-с-ны
Челядь мунісны исласьны лызьӧн. Тӧрыт ми тӧдмалім экзамен кывкӧртӧдъяс йылысь. Тэ лыддин небӧгсӧ? Кольӧм во ме велӧдчи мӧд курсын. Кӧні ті шойччинныд гожӧмнас? Ур чеччаліс джуджыд пу увйысь увйӧ.
Мӧд колян кад / Второе прошедшее (неочевидное) время
Глаголы очевидного прошедшего времени указывают на само действие, происходившее уже в прошлом, и очевидцем этого действия был сам говорящий, например: Челядь ветлісны юркарӧ «Дети ездили в столицу». Глаголы неочевидного (результативного) прошедшего времени указывают не на само действие, а на его результат, в этом случае говорящий не мог быть очевидцем происходившего действия, он лишь может констатировать факты о действии по результату, например: Челядь ветлӧмаӧсь юркарӧ «Дети ездили, оказывается, в столицу».
велӧдчыны
единственное число множественное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо (ме) велӧдч-ӧма (тэ) велӧдч-ӧм-ыд (сійӧ) велӧдч-ӧма (ми) велӧдч-ӧма-ӧсь (ті) велӧдч-ӧм-ныд(ӧсь) (найӧ) велӧдч-ӧма-ӧсь
велӧдч-ӧм-ны
Лэбачьяс кокалӧмны челядьӧн дасьтӧм сёянсӧ. Кутшӧм воӧ Сыктывкар лоӧма карӧн? Тэ бура вӧчӧмыд гижӧда уджтӧ. Ті ветлӧмныдӧсь гожӧмнас шойччыны саридз дорӧ? Студентъяс сюся кывзӧмаӧсь профессорлысь лекциясӧ. Ми удитӧмаӧсь нин петны музейысь. Кор тэ лыддьӧмыд Я. Рочевлысь «Кык друг» повесьт? Лунтыр лымъялӧма, рытладор ёна кӧдздӧдӧма.
УДЖСИКАС / РОД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (ЗАНЯТИЯ). ПРОФЕССИЯ
Бура кӧ уджалан, ылӧдз и нималан.
Сямлуныс кыйсьысьлӧн ноп сертиыс тыдалӧ.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
Словообразовательный суффикс существительного -ысь указывает на субъект действия по роду его деятельности или профессии. Является продуктивным отглагольным суффиксом. Существительные образуются путём присоединения к глагольной основе словообразовательного суффикса -ысь: гиж+ысь → гижысь «писатель».
Мый вӧчны? вартчыны вотчыны шойччыны купайтчыны кысьыны вурсьыны песласьны мыськасьны кыйсьыны стрӧитчыны тшупсьыны пӧрӧдчыны сьывны йӧктыны вузасьны веськӧдлыны словообразовательный суффикс V → S глагол → существительное V + -ысь = S |____| + Іnf + -ысь (при образовании существительного, со значением лица по роду его занятости, от глагольной формы отсекается суффикс инфинитива -ны, после чего к основе глагола Коді ме (тэ, сійӧ)? вартчысь вотчысь шойччысь купайтчысь кысьысь вурсьысь песласьысь мыськасьысь кыйсьысь стрӧитчысь тшупсьысь пӧрӧдчысь сьылысь (в//л) йӧктысь вузасьысь веськӧдлысь дӧзьӧритны пӧжасьны пусьыны велӧдчыны велӧдны лыддьысьны туявны гӧрны бурдӧдны присоединяется -ысь). суффикс дӧзьӧритысь пӧжасьысь пусьысь велӧдчысь велӧдысь лыддьысьысь туялысь (в//л) гӧрысь бурдӧдысь
– Ме сьыла да йӧкта. – Тэ сьылысь-йӧктысь? – Да, ме сьылысь-йӧктысь, артист. А тэ коді? – Ме гижысь. Гижа висьтъяс-повесьтъяс.
Индӧй Коми муын нималана йӧзлысь уджсикассӧ.
– Раиса Сметанина, Василий Рочев, Николай Бажуков — нималана _________________. – Василий Юхнин, Геннадий Юшков, Владимир Тимин, Нина Куратова — нималана _________________. – Лидия Логинова, Ольга Сосновская, Николай Балашов — нималана ________________. – Глафира Сидорова, Галина Лыткина, Ия Бобракова — нималана ________________. – Юрий Спиридонов, Владимир Торлопов, Вячеслав Гайзер — Коми Республикаса ________________.
Лыддьӧй воча сёрни Анна: – Менӧ шуӧны Анна Канева. Ме коми ныв. Тэ коді? Катя: – Ме Катя Шутова. Ме удмурт. Анна: – Катя, тэ студент? Катя: – Да, ме велӧдчысь. Велӧдча Ижкарса университетын, удмурт филология специальность серти. А тэ? Анна: – Бур. А ме велӧдча Сыктывкарса канму университетын, коймӧд курсын, филология специальность серти. Велӧда коми да мукӧд финн-угор кывъяс. Кӧні тэ олан Ижкарын? Катя: – Ме ола Пушкин нима уличаын. Анна: – Сійӧ кар шӧрын? Катя: – Да, сійӧ кар шӧрын. Анна: – Ме тшӧтш ола Сыктывкар шӧрын, Куратов уличаын. Катя: – Университетныд кутшӧм уличаын? Анна: – Шӧр корпусыс Октябр шӧртуй вылын. Катя: – Филологъяс велӧдчӧны университетса шӧр корпусын? Анна: – Оз. Найӧ велӧдчӧны мӧд корпусын, Катаев нима уличаын. Катя: – Аня, университет помалӧм бӧрын кодӧн кӧсъян лоны? Анна: – Ме радейта челядьӧс, кӧсъя лоны велӧдысьӧн. А тэ? Катя: – Ме кӧсъя лоны вуджӧдчысьӧн. Анна: – Зэв бур! Сиа тэныд вермӧмъяс! Катя: – Аттьӧ! Тэныд тшӧтш сиа бура велӧдчыны да лоны бур специалистӧн! Анна: – Зэв ыджыд аттьӧ, Катя!
Для самостоятельного чтения
Охота у коми «Охота у коми носила преимущественно промысловый характер. Издавна пушнина представляла собой основной товарный продукт, поступающий из Коми края. Со второй половины XІX в. товарное значение приобрела также добыча боровой дичи. Промысловый сезон у коми охотников подразделялся на два периода (осенний и весенне-зимний). В осенний период охота велась в одиночку в ближних охотничьих угодьях, на дальний зимний промысел коми охотники отправлялись в составе артелей. Угодья коми охотников представляли собой районы постоянного промысла, находящиеся в семейной собственности. Каждое угодье было оснащено промысловым жилищем (вӧр керка) и хозяйственными постройками для хранения инвентаря и добычи. Начало охоты на ту или иную дичь было приурочено к постоянным церковным праздникам. В осенний промысловый сезон добывались: во второй половине августа — рябчик, тетерев, глухарь, незначительное количество уток и гусей; в сентябре — боровая дичь, норка, заяц, медведь; в октябре — боровая дичь, норка, заяц, медведь, куница, выдра, лиса, белка; в ноябре — главным образом белка и другие пушные звери. Завершалась осенняя охота к Николе зимнему (6 декабря по старому стилю). На весенне-зимнюю охоту коми промысловики отправлялись в январе, после Крещения (6 января по старому стилю) и возвращались лишь в конце марта, к Благовещению (25 марта по старому стилю). Зимний промысел велся артельным способом в дальних охотничьих угодьях, находившихся в общинной собственности. В основном добывались пушные звери, реже — дикие копытные (олень, лось) и боровая дичь. В тундровой зоне в этот период основу промысла составляли песец и белая куропатка. Летом, в выводковый период, охота не производилась. Отличительной особенностью охоты у коми было широкое применение всевозможных самоловных орудий: слопцов (чӧс), плашек (нальк), кулемок (пыльӧм), силков и петель (лэч) и т.п. Огнестрельное оружие появилось у коми охотников в конце XVІІ – начале XVІІІ вв., с его помощью велся беличий промысел, добывались крупные животные. В настоящее время охота у коми носит преимущественно любительский характер (Н. Конаков. Охота у коми // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н. Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 100–102).
Текст дорӧ юалӧмъяс:
1. Кор кыйсисны вӧралысьяс? 2. Мыйӧн кыйсисны коми вӧралысьяс? 3. Мый вылӧ кыйсисны коми вӧралысьяс? 4. Кыдзи кыйсисны арнас, тӧвнас? 5. Мыйӧн йитчӧма кыйсян кадколаст? 6. Мый вылӧ кыйсьӧмны вӧралысьяс арнас? 7. Кор заводитчӧ вӧралысьяслӧн тувсов-тӧвся кыйсян сезон? 8. Кор кыйлӧмны дона куа пемӧсъясӧс?
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Вайӧдӧй вежӧртас боксянь колана морта нимвежтас / Приведите личное местоимение в необходимой форме.
1) ________ козьналіс дзоридзьяс; 2) ________ окотапырысь велӧдам коми кыв; 3) ________ радейтӧ лыддьысьны библиотекаын; 4) ________ олӧны ыджыд мича грездын; 5) ________ бура сёрнитан комиӧн да рочӧн; 6) ________ котраланныд асывнас паркын; 7) ________ шойччи Россияса юркарын; 8) ________ мӧдӧдчим ылі туйӧ; 9) ________ мичаа йӧктанныд да сьыланныд; 10) ________ пыдди пуктӧ велӧдысьясӧс; 11) ________ тэрыба котралӧ лызьӧн; 12) ________ пырӧмныдӧсь пыді вӧрас.
2 удж. Сетӧм сёрникузяяссӧ ӧтка лыдысь вежӧй уна лыдаясӧ / Переделайте предложения с местоимениями и существительными в единственном числе в предложения с формами множественного числа по образцу.
Образец: сійӧ велӧдысь – найӧ велӧдысьяс.
1) Тэ веськӧдлысь – ______________________________. 2) Ме бурдӧдысь – ______________________________. 3) Сійӧ верӧс – ______________________________. 4) Тэ пусьысь – ______________________________. 5) Ме журналист – ______________________________. 6) Сійӧ секретар – ______________________________. 7) Тэ уджалысь – ______________________________. 8) Сійӧ вотчысь – ______________________________. 9) Ме шойччысь – ______________________________. 10) Тэ коми морт – ______________________________. 11) Ме кыйсьысь – ______________________________.
3 удж. Сетӧм кадакывъяслы бӧрйӧй грамматикаа колана гӧгӧрвоӧдӧм петкӧдчӧм сертиыс / Выберите правильный вариант грамматических форм глаголов:
велӧдчим настоящее время, 1 лицо, мн. число прошедшее время, 3 лицо, ед. число настоящее время, 1 лицо, ед. число прошедшее время, 2 лицо, мн. число прошедшее время, 1 лицо, мн. число настоящее время, 2 лицо, ед. число
уджала прошедшее время, 1 лицо, ед. число настоящее время, 2 лицо, мн. число прошедшее время, 3 лицо, ед. число прошедшее время, 2 лицо, мн. число настоящее время, 1 лицо, ед. число настоящее время, 3 лицо, ед. число
гижӧны прошедшее время, 1 лицо, ед. число настоящее время, 2 лицо, мн. число прошедшее время, 3 лицо, ед. число прошедшее время, 2 лицо, ед. число настоящее время, 1 лицо, ед. число настоящее время, 3 лицо, мн. число
шойччинныд настоящее время, 1 лицо, мн. число прошедшее время, 3 лицо, ед. число настоящее время, 1 лицо, ед. число прошедшее время, 2 лицо, мн. число прошедшее время, 1 лицо, мн. число настоящее время, 2 лицо, ед. число
4 удж. Сетӧм кадакывъясысь артмӧдӧй колана кывподъяс / Образуйте неопределённую форму глагола.
Образец: мӧвпалан – (мӧвпал-а-н: 2 л., ед. ч.) → Іnf. Мӧвпавны.
1) велӧдчан, висьталісны, лыддя, зэрӧ, лоӧма, козьналін; 2) петін, гижа, сёрнитӧма, серпасалі, варччӧ, олан-вылан; 3) кынмӧ, туялін, тапикасьӧ, кыйся, мунӧма, быдман; 4) кыйӧма, ошкис, котӧртанныд, кывтін, мудзӧмны; 5) пемдӧма, велӧдӧ, кӧтасин, курті, пырам, ытшкинныд; 6) дзирдалӧ, колан, вурӧмыд, пышйӧ, исласянныд, соті.
5 удж. Вайӧдӧй кадакывъяслысь став ӧнія када формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов настоящего времени утвердительного спряжения (заполните таблицу):
1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv 1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv ед. число мн. число ед. число кывта мн. число олӧны ед. число мн. число ед. число мн. число пӧжасянныд лыддьыны
6 удж. Вайӧдӧй медводдза колян кадын кадакыв став пертассӧ (формасӧ) / Дайте полную парадигму глаголов первого прошедшего времени утвердительного спряжения (заполните таблицу):
1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv ед. число мн. число ед. число мн. число лэбинныд уджавны 671 л. 2 л. 3 л. ед. число мн. число ед. число мн. число радейтім отсасис
7 удж. Сетӧм кывподъясысь артмӧдӧй колана вежӧртаса кадакыв формаяс / Образуйте предложенную глагольную форму от инфинитива.
Образец: 2 лицо, единственное число, настоящее время: варччыны – варччан, кайны – каян, зурасьны – зурасян, ковны – колан.
1) 1 лицо, единственное число, настоящее время: лэбны, уявны, лэптыны, сынасьны, чеччыны, лыддьыны, пасьтасьны, песласьны, локны; 2) 2 лицо, множественное число, І прошедшее время: кӧтасьны, шойччыны, серпасавны, сьывны, пуны, чеччавны, уявны, мавтны, мӧвпавны; 3) 3 лицо, единственное число, ІІ прошедшее время: гижны, котравны, вӧчны, повны, подулавны, йӧктыны, быдтыны, дзоньтавны, кыны; 4) 1 лицо, множественное число, І прошедшее время: дӧзьӧритны, уджавны, видзӧдны, донъявны, суны, панясьны, юны, мыссьыны, дзоньтавны; 5) 2 лицо, единственное число, ІІ прошедшее время: кынмыны, аттьӧавны, быдтыны, босьтны, вундыны, нуӧдны, повзьыны, усьны, лэбны; 6) 3 лицо, множественное число, настоящее время: чолӧмавны, дасьтыны, козьнавны, сёйны, ньӧбны, сёрнитны, вотчыны, пӧжасьны, ворсны.
8 удж. Кывподъяс сувтӧдӧй лӧсялана кадакыв формаӧ, колян кадӧ эскӧдана спряжениеын / От инфинитива образуйте глагольную форму в прошедшем времени утвердительного спряжения:
1) Ті __________________ (работать) сӧмын кык тӧлысь. 2) Асывнас уджалысьяс ________________ (открывать) кабинетъяс да _________________ (проветривать) жыръяс. 3) Сочиын ставыс ________________ (цвести) нин, а Сыктывкарын лым на _______________ (лежать). 4) Тӧрыт вӧлі вежалун да ме ________________ (отдыхать) гортын: _____________ (читать) небӧг да _____________ (смотреть) телевизор. 5) Тэ ______________ (учиться) Петербургын да тшӧкыда _____________ (ходить) театрӧ. 6) Ми дыр ___________ (собирать грибы и ягоды) да гортӧ ____________ (прийти) сёр рытын нин.
9 удж. Кывподъяс сувтӧдӧй лӧсялана кадакыв формаӧ, ӧнія кадӧ эскӧдана спряжениеын / Образуйте глагольную форму в настоящем времени утвердительного спряжения:
1) Ывлаын ёна ________________________ (зэрны). 2) Студентъяс ____________________ (гижны) асшӧр удж. 3) Челядь _____________________ (лыддьыны) Нёбдінса Витторлысь кывбуръяс. 4) Ми бура _____________________ (сёрнитны) комиӧн. 5) Талун ме ________________ (вочавидзны) письмӧ вылӧ. 6) Ті ________________________ (вӧчны) гортса удж. 7) Батьӧй ________________ (веськӧдлыны) шӧр школаӧн. 8) Тэ _______________ (котыртны) ёртъяскӧд аддзысьлӧм. 9) Сійӧ _________________ мичаа (сьывны) да (йӧктыны).
10 удж. Вуджӧдӧй кывподъяс да сувтӧдӧй лӧсялана кадакыв формаӧ, тшӧктана наклонениеын 2 мортӧ, ӧтка лыдӧ / Переведите и образуйте глагольную форму в повелительном наклонении 2 лица, ед. ч.
1) Пиук, _________ (сделать) асъя физзарадка! 2) Ыджыд мамӧй, _________ (печь), пӧжалуйста, кӧвдум! 3) Нывка, _________ (взять) тайӧ небӧгсӧ лыддьыны! 4) Батьӧ, суйӧр сайысь ________ (привезти) мыйкӧ аслыспӧлӧстор! 5) ___________ (поздравить) бать-мамтӧ да пӧль-пӧчтӧ Выль воӧн! 6) Ӧльга, ________ (вязать) меным сера кепысь!
11 удж. Тӧд вылӧ уськӧдӧй коми кывйын в~л вежласьӧмсӧ. Гижӧй торъякывъяс колана шыпасъяс бӧрйӧмӧнпуктӧмӧн / Вспомните о чередовании звуков в~л в коми языке. Вместо точек впишите необходимые согласные.
1) ныв «девушка»: ны__ыд, ны__кӧд, ны__лысь, ны__ӧн, ны__анӧй, ны__тӧг, ны__лы, ны__сянь, ны__ӧй; 2) пӧжавны «печь, испечь»: пӧжа__тӧм, пӧжа__ӧмыд, пӧжа__тӧдз, пӧжа__ліс, пӧжа__ысь, эз пӧжа__, пӧжа__ӧ; 3) пӧв «половина (пары)»: пӧ__ыдкӧд, пӧ__над, ӧти пӧ__а, пӧ__ныдлысь, пӧ__ныс, сапӧг пӧ__, пӧ__нымкӧд; 4) уджавны «работать»: тэрыба уджа__, уджа__ыштас, уджа__ігӧн, уджа__анін, уджа__мӧн, уджа__ысь, уджа__тӧг.
12 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения.
1) Охотник вернулся домой поздно вечером. 2) Учитель задал вопрос. 3) Артисты выехали, оказывается, сегодня на гастроли. 4) Глава Республики Коми подписал распоряжение. 5) Вчера я сдала зачёт по коми языку. 6) Отдыхающие ждали у моря погоду. 7) Строители закончили работу и сдали новый дом. 8) Ученики пишут самостоятельную работу. 9) Повар сварил, оказывается, вкусный суп. 10) Продавец выкладывает товар. 11) Знаменитый пловец занял первое место на всероссийских соревнованиях. 12) Бухгалтер составляет смету. 13) Собиратели ягод и грибов набрали, оказывается, полные корзины подберёзовиков. 14) Пекарь печёт рыбник и шаньги.
13 удж. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на предложенные вопросы.
1) Коді велӧдӧ челядьӧс? 2) Коді бурдӧдӧ йӧзӧс? 3) Коді лэптӧ керка? 4) Коді веськӧдлӧ машинаӧн? 5) Коді перйӧ изшом? 6) Коді видзӧ кагаӧс? 7) Коді гижӧ кывбуръяс? 8) Кодъяс петкӧдчӧны сценаын? 9) Кодъяс волӧны библиотекаӧ? 10) Коді кыйӧ чери? 11) Коді быдтӧ нянь? 12) Кодъяс бурдӧдӧны пинь? 13) Кодъяс кыйсьӧны вӧрын? 14) Коді вайӧ журнал-газет гортӧ? 15) Коді пелькӧдӧ кабинетъяс рытын?
14 удж. Кубысь ворсӧм / Игра с кубом.
Ме тэ сійӧ ми ті найӧ
радейтны овны сьывны Бергӧдчы бӧр ӧти воськов вылӧ дорйыны Вӧч вит воськов водзӧ ёртасьны ворсны гартны лэптыны Сет позянлун ёртыдлы кыкысь шыбитны куб мӧвпавны вӧчны дасьтыны уявны Выль пӧв шыбит куб туявны кыйны вотны Ставсӧ заводит выльысь велӧдны Висьтав кадакыв став формасӧ отсавны помавны ПОМ
ВИТӦД ТЕМА
ЭМАКЫВЛӦН АСАЛАН, БОСЬТАН ДА СЕТАН ВЕЖЛӦГЪЯС. МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС АСАЛАН, БОСЬТАН ДА СЕТАН ВЕЖЛӦГЫН / РОДИТЕЛЬНЫЙ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ И ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В РОДИТЕЛЬНОМ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНОМ И ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ БИБЛИОТЕКАЫН / В БИБЛИОТЕКЕ
В коми языке родительный, разделительный и дательный падежи по своим значениям объединяются в группу принадлежностных объектных падежей.
нывка +ЛӦН эм небӧг нывка сетіс небӧг нывъёрт+ЛЫ нывка бӧр босьтіс небӧг нывъёрт+ЛЫСЬ нывъёрт+ЛӦН эм небӧг
Родительный падеж указывает на отношение принадлежности предмета к тому или иному лицу или предмету. Образуется путём присоединения суффикса -лӧн к основе существительного: вок+лӧн «у брата», пу+лӧн «у дерева». Отвечает на вопросы кодлӧн? «у кого?», мыйлӧн? «у чего?». На русский язык слова в падеже переводятся формой родительного падежа с предлогом у. Разделительный падеж обозначает предмет или лицо, у которого отчуждается другой предмет. Образуется путём присоединения к основе слова суффикса -лысь: ёрт+лысь «у друга», пу+лысь «у дерева». Отвечает на вопросы кодлысь? «у кого? от кого?», мыйлысь? «у чего? от чего?». На русский язык переводится конструкцией родительного падежа с предлогами у, от. Дательный падеж обозначает предмет или лицо, которому предназначается другой предмет. Образуется путём присоединения суффикса -лы к основе существительного: бать+лы «отцу», небӧг+лы «книге». Отвечает на вопросы кодлы? «кому?», мыйлы? «чему?». Форма дательного падежа в коми языке при переводе соответствует форме дательного падежа русского языка.
Принадлежностные падежи существительных
падежи вопрос пример родительный (асалан) кодлӧн? (у кого?) мыйлӧн? (у чего?) чой-лӧн (у сестры) разделительный (босьтан) кодлысь? (у кого?) мыйлысь? (у чего?) чой-лысь (у сестры) дательный (сетан) кодлы? (кому?) мыйлы? (чему?) чой-лы (сестре)
Вочавидз юалӧмъяс вылӧ.
1) Кодлы челядь нуӧны дзоридзьяс кӧч тӧлысь медводдза лунӧ? 2) Кодлӧн медся мелі да шань сьӧлӧмыс? 3) Кодлысь позьӧ юасьны да тӧдмавны важъя олӧм йылысь?
МОРТА НИМВЕЖТАСЪЯС АСАЛАН, БОСЬТАН ДА СЕТАН ВЕЖЛӦГЫН / ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В РОДИТЕЛЬНОМ, РАЗДЕЛИТЕЛЬНОМ И ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖАХ
Личные местоимения в родительном, разделительном и дательном падежах имеют основы слов, отличающиеся от основной формы в именительном падеже (ме – мен-, тэ – тэн-, сійӧ – сы-, ми – миян-, ті – тіян, найӧ – на-).
Личные местоимения в родительном падеже
множественное единственное число число 1 лицо менам – «мой, моя, моё, у меня» миян – «наш, у нас» 2 лицо тэнад – «твой, у тебя» тіян – «ваш, у вас» 3 лицо сылӧн – «его, её, у него, у неё» налӧн – «их, у них»
Личные местоимения в разделительном падеже
множественное единственное число число 1 лицо менсьым – «у меня» миянлысь – «у нас» 2 лицо тэнсьыд – «у тебя» тіянлысь – «у вас» 3 лицо сылысь – «у него, у неё» налысь – «у них»
Личные местоимения в дательном падеже
множественное единственное число число 1 лицо меным – «мне» миянлы – «нам» 2 лицо тэныд – «тебе» тіянлы – «вам» 3 лицо сылы – «ему, ей» налы – «им»
Лыддьӧй юалӧмъяс да вочакывъяс.
1) Кодлы сетам урок темаысь юалӧм? — Тэныд (Ниналы) / Тіянлы (челядьлы) сетам урок темаысь юалӧм. 2) Кодлӧн эм юалӧм вылӧ вочакыв? — Сылӧн (Миколлӧн) / Налӧн (велӧдчысьяслӧн) эм юалӧм вылӧ вочакыв. 3) Кодлысь донъялісны уджсӧ? — Менсьым (Анялысь) / Миянлысь (студентъяслысь) донъялісны уджсӧ.
БИБЛИОТЕКАЫН / В БИБЛИОТЕКЕ
Тöдмав коми нöдкыв Абу ловъя, а мортöс велöдö.
Велӧдчӧмнад югыд, а велӧдчытӧгыд — пемыд.
Мортыд кымын уна тӧдӧ, сымын сылы уна колӧ тӧдны.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
Направление
шуйгакивылӧ, шуйгавылын ↔ веськыда, веськыдвылын водзӧ, водзын ↔ бӧрӧ, бӧрын, мышкын шӧр, шӧрын
водзын «Коми Республика да йӧз» стенд
шуйгавылын ыджыд шкап
↑
веськыдвылын джуджыд джадж
← Ме библиотека зал шӧрын →
↓
мышкын лыддьысян зал
Висьтав тіян библиотека йылысь. Лӧсьӧд воча сёрни лыддьысьысь да библиотекар костын.
Для самостоятельного чтения
Кымын торъякыв бергалӧ миян кывйын?
Важысянь нин майшӧдлӧ юалӧм, уна-ӧ кыв бергалӧ миян сёрниын. Тайӧ юалӧм вылӧ вочавидзны вермасны сӧмын наукаӧн подулалӧм да йӧзӧдӧм небӧгъяс. Сідзкӧ, колӧ мунны библиотекаӧ. Библиотекаысь сюри Цыпанов Йӧлгиньлӧн «Коми кыввор йылысь висьтъяс» колана небӧг, кӧні буретш и эм менам юалӧм вылӧ вочакывйыс. Со мый гижӧ авторыс: «Тайӧ юалӧм вылас вочавидзны ӧтпыр зэв кокни и вывті сьӧкыд. Кокни сы понда, мый торъякыв лыдсӧ век пасъялӧны кывкудъясӧ, медся ыджыд йӧрыша кывкудйыс петкӧдлӧ кыв лыдсӧ. Шуам, Д.А. Тимушевӧн, Н.А. Колеговаӧн гижӧм да 1960-ӧд воын йӧзӧдлӧм «Коми-русский словарь» кывкудйӧ вайӧдӧма 25 000 гӧгӧр юркыв, а Е.А. Айбабинаӧн, Л.М. Безносиковаӧн да Р.И. Косныреваӧн гижӧм да 2000-ӧд воӧ петӧм «Коми-роч кывчукӧрӧ» пыртӧма 31 000 юркыв. Сёрнисикасъясын торъякывйыс нӧшта унджык, ӧд зырян-коми сёрниногын дас диалект да перым-комияслӧн кӧкъямыс. Та дорӧ содтӧд эм язьва-коми сёрниног дай камайывса сёрнисикас (дзоньнас лоӧ 20 коми диалект). Венгрияын, Будапешт карын, 1959-ӧд воӧ Давид ФокошФукс лэдзӧма «Syrjänіsches Wӧrterbuch» (Коми кывӧктӧд) небӧг, сэні 1 464 лист бокӧ тӧрӧдӧма 20 сюрс торъякыв. 1961-ӧд воӧ Сыктывкарын вӧлі лэдзӧма «Сравнительный словарь комизырянских диалектов» нима кывкуд, сэтчӧ пыртӧма 25 000 кыв. Кыв, литература да история институтын ӧнія выль сёрнисикас кывчукӧр тэчысьяс серти, налӧн чукӧрмӧма нин 90 000 торъякыв. Сідзкӧ, медунасӧ коми гижӧд кывйӧ пасйӧма 31 000 кыв. Но тайӧ лыдпасыс век ичӧт и лоӧ тырмытӧм, ӧд кывкудъясӧ став кывворыс тырвыйӧ некор оз веськавлы. Та понда сетӧм юалӧм вылас вочавидзнысӧ ӧттшӧтш зэв сьӧкыд. А уна-ӧ кыв мортыс тӧдӧ? Кымын кывйӧн сійӧ вӧдитчӧ быдлунъя сёрниын? Кывтуялысьяс тӧдмалӧмаӧсь, мый активнӧя морта-морткостса сёрниас быдӧн вӧдитчӧ матӧ 1 000 кывйӧн да содтӧд на тӧдӧ, юрвежас кутӧ 30 000 гӧгӧр кыв. Бӧръя кывъяснас векджык сійӧ оз вӧдитчы. Коми кывйын тшӧтш эмӧсь быдӧнлы тӧдса, век наӧн вӧдитчан кывъяс, шуам, пызан, горт, чужанін, кыдз, пу да уна мукӧд. Медводз кагаыс шуӧ мам, ай, йӧв, вай да сэтшӧмсяма кывъяс. Быд сёрнисикасӧн сёрнитысь йӧз содтӧд вӧдитчӧны диалект кывъясӧн на, бура тӧдӧны найӧс». (Цыпанов Йӧлгинь. Кымын торъякыв бергалӧ миян кывйын? // Цыпанов Йӧлгинь: Коми кыввор йылысь висьтъяс. Сыктывкар, 2005. 5–8 л.б.).
Текст дорӧ юалӧмъяс:
1. Кутшӧм небӧг йылысь мунӧ сёрниыс текст панасас? 2. Мый вылӧ подуласьӧ Й. Цыпанов коми кывйын торъякыв лыд йылысь сёрнитігӧн? 3. Кутшӧм кывчукӧръяс эмӧсь коми гижӧд кывйысь? 4. Уна-ӧ сёрнисикас зырян-коми кывйын? Уна-ӧ коми сёрнисикасыс ставнас? 5. Уна-ӧ кывйӧн вӧдитчӧ мортыс быдлунъя сёрниын да уна-ӧ кыв кутӧ юрвежас?
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Лыддьӧй воча сёрнисӧ. Тӧд вылӧ босьтӧй асалан, босьтан да сетан вежлӧга морта нимвежтасъяслысь артманногсӧ / Прочитайте диалог. Обратите внимание на личные местоимения в родительном, разделительном и дательном падежах. Митрей: – Чолӧм, Сандра! Сандра: – Бур лун, Митрей! Митрей: – Кӧсъя юавны тэнсьыд ӧтитор. Сандра: – Мый йылысь? Юав! Митрей: – Мый вӧзъян лыддьыны коми литератураысь? Сандра: – Тэныд мый кажитчӧ, проза гижӧд либӧ поэзия? Митрей: – Окота тӧдмавны ставсӧ, но вӧр-ва йылысь гижӧдъяс ёнджыка кыскӧны. Сандра: – Бур! Эм уна гижӧд В. Чисталёвлӧн, И. Тороповлӧн, Н. Куратовалӧн, Г. Юшковлӧн, В. Лыткинлӧн, И. Коданёвлӧн да уна мукӧдлӧн. Митрей: – Ме тӧдмаси нин ӧткымын гижысь творчествоӧн. Лыдди налысь дженьыд висьтъяс. Кутшӧм гижӧдъяс эм В.И. Лыткинлӧн? Сандра: – Сылӧн эмӧсь кывбуръяс, мойдъяс да дженьыд проза гижӧдъяс. Митрей: – Тэнад эм сылӧн кутшӧмкӧ небӧг? Сандра: – Эм. Аски вая тэныд сылысь «Дзордзав жӧ, Коми му» небӧг. Митрей: – Зэв бур! Ыджыд аттьӧ! Сандра: – Меным нимкодь, мый тэ окотапырысь лыддьысян комиӧн.
2 удж. Юӧртӧй вӧзйӧм юркарыслысь мусӧ / Назовите государство (регион) приведённых столиц.
Ижкар – __________________________________. Перым кар – __________________________________. Сыктывкар – __________________________________. Саранск – __________________________________. Йошкар-Ола – __________________________________. Петрозаводск – __________________________________. Мӧскуа – __________________________________. Копенгаген – __________________________________. Будапешт – __________________________________. Стокгольм – __________________________________. Таллинн – __________________________________. Осло – __________________________________. Хельсинки – __________________________________.
3 удж. Вайӧдӧй вежӧртас серти лӧсялана эмакыв, сувтӧдӧй сійӧс колана вежлӧгӧ / Подберите подходящие по смыслу существительные, поставив их в нужном падеже.
1) _________ бӧжыс дженьыд, пельяс кузьӧсь. 2) ________ куыс руд. 3) _________ бордъясыс паськыдӧсь. 4) _________ гӧныс кузь. 5) ________ пиньясыс лэчыдӧсь. 6) _________ сюръяс уна вожаӧсь. 7) _________ кокъясыс кузьӧсь да тэрыбӧсь. 8) ________ голяыс векни да кузь. 9) _________ нырыс ёсь. 10) _________ сорсыс гӧрд. 11) __________ гӧныс кольквиж. 12) _________ мыгӧрыс ыджыд да ён. 13) ___________ гыжъясыс лэчыдӧсь. 14) _________ морӧсыс гӧрд.
(Отсӧг вылӧ кывъяс: руч, сизь, кӧр, жонь, чипанпиян, кань, юсь, йӧра, пон, кӧч, сюзь, ош, петук, кӧин).
4 удж. Комиӧдӧй асалан вежлӧгӧ торъякывъяс сувтӧдӧмӧн / Переведите на коми язык, используя формы родительного падежа коми языка.
1) У студентов есть права и обязанности. 2) У рек есть притоки. 3) У Ольги есть братья Николай и Павел, и сестра Настя. 4) Отец Ани учитель, а мама — продавец. 5) У Саши есть отец и мать, бабушка и дедушка, брат и две сестры. 6) У учеников сейчас каникулы. 7) У коми-русского словаря коричневая обложка. 8) Мамин отец — охотник. 9) Сыновья родителей учатся в университете. 10) У школы есть библиотека, но нет стадиона. 11) У Республики Коми есть свой герб и флаг. 12) У родителей есть два сына, но нет дочерей. 13) Дом отца находится в старинном коми селе Ыб. 14) Брат сестры учится в университете. 15) Мамин отец работает в лесном хозяйстве. 16) У бабушки в огороде растёт много красивых цветов. 17) У природы нет плохой погоды. 18) У туристов намечается длительная остановка в деревне. 19) У сказок всегда хорошая концовка. 20) У поезда большой состав. 21) У вашей родни много детей и внуков. 22) Мы у родителей трое: я и две сестры. 23) Флаг Республики Коми трёх цветов. 24) Глава — самый главный руководитель Республики Коми. 25) У ромашек белые лепестки, у календулы — оранжевые, у васильков — синие. 26) У дедушки много орденов и медалей, он фронтовик.
5 удж. Артмӧдӧй босьтан да сетан вежлӧга эмакывъяс / Употребите существительные в разделительном и дательном падежах.
1) Корны небӧг ____________ (преподаватель). 2) Челядь радлӧны ___________ (зима). 3) Бергӧдіс небӧг ___________ (подруга). 4) Сетны кыв __________ (друзья). 5) Донъявны вочакывсӧ __________ (ученик). 6) Бура велӧдчӧмысь ___________ (сын) сетісны зарни медаль. 7) (Радуга) ________________ сизим рӧм. 8) Вӧзйысьны ____________ (директор) шойччыны ӧти лун. 9) (Школа) ___________ сайтсӧ пасйисны медбуръяс лыдын. 10) (Пожилые, старые люди) ____________ ставыс кывйӧз.
6 удж. Горӧн лыддьӧй «Библиотекаын» текстсӧ, ёртакост сёрнисӧ рольяс серти юклӧмӧн, сёрни шыяссӧ колана ногӧн шуӧмӧн. Торйӧдӧй текстысь асалан вежӧртаса вежлӧг формаяс / Прочитайте по ролям текст «Библиотекаын», правильно выговаривая звуки речи в коми языке. В тексте выделите формы принадлежностных падежей. Библиотекаын Шойччан лунӧ Вера да Надя мунӧны библиотекаӧ ичӧт чойныслы небӧгъясла. Вера ыджыд чойыс тшӧкыда вайӧдлӧ ичӧт чойсӧ библиотекаӧ. Надялы кажитчӧ тані видлавны уна рӧма небӧгъяс да серпасасьны. Талун тшӧтш сылы небӧг босьтӧны. – Видза оланныд, Мария Ивановна! – Бур лун, нывъяс! Нимкодь аддзыны тіянӧс миян библиотекаысь. – Аттьӧ! Мый выльыс Тіян библиотекаын? – Выльторъяс йылысь позьӧ лыддьыны стендысь. Со коми гижысьяслы сиӧм выставка. Верманныд тӧдмасьны Н. Куратова, Г. Юшков, И. Торопов, В. Тимин гижысьяслӧн небӧгъясӧн, налӧн енбиа туйӧн. – Аттьӧ! Бур. Талун ичӧт чойлы кӧсъя босьтны серамбана да серпаса небӧг. Сылы ёна кажитчӧ видзӧдны небӧгъясысь серпасъяс да кывзыны висьтъяс. Мый Ті вӧзъянныд босьтны? – Кымын арӧс Надя чойыдлы? Ыджыд-ӧ сійӧ? – Сылы сӧмын сизим арӧс. Таво мунас школаӧ медводдза классӧ. – Сідзкӧ вӧзъям босьтны тэнад чойыдлы Николай Щукинлысь «Азбукаа нӧдкывъяс» небӧг. – Аттьӧ, зэв бур! Чайта, Надя чойӧйлы сійӧ кажитчас. – Миянлы лоӧ тшӧтш зэв нимкодь. Сетам тіянлы тайӧ небӧгсӧ кык вежон кежлӧ. Сэсся юалӧй чойыдлысь, кажитчисны-ӧ сылы нӧдкывъясыс. – Ыджыд аттьӧ небӧгысь да вӧзйӧмысь. – Волӧй нӧшта небӧгъясныдла. Виччысям. – Бур! Аттьӧ, Мария Ивановна! Аддзысьлытӧдз! – Аддзысьлытӧдз, Вера да Надя!
Текст дорӧ юалӧмъяс:
1. Мыйла чойяс мунӧны библиотекаӧ? 2. Мый вӧзйӧ Мария Ивановна нывъяслы? 3. Кодлы кӧсйӧны чойяс босьтны небӧг? 4. Уна-ӧ арӧс Надялы? 5. Кутшӧм небӧг вӧзйӧны босьтны нывкалы?
7 удж. Вуджӧдӧй роч кывйӧ сетӧм сёрникузяяс / Переведите на русский язык предложения. 1) Ёртлы сьӧкыд на сёрнитны комиӧн. 2) Пиыс вӧзйысьӧма батьлысь чери кыйны. 3) Велӧдысьлӧн юалӧмыс вӧлі сьӧкыд. 4) Коми-роч кывчукӧрлӧн руд рӧма кышӧд (обложка). 5) Воклысь пасйим чужан лун, сылы тырис кызь арӧс. 6) Нёбдінса Витторлысь уна пьеса пуктылӧмаӧсь Коми республиканскӧй академическӧй драма театрын. 7) Том туялысьлы сетӧмны Лауреат ним. 8) Университетлӧн квайт велӧдчан корпус да некымын спортзал. 9) Ми пыдди пуктам пӧль-пӧчлысь, бать-мамлысь чужан кыв. 10) Студентъяслӧн вӧлі позянлун ветлыны Эст муӧ финн-угор войтыркостса наука конференция вылӧ.
8 удж. Комиӧдӧй скобкаын сетӧм торъякывъяс да вайӧдӧй колана суффиксъяс / Переведите приведённые в скобках слова на коми язык и подставьте необходимые суффиксы.
1) Ме босьт___ (у вас) «Оштӧ эн лый кыкысь» небӧг. 2) Найӧ петкӧдл___ (нам) челядь___ серпасъяс. 3) Библиотекаын уджалысь вочавидз___ (её) юалӧмъяс вылӧ. 4) Ми кор___ босьтлыны (у вас) «Коми кыв. Энциклопедия» небӧг. 5) Найӧ козьнал___ (тебе) серпаса мича небӧг. 6) (Вам) локт___ небӧг лавкаысь сераку. 7) Библиотека лыддьысян залын уджалысь юал___ (у тебя) ним-вичтӧ. 8) (У них) эм Коми му история йылысь уна небӧг. 9) (Нам) висьтал___ Коми республикаса библиотека___ небӧг фонд йылысь. 10) (Мне) вӧзй___ гижсьыны университетса библиотекаӧ да босьтны колана небӧг. 11) Велӧдчысьяс дасьт___ (им) небӧг петӧм йитӧдын презентация. 12) Библиотека краеведение юкӧнын (мне) сет___ колана важ журналъяс.
КВАЙТӦД ТЕМА
ЭМАКЫВЛӦН ӦТВЫВТАН ДА ТОРЙӦДАН ВЕЖЛӦГЪЯС. КОМИ ЛЫДАКЫВЪЯС. ЮАЛАНА -Ӧ КЫВТОР / СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ И ЛИШИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ КОМИ ЯЗЫКА. ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА -Ӧ
УНА-Ӧ ӦНІ КАДЫС? КЫМЫН ЧАС? / КОТОРЫЙ ЧАС?
ЭМАКЫВЛӦН ӦТВЫВТАН ДА ТОРЙӦДАН ВЕЖЛӦГЪЯС / СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ И ЛИШИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
Соединительный и лишительный падежи относятся к группе собственно объектных падежей, которые указывают на отношения субъекта действия к объекту. По грамматическому значению соединительный и лишительный падежи противопоставлены друг другу. Соединительный падеж выражает значение совместности субъекта действия по отношению к объекту, его показателем является суффикс -кӧд. Отвечает на вопросы кодкӧд? «с кем?», мыйкӧд? «с чем?»: сёрнитны ёрткӧд «говорить с другом», ворсны челядькӧд «играть с детьми». На русский язык переводится предложной конструкцией: предлог с + форма творительного падежа существительного. Лишительный падеж обозначает субъект действия, без которого совершается действие другого предмета. Форма лишительного падежа образуется при помощи суффикса -тӧг. Отвечает на вопросы кодтӧг? «без кого?», мыйтӧг? «без чего?»: Каньтӧг шыръяслы вӧля «Без кошки мышам воля», вуджӧдны кывчукӧртӧг «переводить без словаря». На русский язык форма лишительного падежа переводится при помощи предлога без и существительного в родительном падеже.
падежи вопрос соединительный кодкӧд? (с кем?) (ӧтвывтан) мыйкӧд? (с чем?) лишительный (торйӧдан) кодтӧг? (без кого?) мыйтӧг? (без чего? показатель падежа -КӦД -ТӦГ пример бать-кӧд (с отцом) пӧль-пӧч-тӧг (без дедушки и бабушки)
Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ:
1. Мыйтӧг оз быдмы град выв пуктас? 2. Мыйтӧг оз пуны анькытша шыд? 3. Мыйтӧг оз вотны вотӧс? 4. Мыйтӧг оз вермы овны чери? 5. Мыйтӧг оз вермыны овны йӧзыс? 6. Мыйтӧг оз артмы пӧжасыс?
Отсӧг вылӧ: отрицательный глагол оз на русский язык переводится отрицательной частицей не, примыкающей к глагольной форме, например: оз гижны «не пишут», оз быдмыны «не растут» и т. д.
КОМИ ЛЫДАКЫВЪЯС / ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ
В коми языке числительные делятся на количественные (обозначают количество предметов), порядковые (указывают на порядок при счёте), собирательные (указывают на совокупность предметов), дробные (обозначают часть числа) и числительные приблизительного счета (обозначают приблизительное количество предметов).
Количественные числительные
единичные составные десятки 1 – ӧти 11 – дас ӧти 10 – дас 2 – кык 12 – дас кык 20 – кызь 3 – куим 13 – дас куим 30 – комын 4 – нёль 14 – дас нёль 40 – нелямын 5 – вит 15 – дас вит 50 – ветымын 6 – квайт 16 – дас квайт 60 – квайтымын 7 – сизим 17 – дас сизим 70 – сизимдас 8 – кӧкъямыс 18 – дас кӧкъямыс 80 – кӧкъямысдас 9 – ӧкмыс 19 – дас ӧкмыс 90 – ӧкмысдас
Сотни: 100 – сё, 200 – кыксё, 300 – куимсё, 400 – нёльсё , 500 – витсё, 600 – квайтсё, 700 – сизимсё, 800 – кӧкъямыссё, 900 – ӧкмыссё. Тысячи: 1 000 – сюрс (ӧти сюрс), 2 000 – кык сюрс, 3 000 – куим сюрс, 4 000 – нёль сюрс, 5 000 – вит сюрс, 6 000 – квайт сюрс и т.д. Миллионы: 1 000 000 – миллион, 2 000 000 – кык миллион, 3 000 000 – куим миллион, 14 000 000 – дас нёль миллион и т. д.
Порядковые числительные в коми языке
Порядковые числительные образуются с помощью суффикса -ӧд, который присоединяется к основе числительного, например: вит-ӧд «пятый(ая, ое)», дас ӧкмыс-ӧд «девятнадцатый(ая, ое)», квайтсё-ӧд «шестисотый(ая, ое)», вит сюрс-ӧд «пятитысячный (ая, ое)» и т.д. Следует запомнить, что порядковые числительные от числительных ӧти (1), кык (2), куим (3) отличаются разными корнями: ӧти «один» – медводдза «первый(ая, ое)» кык «два» – мӧд «второй(ая, ое)» куим «три» – коймӧд «третий(я, е)».
В составных числительных всегда используется форма с суффиксом -ӧд: дас ӧти «одиннадцать» – дас ӧтиӧд «одиннадцатый(ая, ое)»; сё ветымын кык «сто пятьдесят два» – сё ветымын кыкӧд «сто пятьдесят второй(ая, ое)»; кӧкъямысдас куим «восемьдесят три» – кӧкъямысдас коймӧд «восемьдесят третий(яя, ее)» и др.
Особенности грамматических форм в словосочетаниях с числительными в коми языке в русском языке со всеми числительным с числительными, указыопределяемое слово вающими на единичность один предметов, определяемое в коми языке употре- ӧти день слово употребляется в бляется в форме един- лун ственного числа единственном числе со всеми числительными, кроме числительных вит пять «один, одна, одно», опрелун дней деляемое слово употребляется в форме множественного числа. классын кызь вит морт – в классе двадцать пять учеников
В коми языке при сообщении даты слова-определения, указыва ЗАПОМНИТЕ порядок ющие на число, месяц и год, всегда слов в предложении, в ко- стоят перед определяемым словом тором сообщается дата! ЛУН «день». Причём вначале сообщается год, затем месяц и число. Талун тӧвшӧр тӧлысь кызь кӧкъямысӧд лун, выльлун. Сегодня двадцать восьмое января, понедельник. комиа-роча кывкуд лексемы глагол-связка в предложении войдӧрлун (воддзалун) – вӧвны – быть (инфинитив, неопрепозавчера делённая форма глагола) тӧрыт – вчера вӧлі – было (І прошедшее время) талун – сегодня аски – завтра лоны – быть (инфинитив, неопреаскомысь – послезавтра делённая форма глагола) лоас – будет (будущее время)
Войдӧрлун вӧлі ...................................................................... Тӧрыт вӧлі .............................................................................. Талун ...................................................................................... Аски лоас ............................................................................... Аскомысь лоас ....................................................................…
Какие отличия имеются при сообщении даты в коми и русском языках?
УНА-Ӧ ӦНІ КАДЫС? КЫМЫН ЧАС? / КОТОРЫЙ ЧАС?
Кольӧм кадтӧ бӧр он бергӧд.
Том кад муніс — эз прӧщайтчы, пӧрысьлун воис — эз юав.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
УНА-Ӧ? = МНОГО ЛИ? СКОЛЬКО? Частица -ӧ в коми языке несёт вопросительное значение, придаёт вопросительную интонацию, соответствует вопросительной частице ли в русском языке.
1. Сизим час = Стӧч сизим час. 2. Кык час да джын = Кык час да комын минут. 3. Квайт час да нелямын вит минут = Дас вит минуттӧм сизим. 4. Вит час да дас вит минут = Дас вит минут квайтӧд вылӧ.
Висьталӧй, кытчӧ ті мунанныд да кор / Скажите, куда вы едете и в какое время.
– Кытчӧ ті мунанныд? – Ухтаӧ. – Кор ті мунанныд? – 7.45 (дас вит минуттӧм кӧкъямыс часын / сизим час нелямын вит минутын).
Питер (Вежа Петыркар) 16.30 Чуклӧм 13.55 Кӧрткерӧс 9.15 Визин 14.10 Пожӧг 6.40 Абъячой 18.35 Айкатыла 9.20 Вӧльдін 15.00 Емва 11.25
Лыддьӧй, вуджӧдӧй да гӧгӧрвоӧдӧй коми шусьӧг / Прочитайте, переведите и объясните коми поговорку.
Комынӧн — вына, нелямынӧн — сяма, ветымынӧн — сідзтадз, кӧкъямысдасӧн — ройӧ увтӧ.
Для самостоятельного чтения
Происхождение народа коми
«Этнографические, археологические и лингвистические данные дают основание полагать, что первоначальное формирование народов коми (зырян и пермяков) происходило на территории верхнего и среднего Прикамья. Здесь же жили предки удмуртов, с которыми коми составляли некогда так называемую пермскую языковую общность финно-угорской языковой семьи. В І тыс. н.э. эта общность распалась. Вначале из неё выделились удмурты, а со 2-й пол. І тыс. н.э. началось расселение пермских (древнекоми) племён. Отдельные переселенческие группы стали продвигаться на север, осваивая бассейн Вычегды. Непосредственные предки народа коми (зырян) – племена Перми Вычегодской сформировались в 10–14 вв. н.э. Термин пермь появляется в русских летописях уже в нач. 2-го тыс. н.э. Памятники вымской археологической культуры, оставленные летописной пермью, обнаружены на средней и нижней Вычегде, Лузе и Мезени, а особенно большое количество — в бассейне Выми. Культура территориально-племенных объединений древних коми была не едина, а имела определённые локальные различия в погребальной обрядности, украшениях, элементах одежды и др. Население Перми Вычегодской имело развитые хозяйственные и культурные связи с Прикамьем, Прибалтикой, Поволжьем, восточными славянами, булгарами. Основным предметом экспорта с территории была пушнина. Активное культурно-хозяйственное взаимодействие с соседними народами способствовало проникновению новых элементов культуры, языковым заимствованиям, прогрессивному развитию традиционного хозяйства. В формировании древних коми приняли участие многие соседние народы (вепсы, древние марийцы, предки обских угров, восточные славяне и др.). Об этом свидетельствуют как отдельные элементы народной культуры, так и отсутствие единого антропологического типа у современных коми. Т.о., сложившаяся в течение 10–14 вв. относительно единая культура Перми Вычегодской — основа культуры коми сама по себе представляла результат взаимодействия и слияния отдельных элементов различных культур. Культурно-бытовая специфика сформировавшейся этнической общности древних коми способствовала осознанию ими своих отличий от соседних народов, появлению этнического самосознания и сложению в дальнейшем отдельного народа коми» (Н. Конаков. Происхождение народа коми // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 119–120).
Текст дорӧ юалӧмъяс:
1. Кутшӧм войтыръяс сёрнитӧны перым кывъясӧн? 2. Кӧні медводз овлӧма перым кывъя вужвойтыр? 3. Кор торъяліс перым кывъя вужвойтыр? 4. Кутшӧм войтыръяскӧд комияс кутлісны йитӧдъяс? 5. Мый вылӧ тӧдчисны йитӧдъясыс мукӧд войтыркӧд волысигӧн?
Вужвойтыр — пранарод Тӧдчыны — влиять, повлиять Йитӧд — связь Волысигӧн — общаясь; взаимодействуя
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Висьталӧй да гижӧй стӧча улынджык вайӧдӧм бала серти / Скажите и напишите правильно по образцу:
68-й номер журнала «Би кинь» – квайтымын кӧкъямысӧд номера «Би кинь» журнал. Октябрьский проспект, дом 55 – Октябр шӧртуй, ветымын витӧд керка.
Школа No 24 – ____________________________________. Кабинет No 618 – __________________________________. Страница 70 – ____________________________________. Квартира No 125 – _________________________________. 16-й номер газеты «Йӧлӧга» – _______________________. 9-й номер журнала «Чушканзі» – _____________________. Рейс самолёта И 580 – ______________________________. Улица Куратова, дом No 62 – _________________________. 7-й канал TV – ____________________________________. 2-я неделя – ______________________________________. 32-й номер экзаменационного билета – _______________.
2 удж. Висьталӧй комиӧн / Скажите по-коми:
1. Это пятьсот двадцать шестой кабинет. 2. Это сто пятая страница. 3. Это одиннадцатый этаж. 4. Это пятьдесят четвёртый автобус. 5. Катя работает в кабинете No 89. 6. 10 урок на 153 странице учебника «Коми кыв». 7. Лена учится в школе No 21. 8. Женя живёт по улице Морозова, д. 66, кв. 30.
3 удж. Гижӧмӧн вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Письменно ответьте на вопросы:
1) Кыдзи тэнӧ шуӧны? 2) Кор тэ чужин? 3) Уна-ӧ тэныд арӧс? 4) Кӧні тэ олан? Кутшӧм уличаын? 5) Кутшӧм тэнад керка? Ыджыд-ӧ? 6) Кымын судтаа тэнад керка? 7) Кымынӧд судтаын тэ олан? 8) Кымын часын тэ чеччан? 9) Кыдзи шуӧны батьтӧ да мамтӧ? 10 Эм-ӧ тэнад чой, вок? 11) Кымын арӧс батьыдлы да мамыдлы? 12) Эм-ӧ тэнад гортса пемӧсъяс (кань, пон, лэбачьяс...)? Кыдзи найӧс шуӧны? 13) Коді тэнад нывъёртыд, зонъёртыд? 14) Кӧні велӧдчӧны тэнад ёртъясыд? 15) Кутшӧм факультетын/институтын тэ велӧдчан? 16) Кутшӧм автобусӧн тэ ветлан университетӧ? 17) Кымын морт велӧдчӧ тіян группаын? 18) Кыдзи шуӧны факультетса деканӧс/директорӧс? 19) Кымынӧд во велӧдчан университетын? 20) Кӧні кутан уджавны университет бӧрын?
4 удж. Содтӧй лыдакывъяс. Лӧсьӧдӧй автобиография / Подберите необходимые числительные. Составьте автобиографию.
1. Ме чужи ___________ воын, __________ тӧлысь _______ лунӧ. 2. ________ воын меным тырис __________ арӧс да ме муні _________ классӧ. 3. ________ классын велӧдчигӧн ме медводдзаысь ветлі _________ (кутшӧм?) музейӧ да унатор тӧдмалі. 4. Миян классын велӧдчис ___________ морт. 5. _______ воын ме помалі школа да пыри велӧдчыны __________ (кытчӧ?). 6. _______ во мысти менам лоӧ юбилей, тырта _________ арӧс. 7. _________воын ме помалі _________ (мый?) да ________ воын пыри уджавны/велӧдчыны ________ (кытчӧ?).
5 удж. Гижӧй час-минутсӧ комиӧн / Напишите по-коми, который час? 1) 12 час 35 мин. – _________________________________ 2) 9 час 20 мин. – _________________________________ 3) 20 час 55 мин. – _________________________________ 4) 15 час 19 мин. – _________________________________ 5) 6 час 21 мин. – _________________________________ 6) 19 час 40 мин. – _________________________________ 7) 14 час 16 мин. – _________________________________ 8) 7 час 10 мин. – _________________________________ 9) 3 час 9 мин. – ________________________________.
6 удж. Сетӧм юалӧмъяс вылӧ вочавидзӧй вомгорӧн / Ответьте устно на предложенные вопросы:
1) Уна-ӧ ӧні кадыс? 2) Кымын часын тэ садьман? 3) Кымын часын тэ петан гортысь асывнас? 4) Кор заводитчӧ медводдза пара? 5) Кор помасьӧ мӧд пара? 6) Кор заводитчӧ нёльӧд пара? 7) Кымын часын локтан гортӧ? 8) Кымын часын водан узьны?
7 удж. Гижӧй кадсӧ / Напишите время.
1) Ӧні __________ час. Ме садьма. 2) Ӧні __________ час. Ме муна велӧдчыны. 3) Ӧні __________ час. Менам коми кывйысь занятие. 4) Ӧні __________ час. Менам семинар. 5) Ӧні __________ час. Телевизор пыр «Выльторъяс» уджтас. 6) Ӧні __________ час. Семьяӧй ужнайтӧ. 7) Ӧні __________ час. Ме вӧча гортса удж. 918) Ӧні __________ час. Ме кывза коми шылад. 9) Ӧні __________ час. Тіян лоӧ «Коми кывйысь» рытъя семинар.
8 удж. Висьталӧй комиӧн телевидениеса уджтасъяс заводитчан кад йылысь / Скажите по-коми о времени начала телевизионных передач.
Пн. 06.00 Чолӧм, дзолюк! Пн. 07.35 Выльторъяс Вт. 09.15 «Ас му вылын» Вт. 20.25 «Миян йӧз» Ср. 18.10 «Кӧсъя тӧдны» Ср. 18.10 «КРиК» Чт. 19.20. «Сёрни-басни» Чт. 19.20. «Коми іncognіto» Пт. 18.40 «Время новостей» Пт. 18.40 «Талун» Сб. 08.30 «Чоя-вока» Сб. 19.30 «Поле чудес» Вс. 10.00 «Вести-Коми» Вс. 15.15 «Эжва юлӧн чужанін...» фильм-экспедиция
9 удж. Видзӧдлӧй «Коми му» газетысь телевидениеса уджтассӧ да висьталӧй коми уджтасъяс заводитчан кадсӧ / Изучите телевизионную программу из газеты «Коми му» и сообщите о времени начала коми телепередач.
10 удж. Комиӧдӧй / Переведите на коми язык.
1 вариант: 1) Вчера было 12.12.2015. ___________________________ __________________________________________________. 2) Сегодня 09.10.2016. _____________________________ __________________________________________________. 3) Послезавтра будет 15.06.2016. _____________________ __________________________________________________. 4) Старый Новый год отмечают 14 января. _____________ __________________________________________________. 5) День защиты детей отмечают 1 июня. _______________ __________________________________________________. 6) В твоей семье 4 человека: отец, мать, брат Алексей и ты. __________________________________________________. 7) В Усинске много 7-ми этажных домов. ______________ __________________________________________________. 8) В Москве много 36-ти этажных домов. ______________ __________________________________________________. 9) В учебнике 246 страниц. __________________________ __________________________________________________. 10) В квартире 58 м 2 . ________________________________ __________________________________________________. 11) Друг живёт в Москве, на улице К. Маркса, в доме No 128. __________________________________________________.
2 вариант:
1) Позавчера было 13.04.2015. ________________________ __________________________________________________. 2) Завтра будет 13.05.2016. ___________________________ __________________________________________________. 3) В Сыктывкаре много 9-ти этажных домов. ____________ __________________________________________________. 4) День студента отмечают 25 января. _________________ __________________________________________________. 5) День Победы отмечают 9 мая. ______________________ __________________________________________________. 6) В его семье 5 человек: отец, мать, сестра Ольга, брат Алексей и я. __________________________________________ __________________________________________________. 7) В моей семье 4 человека: отец, мать, брат Сергей и я. __________________________________________________. 8) В Ухте много 5-ти этажных домов. __________________ __________________________________________________. 9) В словаре 688 страниц. ___________________________ __________________________________________________. 10) В книге 146 страниц. ____________________________ __________________________________________________. 11) Подруга живёт на улице Савина, в доме No 33. _______ __________________________________________________.
СИЗИМӦД ТЕМА
ПЫТШКӦС ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС: ИНА, ПЫРАН ДА ПЕТАН / ВНУТРИМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ: МЕСТНЫЙ, ИСХОДНЫЙ И ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ КӦНІ ТЭ ОЛАН? ОЛАНІНПАС КЫДЗИ ТЭ ОЛАН? / ГДЕ ТЫ ЖИВЕШЬ? ДОМАШНИЙ АДРЕС. КАК ТЫ ЖИВЕШЬ?
ПЫТШКӦС ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС. ИНА, ПЫРАН ДА ПЕТАН ВЕЖЛӦГЪЯС / ВНУТРИМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ. МЕСТНЫЙ, ИСХОДНЫЙ И ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ
В коми языке местный, вступительный и исходный падежи объединены по своему основному значению в группу внутриместных падежей, выражающих ориентацию в замкнутом пространстве. Однако падежных значений у одной грамматической формы может быть больше, на это указывают следующие высказывания, например: петны керка-ысь (выйти из дома) и керка-ысь ыджыдджык (больше дома). В первом примере грамматическая форма исходного падежа -ысь указывает на «значение ориентации в пространстве», во втором примере та же грамматическая форма исходного падежа -ысь несёт значение «сравнения с другим предметом». Грамматические формы местного, вступительного и исходного падежей: Местный падеж. Отвечает на вопросы мыйын? «в чём?», кӧні? «где?» Показателем местного падежа является суффикс -ын. Слова в местном падеже переводятся на русский язык существительными в форме предложного падежа с предлогами в или на, например: сиктын «в селе», ывлаын «на улице». Вступительный падеж. Отвечает на вопрос кодӧ? «в кого?», мыйӧ? «во что?», кытчӧ? «куда?». Показателем местного падежа является суффикс -ӧ. Слова во вступительном падеже переводятся на русский язык существительными с предлогами в и на, например: лавкаӧ «в магазин», пуӧ «на дерево». Исходный падеж. Отвечает на вопрос кодысь? «из кого?», мыйысь? «из чего?», кытысь? «откуда?». Показателем исходного падежа является суффикс -ысь. Слова в исходном падеже переводятся на русский язык существительными с предлогами из, с (со), например: вӧрысь «из леса», енэжысь «с неба».
Внутриместные падежи существительных
показатель падежи вопрос пример падежа мыйын? (в чём?) керка-ын местный (ина) -ЫН кӧні (где?) (в доме) вступительный керка-ӧ -Ӧ кытчӧ? (куда?) (пыран) (в дом) исходный кытысь? керка-ысь -ЫСЬ (петан) (откуда?) (из дома)
Основное значение местного, вступительного и исходного падежей — указание на местоположение предмета.
йӧзӧс студентъяслӧн олан связь госбанк бурдӧӧтуволанін керка лавка институт сервис данін СЫКТЫВКАРСА КОММУНИСТИЧЕСКӦЙ УЛИЧА
Ме муна Коммунистическӧй улича кузя. Ме муна институтӧ. Институтын ме велӧдча. Рытнас институтысь ме пета 17 часын да муна студентъяслӧн ӧтув оланінӧ. Сэні ме ола.
Удж. Продолжите путешествие по улице Коммунистической, составив предложения по предложенному рисунку.
КӦНІ ТЭ ОЛАН? / ГДЕ ТЫ ЖИВЁШЬ? ОЛАНІНПАС / ДОМАШНИЙ АДРЕС
Бара ме ас чужан муын, ас карын. Ме гӧгӧр войтырыс мелі и варов. Татӧні сынӧдыс кыпыд и сӧстӧм, Муслунлысь бикиньтор сьӧлӧмӧ ӧзтӧ, Тӧд вылӧ вайӧдӧ зэв унатор — Ставсӧ, кыдз визувтіс олӧмлӧн шор. В.И. Лыткин «Бара ме ас чужан муын» кывбурысь
Коми Республикаса районъяс / Районы Республики Коми
Вуктыл район — Вуктыльский район Емдін район — Усть-Вымский район Изьва район — Ижемский район Кӧрткерӧс район — Корткеросский район Княжпогост район — Княжпогостский район Койгорт район — Койгородский район Кулӧмдін район — Усть-Куломский район Луздор район — Прилузский район Мылдін район — Троицко-Печорский район Печора район — Печорский район Сосногорск район — Сосногорский район Сыктыв район — Сысольский район Сыктывдін район — Сыктывдинский район Удора район — Удорский район Усинск район — Усинский район Чилимдін район — Усть-Цилемский район
Коми сикт-грезд нимъяс / Названия коми сёл и деревень
Ёвкӧдж с. – с. Чупрово Усвавом с. – с. Усть-Уса Одыб с. – с. Нившера Трӧшсикт гр. – д. Трофимовская 96Туръяыб гр. – д. Онежье Веньдін гр. – д. Вендинга Весыва гр. – д. Весляна Ванвисдін грезд – д. Вогваздино Бадьёль гр. – д. Бадьёльск Помӧсдін с. – с. Помоздино
Лыддьӧй текст
Сикт нимъяс
Кутшӧм мичаӧсь коми сиктъяслӧн нимъясыс: Ыджыдвидз, Льӧмъю, Кӧрткерӧс, Важгорт. Некутшӧм мукӧд муын тадзи оз шуны. Комияс ас нимъясӧн шулісны весиг каръяс, кӧні эз овлыны, а волывлісны сэтчӧ кадысь кадӧ. Кык коми юркарлӧн, дерт, вӧліны аснимъяс – Сыктывкар да Кудымкар. Важӧн коми войтыр овлісны ёна рытыввылынджык. Ӧнія Котлас вӧлі комияслӧн карӧн да шусьыліс Пырасӧн, мӧд ногӧн кӧ, Коми муӧ пыранінӧн. Сибирын вӧлӧма Войкар да Уркар. Найӧс пасйӧмаӧсь коми кыйсьысьяс да вузасьысьяс. Салехард шусьылӧма Обдор карӧн. Войвывса мукӧд каръяслӧн тшӧтш вӧліны дзик коми нимъяс – Кардор (Архангельск), Сардор (Пустозёрск), Совдор (Сольвычегодск). Весиг Москква (Мӧскуа) да Санкт-Петербург комияс шулісны ас ногӧн – Канкарӧн да Питирӧн (Е. Кана серти).
Лыддьӧй чужанін йылысь кывбур да гижӧдтор Торъя муса овлӧ чужаніныд, Ставыс сэні югыд, сӧстӧм, бур. Сӧмын мича рӧмъяс аддзӧ синмыд, Ньӧти тёпкан кок улад оз сюр.
Югыдджыкӧсь сэні тувсов войяс, Шемӧсмӧдлӧ вӧр-ваыслысь мич. Торъя югӧр шондіыс сэн койӧ, Торъя шӧвкӧн лӧставлывлӧ видз. (А.Е. Ванеев) Кутшӧм гажа, кутшӧм долыд вӧлӧма ас муад овны. Сӧмын тай сійӧс бӧрвылас тӧдан да казялан, горттӧ эновтӧм бӧрын. Быдтор тай горт дорсьыд тэнӧ вӧрзьӧдӧ, быд лоӧмтор муса кажитчӧ.
(В.Т. Чисталев)
Обратите внимание на порядок слов в коми языке: Россия му Коми Республика Ухта кар Юбилейнӧй улича 15-ӧд №-а керка 90-ӧд №-а патера
Кыдзи тэ олан? Как ты живёшь (поживаешь)?
– Кыдзи тэ олан? – Аттьӧ, бура.
вывті бура ог лёка лючки-ладнӧ сідз-тадз
Нӧдкыв
Абу кока, а кытчӧ ыстан, сэтчӧ и мунӧ.
Челядь сёрниысь тешторъяс
Воспитатель юалӧ Юралысь: – Кӧні тэ олан? – Мамӧ тӧдӧ, рытнас юала.
Для самостоятельного чтения
Расселение коми
«Расселение коми сложный, длительный процесс освоения ими своей этнической территории и переселения за её пределы. Процесс заселения и оформления этнической территории охватывает XІV – XІX вв., а расселение за её пределы происходит в XVІІ – начале XX вв. В X–XІV вв. прямые предки коми (пермяне) заселяли бассейны рек нижней и средней Вычегды с Сысолой и Вымью, а также бассейны рек Юга с Лузой, нижней Сухоны и Малой Северной Двины. В XІІІ – XІV вв. они продви98нулись в район Вашки и Пинеги. С этого времени начинается сокращение западных пределов расселения коми и расширение их на восток и север. С XV в. коми начинают заселять бассейн верхней Вычегды: появляются их первые поселения на реке Вишере. В 1-й половине XVІ в. коми с Выми перебираются на верхнюю Мезень и в течение XVІІ в. осваивают этот район. В этом же веке они заселяют верхнюю Вычегду и в конце его начинают заселять верхнюю Печору. На нижней Печоре коми поселились в г. Пустозерске ещё в XVІ в. Во 2-й половине XVІІ в. возникает Ижемская слобода (1667–75). В течение XVІІ в. исчезают последние коми селения на нижней Вычегде, нижней Лузе и Пинеге. Начинают определяться этнические границы. Западные этнические границы коми оформляются уже в XVІ в., южные — в XVІІ в., восточные — в XVІІІ в., а северные — в XІX в. Одновременно начинается переселение и за пределы своей этнической территории. Отдельные дворы и целые зырянские деревни появляются на Урале и за Уралом уже в XVІ в. С XVІІ в. коми начинают расселяться и по Сибири и доходят вплоть до Дальнего Востока. Они участвуют в строительстве первых сибирских городов, занимаются сельским хозяйством, охотой, рыболовством, различными промыслами (напр., извозом), торговлей; расселяются в городах и пригородах, нанимаются на заводы и рудники (уральские и алтайские заводы Демидовых, соляные копи Строгановых). Во 2-й половине XІX в. северные коми (ижемцы) поселились в тундрах Кольского п-ва и в Заполярье, в нижнем Приобье, где сложились устойчивые группы. Отдельные поселения коми и даже целые группы их встречаются в Сибири и в настоящее время. Однако в ряде мест потомки коми уже утратили (или утрачивают) прежнее этническое самосознание, теряют свою культурно-бытовую специфику и язык, смешиваются с окрестным населением» (Л. Жеребцов. Расселение коми // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 123–125).
Текст дорӧ юалӧмъяс:
1. Кор овмӧдчӧмаӧсь комияс ӧнія асланыс муясӧ? 2. Кор комияс овмӧдчӧмаӧсь Вылыс Эжва инъясӧ? 3. Кутшӧм инын комияс овмӧдчӧмаӧсь медся сёрӧн? 4. Коми республикаысь ортсыса кутшӧм инъясӧ овмӧдчӧмаӧсь комияс? Кор? 5. Кутшӧм инъясӧ овмӧдчӧмаӧсь войвывса комияс, изьватас?
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Лыддьӧй воча сёрни / Прочитайте диалог.
Ӧндрей: – Видза оланныд, Алексей Иванович! А.И.: – Бур лун, Ӧндрей! Нимкодь аддзыны тэнӧ Сыктывкарысь! Кӧні тэ ӧні олан? Ӧндрей: – Ӧні ме ола Ухтаын. А.И.: – Ухтаын? Ӧндрей: – Да, сэтчӧ мунім став семьяӧн. А.И.: – Ме тшӧкыда ветла Ухтаӧ командировкаӧ. Ӧндрей: – Бур! Кора пыравны гӧсьти. А.И.: – Аттьӧ. Окотапырысь. А кутшӧм Тіян оланінпасныдс? Ӧндрей: – Гижа кабалаӧ: Ухта кар, Ленин улича, 18-ӧд номера керка, 32-ӧд номера патера. А.И.: – Аттьӧ, пырала! Ӧндрей: – Зэв бур! Кутам виччысьны! А.И.: – Быд бурсӧ, Ӧндрей! Ӧндрей: – Аддзысьлытӧдз, Алексей Иванович!
2 удж. Комиӧдӧй вайӧдӧм воча сёрнисӧ / Переведите на коми язык следующую беседу:
Петыр Иван: – Здравствуйте, как Вы поживаете? Миш Ёгор: – Добрый день! Спасибо, хорошо! Петыр Иван: – Вы живёте здесь поблизости? Миш Ёгор: – Да, конечно. Улица Ленина, дом 58, кв. 16. Заходите к нам. Моя жена будет очень рада. Петыр Иван: – Спасибо. Мы придём к вам завтра. Ваша жена всё ещё работает в университете? Миш Ёгор: – Да, но теперь она заведует кафедрой управления. Петыр Иван: – Да? Я не знал. А кто ведёт хозяйство? Миш Ёгор: – Моя мать. Она пенсионерка, ей уже 62 года. Дети подрастают. Старшую зовут Маша, она учится в восьмом классе, а Серёжа ходит в старшую группу детского сада. Петыр Иван: – Как быстро идёт время! Я ведь очень давно вас не видел. Я всегда так занят, но завтра я приду к вам. Миш Ёгор: – Замечательно. Будем ждать. Петыр Иван: – Хорошо. Спасибо! Миш Ёгор: – До завтра. Петыр Иван: – До свидания.
Роча-комиа кывкуд
видеть — аддзыны время — кад всегда — пыр ждать — виччысьны заходить — пыравны поблизости, близко — матын поживать, жить — овны прийти — локны теперь — ӧні хозяйство — горт овмӧс
3 удж. Лыддьӧй Н. Обрезковалысь кывбурсӧ да сылысь вуджӧдӧмсӧ / Прочитайте стихотворение Н. Обрезковой и его перевод.
Коркӧ локтан гортад Ыджыд мортӧн, Сӧмын пыригад эн зурась, – Миян ӧдзӧс белльыд ляпкыд… Гортӧ пыриг – юртӧ копырт… Н. Обрезкова Большим человеком домой, Минет срок, Вернувшись и вспомнив о многом, – Смотри, не ударься, – Косяк невысок… Склонись перед отчим порогом. Перевод Н. Бибяевой
4 удж. Гижӧй ассьыныд оланінпаснытӧ комиӧн / Напишите свой адрес по-коми.
Образец:
Кар/сикт / Город/село ______Визин сикт____________________ Улича / Улица _____ ______Сӧветскӧй улича_______________ Керка / Дом __________15-ӧд №-а керка_________________ Патера / Квартира __________6-ӧд №-а патера_________________ Уджвывса телепон / Раб. тел. _5-42-17 уджвывса телепонӧй_____ Гортса телепон / Дом. тел. ____5-17-71 гортса телепонӧй________ Зепта телепон / Сот. тел. ___+7-912-966-00-11 зепта телепонӧй___
5 удж. Сетӧм сёрникузяяссӧ комиӧдӧй / Переведите на коми язык предложения.
1) Там молодые люди, они учащиеся. 2) Что это? 3) Я учитель, ты ученик, а он руководитель. 4) Там площадь, а здесь академия госслужбы. 5) Кто вы? 6) Вы молодёжь. 7) Кто там? 8) Там родители. 9) Это отец, а это брат у Ольги. 10) Где улица Куратова? 11) Что здесь? 12) Здесь железнодорожный вокзал. 13) Какой здесь парк? 14) Они слушатели курсов коми языка.
6 удж. Бӧрйӧй колана вежлӧга эмакыв. Вуджӧдӧй / Выберите правильную форму существительного. Переведите.
1 вариант:
1) (Сыктывкарын, Сыктывкарысь, Сыктывкарӧ) ________ ______________ воис тӧв. 2) Талун ми лэбам (Москваын, Москваысь, Москваӧ) ____ ___________ (Парижын, Парижысь, Парижӧ). 3) Менам ёртӧй велӧдчӧ Москваса каналан (университетын, университетӧ, университетысь) _____________________. 4) Кӧдзыд Пӧль олӧ (Югдінысь, Югдінын, Югдінӧ) _____ ___________________ (коми Югдін — рус. Великий Устюг). 5) Ме пыри велӧдчыны (университетысь, университетын, университетӧ) ____________________ кык сюрс квайтӧд воын. 6) Велӧдчан (небӧгысь, небӧгын, небӧгӧ) _____________ _______ тӧдмалі коми кывйын вежлӧг тэчас йылысь.
2 вариант:
1) Асывнас студентъяс мунӧны (академияысь, академияын, академияӧ) ________________, рытнас локтӧны (академияысь, академияын, академияӧ) ________________ бӧр (гортӧ, гортын, гортысь) __________________. 2) Пӧрысь йӧз да челядь гуляйтӧны (паркъясын, паркъясысь, паркъясӧ) ________________. 3) Лэбачьяс арнас лэбзьӧны (войвылӧ, войвылысь, войвылын) _________________, (лунвылӧ, лунвылысь, лунвылын) __________________. 4) Мамным шуӧ: «Челядь, ветлӧй (вузасянінӧ, вузасянінысь, вузасянінын) __________________. 5) Поводдяыс талун зэв омӧль. Киӧй юкалӧ (кӧдзыдӧ, кӧдзыдын, кӧдзыдысь) __________________.
3 вариант:
1) Ичӧт вокӧй асывнас ачыс мунӧ (школаын, школаысь, школаӧ) _________________. 2) Володьлӧн пиыс велӧдчӧ (Питерын, Питерӧ, Питерысь) _________________ (архитекторын, архитекторысь, архитекторӧ) _________________. 3) Эжва усьӧ (Войвывса Двинаысь, Войвывса Двинаӧ, Войвывса Двинаын) _____________________________, а Печора визувтӧ (Йиа саридзысь, Йиа саридзын, Йиа саридзӧ) _______________________. 4) Миян веськӧдлысьным гожӧмын шойччӧ (Турцияысь, Турцияӧ, Турцияын) _____________________. 5) Челядь петӧны (автобусын, автобусысь, автобусӧ) _________________ да пырӧны (театрын, театрӧ, театрысь) ________________.
7 удж. Сетӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс, грамматика колана формаӧ найӧс сувтӧдӧмӧн / Из данных слов составьте предложения, поставив их в правильную грамматическую форму.
1) Ті, ветлыны, луннас, тӧрыт, библиотека ______________ __________________________________________________________________________________________________________. 2) Чеччыны, ми, час, квайт ___________________________ __________________________________________________________________________________________________________. 3) Госслужба, велӧдысь, академия, уджавны ____________ __________________________________________________________________________________________________________. 4) Музыка, ми, радейтны, кывзыны ___________________ __________________________________________________________________________________________________________. 5) Первомай улича вылын, овны, бать-мам, сылӧн _______ __________________________________________________________________________________________________________.
8 удж. Коми му мусерпас серти тӧдмалӧй, кутшӧм районын индӧм сиктъясыс. Тӧдмалӧй коми сикт нимъяс артманногсӧ / По карте Республики Коми определите, к каким районам относятся села. Определите происхождение названий коми сёл.
1) Важгорт, Выльгорт, Черныб, Сёльыб, Пызьдін, Мозындор; 2) Помӧсдін, Вӧльдін, Керчомъя, Мыс, Пожӧг, Югыдъяг; 3) Гагшор, Кебра, Визин, Поёл, Межадор, Чуклӧм, Вотча; 4) Ыб, Выльгорт, Час, Паль, Кӧччойяг, Паджга, Мандач; 5) Емва, Сёська, Синдор, Седьюдор, Турья, Вожаёль, Ракпас; 6) Летка, Гӧсьтила, Абъячой, Ношуль, Гыркашор; 7) Изьва, Няшабӧж, Сюзяыб, Кельчиюр, Ласта, Щельяюр.
При выполнении данного задания рекомендуем использовать справочный материал по топонимии Республики Коми: Афанасьев А.П. Топонимия Республики Коми. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1996. 208 с. Туркин А. И. Топонимический словарь Коми АССР. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1986. 144 с. Туркин А.И. Кӧні тэ олан? Места нимъяс йылысь висьтъяс. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1977. 132 с.
9 удж. Висьталӧй, кутшӧм сиктын/карын Ті чужлӧмныдӧсь. Гӧгӧрвоӧдӧй сійӧ сикт/кар нимлысь артманногсӧ. Удж вӧчигӧн вӧдитчӧй иннимъяса справочнӧй материалъясӧн / Скажите, в каком селе/городе Вы родились. Объясните происхождение имени этого села/города. При выполнении задания используйте справочный материал по топонимии.
10 удж. Вуджӧдӧй роч кыв вылӧ сёрникузяяс. Висьталӧй, кыдзи вуджӧдӧма пытшкӧс ина вежлӧга торъякывъяс / Переведите на русский язык предложения. Объясните грамматические формы при переводе слов с суффиксами внутриместных падежей. 1) Гуманитарнӧй факультетын велӧдчысьяс ветлӧмны коми культура шӧринӧ. 2) Фин да Эст муысь студентъяс тӧдмасьӧмны сыктывкарса университетысь велӧдчысьяскӧд. 3) Изьваын кыпыда муніс «Луд» гаж». 4) Вылі енэжын муртса тыдовтчис самолёт визь. 5) Пу увйысь жбыркнитіс-лэбзис гӧрд морӧса жонь. 6) Коми республикаӧ волӧ суйӧрсайысь уна турист. 7) Быд кывйын эмӧсь пытшкӧсса аслыспӧлӧслунъяс. 8) Джаджйын куйліс библиотекаысь босьтӧм унакодь небӧг. 9) Водзмӧстчысь велӧдчысьясысь петӧны бур уджалысьяс. 10) «Йӧлӧга» да «Би кинь» журналъясысь пыр видлала юржугланторъяс. 11) Гожся куим тӧлысьысь сӧмын сора тӧлысьӧ вӧлі кос да жар. 12) Бура велӧдчӧмысь да олимпиадаын вермӧмысь пасйисны Почёт кабалаӧн.
КӦКЪЯМЫСӦД ТЕМА
ЭМАКЫВЛӦН КЕРАН, КЕРАНТОРЪЯ ДА МОГМАН ВЕЖЛӦГЪЯС. СОДТЫСЯН ШЫЯС. ЭМАКЫВЛӦН -ӦМ КЫВАРТМӦДАН СУФФИКС / ВИНИТЕЛЬНЫЙ, ТВОРИТЕЛЬНЫЙ И ДОСТИГАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ВСТАВОЧНЫЕ ЗВУКИ. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СУФФИКС СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО -ӦМ АРТАЛӦМ / СЧЕТ. ВЫЧИСЛЕНИЯ
ЭМАКЫВЛӦН ОБЪЕКТА ВЕЖЛӦГЪЯС. КЕРАН, КЕРАНТОРЪЯ ДА МОГМАН ВЕЖЛӦГЪЯС / ОБЪЕКТНЫЕ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ВИНИТЕЛЬНЫЙ, ТВОРИТЕЛЬНЫЙ И ДОСТИГАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ
Объектные падежи обозначают объект, на который переходит действие предмета или субъекта. К объектным падежам коми языка относятся винительный, творительный, соединительный, лишительный и достигательный. Винительный падеж обозначает предмет, на который переходит действие другого предмета: ныв вотӧ чӧд «девушка собирает чернику», ме радейта ассьым бать-мамӧс «я люблю своих родителей». Показателем винительного падежа при обозначении одушевлённых предметов является суффикс -ӧс (мамӧс «маму», вокӧс «брата», челядьӧс «детей»), при обозначении неодушевлённых предметов выступает нулевая форманта Ø (шондіØ «солнце», керкаØ «дом», пуØ «дерево). Слова в винительном падеже отвечают на вопросы кодӧс? «кого?», мый? «что?».
Бать-мам быдтісны кык нылӦС. «Родители вырастили двух дочерей». Велӧдчысь босьтіс библиотекаысь куим небӧгØ. «Ученик взял из библиотеки три книги». Творительный падеж обозначает: 1) время протекания действия: куим часӧн эштӧдас уджсӧ «завершит работу за три часа»; 2) предмет, посредством которого выполняется действие другого предмета: серпасасьны акварельӧн «рисовать акварелью»; 3) предмет, являющийся средством передвижения: самолётӧн лэбны «полететь на самолёте»; 4) профессию, род деятельности: уджавны велӧдысьӧн «работать учителем», лоны бур кыйсьысьӧн «стать хорошим охотником»; 5) способ и образ действия: мелі гӧлӧсӧн сёрнитны «говорить ласковым нежным голосом»; 6) предмет, совместно с чем совершается действие: нопйӧн ветлыны вӧрас «с рюкзаком сходить в лес». Маркером творительного падежа является суффикс -ӧн. Слова в творительном падеже отвечают на вопросы кодӧн? «кем?», мыйӧн? «чем?». При переводе с коми на русский язык существительных в форме творительного падежа в некоторых случаях используются предложные конструкции (с предлогами с, за, на): чукӧрӧн котӧртны «бежать с группой», час джынйӧн лыддьыны «прочитать за полчаса», машинаӧн мунны «поехать на машине».
Артасьӧй тадзи: чинтӧмӦН, содтӧмӦН, юкӧмӦН, лыдмӧдӧмӦН (умножитӧмӦН) 50 (– + : х) 50 = ? «Произведите вычисления с вычитанием, с прибавлением, с делением, с умножением» Мый артмис? Что получилось?
Достигательный падеж обозначает предмет, с целью овладения которым совершается действие, например: ветлыны вӧрӧ тшак-вотӧсла «сходить в лес за грибами и ягодами», а также может обозначать причину действия: жарысла юыс косьмӧма «из-за жары река высохла». Показателем достигательного падежа является суффикс -ла. Слова в достигательном падеже отвечает на вопросы кодла? «за кем?», мыйла? «за чем?». В русском языке им соответствуют формы творительного падежа с предлогом за и формы родительного падежа с предлогом из-за, например: небӧгла ветлыны библиотекаӧ «сходить в библиотеку за книгой».
Дыркодь содтӧм-чинтасьӧмЛА артасян аппаратыс кусі, ковмис ветлыны мӧд жырйӧ калькуляторЛА. «Из-за длительных вычислений счётная аппаратура выключилась, пришлось сходить в другой кабинет за калькулятором».
СОДТЫСЯН ШЫЯС / ВСТАВОЧНЫЕ ЗВУКИ
В коми языке при изменении слов по падежам и образовании притяжательных форм, суффиксы которых начинаются с гласного, к основе слова присоединяются вставочные звуки, согласные /й/, /м/, /к/ и /т/: пес – песКӧн, йӧн – йӧнМыс и др. Формы лексем со вставочными согласными /й/, /м/, /к/, /т/ по происхождению являются остатками прежних двусложных основ, возводимые к уральскому, финно-угорскому, финнопермскому периодам. Эти звуки отпали в абсолютном конце слова и в середине слова перед согласным, однако восстанавливаются перед суффиксами, начинающимися с гласных.
син зеп кос кор + + + + М Т К Й + ыс
Кутшӧм содтысян шы колӧ пуктыны?
Пон__ӧн, кӧрт тув__ыс, коз__ын, мӧс__ыд, мукӧдтор__ ӧн, пес__ӧн, ид__ыс, ус__а, кык лоп__а пелыс, брус__ысь, джадж__ысь, гӧп__ын, ен__а-муа костын, чӧс__ӧн кыйны, лоӧмтор__ыс.
Удж вӧчигӧн вӧдитчӧй комиа-роча кывчукӧрӧн либӧ коми орфография кывкудйӧн.
АРТАЛӦМ / СЧЁТ. ВЫЧИСЛЕНИЯ
Таладорын донъясь да вӧлись мӧдлапӧлӧ вудж.
Удж серти и дон босьтан.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
Эмакывъяслӧн -ӧм кывартмӧдан суффикс / Словообразовательный суффикс существительного -ӧм
Словообразовательный суффикс существительного -ӧм указывает на результат действия (артасьӧм «счёт; расчёт», вундӧм «резка, резание; удаление»), а также на абстрактные понятия имени (олӧм «жизнь», висьӧм «болезнь»). Является продуктивным отглагольным суффиксом. Существительное образуется путём присоединения к глагольной основе слова словообразовательного суффикса -ӧм: торйӧдл+ӧм → торйӧдлӧм «дробление, колка; группировка, группирование».
Мый вӧчны? словообразовательный суффикс Тайӧ мый?
артасьны
чинтыны
содтыны
юкны
умножитны
ӧктыны
торйӧдны
донъясьны
ладмӧдны
V → S
глагол → существительное
V + -ӧм = S артасьӧм
чинтӧм
содтӧм
юкӧм
умножитӧм
ӧктӧм
торйӧдӧм
донъясьӧм
ладмӧдӧм
|____| + Іnf + -ӧм (существительное образуется путём отсечения суффикса инфинитива -ны и
присоединения к глагольной основе суффикса -ӧм)
Обрати внимание на схожие формы, но указывающие на разные значения!
Тэ шӧриӧн юклӧмыд яблӧгтӧ.
Яблӧг юклӧмыд лои ӧткодь.
Артасьӧмъяс Артасьӧмъяс Чинтӧм 100 – 5 = 95 100-ысь чинтыны 5 лоӧ 95 Содтӧм 100 + 5 = 105 100 дорӧ содтыны 5 лоӧ 105 Юкӧм 100 : 5 = 20 100 юкны 5 вылӧ лоӧ 20 Ладмӧдӧм 100 х 5 = 500 100 ладмӧдны 5 вылӧ лоӧ 500
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Арталӧй лыдпасъяс гижӧмӧн / Произведите вычисления, записав их числами 1) Небӧг листбокын комын квайт стрӧка. Уна-ӧ стрӧка лоӧ кӧкъямыс листбокын? 2) Ми велӧдчим ӧкмыс вежон да кык лун. Уна-ӧ лун ми велӧдчим? 3) Вит зонка да куим нывка мунісны вотчыны. Быдӧнлы сюри нёль тшакӧн. Уна-ӧ тшак найӧ ставныс вайӧмны гортӧ? 4) Керкаын кык олан жыр, пусян-сёян жыр, мыссян-песласян да асмогасян ӧтувъя жыр, пыранінын пӧрччысян жыр. Уна-ӧ пельӧс керкаын? 5) Лызьӧн исласян секцияӧ гижсисны ветымын кӧкъямыс ныв-зон. Детинаяс гижсисны кӧкъямыс мортӧн унджык ныв дорысь. Кымын нывпосни гижсисны секцияӧ да кымын зонпосни?
2 удж. Висьталӧй арталӧмсӧ комиӧн / Скажите по коми вычисления 1) 34 + 26 = 60 2) 88 – 18 = 70 3) 100 : 20 = 5 4) 25 х 4 = 100 5) 166 – 163 = 3 6) 42 + 53 = 95 7) 15 х 6 = 80 8) 160 : 80 = 2 9) 19 + 91 = 110 10) 2000 : 500 = 4
3 удж. Лыддьӧй текстсӧ. Вуджӧдӧй. Вочавидзӧй авторлӧн текстпомса юалӧм вылӧ / Прочитайте текст. Переведите. Ответьте на вопрос, заданный автором текста Ур куяс (мойд) Михаил Григорьевич Пипуныров Погост грездын нимавліс уджач, сюсь да визув мортӧн. Кузиник тушаа, сьӧд синъяса, косіник чужӧма шӧр арлыда мужичӧйлӧн семьяыс вӧлі ыджыд – нёль пи да куим ныв. Эз вӧв кокни вердны-юктавны, кӧмӧдны-пасьтӧдны быдмысь дзолюкъясӧс. Гриш Миш, тадз шулывлісны сійӧс грездса войтыр, тӧлын сортовка лэдзис, тулысын пуръясис-кылӧдчис, а сэсся му-видз дорын уджаліс. Нимавліс сійӧ и бур кыйсьысьӧн. Тшӧкыда тулан, руч, кӧч, ур куяс нулывліс вузавны Яренскӧ. Вузасьны-артасьнытӧ вӧлі кужӧ бура, кӧть сӧмын церковно-приходскӧй школа помавлӧма. Тӧвся лун. Гриш Миш яренскса базарын сулалӧ да ур куяс вузалӧ, небыд зарниыс дзонь мешӧк. Матыстчис сы дорӧ карса купеч и юалӧ: донӧн-ӧ пӧ ур куястӧ вузалан? – Ме ог радейт ёна донъясьны, – шмонитігмоз шуис вузасьысь. – Босьтан ӧти ку – ӧти кӧпейка, мӧд куыс – кык кӧпейка, коймӧдысь – нёль, нёльӧдысь – кӧкъямыс и сідз водзӧ. Зэв нимкодь лои купечыдлы, донтӧма пӧ и вузалӧ коми мужикыд. Но кор кутіс артавны, купечыдлы ковмис юрсӧ гыжйыштны да эновтчыны ньӧбасьӧмысь. Деньгаыс эз тырмы. А коми вӧралысь вӧлі вузалӧ дас вит ур ку. Гашкӧ, ті, дона челядь, артыштанныд, уна-ӧ сьӧм колӧ вӧлі мынтыны купечлы 15 ур куысь? (А. Некрасов (Гамса).
4 удж. Текст лыддиганыд артасьӧй / Сделайте вычисления по тексту.
1) Ӧнія олӧмын шайт курсыс ёна вежласьӧ. Банкъясын урчитӧма шайт дорӧ мукӧд валюта дон. Евро курсыс 60 шайт да 50 ур, долларыс сулалӧ 58 шайт да 70 ур. Арталӧй, уна-ӧ россияса шайт ковмас, ньӧбны кӧ 500 евро да 500 доллар. Банклы суйӧрсайса валюта бӧр вузалігӧн позьӧ воштыны 3 шайт 50 ур евроысь да 3 шайт 20 ур долларысь. Арталӧй, ыджыд-ӧ торъялӧм 500 евро да 500 доллар ньӧбӧм-вузалӧм костын (коми шайт — рус. рубль, коми ур — рус. копейка). 2) Ми олам вит судтаа керкаын. Керкаын 12 подъезд. Медводдза да бӧръя подъезд быд судтаын 2 патераӧн, керка шӧр подъездын быд судтаын 4 патераӧн, мукӧдлаас 3 патераӧн. Уна-ӧ патера миян керкаын? 3) Уна-ӧ час велӧдан (учебнӧй) планъясын? Занятиеяс расписаниеын аудиторияын велӧдчӧм вылӧ коми кывйысь пуктӧма 3 час вежоннас. Ми велӧдчам урасьӧм тӧлысь медводдза вежонсянь ода-кора тӧлысь бӧръя вежонӧдз. Асшӧра материал гортын велӧдӧм вылӧ урчитӧма содтӧд 30 час. Быд студентӧс консультируйтӧм вылӧ сетӧма 10 час. Уна-ӧ час «Коми кыв» дисциплинаысь пуктӧма велӧдан планъясӧ?
5 удж. Арталӧй содтӧмӧн, чинтӧмӧн, юкӧмӧн, ладмӧдӧмӧн. Висьталӧй комиӧн / Произведите вычисления с прибавлением, с вычитанием, с делением и с умножением. Скажите по-коми. 1) 100 (+ – : х) 100 5) 55 (+ – : х) 5 2) 30 (+ – : х) 10 6) 300 (+ – : х) 60 3) 100 (+ – : х) 20 7) 22 (+ – : х) 1 4) 80 (+ – : х) 40 8) 90 (+ – : х) 30
6 удж. Асшӧра лӧсьӧдӧй воча сёрни лавкаын сёян вӧлӧга ньӧбӧм да сьӧм арталӧм йылысь / Самостоятельно составьте диалог о покупке продуктов в магазине и произведении расчёта.
7 удж. Эмакывъяс сувтӧдӧй лӧсялана вежлӧг формаӧ / Существительные поставьте в необходимую форму падежа.
1) Чорыда зэрӧм___ став паськӧм кӧтасьӧма. 2) Суйӧрсайса лавкаяс___ вештысим евро___. 3) Уджъёрт__ пӧся чолӧмалісны чужан лун___. Бать-мам___ пиян___ ошкӧмны орддьысьӧмын вермӧм___. 4) Мунам вӧр___ чӧскыд вотӧс___ да тшак___. 6) Рыськ___ пуктам ӧти пань___ нӧк да сакар. 7) Ай-мам да пӧль-пӧч сёрнитӧны коми да роч кывъяс___. 8) Ыджыд котыр___ ветлім лызь___ котраланін___ да бурпӧт исласим. 9) Челядь___ нуӧдлісны Коми республикаса тӧдчана инъяс___. 10) Велӧдчысьяс___ могмӧдісны выль велӧдчан небӧгъяс___. 11) Печать керка___ паныд сулалӧ Коми наука шӧрин___ стрӧйбаыс. 12) Образование министерство___ уджалысь___ корисны волыны районса образование юкӧд___. 13) Ми тӧдмасим Н. Куратова, Г. Юшков, И. Торопов творчество___, лыддим гижысьяс___ висьтъяс да повесьтъяс. 14) Комияс___ важ олӧм йылысь висьталіс этнография музей___ экскурсия нуӧдысьыс. 15) Пи___ мӧдӧдӧмны лавка___ сёян-юан вӧлӧга___.
8 удж. Арталӧй да вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ / Произведите подсчёты и ответьте на предложенные вопросы. 1) Кымын сантиметр 0,1 метрын (0,5 м, 0,9 м, 4,5 м)? 2) Уна-ӧ грамм 0,5 килограммын (0,2 кг, 2,5 кг, 3,3 кг)? 3) Мыйта ур 0,06 шайтын (0,15 шайтын, 3,50 шайтын)? 4) Кымын вершӧк лоӧ 11,1 сантиметрын (4,4 см, 13,2 см, 22 см)? 5) Кымын пуд лоӧ 65 кило да 520 граммын (32 кг 760 гр, 49 кг 140 гр, 98 кг 280 гр)? 6) Мыйта верст 8 километр да 34 метрын (1 км 66 м 80 см, 3 км 33 м 60 см, 7 км 50 м 60 см)? 7) Уна-ӧ километр 2,35 верстын (0,94 верстын, 3,29 верстын, 4,7 верстын)?
ӦКМЫСӦД ТЕМА
ЭМАКЫВЛӦН ИНДАН-АСАЛАН КАТЕГОРИЯ. КОМИ КЫВЙЫН ИНДАН-АСАЛАН ВЕЖЛӦГАСЬӦМ. АСАЛАН НИМВЕЖТАСЪЯС / КАТЕГОРИЯ ПРИТЯЖАТЕЛЬНОСТИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО. ЛИЧНО-ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ МЕНАМ СЕМЬЯӦЙ / МОЯ СЕМЬЯ
ЭМАКЫВЛӦН ИНДАН-АСАЛАН КАТЕГОРИЯ / КАТЕГОРИЯ ПРИТЯЖАТЕЛЬНОСТИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
В коми языке имеется особая грамматическая категория существительных, отсутствующая в русском языке, — это определённо-притяжательная категория. Особенность определённо-притяжательной категории заключается в том, что определённо-притяжательные суффиксы указывают на обладателя предмета, принадлежащего говорящему или говорящим, собеседнику или собеседникам, и на принадлежность предмета третьему лицу или лицам (для обозначения коллективного обладателя). В русском языке, ввиду отсутствия этой категории, грамматическим формам определённопритяжательного склонения коми существительного соответствуют притяжательные местоимения «мой, моя, моё», «твой», «его, её», «наш, наша, наше», «ваш», «их», например: велӧдчан небӧгӧй «мой учебник», ёртыд «твой друг», велӧдысьным «наш учитель», керканыс «их дом».
Лично-притяжательное склонение
единственное число множественное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо вок-ӧй – «мой брат» вок-ыд – «твой брат» вок-ыс – «его, ее брат» вок-ным – «наш брат» вок-ныд – «ваш брат» вок-ныс – «их брат»
При одном обладаемом лично-притяжательные суффиксы -ӧй, -ыд, -ыс, -ным, -ныд, -ныс присоединяются к основе слова. Например: керка-ӧй «мой дом». Если обладаемых предметов много, лично-притяжательные суффиксы -ӧй, -ыд, -ыс, -ным, -ныд, -ныс присоединяются к суффиксу множественного числа -яс (-ян). Например: чой-яс-ӧй «мои сёстры», пи-ян-ыд «твои сыновья».
КОМИ КЫВЙЫН ЭМАКЫВЛӦН ИНДАН-АСАЛАН ВЕЖЛӦГАСЬӦМ / ЛИЧНО-ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В КОМИ ЯЗЫКЕ
В лично-притяжательном склонении при изменении существительного по падежам лично-притяжательные суффиксы могут располагаться как после основы слова, так и после падежного суффикса. В именительном, родительном, притяжательном, дательном, соединительном, лишительном, достигательном, приблизительном (только в форме 1 л., ед. ч.), отдалительном (тольков форме 1 л., ед. ч.) падежах лично-притяжательные суффиксы присоединяются к основе слова, после чего следует суффикс падежа, например: мам-ыд-лӧн «у твоей матери», чой-ыс-кӧд «с его (её) сестрой», керка-ӧй-лань «к моему дому» и др.
Основа существительного + лично-притяжательный суффикс + падежный суффикс
В приблизительном (2 л., ед. ч.; 3 л., ед. ч.; 1 л., мн. ч.; 2 л., мн. ч.; 3 л., мн. ч.), отдалительном (2 л., ед. ч.; 3 л., ед. ч.; 1 л., мн. ч.; 2 л., мн. ч.; 3 л., мн. ч.), переходном, предельном падежах лично-притяжательные суффиксы присоединяются после падежного суффикса, например: керка-ӧд-ыс «над его (её) домом», керка-ӧдз-ыд «до твоего дома» и др.
Основа существительного + падежный суффикс + лично-притяжательный суффикс
В винительном, творительном, местном, исходном и вступительном падежах наблюдается слияние падежного суффикса с лично-притяжательной формой, в результате чего образуется новый суффикс, например: керкатӧ «твой дом», керка-сьым «из моего дома», керка-ад шоныд «в твоем доме тепло», керкаас пырны «в его дом войти» и др.
Основа существительного + лично-притяжательный суффикс, слившийся с падежным суффиксом
Существительные в лично-притяжательной форме могут выражать как одно обладаемое, так и множественность обладаемых предметов. При выражении одного обладаемого единственность предметов выражается основой слова с нулевой формантой (Ø), к которой присоединяется лично-притяжательная форма: гӧтырпуыд (гӧтырпу-ыд «твоя невеста»), нывным (ныв-ным «наша дочь»).
один обладатель S 1 Ме Менам S 2 Тэ Тэнад S 3 Сійӧ Сылӧн 116 одно обладаемое керка + -^ -ӧй -ыд -ыс много обладателей S 1 S 1 S 1 ми -ным миян S 2 S 2 S 2 ті -ныд тіян S 3 S 3 S 3 найӧ -ныс налӧн
При выражении множественности предметов используется суффикс -яс(-ян), который следует после основы слова перед лично-притяжательной формой: чойясӧй (чой-яс-ӧй «мои сёстры»), понпиянныд (понпи-ян-ныд «ваши щенята»).
один обладатель S 1 Ме Менам S 2 Тэ Тэнад S 3 Сійӧ Сылӧн -ӧй -ыд -ыс одно обладаемое керка + -яс + -^ много обладателей S 1 S 1 S 1 ми -ным миян S 2 S 2 S 2 ті -ныд тіян S 3 S 3 S 3 найӧ -ныс налӧн
Тайӧ тэнад чойыдлӧн керкаыс. Тіян керканыд сулалӧ джуджыд кыр йылын. Коми Республикалӧн чужан луныс моз тӧлысь 21-ӧд лунын. Миян велӧдысьнымлы сетісны Нимӧдан кабала (Почётнӧй грамота). Пӧль-пӧчлӧн уджныс йитчӧма видз-му овмӧсӧн. Воча вокӧй овмӧдчӧма суйӧр сайӧ, Эст муӧ.
АСАЛАН НИМВЕЖТАСЪЯС / ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Семантическая группа притяжательных местоимений имеет обобщенно-качественное значение. Из данной семантической группы выделяются собственно притяжательные и усилительно-притяжательные местоимения. Притяжательные местоимения являются образованиями личных местоимений обобщённо-предметного значения (местоимения, выполняющие роль существительного) в форме притяжательного падежа. Усилительно-притяжательные местоимения образованы от местоимения ачым «я сам (сама)».
Собственно притяжательные местоимения единственное множественное лицо лицо число число 1 л. менам «мой, моя, моё» 1 л. миян «наш» 2 л. тэнад «твой» 2 л. тіян «ваш» 3 л. сылӧн «его, её» 3 л. налӧн «их» лицо 1 л. 2 л. 3 л. Усилительно-притяжательные местоимения единственное множественное лицо число число асланым «наш аслам «мой, свой» 1 л. собственный» асланыд «ваш аслад «твой, свой» 2 л. собственный» аслас «его, её асланыс «их 3 л. собственный» собственный»
МЕНАМ СЕМЬЯӦЙ / МОЯ СЕМЬЯ
Став семьяыд кӧ ӧтлаын, сэки и сьӧлӧмыдлы долыд.
Гӧсьт недыр гӧститӧ да уна аддзӧ.
Кутшӧм бать-мам, сэтшӧм и ныв-пи.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
Ме зонка – бать-мамлӧн пи, чоя-вокалӧн вок, пӧль-пӧчлӧн нук. Менам эмӧсь Ваньӧ дядь да Ӧльга тьӧт. Найӧ батьлӧн чоя-вока. Ыджыд мамӧй олӧ Шорйыв грездын. Сэні жӧ олӧны мамлӧн Нина чойыс да сылӧн челядь, менам воча чой-вокъяс. Налӧн асланыс кык судтаа керка. Нина тьӧтӧй менам вежань, ме – сылӧн вежапи. Валя, ыджыдджык чойӧй, велӧдчӧ институтын. Ӧньӧ, ичӧтджык вокӧй, ветлӧ садйӧ. Миян семьяным зэв бур.
Удж. Корсьӧй текстысь рӧдвуж нимъяс. Велӧдӧй найӧс. Ыджыд-ӧ тэнад семьяыд? Висьтав ас семья йывсьыд. Серпасав ордпу, рӧдвуж нимъяс гиж комиӧн.
парные существительные со значением родства
верӧс да гӧтыр
→
гозъя
бать да мам
→
ай-мам, бать-мам, мам-бать
пӧль да пӧч
→
пӧль-пӧч
чой да вок
→
чоя-вока
мам да ныв
→
эня-ныла
мам да пи
→
эня-пиа
бать да ныв
→
ая-ныла
бать да пи
→
ая-пиа
Для самостоятельного чтения
Вер
Ӧні тайӧ кывйыс гӧгӧрвотӧм. Сійӧс казялам XІV-ӧд нэмся коми гижӧдъясысь да ӧткымын шуӧмысь. Перымса Степанӧн вуджӧдӧм «Трӧитса», комиӧн Куима нима енпӧв вылысь со лыддям: «ас вэрид вылти ин мун», важ роч кывйысь тадзи вуджӧдӧма «не мини раба твоего» шуӧм. Вер кывйӧн сэні нимтӧма рабӧс. Ордвуж удмурт кывйын эм тайӧ кывлы вар «раб» весьтас кыв. Вер кольӧма кыдзи кыв юкӧн верӧс кывйӧ. А верӧс сайӧ петны кывтэчас войдӧр пасйылӧма «айлов сайӧ петны». Тайӧ верӧс кывйыс артмӧма сёрӧнджык -ӧс суффикс отсӧгӧн да пондӧма сэсся пасйыны сӧмын «айлов-гозъёртӧс». Сӧмын войдӧр, XІX-ӧд нэмӧдз на, вер кыв коми кывйын пасйылӧма «аймортӧс». Тайӧс ми аддзам Емва вожысь пасйӧм вэр чэри кывтэчасысь, сэні вер пасйӧ «ай чериӧс». Уна нэм чӧжӧн вер кывлӧн вежӧртасыс вӧлӧма паськыд: «айлов», «верӧс» да нӧшта «раб, горт уджалысь, кесъялысь», а сэсся бӧръя нэмъясӧ кывйыс дзикӧдз дугдӧма бергавны сёрниын. Айлов да верӧс ӧти торъякывйӧн пасйӧны уна кывйын. Шуам, рочын муж кыв вежӧртӧ и верӧсӧс, и аймортӧс, англия кывйын man кыв улын гӧгӧрвоӧны «айловӧс» да «мортӧс». Эстонечьяс mees кывйӧн пасйӧны «верӧсӧс», «мортӧс» да «аймортӧс» (Цыпанов Йӧлгинь. Вер // Цыпанов Йӧлгинь. Коми кыввор йылысь висьтъяс. Сыктывкар, 2005. 22 л.б.).
Бать йылысь
Менам батьӧ быдтор кужӧ: Вермӧ пилаӧн да стружӧн Вӧчны улӧс, джадж и шкап. Батьӧ менам абу тшап. Тшак и вотӧс вайӧ батьӧ, Чери кыйӧ вугыр шатьӧн, Мотоциклӧн гур да гур, Ӧдӧбаысджык оз сюр. Физзарядка вӧчӧ пасьтӧг, Лыжи тӧв кежлӧ нин дасьтӧ, Эм походын узьлан вон. Менам батьӧ медся ён.
(Ю. Васютов).
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Вайӧдӧй индан-асалан формаа эмакывъяс да гӧгӧрвоӧдӧй найӧс / Приведите существительные в притяжательной форме. Объясните значение грамматических форм.
1) Миян ___________ (бать-мам) ветлісны Эст муӧ. 2) Налӧн ___________ (вок) олӧ Войвылын. 3) Тэнад ___________ (нывъёрт) уджалӧ библиотекаын. 4) Тіян ___________ (понпиян) котралӧны керка йӧрын. 5) Челядьлӧн ___________ (луннебӧг) куйлӧны велӧдысь джаджйын. 6) Менам жырйысь ___________ (ӧшинь) петӧ лунвылӧ. 7) Менам ___________ (тӧдса) мичаа сьылӧны да йӧктӧны. 8) Миян ___________ (керка) сулалӧны орччӧн. 9) Тіян ___________ (часі) кольччӧ. 10) Миколлӧн ___________(часі) тэрмасьӧ 11) Тэнад ______ _____ (часі) сулалӧ. 12) Сылӧн ___________ (часі) абу.
2 удж. Сёрникузяяссӧ комиӧдӧй, эмакывъяссӧ сувтӧдӧй индан-асалан формаӧ / Переведите предложения на коми язык, существительные поставьте в определённо-притяжательную форму.
1) Мои брат и сестра учатся в школе. 2) Их учитель уехал в командировку. 3) Мой отец помогал строить дом. 4) Твоя бабушка живёт рядом. 5) Его кошка перебежала дорогу. 6) Твои друзья отправились в кино. 7) Их дом охраняют собаки. 8) Его дочь поступила в институт. 9. Мои достижения обрадуют родителей. 10) Твоё выступление запомнилось надолго.
3 удж. Комиӧдӧй асалан нимвежтасъяс да кадакывъяс / Переведите притяжательные местоимения и глаголы на коми язык.
1) (Их) _______ бать-мамныс (работают) ________ велӧдысьясӧн. 2) (Твой) _______ керкаыд (стоит) ________ джуджыд кыр йылын. 3) (Твоё собственное) _______ дзоньвидзалуныд мукӧдторйысь медся колана. 4) Кутшӧм классын (учится) ________ (Ваш) _______ пиныд? 5) (Его собственная) ______ патераын (живёт) ______. 6) (Наша) _______ патераным югыд да сӧстӧм. 7) (Его) ______ пӧль-пӧчыс (отдыхают) _______ саридз дорын. 8) (Мой) _______ ыджыд айӧ (любит) ________ лыддьыны коми газет-журнал. 9) (Их собственная) _______ машинаӧн (поехали) ______ вотчыны. 10) (Мой собственный) _______ жырйын чери вӧдита аквариумын.
4 удж. «Рӧдвуж нимъяс» кывчукӧрысь видлалӧй кывворсӧ. Сёрнисикас индӧм серти пасйӧй, Коми му кутшӧм инын сійӧ бергалӧ / Проанализируйте лексику из словаря терминов родства и свойства. Исходя из отмеченных диалектов, укажите, в каких населённых пунктах Коми она функционирует.
Видлалӧй со тайӧ удж: Безносикова Л.М., Айбабина Е.А. Коми сёрнисикасъясын рӧдвуж нимъяслӧн кывчукӧр (Словарь терминов родства и свойства в диалектах коми языка): 500 сайӧ термин. Сыктывкар, 2011. 56 л.б.
5 удж. Лыддьӧй текстсӧ да вочавидзӧй вӧзйӧм юалӧмъяс вылӧ / Прочитайте текст и ответьте на предложенные вопросы.
Комияслӧн челядьӧс велӧдӧм
Коми йӧз ассьыныс челядьсӧ войдӧр зілисны ичӧтсяньыс сибӧдны удж бердӧ. Бать-мам ичӧтысянь велӧдісны зонкаяссӧ кыйсян уджӧ. Ичӧт дырйи детинкаяслы висьталісны вӧралӧм йылысь мойдъяс, нӧдкывъяс да шусьӧгъяс. Квайт-сизим арӧса зонкаяс кыйлісны нин уркайясӧс. Колля воясӧ найӧ тшӧкыда матыстчывлісны сикт-грезд дорӧ. Кӧкъямыс-ӧкмыс арӧса зонкалӧн вӧлі нин аслас лямпа. Лямпалысь пыдӧссӧ эз эжлыны камысӧн. Зонъяслы вурисны дукӧс да сы вылӧ пасьталӧм пытшкӧс зепъяса паськӧм – лаз. Ӧкмыс-дас арӧса зонкаяс ветлісны нин батьыскӧд кытшовтны вӧрса угоддьӧяс. Батьыс либӧ пӧльыс тӧдмӧдіс нук-писӧ звер-пӧткалӧн кок туйясӧн да велӧдіс кытчӧ пуктыны налькъяс (Н. Конаков серти).
Текст дорӧ юалӧмъяс
2. Кутшӧм арлыда челядь йылысь мунӧ сёрниыс текстас? 3. Мый йылысь вӧзйӧм текстыс? 4. Кутшӧм арлыда челядьлы висьталісны мойдъяс да нӧдкывъяс? 5. Кутшӧм паськӧм вурлісны кӧкъямыс-ӧкмыс арӧса зонкаяслы? 6. Кыдзи велӧдісны ӧкмыс-дас арӧса челядьӧс?
6 удж. Содтӧй вежӧртас боксянь лӧсялана кывъяс «Менам семьяӧй» тема вылӧ текстас / Подберите необходимые по смыслу слова в тексте «Моя семья».
Менӧ шуӧны _____. Ме (коді?) ______. Таво меным тырис нин ____ арӧс. Менам эмӧсь (кутшӧм рӧдвуж?) _______, ______, ______. Чойӧс (вокӧс) шуӧны ______. Сійӧ/найӧ (коді?/ кодъяс?) ________. Миян эмӧсь радейтана бать-мамным. Ми, (кодъяс?) ______, _____ бать-мамлӧн (кодъяс?) ______. Найӧ гозъя, ӧтлаын олӧны нин ______ во. Батьӧс шуӧны ________, сійӧ уджалӧ (кӧні?) ________. Мамӧй (ним?) ______, (коді?) ________. Став семьяӧн ми олам ________. Миян эм и (кутшӧм пемӧсъяс, кыдзи найӧс шуӧны?) _______. Миян бур семьяным. Ме радейта ассьым семьяӧс.
7 удж. Гижӧй сетӧм текстсӧ 1 да 2 морт нимсянь, кыті колӧ вайӧдӧй индан-асалан вежлӧгасьӧмын вежлӧг суффиксъяс / Напишите данный текст от 1 и 2 лица, употребив в необходимых словах суффиксы падежей в определённо-притяжательном склонении.
Кор зонкалы тыри вит арӧс, бать сетіс киӧ гудӧк. Гудӧксӧ босьтіс да кутіс дживӧдчыны, но ворсысь сыысь эз артмы. Бать сылысь чуньясӧс кӧртавлывліс аслас чуньяс бердас да зільліс новлӧдлыны наӧн гудӧк кизьяс вывті. Но сылӧн чуньяс кывзысисны ывла вылын котралысь челядьлӧн гӧлӧсъясӧ. Сійӧ жӧ воас сылӧн киӧ веськалі небӧг, да кутіс сэтчӧ серпасавны. Ассьыс серпас кольӧма сійӧ небӧг уна лист бокӧ. Серпас мичмӧдіс сьӧд шыпасъясӧн тырӧм небӧг лист бокъяссӧ. Ассьыс удж петкӧдлӧма бать-мамлы (М. Игнатов серти).
ДАСӦД ТЕМА
ЭМАКЫВЛӦН ОРТСЫ-ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС: МАТЫСТЧАН, ЫЛЫСТЧАН, ВУДЖАН ДА ВОАН. КОМИ КАДАКЫВЛӦН ВЕЖЛАСЬӦМ. ӦНІЯ ДА КОЛЯН КАДЛӦН СОССЯНА СПРЯЖЕНИЕ. / ВНЕШНЕМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО: ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ, ОТДАЛИТЕЛЬНЫЙ, ПЕРЕХОДНЫЙ И ПРЕДЕЛЬНЫЙ. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ НАСТОЯЩЕГО И ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ. СУТКИ КАД. УДЖАЛАН ЛУН ЮКЛӦМ / ВРЕМЯ СУТОК. РАСПОРЯДОК РАБОЧЕГО ДНЯ
ЭМАКЫВЛӦН ОРТСЫ-ИНА ВЕЖЛӦГЪЯС: МАТЫСТЧАН, ЫЛЫСТЧАН, ВУДЖАН ДА ВОАН / ВНЕШНЕМЕСТНЫЕ ПАДЕЖИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО: ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ, ОТДАЛИТЕЛЬНЫЙ, ПЕРЕХОДНЫЙ И ПРЕДЕЛЬНЫЙ
Приблизительный, отдалительный, переходный и предельный падежи объединены в группу внешнеместных падежей. По своему основному значению они выражают местоположение предмета или его направление в открытом, незамкнутом пространстве. Кроме основного значения они имеют и дополнительное временное значение. Например, Сыктывкарсянь Кулӧмдінӧдз автобус мунӧ кык час да джын «от Сыктывкара да Усть-Кулома автобус едет 2,5 часа» (в значении места, являющегося начальным и конечным пунктом действия), сора тӧлысьсянь кӧч тӧлысьӧдз студентъяслӧн каникул «с июля по сентябрь у студентов каникулы» (в значении начала и конца действия во времени). Грамматические формы приблизительного, отдалительного, переходного и предельного падежей: Приблизительный падеж. Отвечает на вопрос кодлань? «в сторону кого?», мыйлань? «в сторону чего?». Показателем приблизительного падежа является суффикс -лань. Слова в приблизительном падеже переводятся на русский язык существительными в форме винительного падежа с предложной конструкцией в сторону, а также формой дательного падежа с предлогом к, например: карлань мӧдӧдчыны «в сторону города отправиться», Тайӧ туйыс вӧрлань мунӧ «Эта дорога к лесу ведёт». Отдалительный падеж. Отвечает на вопрос кодсянь? «от кого?», мыйсянь? «от чего?». Показателем отдалительного падежа является суффикс -сянь. Слова в форме отдалительного падежа переводятся на русский язык существительными в родительном падеже с предлогами от, с, например: чойсянь сераку виччысьны «ждать письмо от сестры», керка вевтсянь «с крыши дома». Переходный падеж. Отвечает на вопрос кодті? «по кому?», мыйті? мыйӧд? «по чему?». Показателем переходного падежа являются суффиксы -ті, -ӧд. Слова в переходном падеже переводятся на русский язык существительными в форме дательного падежа с предлогом по, например: вӧр туйӧд мунны «идти по лесной дороге». Предельный падеж. Отвечает на вопрос кодӧдз? «до кого?», мыйӧдз? «до чего?». Показателем предельного падежа является суффикс -ӧдз. Слова в форме предельного падежа переводятся на русский язык существительными в форме родительного падежа с предлогом до, например: веськӧдлысьӧдз быдмыны «вырасти до руководителя».
Лыддьӧй да видлалӧй ортсы ина вежлӧг формаа эмакывъяс. Каньыс чеччыштӧма керка йӧрас джуджыд кыдз пу вожйысь да йӧр потшӧссянь Сорма ю поскӧд тэрыба пышйӧма увтчысь понъясысь матысса пуяслань, сысянь котӧртӧма пӧльпӧч керкаӧдз да дзебсьӧма.
Внешнеместные падежи существительных
показатель падежи вопрос пример падежа приблизительный Кодлань? (в керка-лань (матыстчан) (в сторону сторону кого?) дома) -ЛАНЬ Мыйлань? (в сторону чего?) отдалительный керка-сянь Кодсянь? (ылыстчан) (от дома) (от кого?) -СЯНЬ Мыйсянь? (от чего? переходный керка-ті Мыйті? (вуджан) (по дому) -ТІ (по чему?) -ӦД Мыйӧд? (по чему?) предельный керка-ӧдз Кодӧдз? (воан) (до дома) (до кого?) -ӦДЗ Мыйӧдз? (до чего?) КЕРКА -ӦД -ӦДЗ -ТІ -ЛАНЬ -СЯНЬ
Рис. Схема употребления внешнеместных падежей со словом керка «дом».
КОМИ КАДАКЫВЛӦН ВЕЖЛАСЬӦМ. ӦНІЯ ДА КОЛЯН КАДЛӦН СОССЯНА СПРЯЖЕНИЕ / СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ НАСТОЯЩЕГО И ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
Колӧкӧ, асьнытӧ Некор эн ошкӧй. Онӧ и тӧдлӧй, Кыдз пӧранныд ошкӧ.
(Г. Юшков) В коми языке парадигма спряжения глаголов состоит из изменяемых форм лица, числа и времени. Спряжение глаголов в отрицательном значении отличается от спрягаемых форм глаголов в русском языке. Если на значение отрицания в русском языке указывает отрицательная частица не, то в коми языке для выражения отрицания действия есть специальные глаголы, своей основой выражающие время протекания действия и к которому присоединяются лично-числовые суффиксы. Поскольку специальный глагол не может нести основного значения действия, отрицательная форма глагола состоит из сочетания отрицательного глагола и основы глагола (без маркера -ны), несущего основное значение действия. В форме множественного числа к основе глагола присоединяется суффикс множественного числа.
Образование отрицательной формы глагола в коми языке
основной глагол без отрицательный глагол показателя формы с лично-числовыми + инфинитива суффиксами (-ны) о-г котӧрт + о-н-ӧ котӧрт-ӧй +
Спряжение глаголов в настоящем времени в отрицательном значении мунны
мунны
единственное число множественное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо (ме) ог мун (тэ) он мун (сійӧ) оз мун (ми) огӧ мун-ӧй (ті) онӧ мун-ӧй (найӧ) оз мун-ны
Ме ог шойччы талун. Ми огӧ удитӧй рытъя спектак вылӧ. Найӧ оз сёрнитны занятие дырйи. Ті онӧ пырӧй лызьӧн котралан командаӧ.
Спряжение глаголов в первом прошедшем времени в отрицательном значении велӧдчыны
единственное число
множественное число
1 лицо 2 лицо 3 лицо (ме) эг велӧдчы (тэ) эн велӧдчы (сійӧ) эз велӧдчы (ми) эгӧ велӧдч-ӧй (ті) энӧ велӧдч-ӧй (найӧ) эз велӧдч-ыны
Ме эг ветлы велӧдчыны, ме виси. Вокӧй эз радейт ветлыны вӧрӧ. Ми эгӧ на лыддьӧй тайӧ небӧгсӧ. Тэ эн жӧ ветлы театрӧ. Челядь кӧдзыдысла эз велӧдчыны. Таво ті энӧ ветлӧдлӧй исласьны конькиӧн. Мыйта бур делӧ вӧчны ме верми, да эг эшты, эг вевъяв, эг вӧч.
(А. Ванеев)
Спряжение глаголов во втором прошедшем времени в отрицательном значении велӧдчыны
велӧдчыны
единственное число множественное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо (ме) абу велӧдч-ӧма (тэ) абу велӧдч-ӧмыд (сійӧ) абу велӧдч-ӧма (ми) абу велӧдч-ӧма-ӧсь (ті) абу велӧдч-ӧмныд-ӧсь (найӧ) абу велӧдч-ӧма-ӧсь
Гымалӧм вӧсна вӧралысьяс абу петӧмаӧсь кузь туйӧ.
Вӧрысь йӧзыс абу аддзӧмаӧсь вотӧс ни тшак.
Сійӧ абу вӧчӧма гортса уджсӧ.
Ті абу шойччӧмныдӧсь талун.
Шуӧй комиӧн / Скажите по-коми:
1. Он не говорит по-коми, он говорит по-русски. 2. Я читаю, а не пишу. 3. Кто не работает, тот не ест. 4. Ты смотришь кино, а не читаешь книгу. 5. Вы не идёте в театр, а идёте в музей. 6. Мы работаем в Комитете лесов Республики Коми, а не в Государственном Совете. 7. Они не рассматривают документы, а оказывают помощь в их составлении. 8. По-коми я понимаю, но не говорю. 9. Мы готовим домашнее задание, а не гуляем.
СУТКИ КАД / ВРЕМЯ СУТОК
Коді кыакӧд чеччӧ, сылӧн олӧмыс судзсьӧ.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
МЫЙ? асыв – лун (лун шӧр кад) – рыт (рытгорув) – вой. КОР? асывнас – луннас (лун шӧр каднас) – рытнас (рытгорув) – войнас.
Асъядор ті ______________________. Асывнас ме ______________________. Луннас найӧ ______________________. Лун шӧр каднас тэ ______________________. Лун шӧр бӧрын ми ______________________. Рытгорув ті ______________________. Рытнас тэ ______________________. Войнас сійӧ ______________________. Войгорув найӧ ______________________.
Вой. Дугдісны нин дзользьӧмысь лэбачьяс. Унмовсис кӧк. Быдӧн ланьтісны. Лӧнь. Сӧмын кӧнкӧ вылын, ягас дыр на кыліс, юргис-сьыліс вой олысь вӧркай. Да эз лӧньлы, сяльгис косьт вывті ва…
УДЖАЛАН ЛУН ЮКЛӦМ / РАСПОРЯДОК РАБОЧЕГО ДНЯ
1) Кор тэ чеччан? 2) Кор тэ дасьтан асъя нур (сёян)? 3) Кор тэ петан гортысь? / Кор тэ мунан университетӧ / удж вылӧ? 4) Кутшӧм кадӧ тэ локтан университетысь / удж вылысь? 5) Кор тэ дасьтан рытъя нур? 6) Кор тэ водан узьны?
Комиа-роча сёрнитчан
Ті удитанныд? Эм-ӧ кадыс? Менам кадӧй абу. Ме ог удит. Ті сёрманныд? Ті тэрмасянныд? Ме ог тэрмась, ог сёрмы. Ме локта дзик пыр. Ме пыр ветла подӧн. Ме неуна сёрма. Ме тшӧкыда сёрнита телепон пыр.
Корсюрӧ (мукӧддырйи) пукала чукӧртчӧмъяс вылын. Тшӧкыда аетла командировкаӧ. Шоча (гежӧда) овла ас кабинетын. Вы успеваете? У Вас есть время? У меня нет времени. Я не успеваю. Вы опаздываете? Вы спешите? Я не спешу, не опаздываю. Я сейчас приду. Я всегда хожу пешком. Я немного задержусь. Я часто разговариваю по телефону. Иногда присутствую (сижу) на заседаниях. Часто езжу в командировку. Редко бываю в своем кабинете.
Юля — секретар
Юля – администрацияса культура юкӧдын секретар. Сійӧ чеччӧ сизим часын. Сэсся сійӧ мыссьӧ, весалӧ пинь, сынасьӧ да лӧсьӧдӧ юрси. Сизим час да джынйын Юля сёйӧ. Пасьтасьӧ да подӧн мунӧ удж вылӧ. Дас вит минуттӧм ӧкмыс часын Юля удж вылын нин. Сійӧ вочавидзӧ телепон тринь вылӧ, дасьтӧ кабалаяс. Юля бура сёрнитӧ комиӧн, рочӧн, финн да англия кывйӧн. Кывъяс тӧдӧм ёна отсалӧ уджын. Комиӧн, рочӧн, финн да англия кывйӧн сійӧ дасьтӧ войтыръяскостса проект уджтасъяс серти кабалаяс. Мӧдӧдӧ найӧс пошта пыр. Луннас, 13 часын сійӧ пажнайтӧ. Вит час рытын Юля мунӧ гортӧ. Гортын Юля шойччӧ, лыддьӧ газет-журнал, дасьтӧ сёян, вӧчӧ гортса уджъяс. Дас ӧти час рытын сійӧ водӧ узьны.
Для самостоятельного чтения
Озырлуныд — уджын
(мойд)
Чабара грездын овлӧмаӧсь-вывлӧмаӧсь гозъя, найӧ быдтылӧмаӧсь ӧти пиӧс. Мам-батьыслы вӧлӧма зэв сьӧкыд Парпонь нима писӧ крестьянскӧй уджӧ велӧдны. Абу прӧста шулӧмаӧсь пӧрысь йӧз: ӧти пиыд пӧ даскӧд воча. Батьыс нин пикӧ воис, видас-видас Парпоньӧс, а сылы веськодь, ӧти пельӧдыс пырӧ, а мӧдсьыс бӧр петӧ. Дыш ӧклупень дай ставыс — сӧмын сыв судта тушанас, а нинӧм вылӧ шогмытӧм морт. Сійӧ мӧвпалӧ сӧмын сы йылысь, кыдзи эськӧ зарни чукӧр корсьны да озырмыны. Ӧтчыд батьыс локтіс тыла вӧчанінысь и радпырысь висьталіс пиыслы, ме пӧ раскысь аддзи зарни чукӧр. Мунам пӧ, пиӧй, ӧдйӧджык сэтчӧ лэчыд черъясӧн да зыръясӧн. Медым некодлы оз сюр озырлуныс.
— Зарни чукӧрыс кыдз пу улын куйлӧ, — висьталіс батьыс да индіс местасӧ. — Пӧрӧд пусӧ.
Зон зіля кутчысис удж бердӧ. Ӧти пу пӧрӧдіс, мӧдӧс, коймӧдӧс, а зарни пыр на оз сюр. Батьыс мыръяссӧ бертӧ. Мыр улас пӧ куйлӧ озырлуныс. Парпонь кутіс и батьыслы отсасьны, но зарни эз на сюр. Ёна мудзисны, шойччыны пуксисны, мӧвпалӧны, мый водзӧ вӧчны.
— Деньгаыд эм, эм тані, сюрас на миянлы, — водзӧ ышӧдіс быдтассӧ батьыс. — Сӧмын гӧрны ковмас мусӧ. Сэки нин быть сюрӧ.
Сідзи и вӧчисны. Небзьӧдӧм му вылас батьыс ид да шобді кӧдзис. Сюыс бура быдмис, зарни шепъясыс весьт кузя. Небыдик тӧвру кышӧдчис сюын, а шепъясыс вашкӧдісны: «Озырлуныд — уджын, уджын...» Идралісны арнас няньсӧ, вартісны да Яренскӧй базар вылӧ быдса вӧв додь нуисны вузавны. Уна и сьӧм нажӧвитісны.
— Аддзан, Парпонь, пӧсявтӧдзыд кӧ уджыштан, и зарниыд ачыс локтӧ тэлань, — нюмъялігтыр шуис пиыслы батьыс.
Та бӧрын ӧтка пи кутіс кутчысьны быд уджӧ
(А. Некрасов (Гамса).
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Бӧрйӧй соссяна кадакывлысь колана сикас (вариант) / Подберите правильный вариант отрицательной формы глагола.
1. Ме уджала Вӧр овмӧсын, а ті _________________ (ог уджав, оз уджав, онӧ(й) уджалӧй, огӧ(й) уджалӧй) вӧр овмӧсын. 2. Тэ ______________________ (ог велӧдчы, оз велӧдчы, он велӧдчы, онӧ(й) велӧдчӧй, оз велӧдчыны) госслужба академияын, а ми велӧдчам госслужба академияын управление факультетын. 3. Талун сійӧ мунас командировкаӧ Печора карӧ, а найӧ __________________ (он мун, онӧ(й) мунӧй, оз мун, оз мунны) командировкаӧ. 4. Кольӧм во ми ____________________ (энӧ велӧдӧй, эз велӧд, эгӧ велӧдӧй, эз велӧдны, эг велӧд, эн велӧд) коми кыв, а велӧдім англия да немеч кывъяс. 5. Ті ___________________ (ог тэрмась, огӧ тэрмасьӧй, онӧ тэрмасьӧй, оз тэрмасьны, он тэрмась, оз тэрмась) гортаныд, гуляйтанныд карса паркын. 6. Велӧдчысьяс ____________________ (оз сёрнитны, он сёрнит, онӧ сёрнитӧй, оз сёрнит, ог сёрнит, огӧ сёрнитӧй) ӧтамӧдныскӧд занятие дырйи.
2 удж. Кывподсӧ сувтӧдӧй ӧнія кад кадакывлӧн лӧсялана сикасӧ соссяна спряжениеын / От инфинитива образуйте глагольную форму в настоящем времени отрицательного спряжения:
1) Студентъяс _______________ (гижны), найӧ сюся кывзӧны лекция. 2) Ті _______________________ (сёрнитны) бура комиӧн. 3) Ми ____________________ (уджавны), ми велӧдчам на. 4) Ывлаын _____________________ (зэрны), кобӧма. 5) Тэ ____________________ (вуджӧдны) роч вылӧ И.А. Куратовлысь кывбуръяс. 6) Талун ме ________________ (мунны) университетӧ, талун шойччан лун. 7) Тэ _____________ (овны) Абъячойын, ӧні тэ велӧдчан да олан Сыктывкарын. 8) Ывлаын __________________ (лымъявны). 9) Ті талун______________________ (вочавидзны) письмӧ вылӧ. 10) Талун ми ______________ (петны) гортысь, ывлаын зэв кӧдзыд да. 11) Ме ____________________ (эштыны) мунны вартчанінӧ, миян лоӧ экзамен. 12) Студентъяс __________________ (сёрнитны) лекция дырйи. 13) Каньпи __________________ (кайны) кыдз пу вылӧ. 14) Ми __________________ бура (гӧгӧрвоны) комиӧн.
3 удж. Вайӧдӧй кадакывлысь став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу):
1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv 1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv 1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv 1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv отрицательное спряжение настоящего времени ед. число мн. число кырымавны отрицательное спряжение настоящего времени ед. число мн. число отрицательное спряжение прошедшего времени ед. число мн. число эз отсась отрицательное спряжение прошедшего времени ед. число мн. число он гиж серпасавны отрицательное спряжение настоящего времени ед. число мн. число отрицательное спряжение прошедшего времени ед. число мн. число эгӧ лыддьӧй котӧртны отрицательное спряжение настоящего времени ед. число мн. число отрицательное спряжение прошедшего времени ед. число мн. число энӧ полӧй сьывны
4 удж. Сетӧм торъякывъясысь да кывтэчасъясысь артмӧдӧй сёрникузяяс, кадакыв кывподсӧ сувтӧдӧй лӧсялана морта-лыда формаӧ эскӧдана вежӧртасын / Из приведённых ниже слов и словосочетаний составьте предложения, от инфинитива правильно образуйте лично-числовую форму глагола в утвердительном спряжении.
1. Сывны, лымйыс, тулыснас, ӧдйӧ. 2. Коми литературалы подув пуктысь, Усть-Сысольскын, И.А. Куратов, овны да уджавны, Яренскын, Вӧлӧгдаын да Алма-Атаын. 3. Театрӧ, войдӧрлун, ветлыны, ми. 4. Тима Веньлы сиӧм рыт, нуӧдны, Коми культура шӧринын. 5. Кырсянь, челядь, джуджыд, исласьны. 6. Сыктывкарысь, луннас, ветлыны, Ухтаӧ, автобус, уна. 7. Видзӧдны, ті, спектак, Нёбдінса Виттор нима, драма театрын. 8. Пожӧм, вӧрын, быдмыны, коз, ньыв пу, тусяпу, ниа пу, войвывса. 9. Эжва юӧ, усьны, Сыктыв ю. 10. Коми гижысь, чужны, нималана, Час сиктын, Г.А. Юшков, Сыктывдін район.
5 удж. Вӧзйӧм сёрникузяясысь артмӧдӧй соссян вежӧртаса сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из предложенных предложений образуйте предложения с отрицательным значением. Переведите.
1) Ме чечча водз да вӧча гимнастика – 2) Асывнас ті чеччанныд будильник горӧ – 3) Тэ видзӧдан телевизорысь асъя выльторъяса уджтас – 4) Ми мунам удж вылӧ автобусӧн – 5) Уджалысьяс лунтыр видлалісны кабалаяс – 6) Луннас, пажын дырйи, чорыда зэрмис да унаӧн кӧтасисны – 7) Велӧдчӧм бӧрын ме тэрмаси гортӧ – 8) 15 часын ті мунінныд лызьӧн котралан шӧринӧ – 9) Рытнас ми видзӧдім футбол – 10) Мам-батьӧй ветлісны Коми республикаса шылададрамаа театрӧ «Гӧтрась, пиӧ, гӧтрась» спектак видзӧдны – 11) Рытгорулас шондӧдіс да ми петім ывлаӧ гуляйтны – 12) Вокӧй муніс ёртыс дорӧ отсасьны вӧчны гортса удж – 13) Ті дасьтанныд ыджыд реферат – 14) Рытын став семьяӧн чукӧртчим ужнайтны – 15) Ме сёрӧн вода узьны, дыр лыддьыся –
6 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ вӧзъяна бала серти / Ответьте на вопросы по предлагаемой схеме.
1. Ляддянныд-ӧ «Коми му» газет? Местоимение + глагол, но местоимение + отрицательный глагол (1 лицо, ед.ч.) (3 лицо, ед.ч.) ________________________________________________________ 2. Мунанныд-ӧ университетӧ? Местоимение + глагол, но местоимение + отрицательный глагол (2 лицо, ед.ч.) (1 лицо, мн.ч.) ________________________________________________________ 3. Велӧдчанныд-ӧ Гуманитарнӧй наукаяс институтын? Местоимение + отрицательный глагол, но местоимение + глагол (1 лицо, ед.ч.) (3 лицо, мн.ч.) ________________________________________________________ 4. Ворсанныд-ӧ гитараӧн? Местоимение + отрицательный глагол, но местоимение + глагол (2 лицо, мн.ч.) (1 лицо, ед.ч.) ________________________________________________________
7 удж. Содтӧй ортсы ина вежлӧгъяслысь колана сикассӧ / Подберите необходимую форму из внешнеместных падежей.
1) Кӧрткерӧс___ Сыктывкар___ нелямын гӧгӧр километр. 2) Коми Республика лунвыв районъяс___ лунтыр лэбаліс вертолёт. 3) Ухта____ Вӧркута____ ӧшйисны сьӧд кымӧръяс. 4) Комын арӧс____ матыстчӧ нылӧй. 5) Тулыснас ваыс визувтӧ туйяс____, видзьяс____, эрдъяс____, ыбъяс____. 6) Студентъяс велӧдчӧны 8 час асыв___ 15 час лун___. 7) Уджалан луныс воӧ пом____. 8) Ижевск____ студентъясӧс овмӧдісны Коммунистическӧй уличаса ӧтуволанінӧ. 9) Аски ми мӧдӧдчам лунвылӧ, медводз петам Киров туй____, сэсся Москва_____, та бӧрын Краснодар____. 10) Кельыдлӧз енэж____ лэбӧны кымӧръяс.
8 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяссӧ / Переведите на коми язык предложения.
1) От университета до дома я иду пешком, не езжу на автобусе. 2) До гостиницы «Сыктывкар» можно доехать на автобусе No 5 и No 44. 3) Из-за продолжительных холодов в квартирах не отключили отопление. 4) К вечеру погода изменилась, дождь прекратился, к утру потеплело уже до 20 градусов. 5) По телевидению транслировали летнюю олимпиаду. 6) Детвора не купалась в море из-за шторма и порывистого ветра. 7) Мой друг не сидит дома, потоянно ездит по городам России. 8) Из лекции учителя мы узнали о культуре и традициях народа коми, от коми студентов мы услышали живую коми речь. 9) Дорога в сторону леса была неровная. 10) Со 150 страницы учебника не было теоретического материала, были только упражнения.
9 удж. Комиӧдӧй торъякывъяс да сувтӧдӧй найӧс грамматика колана формаӧ / Переведите на коми язык слова и поставьте их в необходимую грамматическую форму.
1) воны (до дома), 2) вуджны юсӧ (по мосту), 3) петны (из берлоги), 4) мӧдӧдчыны (в сторону площади), 5) ньӧбны билет (в кассе театра), 6) Коммунистическӧй уличаыс заводитчӧ (от железнодорожного вокзала), 7) небӧгсӧ пуктыны (на полку), 8) серакуыс (от отца), 9) быдмыны районса (до главы), 10) кывтны (по реке Печоре).
ДАС ӦТИӦД ТЕМА
КОМИ КЫВЙЫН КЫВБЕРД. КАЧЕСТВЕННӦЙ ДА ОТНОСИТЕЛЬНӦЙ КЫВБЕРДЪЯС. КЫВБЕРД АРТМӦМ. / ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ. КАЧЕСТВЕННЫЕ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ. ОБРАЗОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ПОВОДДЯ. МУСЯР ЮКӦНЪЯС / ПОГОДА. ЧАСТИ СВЕТА
КОМИ КЫВЙЫН КЫВБЕРД / ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ
Имена прилагательные в коми языке, как и в русском языке, обозначают признак предмета. Они отвечают на вопрос кутшӧм? «какой? какая? какое?». В отличие от русского языка, в коми языке имена прилагательные не изменяются по родам, падежам и числам. Однако, выступая в роли именного сказуемого, когда прилагательное стоит после существительного в форме множественного числа, прилагательное также ставится в форму множественного числа, маркером которого является суффикс -ӧсь. Например: Войяс руаӧсь – «Ночи туманные», Рытъясыс кӧдзыдӧсь – «Вечера холодные», Пуясыс вежӧсь – «Деревья зелёные» и т. д.
КАЧЕСТВЕННӦЙ ДА ОТНОСИТЕЛЬНӦЙ КЫВБЕРДЪЯС / КАЧЕСТВЕННЫЕ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
В зависимости от выражения признака, непосредственно или через его отношение к другому предмету, прилагательные делятся на следующие лексико-грамматические группы: – качественные (гӧрд «красный», ыджыд «большой», важ «старый»); – относительные (рытъя «вечерний», сиктса «сельский», кымӧртӧм «безоблачный», вося «годовой, годовалый», зэра «дождливый»). Качественные прилагательные выражают признак предмета непосредственно: 1) по цветовой гамме: гӧрд «красный», еджыд «белый», лӧз «синий», 2) по размеру: джуджыд «высокий, ичӧт «маленький», 3) по внутреннему качеству: шань «добрый», бур «хороший», 4) по возрастным признакам: том «молодой», пӧрысь «старый», 5) по внешним физиологическим признакам: ён «сильный», жеб «слабый», 6) по признакам органов обоняния и осязания: чӧскыд «вкусный», юмов «сладкий», дуб «пресный» и др. Относительные прилагательные выражают свойство предметов по отношению к другим предметам. Такими отношениями могут быть: 1) признак по времени: арся «осенний», тӧвся «зимний»; 2) признак по месту: карса «городской», вӧрса «лесной»; 3) признак по принадлежности предмета: чышъяна «с платком, в платке», университетса «университетский»; 4) признак по содержанию или составу, материалу предмета: изъя «каменистый», кыддза «берёзовый»; 5) признак отсутствия или несоответствия отношений между предметами: кымӧртӧм «безоблачный»; 6) признак по отношению к действию или состоянию предмета: восьса «открытый»; 7) признак по отношению к количеству предметов: куима «тройной».
КЫВБЕРД АРТМӦМ / ОБРАЗОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
В коми языке качественные прилагательные являются непроизводными, не образующими новые лексемы. Относительные прилагательные в отличие от качественных являются производными, образующимися с помощью суффиксов от основ слов других частей речи: существительных, наречий, числительных, глаголов. Среди словообразовательных суффиксов относительных прилагательных встречаются: -а(-я): шондіа лун «солнечный день», ӧтка ныв «единственная дочь», вой тӧла лун «день с северным ветром»; -са (-ся): гортса кань «домашний кот», школадырся кад «школьная пора», войся рейс «ночной рейс»; -тӧм: битӧм жыр «комната без света», тӧдтӧм морт «незнакомый человек», лымтӧм тӧв «зима без снега»; -ӧсь: лымйӧсь кепысь «варежки в снегу (досл. Снежные)», пызьӧсь ки «руки в муке», няйтӧсь кӧм «обувь в грязи (грязная)». Кроме того, продуктивными считаются прилагательные, образованные от существительных с послелогами, преобразованными в суффиксы, с суффиксом -са(-ся): тыдорса «приозёрный», енэжувса «поднебесный».
Удж. Образуйте относительные прилагательные от существительных. Объясните их словообразовательное значение. Составьте словосочетания.
тӧв, гожӧм, тулыс, ар шонді, кымӧр, енэж, кодзув лысва, зэр, лым, бус, няйт
Для самостоятельного чтения
Климат республики
«Климат республики, вследствие её географического положения, характеризуется большим многообразием условий и значительной суровостью. Территория находится под влиянием арктических и бореальных (атлантических и континентальных) воздушных масс. Число дней с циклонической и антициклонической деятельностью почти равновероятно. Расположение главных барических центров действия Исландского и Азорского минимумов, а также Сибирского максимума в течение года определяют преобладающее направление ветра — южное и юго-западное; в летний период (май-август) 140преобладающими становятся ветры северного и северо-западного направления. Зимой барические образования приходят в основном с северных территорий, принося преимущественно морской арктический воздух. Летом они приходят с более южных районов и несут с собой континентальный воздух умеренных широт. В холодную половину года территория республики испытывает наибольшее влияние Атлантики, которое при продвижении на восток и северо-восток заметно ослабевает, обуславливая рост континентальности и понижение температуры, что хорошо выражено и в изотермах января. Весной и летом циклоническая деятельность ослабевает и в формировании термического режима возрастает роль радиационных факторов, поэтому изотермы июля имеют направление близкое к широтному и лишь приближаясь к Уралу, где начинает сказываться закономерность вертикальной поясности, изотермы приобретают меридианальную составляющую. Режим распределения осадков по территории также определяется в основном циклонической деятельностью. Особенно обильные осадки связаны с южными циклонами. Западные циклоны приносят менее интенсивные, но более продолжительные осадки. Большое влияние на распределение осадков оказывают Тиманский кряж и Уральские горы. Наибольшее количество осадков выпадает на наветренные склоны возвышенностей. На летние осадки приходится около 70 % их годовых сумм» (Природные условия и ресурсы // Историко-культурный атлас Республики Коми: научно-популярное издание / Научный ред. и сост. Э.А. Савельева. М.: Дрофа; ДиК, 1997. С. 158–159).
Текст дорӧ юалӧмъяс:
1. Висьталӧй, Коми Республикаын кутшӧм климатыс? 2. Кутшӧмджык тӧвъяс овлӧны Комиын? 3. Мый тӧдчӧм улын Комиын поводдяыс тӧвнас овлӧ вывті кӧдзыдӧн? 4. Кутшӧм циклонӧн йитчӧма тшӧкыд лым-зэрыс Комиын?
ПОВОДДЯ. МУСЯР ЮКӦНЪЯС / ПОГОДА. ЧАСТИ СВЕТА
Гожӧм заптӧ, тӧв дзимлялӧ.
Тулысыд мича дзоридзьясӧн, а арыд кольтанъясӧн.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
Поводдя Вогӧгӧрся кад Поводдя
– кӧдзыд тӧв
– шоныд
тулыс
гожӧм
ар
тӧвся
– ыркыд
тувсовъя
– жар
гожся
– тӧла
арся
– шондіа
– пӧсь
– тӧла / – кымӧра / – зэра / – югыд / – пемыд
ПОВОДДЯ
кӧдзыд (-20 ̊С — кызь градус кӧдзыд) ыркыд (-3 ̊С -6 ̊С — куим-квайт градус кӧдзыд; +2 ̊С – кык градус шоныд) шоныд (+25 ̊С – кызь вит градус шоныд)
тӧв
шонді -тӧм кымӧр зэр -а
Словообразовательный суффикс -тӧм указывает на признак отсутствия качества или предмета «без чего-либо», в русском языке могут передаваться существительными с предлогом без. Например: зэртӧм вежон «неделя без дождя»
Словообразовательный суффикс -а указывает на признак наличия качества или предмета «с чем-либо», в русском языке могут передаваться существительными с предлогом с. Например: турӧба тӧв «ветер с метелью»
Менӧ тшӧкыда корӧны, виччысьӧны, а петкӧдча кӧ, ставыс дзебсьӧны. Ӧти кисьтӧ, мӧд юӧ, коймӧд быдмӧ. Ты вомӧн кӧрт мегыр ӧшалӧ. Китӧм и коктӧм, а ӧдзӧс восьтӧ. ПОВОДДЯ ЙЫЛЫСЬ НӦДКЫВЪЯС Чойыс локтӧ вок ордӧ, а вокыс пышйӧ. Биын оз сотчы, ваын оз вӧй. Мый он вермы нуны пожйӧн? Еджыд пызан дӧра став мусӧ вевттис.
Нӧдкывъяс вылӧ вочакывъяс: зэр; тӧв; йи; зэр, му да турун; ва; ӧшкамӧшка; шонді да тӧлысь; лым.
Лыддьӧй поводдя йылысь коми гижӧдъяс.
Ӧні гожӧм. Кӧдзыд тӧв бӧрын да зэра-лымъя тулыс бӧрын лӧсьыд жӧ ӧні миян войвылын гожӧмыс! Июнь – лӧддза-номъя тӧлысь. Медся гажа кадыс во гӧгӧрнас, медся донаыс видз-му уджалысьлы. Тувсов уджъяс эштӧма: гӧрсьӧма и кӧдзсьӧма, йӧръясӧ пуктысьӧма. Видз вылӧ водз на петны. Медся эштан дырыс! Ставыс быдмӧ: пуяс, турунъяс, вотӧс дзоридзалӧ… Оз кисьмӧ. В.Т. Чисталев (Тима Вень) Збыль, волысь куим кад дзик ӧттшӧтш тан, Ас Коми муын, аддзывлыны позьӧ: Кор турӧбъясӧн дурӧ Вӧркута, Ухтаын – тулыс, Леткаланьын – гожӧм. А.Е. Ванеев
Комиа-роча сёрнитчан
Тіянлы абу кӧдзыд / жар?
Шондіа, кос поводя талун.
Сулалӧ сук ру.
Кутшӧм лоӧ аски поводдяыс?
Аски лоас бур да кос поводдя.
Рыт кежас лоас ыркыдджык.
Асыв кежас кӧдздӧдас / шондӧдас.
Луннас лоас жар поводя.
Аски лоас гым-чард.
Лоас зэра да тӧла.
Войнас мукӧдлаас лымъялас.
Пӧльтӧ чизыр вой тӧв. Уна-ӧ градус ывлаын (гож сайын, гож водзын)?
Вам не холодно / жарко? Солнечная, сухая погода сегодня. Стоит густой туман. Какая будет завтра погода? Завтра будет хорошая и сухая погода. К вечеру будет прохладно. К утру похолодает / потеплеет. К полудню ожидается жаркая погода. На завтра ожидается гроза. Будет дождливая и ветреная погода. В ночное время местами выпадет снег. Дует сильный северный ветер. Сколько градусов на улице (в тени, на солнце)?
Мусяр юкӧнъяс
Тулысын лэбачьяс лэбзьӧны войвылӧ. Тӧрыт вӧлі асыв-вой тӧв. Печора визувтӧ асыв-лунвывсянь медводз войвылӧ да сэсся рытыв-войвылӧ. Экспедицияӧн ветлісны туялысьяс Коми му рытыввылӧ. Таво ми ветлім шойччыны лунвылӧ.
S (существительное) Adj (прилагательное) войвыв войвыв Эстония лунвыв лунвыв Россия рытыввыв рытыввыв Карелия асыввыв асыввыв Финляндия
Ёртӧй олӧ Коми Республика рытыв-войвылын, Чилимдінын. Гожӧмнас ми вӧлім асыв-лунвыв Швецияын, Стокгольмын.
Удж. Тӧдмасьӧй текстӧн да мусерпас отсӧгӧн аддзӧй текстын пасйӧм инъяссӧ. Вуджӧдӧй. Бадьёльсксянь Одыбӧдз мунны кӧ веськыда, лоас верст сизимдас гӧгӧр. Буретш туй джынъяс кымын рытыввывлань, а сэсся рытыв-лунвывлань зіля визувтӧ Одъю, а сыкӧд орччӧн (косталӧ 7-9 километрӧн) тюрӧ-мунӧ сюсь да сӧстӧм Лымва – ичӧтик ю. Лымва да Одъю ӧтлаасьӧны Одыбсянь кывтчӧс, верст куим сайын. Одъюлӧн эм неыджыд вож – Рытыв-вож юӧн шусьӧ. Рытыв-вож вомсяньыс, Одъюлӧн шуйга берег пӧлӧныс мунӧмӧн, верст куим сайын Одъюлы ассьыс васӧ сетӧ Кӧч ёль. Тайӧ Кӧч ёльыс верст нёль визувтӧ Одъюкӧд орччӧн да кык ёль костас и лоӧ гажа нӧрысыс (Е. Уляшев).
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Сетӧм кывтэчасъяс комиӧдӧй да сувтӧдӧй уна лыда формаӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа следующие предложения и словосочетания:
Село большое – ________________________________. Чистый двор – ________________________________. Студент читает – ________________________________. Река широкая – ________________________________. Цветок растёт – ________________________________. Дом высокий – ________________________________. Заяц трусливый – ________________________________. Северный город – ________________________________. Осень дождливая – ________________________________.
2 удж. Эмакывъяс дорас вайӧдӧй лӧсялана кывбердъяс / К существительным приведите подходящие прилагательные.
__________ ур __________ юсь __________ кӧр __________ ош __________ сьӧла __________ пон __________ кӧч __________ пышкай __________ вӧв __________ руч __________ жонь __________ мӧс __________ кӧин __________ катша __________ йӧра
3 удж. Сувтӧдӧй кывбердъяс лӧсялана формаӧ / Образуйте прилагательное по смыслу в предложениях:
1) (ар) ______ поводдяыд (зэр) ______ да (кымӧр) _______. 2) (тулыс) _________ лунъясыд (шонді) __________. 3) урасьӧм тӧлысь (тӧв) ____________. 4) ӧти (гожӧм) ____________ лунӧ ми вотім уна оз. 5) (асыв) ___________ зэрыд — гӧсьт.
4 удж. Вогӧгӧрся кутшӧм кадлы лӧсялӧны тӧлысьяс? / К какому времени года относятся месяцы?
урасьӧм тӧлысь кӧч тӧлысь тӧвшӧр тӧлысь рака тӧлысь кос му тӧлысь ӧшым тӧлысь йирым тӧлысь лӧддза-номъя тӧлысь ода-кора тӧлысь сора тӧлысь вӧльгым тӧлысь моз тӧлысь
5 удж. Тӧдмалӧй, кутшӧм вогӧгӧрся кад йылысь мунӧ сёрниыс / Определите, о каком времени года идёт речь в тексте.
Ывла шондіа да кымӧртӧм. Лымчиръяс ньӧжйӧник усьӧны му вылӧ. Мусӧ ставнас вевттьӧма лымйӧн. Коръяс важӧн нин усьӧмны пуясысь. Сӧмын пелысь розъяс сярвидзӧны лымъя пуясын. Челядь исласьӧны доддьӧн, лызьӧн, конькиӧн. Пӧльтӧ рытыввыв тӧв, гымалӧ да чардалӧ. Сьӧд кымӧръяс ӧшалӧны енэжас. Зэрӧ. Кос, вывті шоныд лунъяс бӧрын татшӧм зэрыс сӧстӧммӧдӧ ывласӧ, вӧр-васӧ. Быдмӧгъяс ловзьӧны. Версьтӧ да челядь дзебсьӧмны зонтъяс улӧ. Челядь чилзӧны-котралӧны шоныд ва гӧпъяс гӧгӧр. Лунысь лун ывлаыс югдӧ. Шондіыс яръюгыда дзирдалӧ. Вӧр-ваыс садьмӧ кузь тӧв бӧрын: вежӧдӧны пуяс, петӧ медводдза лымув дзоридз, гораа бузгӧны шоръяс, мылаа сьылӧны лэбачьяс. Сӧмын мукӧдлаас кольӧма на лым тола, сэтчӧ оз веськав шонді югӧрыс да. Регыд и сэні ставыс сылас да косьмас. Поводдяыс вежласяна: то зэра, то шондіа, кӧдзыд то шоныд. Яръюгыд да уна рӧма вӧр-ва синтӧ радлӧ. Асыв-лунвыв кокни тӧвру нӧбӧдӧ пуясысь кольквиж коръяссӧ. Быттьӧ зарни сійӧ кышакылӧ-усьӧ, вевттьӧ сьӧд мусӧ. Шоныд лунъяссӧ тайӧ кадас шуӧны Ань гожӧмӧн.
6 удж. Содтӧй колана нырвизьсӧ Коми Республикаса сикт-каръяс ин серти / Приведите названия частей света по отношению к населённым пунктам Республики Коми.
Образец: Коми гижысьяс вӧлӧмны Коми Республика лунвылын, Абъячойын.
1) Менам ыджыд вокӧй велӧдчӧ ______________________, Вӧркутаын. 1472) Тулыснас ми вӧлім экспедицияын ___________________, Койгортын. 3) Этнопарксӧ стрӧитӧмны ____________________, Ыбын. 4) Менам тӧдсаяс олӧны _______________________, Важгортын. 5) Велӧдчысьяс шойччисны ______________________, Печораын. 6) Менам ёртӧй уджалӧ ___________________, Мылдінын. 7) Тӧвнас кӧр видзысьяс сувтлӧны __________________, Петруньын.
7 удж. Висьтав Коми Республика да сэтчӧс тӧдчана йӧз йылысь / Расскажи о Республике Коми и известных в республике людях.
1. Коми Республика асыввылын эмӧсь ________ районъяс. 2. Коми Республика войвылын эмӧсь ___________ каръяс. 3. Коми Республика лунвывті визувтӧны ___________ юяс. 4. Коми Республика рытыввылын эмӧсь _____________ сиктъяс. 5. Коми Республика рытыв-войвылын, ___________ сиктын чужлӧма нималана лызьӧн котралысь Раиса Сметанина. 6. Коми Республика рытыв-войвылын, ___________ районын пасйӧны «Чилимдінса горка» гаж. 7. Коми Республика ___________сянь ___________ӧдз нюжӧдчӧма дзор Из (Урал).
8 удж. Сёрникузяясын вайӧдӧй колана формаа коми кывтэчасъяс / Переведите приведённые словосочетания на коми язык и поставьте их в необходимые грамматические формы.
1) Юго-восточная часть Коми а) Миян рӧдвуж олӧ ________________________________. б) Ми мӧдӧдчим ___________________________________.
2) Старинная церковь села Ыб а) Асывнас ми ветлім _______________________________. б) Пажын бӧрын найӧ мунӧны _______________________.
3) Коми республиканский академический театр драмы г. Сыктывкара а) Катьӧ вӧлі ______________________________________. б) Сійӧ мунӧ ______________________________________.
4) Музей И.А. Куратова «Кӧч Закар дорын» а) Арнас ми вӧлім __________________________________. б) Челядь мунӧны __________________________________.
5) Газета «Коми му» а) __________________________________ гижӧма, мый... б) Микол Гень гижӧ ________________________________.
6) Большой чум оленеводов а) Ветлысь-мунысьяс 2 лун олісны ___________________. б) Окота пыравны ________________________________.
9 удж. Лыддьӧй В.И. Лыткинлысь кывбурсӧ да аддзӧй сэтысь синонимъяс, гӧгӧрвоӧдӧй налысь вежӧртассӧ / Прочитайте стихотворение В.И. Лыткина и найдите в нём слова-синонимы, объясните их значение.
Медводдза лым Ывлаыс еджыд, Ывлаыс югыд: Усьӧма небыдик лым. Небыдик гӧн кодь, Кокньыдик тӧв кодь: Тӧкӧтьӧ му бердас инмӧ. Ывлаас праздник: Югдӧма, кыпыд. Му вылыс ойбыртіс, Унмовсис, лӧнис. Узьӧ. Шойччӧ. Эшкыныс небыд, Эшкыныс шоныд
(В.И. Лыткин)
Уджсӧ вӧчигӧн вӧзъям вӧдитчыны тайӧ кывчукӧрӧн: Безносикова Л.М., Айбабина Е.А., Забоева Н.К. Коми синонимъяслӧн кывчукӧр / Отв. ред. Л.М. Безносикова. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 2002. 576 л.б.
ДАС КЫКӦД ТЕМА
КОМИ КЫВЙЫН УРЧИТАН ДА СЫЛӦН АРТМӦМ. КОМИ КЫВЙЫН КӦ ПОДЧИНИТЕЛЬНӦЙ КЫВЙИТӦД ДА МОДАЛЬНӦЙ КЫВТОР / НАРЕЧИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ И ИХ ОБРАЗОВАНИЕ. ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЙ СОЮЗ И МОДАЛЬНАЯ ЧАСТИЦА КӦ В КОМИ ЯЗЫКЕ СЁЯН-ЮАН / ЕДА. ПИЩА
КОМИ КЫВЙЫН УРЧИТАН / НАРЕЧИЕ В КОМИ ЯЗЫКЕ
Наречие — неизменяемая часть речи. Как в коми, так и в русском языке наречие обозначает образ действия (тэрыба «быстро», бура «хорошо»), место действия (орччӧн «рядом», вылын «наверху»), время действия (аскомысь «послезавтра», лунтыр «целый день»), цель и причину действия (жаляддза «из жалости», радысла «из-за радости»), степень действия и качества (вывті «слишком, чересчур», зэв «очень»), количество и меру действия (дасысь «десять раз», этша «мало», уна «много»). В коми языке имеется группа наречий, характеризующих то или иное действие по признаку звука, осязания и обоняния, это т.н. изобразительные наречия (звирк чеччыштны «рывком вскочить», джӧм сувтны «внезапно остановиться», шков лыйны «с хлопком выстрелить», пусь-пась жугавны «разбиться вдребезги»).
УРЧИТАН АРТМӦМ / ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИЙ
По своей структуре коми наречие может быть как непроизводным, так и производным. Непроизводные наречия представлены основой слова, без словообразовательных формантов. Формы производных наречий образуются от су150ществительных, прилагательных, местоимений, числительных, глагольных форм (причастий и деепричастий), междометий. Образуются наречия: 1) путём сложения основы слова и словообразовательного суффикса, 2) сложения двух или трёх основ слова, а также 3) способом транспозиции (преобразованием падежных форм и деепричастия в наречие, процесс адвербиализации).
Способы образования наречия
основа основа слова + способ транспозиции слова + ^ основа слова; преобразование преобразоваоснова слова + падежных форм ние дееприоснова слова + частия основа слова в наречие шӧри + пӧв уль + ӧн (ульӧн) тӧдч + ымӧн чӧскыд + а (шӧрипӧв) сёйны (тӧдчымӧн) (чӧскыда) вундыны яблӧг чӧскыдджык пусьыны кык + кок + йыв ыл + ӧдз (ылӧдз) дугдыв + тӧг збой + а (кыккокйыв) нимавны (дугдывтӧг) (збоя) лэбыштіс-кайис сёрнитны вочавидзны
СЁЯН-ЮАН / ЕДА. ПИЩА
Рудзӧг нянь ставыслы юр. Уджыд кӧ помасьӧма, сэки зэв чӧскыд пажыныд.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
Асъя нур (сёян) нянь йӧв копей вый йогурт тшай кольк нӧк какао рок рысь
сыр
Кут тӧд вылын торъякывъяс артманногын
шы вежсьӧмъяс! пув + а = пувъя (ø // j) йӧв + а = йӧла (в // л) вый + а = выя рысь + а = рыська (ø // к) яй + а = яя тшак + а = тшака
Вочавидз юалӧмъяс вылӧ
1) Кымын часын тэ асывнас сёян (завтракайтан)? 2) Кӧні тэ асывнас сёян? 3) Кодкӧд тэ асывнас сёян? 4) Мый тэ сёян асывнас? 5) Мый тэ юан асывнас?
Медводдза сёянтор Мӧд сёянтор Пӧжас Юанторъяс тшака шыд/тшака ва тшак пирӧг сур яя шыд котлет шаньга ырӧш сьӧла шыд порсь яй сӧчӧн газва борш мӧс яй черинянь лимонад шома шыд (щи) курӧг кӧвдум кос вина юква мус пув ва азя шыд чери копей анькытша шыд рок тшай кисель Тасьті-пань / посуда тасьті бекар кӧструля пурт пань ичӧт пань вилки стӧкан юан доз сакардоз совдоз гормӧгдоз
КОМИ КЫВЙЫН КӦ ПОДЧИНИТЕЛЬНӦЙ КЫВЙИТӦД ДА МОДАЛЬНӦЙ КЫВТОР / ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЙ СОЮЗ И МОДАЛЬНАЯ ЧАСТИЦА КӦ В КОМИ ЯЗЫКЕ
Союз – неизменяемая служебная часть речи, выражающая различные смысловые отношения в предложении при соединении членов предложения и предикативных частей сложного предложения. Частица – неизменяемая служебная часть речи, выражающая разные смысловые, модальные и эмоциональноэкспрессивные оттенки в предложении.
П од ч и н и т е л ь н ы й союз со значением условия (служит для связи придаточной части предложения с главным в сложноподчинённых предложениях) ← Модальная частица со значением предположения, сомнения говорящего о явлеКӦ → нии действительности (служит для выражения различных оттенков в предложении)
Лыддьӧй коми йӧзкостса кывбур. Сёя кӧ ме йӧв, ворса шы ни тӧв. Сёя кӧ ме рок, удал лоас кок. Сёя кӧ ме нянь, быдма ён да шань. Сёя кӧ ме шыд, лоа зэв ыджы-ыд! (Коми йӧзкостса кывбур)
– Видлы, пиӧ, пӧжалӧм кӧвдум. – А, сёя кӧ-а, кынӧмӧй сюмаліс-а.
СЁЙНЫ ЮНЫ БОСЬТНЫ ДАСЬТЫНЫ ме сёя юа босьта дасьта тэ сёян юан босьтан дасьтан сійӧ сёйӧ юӧ босьтас дасьтӧ ми сёям юам босьтам дасьтам ті сёянныд юанныд босьтанныд дасьтанныд найӧ сёйӧны юӧны босьтӧны дасьтӧны
& Для самостоятельного чтения Туис Туислысь бурлунсӧ коми морт тӧдӧ: «туисыд пӧ быдлаӧ туйӧ, – сійӧ шуӧ, – гортын кӧть туйын сыысь бур дозмук оз сюр; кӧть мый позьӧ пуктыны сэтчӧ: кӧдзыдтор кӧ – дыр оз шонав, пӧсьтор кӧ – оз кӧдзав; оз сісьмы, оз сім – нэм помыс абу…» (В. Чисталев (Тма Вень).
«Пельмень» кыв артмӧм Литературнӧй роч кывйын бергалӧ комиысь пырӧм пельмень кыв, артмӧма пель да нянь кывъясысь. И ӧні на перым-комияс да удмуртъяс пельменьсӧ шуӧны пельняньӧн, ӧд тайӧ сёянторйыс форма сертиыс збыль пель кодь. Рочьяс комияслысь да удмуртъяслысь велалісны вӧчны пельняньсӧ, сӧмын вочасӧн вежисны шуанногсӧ. Но пельменьсӧ вӧчӧны оз ӧтиӧс, а унаӧс, та вӧсна сёрниын кутіс бергавны уна лыд формаа кыв: пельмени сибирские, пельмени русские. И зэв этшаӧн рочьяс пиысь тӧдӧны, кытысь збыльысь артмис тайӧ пельмени кывйыс (Е.А. Игушев).
Коми йӧзлӧн пызанвыв вӧлӧга Важӧн коми йӧзлы быдлунъя вӧлӧгаӧн вӧлӧма чери, яй да быдсяма быдмӧг. Чери да яй косьтылісны да солалісны. Пулісны яя шыд, азя шыд, нуръя шыд, чериысь юква. Тайӧ вӧлі быдлунъя сёян. Черисӧ тшӧтш жаритісны, сідзжӧ сёйисны ульӧн, косӧн да солаӧн. Праздникъяс дырйи быть пӧжалісны черинянь – комияслӧн тайӧ пыдди пуктана сёян. Зӧрйысь да идйысь излісны пызь. Сыысь суктісны шыд, пуисны рокъяс да кисель, пӧжалісны нянь. Йӧрын быдтылісны сёркни, лук, кушман, кӧчан – мукӧд сёян дорӧ содтӧд вӧлӧга. Вӧрыс – коми морттӧ вердысь-удысь да шонтысь. Вӧралысьяс кыйсисны да вайлісны гортӧ звер-пӧтка яйсӧ. Аньяс вотчисны да заптісны кузь тӧв кежлӧ быдсяма тшак-вотӧссӧ, кодӧс косьтісны, пӧжисны, кӧтӧдісны да солалісны (Л. Жеребцов серти).
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Вочавидзӧй «Коми йӧзлӧн пызанвыв вӧлӧга» текст серти юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на вопросы по тексту «Коми йӧзлӧн пызанвыв вӧлӧга». 1) Мый вӧлі войдӧр коми йӧзлы быдлунъя сёянӧн? 2) Мый комияс быдтылісны асланыс йӧръясас? 3) Мыйысь комияс пулісны шыдсӧ? 4) Мый вӧчлісны пызьысь? 5) Кутшӧм пӧжасӧн ӧнӧдз на чӧсмӧдлӧны комияс гажъяс дырйи? 6) Кыдзи сёйлісны вотӧм тшак-вотӧссӧ?
2 удж. Лыддьӧй воча сёрни. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Прочитайте диалог. Ответьте на вопросы. Ирина: – Бур лун, Анна! Анна: – Чолӧм, Ирина! Ирина: – Анна, мый тэ вӧчан аски асыв? Анна: – Эг на мӧвпышт. Торъя нинӧм ог вӧч. Ирина: – Ме кӧсъя пӧжасьны. Волы отсасьны. Анна: – Окотапырысь! Мый кутам пӧжавны? Ирина: – Дасьті шыдӧс да картупель, вӧчам шыдӧса сӧчӧн да картупеля шаньга. Анна: – Менам эм пув. Позьӧ нӧшта на и пувъя пирӧг пӧжавны. Ирина: – Зэв бур! Пӧжалам! Тӧдан тай менсьым радейтана чӧсмасянторъясӧс. Анна: – Окота чӧсмӧдлыны тэнӧ, Ирук, нӧшта ӧтчыдысь. Ирина: – Аттьӧ, Аннуш! Виччыся аски водз асыв. Анна: – Кутшӧм кадӧ локны? Ирина: – Квайт да джын час кежлӧ менам няньшомӧй лоас дась. Анна: – Бур, локта дас-дас вит минутӧн водзджык. Ирина: – Сёрнитчим! Аскиӧдз, Аннуш! Анна: – Став бурсӧ! Аддзысьлытӧдз, Ирина!
Вочавидзӧй текст серти юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на вопросы по тексту: 1) Коді вӧзйис Анналы пӧжасьны? ______________________________________________________. 2) Мый кӧсйис пӧжавны Ирина? ______________________________________________________. 3) Мый дасьтіс Ирина пӧжасигкежлӧ? ______________________________________________________. 4) Кутшӧм радейтана чӧсмасянторйыс Ириналӧн? ______________________________________________________. 5) Мый вӧзйис Анна пӧжавны содтӧд? ______________________________________________________. 6) Кутшӧм кад кежлӧ корис Ирина Аннаӧс пӧжасьны? ______________________________________________________. 7) Кутшӧм кадӧ кӧсйис локны Анна нывъёртыс дорӧ пӧжасьны? ______________________________________________________.
3 удж. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ комиӧн / Ответьте на предложенные вопросы по-коми.
1) Что ты берешь на первое блюдо? 2) Что вы едите утром? 3) Что мы приготовим на ужин? 4) Что любит твой сын из напитков? 5) Что они пьют утром: кофе или чай? 6) Что я возьму в дорогу? 7) Что вы добавляете в каши? 8) Чем ты заправляешь салат из помидоров и огурцов? 9) Какую выпечку любят дети? 10) Что нужно приготовить для выпечки рыбника?
4 удж. Содтӧй вежӧртас серти колана торъякывъяс / Добавьте необходимые по смыслу слова. 1) Челядь ______________ мороженӧй. 2) Ӧльга _____________ юква, Петыр — яя шыд. 3) Ме юа сӧмын ___________ тшай, верӧсӧй — ___________копей. 4) Кутшӧм ______________ тэ радейтан? 5) Найӧ ________________ йӧла копей. 6) Ті сёйинныд _____________ пирӧг. 7) Мамӧ пӧжаліс __________ черинянь да __________шаньга.
5 удж. Тӧдмалӧй коми нӧдкывъяс / Отгадайте коми загадки. 1) Виж – абу турун, гӧгрӧс – абу шар, бӧжа – абу шыр (__________). 2) Мича-мича ичмонь да быдӧнӧс бӧрдӧдӧ (__________). 3) Град вылын быдмӧ: гӧрд, кузь, чӧскыд, юмов, а юрсиыс ывлаас (__________). 4) Сё пальто да ставыс кизьтӧм (__________). 5) Сьӧд вӧр шӧрын сулалӧ гӧрд шляпаа молодеч (__________). 6) Гырнича тыр йӧз, а петнысӧ ӧдзӧсыс абу (__________). 7) Кизьӧр, а абу ва, еджыд, а абу лым (__________). 8) Ваын чужис, а ваысь полӧ (__________). 9) Еджыд, быттьӧ лым, ставлы кажитчӧ, но пиньяслы абу бур (__________).
6 удж. Уліын вайӧдӧм «Вӧлӧга вӧзйӧг» серти асшӧра лӧсьӧдӧй «Нуръясянінын» темаа воча сёрни / Самостоятельно составьте диалог на тему «В столовой» по нижепредложенному Меню.
«КӦВДУМ» сёянін / Столовая «КОЛОБОК»
ВӦЛӦГА ВӦЗЙӦГ / МЕНЮ
Водзсёян Закуска Вундалӧм калбас Колбаса в нарезку Вундалӧм ӧгурчи да помидор Огурцы и помидоры в нарезку Яя салат Мясной салат Градвыв пуктасысь салат Салат из овощей Майонеза чипан кольк Яйцо в майонезе
Шыд Супы Тшака ва (тшака шыд) Грибной суп Юква Уха Шомкоръя шыд Щавелевые щи
Мӧд сёянтор Вторые блюда Яйысь котлет Котлета мясная Чериысь котлет Котлета рыбная Пӧжалӧм курӧг яй Курица запеченная Макарон Макароны Рисысь рок Каша рисовая
Юанторъяс Напитки Турипувйысь тусьва Морс клюквенный Тшай (сьӧд, турунвиж) Чай (черный, зеленый) Копей Кофе
Нянь да мукӧд пӧжас Нянь (сьӧд, еджыд, кӧйдыса) Хлеб (черный, белый, зерновой) Кӧвдум Колобки Риса да колькъя пирӧг Пирожки с рисом и яйцом Пувъя пирӧг Пирожки с брусникой Рыська шаньга Шаньги с творогом Картупеля шаньга Шаньги с картошкой
7 удж. Лыддьӧй кывбура нӧдкывъяс. Тӧдмалӧй, кутшӧм градвыв пуктас йылысь мунӧ сёрниыс / Прочитайте загадки в стихах. Догадайтесь, о каких овощах идет речь.
Мый быдмӧ град йӧрын
Кӧть и курыд, уна бурыс,
Турун быдмӧ сылӧн юрын,
Курччан – синва пычкас друг,
Тайӧ, дерт жӧ, лоӧ _________.
Первой лоӧ турунвижӧн, Сэсся сійӧ лоӧ вижӧн, Гӧрдӧдас кӧ – сёйны кор, Сылӧн нимыс __________.
Быдмӧ баблӧн керка йӧрас, Гырысь, юмов, чӧскыд кӧрыс. Ӧти здукӧн тыртан доз, Шусьӧ сійӧ град выв _____. Быдмӧ йӧрын, зумыд, ён, Мукӧдсӧ он лэптышт, он. Уна сёян сыысь вӧчан, Тайӧ вӧлӧгаыс _______.
Вирич пытшкын быдмӧ-олӧ, Кӧдзыдысь зэв ёна полӧ. Быдмас – солав, дозйӧ тэч, Тайӧ лоӧ __________.
Овлӧ лӧз, и гӧрд, и сьӧд, Сёян, сёян и он пӧт, Видзӧдлан да вежыд петӧ, Вотӧсыслӧн нимыс ________. (Н. Щукин)
8 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения.
1) Отец вкусно приготовил ужин. 2) Бабушка часто печёт пирожки из ягод. 3) Говядину варят долго, рыбу — недолго. 4) Мама отрезала пирог пополам. 5) Ребята поровну разделили яблоко. 6) За столом обедают тихо. 7) Овощи с грядки необходимо мыть тщательно. 8) Сёстры быстро собрали ведро черники.
ДАС КОЙМӦД ТЕМА
КОМИ КЫВБЕРДЛӦН ӦТКОДЯЛАН ДА КАЧЕСТВО ТШУПӦДЪЯС. КАДА УРЧИТАНЪЯС / СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ И КАЧЕСТВА КОМИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. НАРЕЧИЯ ВРЕМЕНИ
ВОГӦГӦРСЯ КАД. ТӦЛЫСЬ ДА ВЕЖОН ЛУНЪЯС / ВРЕМЕНА ГОДА. НАИМЕНОВАНИЯ МЕСЯЦЕВ И ДНЕЙ НЕДЕЛИ
КОМИ КЫВБЕРДЛӦН ӦТКОДЯЛАН ДА КАЧЕСТВО ТШУПӦДЪЯС / СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ И КАЧЕСТВА КОМИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО
Качественные прилагательные, а также часть относительных прилагательных имеют грамматические категории степеней сравнения (ыджыд «большой»: медыджыд «наибольший», медся ыджыд «самый большой», ыджыдджык «больше (по отношению к чему-либо)» и степеней качества (гӧрд «красный»: гӧрдов, гӧрдоват «красноват», «больше походит на красный», «красноватый»; кузь «длинный»: кузькодь «длинноватый», кузиник «длинненький» и др.).
КАДА УРЧИТАНЪЯС / НАРЕЧИЯ ВРЕМЕНИ
Большую группу наречий образуют слова, выражающие временное значение. Такие наречия могут указывать на 1) время, когда происходит действие: талун «сегодня», аски «завтра», рытнас «вечером», асывнас «утром», войнас «ночью», тавой «этой ночью», рытгорув «к вечеру», асъядор «к утру», таво «в этом году», важӧн «давно» и др., 2) с какого времени будет происходить действие: талунсянь «с сегодняшнего дня», аскисянь «с завтрашнего дня», важысянь «с давних пор», томы160сянь «с молодости», асывсянь «с утра», ӧнісянь «с настоящего времени» и др., 3) до какого времени будет происходить действие: аскиӧдз «до завтра», асылӧдз «до утра», рытсёрӧдз «до позднего вечера», талунӧдз «до сегодняшнего дня», ӧнӧдз «до настоящего времени» и др., 4) долго ли будет длиться действие: лунтыр «целый день», асывбыд «целое утро», войбыд «всю ночь», рытывбыд «весь вечер», арбыд «всю осень», тӧвбыд «всю зиму», тулысбыд «всю весну», гожӧмбыд «все лето».
Лыддьӧй сёрникузяяссӧ да гӧгӧрвоӧдӧй кывберд формаяссӧ да урчитан вежӧртассӧ:
Кӧч гӧныс гожӧмбыд руд, аръявылыс — еджгов, тӧвнас — еджыд, тулыснас вежсьӧ руд рӧм вылӧ. Гожӧмнас лунъясыс кузьджыкӧсь, войясыс дженьыдджыкӧсь, тӧвнас лунъясыс медся дженьыдӧсь, войясыс медкузьӧсь.
ВОГӦГӦРСЯ КАД. ТӦЛЫСЬ НИМЪЯС / ВРЕМЕНА ГОДА НАИМЕНОВАНИЯ МЕСЯЦЕВ
Арся луныд кӧч бӧж кузя. Быдтор локтӧ ас кадӧ. Кольӧм кадтӧ дозйӧ он пукты: воліс и муніс.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
МЫЙ?
КОР?
ДЫР-Ӧ?
тӧв
тулыс
гожӧм
ар
тӧвнас
тулыснас
гожӧмнас
арнас
тӧвбыд
тулысбыд
гожӧмбыд
арбыд
Лыддьӧй В. Чисталев (Тима Вень) кывъяс вылӧ гижӧм «Тувсовъя» сьыланкывсӧ Лӧсьыд гажа зэв Ӧні му вылын. Долыд сьӧлӧмлы Ӧвны тулысын!.. Сідзи мунан да, Сэсся сувтыштлан, Гажа ывланас Нимкодясьыштан. Кыдзи бузгӧны Тувсов шоръясыс, Кыдзи сьылӧны Лэблысь пӧткаяс, – Пельнад кывзыштан. Мунан-мунан да, Бара сувтыштлан. Кутшӧм видзьясыс Нюдза вежӧдӧ, Кыдзи вӧр пуыс Синтӧ гажӧдӧ. Эськӧ дугдывтӧг Пыр сідз видзӧдан, Чӧла ланьтӧмӧн Помтӧг кывзысян. Сідзи сулалан, Пыді лолалан: Кокньыд морӧслы, Кыпыд сьӧлӧмлы!..
Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на вопросы.
Кутшӧм тӧлыс (тӧв ~тӧлыс)? – Тӧв ___________. Мый вӧчӧны челядь тӧвнас каникул дырйи? – Тӧвнас каникул дырйи челядь ________________________________. Кутшӧм вӧлі кольӧм вося тулысыс? – Кольӧм вося тулысыс вӧлі ________________. Кор воӧны лэбачьяс войвылӧ лунвывсянь? – Войвылӧ лунвывсянь лэбачьяс воӧны ____________. Волӧн кутшӧм кад ӧні? – Ӧні ______________. Мый вӧчӧны гожӧмнас челядь ю дорын? – Гожӧмнас ю дорын челядь ___________. Мый бӧрын воӧ ар? – Ар воӧ ________________________. Мый велӧдчысьяслӧн заводитчӧ арнас? – Арнас велӧдчысьяслӧн заводитчӧ _____________________. Вогӧгӧрся кутшӧм кадӧ тэ чужӧмыд? – Ме чужи _______. Вогӧгӧрся кутшӧм кадӧ гымалӧ да чардалӧ? – Гымалӧ да чардалӧ __________________. Мыйӧн исласьӧны тӧвнас? – Тӧвнас исласьӧны ________.
Тӧлысь нимъяс тӧвшӧр
НЭМ урасьӧм
ВО рака
ТӦЛЫСЬ кос му
ВЕЖОН ода-кора
ЛУН лӧддза-номъя ТӦЛЫСЬ
сора
ЧАС моз
МИНУТ кӧч
СЕКУНД(А), йирым
ӦТИ ЗДУК вӧльгым
ӧшым
МЫЙ? КОР? ДЫР-Ӧ? асыв лун рыт вой асывнас луннас рытнас войнас асывбыд лунбыд рытывбыд войбыд Асылыс вӧлі шондіа. – Асывнас ме муна велӧдчыны кӧкъямыс часӧ. – Асывбыд телевизор пыр петкӧдлісны странаын лоӧмторъяс. Лунъяс ӧдйӧ кольӧны. – Луннас ме велӧдча да ветла лыддьысьны карса библиотекаӧ. – Лунбыд вӧлі зэв жар поводдя. Талун вӧлі зэв гажа рыт. – Рытнас ми ветлім видзӧдны «Кимӧститчысьяс» спектак. – Рытывбыд дасьтыси семинар кежлӧ. Тӧрыт вӧлі чизыр тӧла вой. – Войнас ёна зэрис. – Войбыд гымаліс-чардаліс.
Асъядор вой тӧлыс лӧньӧма. — Асъявылыс енэжыс кутіс сэзьмыны. Рытладор нин енэжыс тырӧма кодзувъясӧн. — Рытъявылыс кобӧма.
ЛУН НИМЪЯС / НАИМЕНОВАНИЯ ДНЕЙ НЕДЕЛИ
ЛУН НИМЪЯС / НАИМЕНОВАНИЯ ДНЕЙ НЕДЕЛИ
выльлун (вл.) воторник (вот.) середа (сер.)
четверг (чет.) пекнича (пек.) субӧта (суб.) вежалун (вж.) Выльлунӧ ме велӧдчи, Воторникӧ велӧдчи, Середаӧ велӧдчи, Вежон джын нин велӧдчи. Велӧдчи ме четьвергӧ, Велӧдчи ме пекничаӧ, Велӧдчи ме субӧтаӧ. Мудзи. Мед воас нин вежалун. Сэки менам шойччан лун (М. Самарова).
Войдӧрлун – тӧрыт / тӧнлун – талун – аски – аскомысь
Закончи приведённые ниже предложения по смыслу: Войдӧрлун ме шойччи ____________. Тӧрыт ме гажӧдчи ____________. Талун ме мӧдӧдча ____________. Аски меным окота ветлыны ____________. Аскомысь ме кӧсъя ____________.
Обратите внимание на порядок слов при сообщении даты:
Талун урасьӧм тӧлысь дасӧд лун, четверг. Сегодня десятое февраля, четверг.
Комиа-роча кывкуд
Матысса вояс / ближайшие годы войдӧр во позапрошлый год кольӧм во прошлый год таво этот, нынешний год мӧд во следующий год локтан во будущий год
Уна-ӧ? Кымын? / Сколько? – быдса во «целый год»; во джын «полгода»; во да джын «год с половиной».
Для самостоятельного чтения
Народный календарь
«Точный счет времени был известен коми уже в кон. І – нач. ІІ тыс. н.э. Календарное изображение, найденное в бассейне р. Вычегды (вблизи с. Сторожевск Корткеросского р-на), свидетельствует, что год у древних коми начинался с даты весеннего равноденствия (22 марта), счёт времени производился с использованием биологических ритмов основных промысловых животных (гон, появление потомства, выход медведя из берлоги и др.). После христианизации и вхождения Коми края в состав Российского государства официальным календарём стал церковный (юлианский), с начала года вначале с 1 марта, затем (с 1492) с 1 сентября, а с начала 18 в. с 1 января для счёта времени по юлианскому календарю вплоть до начала 20 в. у коми (особенно в промысловой среде) использовались деревянные календари (пу святсі) — бипирамидальные шестигранные бруски с насечками на рёбрах по числу дней в месяцах и году в целом. Церковные праздники отмечались особыми значками. В быту сельское население коми преимущественно пользовалось календарём народным. Сохранились следующие народные названия месяцев: кӧдзыд тӧлысь (холодный месяц), тӧвшӧр (середина зимы) – январь; урсим (беличий месяц), чорыд тӧлысь (суровый месяц) – февраль; рака (вороний), кос тӧлысь (сухой месяц) – март; косму (сухая земля), лым сылан тӧлысь (месяц таяния снега) – апрель; ода-кора (весенняя зелень, молодые листья), эж петан тӧлысь (месяц произрастания травы) – май; лӧддза-номъя тӧлысь (месяц оводов и комаров) – июнь; сора (созревание злаков) – июль; чарла тӧлысь (месяц серпа) – август; кӧч тӧлысь (заячий месяц) – сентябрь; кор усян тӧлысь (месяц листопада) – октябрь; лым усян тӧлысь (месяц снегопада) – ноябрь; кынӧд тӧлысь (месяц мерзлоты) – декабрь. Особенно большое значение в приметах народного календаря коми придавалось таким событиям, как ледоход и 165ледостав, прилёт и отлёт птиц, начало и окончание кукования кукушки, появление зелени и цветение растений, созревание ягод, выпадение первого снега и др.» (Н. Конаков. Календарь народный // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 49–51).
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы:
1. Кор тэ чужин? __________________________________________________. 2. Кор тэ помалін школатӧ? __________________________________________________. 3. Кутшӧм воын тэ пырин медводдза классӧ? __________________________________________________. 4. Кор тэ пырин велӧдчыны университетӧ? __________________________________________________. 5. Кор пасйӧны Ань лун, Вермӧм лун, Айму дорйысьяс лун? __________________________________________________. 6. Кутшӧм вӧлі тӧрыт луныс? __________________________________________________. 7. Кутшӧм тӧлысьясӧ Комиын гожъялӧны? __________________________________________________. 8. Кутшӧм тӧлысьсянь тӧв пуксьӧ? __________________________________________________. 9. Кутшӧм тӧлысьясӧ челядь шойччӧны велӧдчӧмысь? __________________________________________________. 10. Кутшӧм арлыдын пырӧны велӧдчыны школаӧ? __________________________________________________. 11. Кутшӧм воӧ тэ медводдзаысь пырин уджавны? __________________________________________________. 12. Кутшӧм тэнад медрадейтана вогӧгӧрся кадыд? __________________________________________________.
2 удж. Помав сёрникузясӧ вежӧртас серти колана торъякыв содтӧмӧн / Закончи предложение, вставляя необходимые по смыслу слова.
1. Ошъяс водӧны узьны ______________. 2. Лызьӧн исласьӧны _______________. 3. Велӧдчысьяс вӧчӧны гортса удж _____________. 4. Коръясьны пуяс заводитӧны _____________. 5. Турун пуктӧны _______________. 6. Тӧвнас пемдӧ нин _____________. 6. Войвылын шондіыс оз и пуксьывлы ______________. 7. Войтырыс мунӧны удж вылӧ _____________. 8. Челядьлы спектакъяс петкӧдлӧны ______________, а верстьӧ войтырлы ____________. 9. ____________ пу коръяс вежӧсь, ___________ — кольквижӧсь да гӧрдӧсь. 10. Выль во да Рӧштво пасйӧны ___________, велӧдысь лун пасйӧны ___________, челядьӧс доръян лун пасйӧны __________, Печать лун пасйӧны __________. 11. Студентъяслӧн каникулъясыс овлӧны __________ да __________. (Отсӧг вылӧ кывъяс: тӧвнас, гожӧмнас, арнас, тулыснас, асывнас, рытнас, луннас, войнас).
3 удж. Кывбердъяссӧ сувтӧдӧй ӧткодялан да качество тшупӧд петкӧдлысь формаясӧ. Вуджӧдӧй. Лӧсьӧдӧй сёрникузяяс / Прилагательные поставьте в форму степеней сравнения и качества. Переведите. Составьте предложения.
сьӧкыд – ______________________________________, кузь – ______________________________________, шоныд – ______________________________________, пемыд – ______________________________________, мича – ______________________________________, югыд – ______________________________________, ыджыд – ______________________________________, паськыд – ______________________________________.
Видлӧг вылӧ:
Джуджыд (высокий) – джуджыдджык (выше, повыше), медджуджыд (высочайший), медся джуджыд (самый высокий); джуджыдкодь (досл. высоконький, с уменьшительно-ласкательным значением), джуджыдкодь (высоковата, указывает на неполноту качества).
Пример: Госсӧвет керка джуджыдджык Коми Республикаса Правительство керкаысь.
4 удж. Эмакывъяс дорӧ бӧрйӧй скобкаяс пытшкысь лӧсялана кывбердсӧ / Подберите подходящие по смыслу прилагательные к существительным.
________ гуран, ________ ю (сӧстӧм, няйт); ________ кино, _______пу (кузь, джуджыд); _________ оз, ________ турипув (юмов, шома); _______ лун, ________ вой (пемыд, югыд); _________ Сыктывкар, ________ Печора кар (ыджыд, ичӧт); _________ Ухта кар, _________ Усинск кар (важ, выль); _________ рыт, ________ асыв (кодзула, шондіа); _________ Вӧркута кар, _________ Анапа кар (войвывса, лунвывса); __________ кадколаст, _________ керка (дженьыд, ичӧт).
5 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на вопросы.
1. Уна-ӧ тӧлысь воын? __________________________________________________. 2. Кымын лун воын? __________________________________________________. 3. Уна-ӧ во нэмын? __________________________________________________. 4. Мыйта лун урасьӧм тӧлысьын? __________________________________________________. 5. Кымын лун моз тӧлысьын? __________________________________________________. 6. Кымын лун кос му тӧлысьын? __________________________________________________. 7. Уна-ӧ час лунын? __________________________________________________. 8. Мыйта вежон тӧлысьын? __________________________________________________. 9. Уна-ӧ минут ӧти часын? __________________________________________________. 10. Уна-ӧ секунда ӧти минутын? __________________________________________________. 11. Кымын лун вежонын? __________________________________________________.
6 удж. Лӧсьӧдӧй сёрникузяяс колана кывъяс содталӧмӧн. Бӧрйӧй стӧч вочакыв веськыдладорӧ вайӧдӧмаясысь. Вуджӧдӧй / Составьте предложения с прилагательными в необходимой грамматической форме. Выберите ответ из правого столбца. Переведите.
1. Войвылысь лунвылӧ лэбзьӧны ________пӧткаяс. 2. Пӧт кынӧмнад и кузь туйыд __________. 3. Йӧз киад няньыд век __________. 4. Сора тӧлысь ___________ мукӧд гожся тӧлысьысь. 6. Озйыд ________ вотӧс. 7. Арся войясыс ________. 8. Коми Республика ___________ Марий Эл Республикаысь. 9. Микунь — Коми Республикаын _______кар. 10. Коми Республикаын Лузберд ________район. 11. Печора ю ___________ Эжва юысь. 12. Сыктывдін районса Ыб сикт ________Выльгорт сиктысь.
ыджыдджык медся шоныд дженьыдджык чӧскыдджык медъюмов кузьджык вынаджык да паськыдджык медся пемыдӧсь медлунвыв медбӧръя медічӧт
7 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ вомгорӧн / Ответьте устно на вопросы.
1) Кутшӧм кар пасьтанас ыджыдджык: Сыктывкар либӧ Ухта? 2) Кутшӧм керка Сыктывкарын медыджыд? 3) Кутшӧм кадӧ кӧчыс овлӧ руд куа? 4) Кутшӧм ю Комиын медпаськыд? 5) Кутшӧм карысь Усинск лунвывджык? 6) Кутшӧм сикт Комиын медся кузь? 7) Кор овлӧны медкузь лунъяс да меддженьыд войяс? 8) Кор уджалан луныс овлӧ дженьыдджык? 9) Кутшӧм кадӧ шондіыс вижоват да гӧрдоват? 10) Кутшӧм кадӧ кӧчлӧн куыс рудов рӧма?
8 удж. Гижӧй кадпассӧ вӧзйӧм видлӧг бала серти / Запишите даты, отталкиваясь от предлагаемого примера
Войдӧрлун _______________________ Тӧрыт ____________________________ Талун___кос му тӧлысь комынӧд лун___ Аски _____________________________ Аскомысь ________________________
9 удж. Комиӧдӧй да содталӧй лӧсялана кывъяс / Переведите на коми язык и приведите подходящее по смыслу слово:
1) В Республике Коми самый большой город — _________ _____, самая длинная река — ____________, самый дальний от столицы город — ____________. 2) Самый тёплый месяц в году — ____________, а самый холодный — ____________. 3) Самый длинный день в году — ____________, а самый короткий — ___________. 4) Самый урожайный месяц в году — ____________. 5) Самое приятное моё занятие — ____________. 6) Самое любимое моё время года — ___________. 7) Самая сладкая ягода — ____________, самая кислая ягода — ___________.
10 удж. Лыддьӧй текстсӧ. Ас кывйӧн висьталӧй сылысь шӧр мӧвпсӧ / Прочитайте текст. Перескажите своими словами.
Пӧльтӧ небыдик тӧвру. Кыпыда сьылӧны лэбачьяс. Сигудӧкӧн ворсӧны чиркъяс да йӧктӧны. Варовитӧны кыдзьяс и пипуяс. Мам да бать ытшкӧны на, а ме ӧдйӧ бергӧдлі турунсӧ и котӧрті оз ӧктыны. Эз на тыр дозмукӧй, а кыла нин батьлысь горзӧмсӧ: - Мишук, донаӧй, лок миянлы отсав куртны-чӧвтны ма кӧра турунсӧ, пажын бӧрас зэрмас да кӧтӧдас. Кор воим татчӧ, чиркъяс сьылісны да йӧктісны, а ӧні чӧв олӧны. Найӧ, вӧлӧмкӧ, ланьтлӧны да дзебсьылӧны зэр водзын. Ми куимнад ӧдйӧ и куртім-чӧвтім ыджыдкодь зорӧд. Муртса сигӧрмис зорӧдыс, вӧр сайсянь кыпӧдчисны сьӧд кымӧръяс. Кутіс гымавны да вирдавны. Регыд зэрмис. Чиркъяс – ловъя барометръяс – миянлы водзвыв висьталісны поводдя вежсьӧм йылысь (А. Некрасов (Гамса).
11 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяссӧ. Пасйӧй кывберд ӧткодялан формаяссӧ / Переведите предложения на коми язык. Выделите формы сравнительных степеней прилагательного.
1. Январь холоднее февраля. 2. В июне ночи светлее и короче. 3. Село Ыб самое длинное коми село. 4. 22 декабря самый короткий день и самая длинная ночь в году. 5. Февраль самый короткий месяц в году. 6. Мама всех дороже и роднее. 7. Самый радостный праздник Новый год. 8. Из рек Республики Коми Печора самая широкая и глубокая. 9. Весна звонче и ярче других времён года. 10. Июль жарче июня и августа, январь холоднее декабря и февраля. 11. Самые яркие и незабываемые впечатления остались от студенческих времён. 12. Самая южная точка Республики Коми находится в Прилузском районе.
12 удж. Комиӧдӧй сетӧм сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения.
1) Всё лето было холодным и дождливым. 2) С недавних пор мы живём в столице Коми. 3) До сегодняшнего дня я был учеником средней школы № 3 г. Ухты. 4) Вечером состоится премьера музыкальной оперетты «Севастопольский вальс». 5) С молодости до настоящего времени мы дружим семьями. 6) Целый день дома было много гостей. 7) Позавчера был экзамен по истории Коми края.
ДАС НЁЛЬӦД ТЕМА
КОМИ КЫВЙЫН КАДАКЫВЛЫСЬ КЕРӦМ-МУНАННОГ ПЕТКӦДЛӦМ. КОМИ КЫВЙЫН КЫВБӦРЪЯС / СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ. ПОСЛЕЛОГИ В КОМИ ЯЗЫКЕ КОМИ МУ / КОМИ КРАЙ
КОМИ КЫВЙЫН КАДАКЫВЛЫСЬ КЕРӦМ-МУНАННОГ ПЕТКӦДЛӦМ / СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ В КОМИ ЯЗЫКЕ
Одной из особенностей коми глагола является выражение значения действия с указанием характера его выполнения. Различается четыре способа глагольного действия: 1) уменьшительный, 2) регулярно-многократный, 3) одноактно-кратный и 4) многокомпонентный.
СПОСОБЫ ГЛАГОЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ
вид способа значение показатель -ышт 1 уменьшитель- выражает ный непродолжительное (муныштны действие или неболь«немного шую меру действия пройти») выражает регулярно -лывл, -ывл 2 регулярномногократный совершающееся (ветлывлыны действие, которое «регулярно происходит многократно ходить») выражает значения -л, -ыв, -ыл, -лы 3 одноактнократный однократного действия, (гижлыны кратного действия, «однократно, регулярного действия в один раз прошлом написать») 4 многокомпонентный указывает на продолжительное во времени действие, на множественность субъектов и объектов, на разнообразные пути направленности действия -ав, -ал (гижавны «писать неопределённопродолжительное время»)
КОМИ КЫВЙЫН КЫВБӦРЪЯС / ПОСЛЕЛОГИ В КОМИ ЯЗЫКЕ
Послелоги – служебные слова, употребляющиеся для связи слов, словосочетаний и предложений. Они являются средством синтаксической связи, которые соответствуют русским предлогам. Их отличие заключается в том, какое место они занимают в словосочетании. Предлоги предшествуют знаменательным частям речи, они употребляются после знаменательных слов и выражают различные отношения по месту, времени, причине и т.д.
Керка водзын ↔ перед домом Ме йылысь ↔ обо мне Кыксё сайӧ ↔ свыше двухсот
Выделяются собственно послелоги и послелоги-имена, возникшие от форм существительных, имеющие суффиксы падежей, числа и лично-притяжательных форм. Следует помнить, что знаменательные слова (существительные, местоимения), предшествующие послелогам-именам, употребляются в форме именительного падежа, послелог же может употребляться с различными суффиксами: туй доръясӧд «около, возле дорог», велӧдчӧм бӧраным «после нашей учёбы», уличьяс костӧдыс «между теми улицами», вӧр весьтын «над лесом» и др. В семантическом отношении послелоги имеют разные значения. Среди них можно выделить группы послелогов: 1) со значением места (самая многочисленная группа послелогов): Керка пытшкын «внутри дома», керка вылын «на доме», керка улын «под домом», керка шӧрын «в середине дома», керка сайын «за домом», керкаяс костын «между домами», керка весьтын «напротив дома», керка вевт йылын «на верхушке крыши дома», керка бокын «у дома», керка дорын «возле дома», керка водзын «перед домом», керка бердын «около дома», керка гӧгӧр «вокруг дома», туй вомӧн «через дорогу», туй кузя «по дороге», туй пӧлӧн «вдоль дороги», ва паныд «против течения», ва ньылыд «по течению»; 2) со значением времени: сёрни кежлӧ «к беседе», сёрни водзын «перед беседой», сёрни дырйи «при беседе», сёрни бӧрын «после беседы», сёрни чӧж «в течение беседы»; 3) со значением замещения: веськӧдлысь пыдди «за руководителя», бать туйӧ «за отца», уджалысь местаӧ «за рабочего»; 4) со значением разделения или исключения: батьмам кындзи «кроме родителей», занятие пыдди «вместо занятия», ныв пыдди «за дочку», студентъяс ӧтдор «кроме студентов», ас кежысь «самостоятельно, одному», тэ ӧтдор «кроме тебя»; 5) со значением образа действия или состояния: бур ногӧн «по-хорошему», ёрт отсӧгӧн «с помощью друга», ас пайысь «что касается меня»; 6) со значением цели и причины: висьӧм помысь «по причине болезни», кӧдзыд понда «из-за холода», тэ могысь «ради тебя», челядь вӧсна «из-за, за детей», рӧдвуж ради «ради родственников»; 7) сравнительно-сопоставительного значения: кӧч кодь «как заяц», машина моз «как машина», мӧд ногӧн вӧчны «сделать по-другому», пӧль-пӧч мында «столько, сколько и дед с бабушкой»; 8) со значением количества: километр мында «с километр», нёль лун кымын «около четырёх дней», кык шайт сайӧ «более двух рублей», велӧдчысь лыдын «в числе учащихся», челядь пӧвстын «среди детей», куим пельӧ «на три части»; 9) с обобщающим значением: челядькӧд ӧтлаын «вместе с детьми», мамкӧд ӧтвылысь «вместе с мамой», ӧмидз сорӧн пуны озйысь варенньӧ «вместе с (вперемешку с) малиной сварить клубничное варенье»; 10) с местнопритяжательным значением: ыджыд мам ордын олыштны «пожить у бабушки» и др.
КОМИ МУ / КОМИ КРАЙ
Ас вӧр-ваад быд пу нюмъёвтӧ. Чужан позйыд быдӧнлы дона.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
кузя дорын моз ӧтдор йылысь бердын вомӧн отсӧгӧн Коми республика (гӧгӧр) вӧсна ради ӧтвылысь водзын кындзи кодь
Удж. Составьте словосочетания или предложения с послеложными конструкциями по схеме, объясните их значение. Видлӧг вылӧ: Коми республикаын моз жӧ Архангелькӧй обласьтын поводдяыс вежласяна (сравнительное значение). Коми республика йылысь гижӧма уна небӧг (в значении предмета или темы для разговора). Удж. Найдите в предложении послеложные конструкции со значением места.
Чукыль-мукыль, джуджыд вӧра пармаяс пӧвстӧд, еджыд ялаа мича ягъяс пыр, уна пӧлӧс расъяс вомӧн, веж туруна видзьяс дорӧд, изъяса косьяс вывті, посньыдик коми сиктъяс пӧлӧн, войвывсянь лунвылӧ шывгӧ-визувтӧ Висер ю. (В. А. Савин)
Вӧльдін Вӧльдін… Кузя, оръясьӧмӧн пуксьӧма Ыб керӧс горулӧ сикт. Асыв-лунвылӧ банӧн жугыля видзӧдчӧ Эжва ю вылӧ, юсай гажтӧм оль вылас, и водзӧ – кыпыдджык яг нӧрыс бокшаӧ (…) Вӧльдін сикт сулалӧ Печора вӧлӧкӧ пыран туй вылын – Помӧсдінсянь дас километр катыдын Эжва кузя, куим километр кывтыдын Вӧль ю вомсянь. Вӧль ю визувтӧ-локтӧ рытыв-войвывсянь, а татӧн ӧтлаасьӧ асыв-войсянь локтысь Эжвакӧд. Медводдза овмӧдчысьясыс, тыдалӧ, татчӧ и сувтлӧмаӧсь кык ю ӧтлаасянінас, кӧні ӧні Ягкӧдж (…) Вӧльдін – ёна нин важ, арлыднас ыджыдджык мукӧд матігӧгӧр сиктъяс дорысь – Выльгортысь, Помӧсдінысь, Кырнышысь… Волӧмаӧсь пӧ медводдза олысьясыс татчӧ Мозын ю вылысь (В. Чисталев (Тима Вень).
Для самостоятельного чтения
Коми край
Республика Коми расположена на крайнем северо-востоке Европейской части Российской Федерации. Её площадь 416,8 тысячи км 2 . Республика Коми — равноправный субъект Российской Федерации, имеет свои Конституцию, флаг и герб. Государственную власть в Коми осуществляют Глава Республики Коми, Государственный Совет Республики Коми, Конституционный Суд республики. Столица — г. Сыктывкар. Крупнейшие города Коми — Сыктывкар, Воркута, Вуктыл, Инта, Печора, Сосногорск, Усинск, Ухта. На территории республики живут представители около 70 национальностей, самая многочисленная из них — русские. Пределы современной Республики Коми начали заселяться предположительно 300 тысяч лет назад. Предки коми-зырян были известны под именем «пермь». Учёные производят его от карельского «perä maa», что означает «земля за рубежом». Важным источником информации о предках коми-зырян является «Житие Стефана епископа Пермского». Со второй половины XІІІ в. земли Коми «Пермь» и «Печора» входили в список новгородских волостей, а к концу XV в. эта территория стала частью русского государства. С XVІ в. коми вместе с русскими стали обживать верхнюю Вычегду, бассейн Мезени и Печоры. К этому времени относится и первое упоминание погоста Усть-Сысольска. Населяли его крестьяне и купцы, основными занятиями жителей были земледелие и скотоводство, а также охота и рыболовство. В течение 100 лет численность населения практически не изменялась, и лишь в начале XVІІІ в. начинается быстрый рост Усть-Сысольска. Усть-Сысольск стал географическим и экономическим центром края. Здесь осуществлялась посредническая торговля отдельных районов Коми с Петербургом, Москвой, Прикамьем, Поволжьем, Сибирью. В 1780 г. село Усть-Сысольск именным указом Екатерины ІІ был преобразован в уездный город и вместе с уездом вошел в состав Вологодского наместничества (губернии). К этому времени в Усть-Сысольске насчитывалось около 1 700 человек. В начале XVІІ в. на территории Коми насчитывалось 320–330 населённых пунктов, а к середине XІX в. — уже около 600. К концу XІX в. окончательно оформилась этническая территория Коми. 22 августа 1921 г. Президиум Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета принял декрет об образовании в составе РСФСР автономной области Коми. В 1930 г. в связи со 150-летием города Усть-Сысольск был переименован в город Сыктывкар — «город на Сысоле». В 1936 г. область переименована в Коми Автономную Советскую Социалистическую Республику (Коми АССР). В 1992 г. территория получила название Республика Коми. Издавна были известны и использовались местным населением месторождения соли в Коми крае. В конце XVІ в. крестьяне Сереговы продали земли под Сереговой горой представителю знаменитой семьи промышленников Строгановых, который построил солеварню. Расцвет серёговского промысла пришёлся на конец XVІІ в. Металлургическая промышленность развивалась в Коми с XVІІІ в. Основной продукцией были чугун и железо, здесь изготавливались орудийные снаряды, якоря. Экономика Коми края в XІX в. сохраняла аграрно-промысловый характер. В 30-е годы XX в. стали осваиваться угольные месторождения в Воркуте. В 1934 г. был введён нефтеперерабатывающий завод. Создавались крупные лесозаготовительные предприятия. Появлялись предприятия пищевой и лёгкой промышленности. Сегодня в промышленности занято около 70 % работающего населения Коми. Минеральные ресурсы в Коми представлены запасами угля, нефти, газа, бокситов, титановых руд, солей, золота, алмазов, руд цветных и редких металлов. Практически повсеместно распространены лечебно-минеральные воды. Коми — это, прежде всего, лесная республика, леса занимают 72 % всей площади, в таежной зоне преобладают ель и сосна, встречаются и сибирские виды — пихта, кедр, лиственница. Оставшиеся земли — это лесотундра и тундра с оленьими пастбищами, болота. На территории республики протекают две крупные реки: Печора и Вычегда. Для здешних мест характерны частые вторжения холодных арктических и относительно теплых атлантических воздушных масс. Расположение в субарктическом и умеренном климатических поясах обуславливает климат с суровой продолжительной зимой и коротким прохладным летом. Особо охраняемые природные территории составляют 15 % площади Коми. Уникальная территория земного шара — Печоро-Илычский заповедник. Таких девственных лесов, не подвергавшихся влиянию человеческой деятельности, в Европе уже не сохранилось. Именно поэтому в 1985 г. заповедник был включён в список биосферных. Это самый крупный из оставшихся в Европе массивов первичных лесов (3,3 миллиона гектаров). Другая крупнейшая природоохранная организация страны — национальный парк «Югыд ва» (Светлая вода). Он занимает около 2 миллионов гектаров западных склонов Северного и Полярного Урала, также участков Печорской низменности. Главная ценность парка — в первозданности большинства ландшафтов и рельефа, рек и озёр, растительного и животного мира (по материалам сайта: http://komіonlіne.ru/republіc/about).
Задания по тексту:
1. Составьте предложения на коми языке с предложными конструкциями, укажите их значение. 2) Составьте краткий текст о Коми крае на коми языке. 3) Ответьте на вопросы: А) Кӧні куйлӧ Коми му? Б) Кутшӧм ыджыд каръяс эмӧсь Коми муын? В) Кор Усть-Сысольскысь лоис кар? Г) Кор Коми обласьтсӧ нимтісны Коми АССР-ӧн? Д) Кӧні и кор Коми муын заводитісны перйыны из шом? Е) Кутшӧм промышленность медсясӧ сӧвмис Коми муын и кор? Ж) Кутшӧм пуяс быдмӧны Комиын? З) Кутшӧм поводдяыс Комиын? И) Кутшӧм инъяс меддонаӧсь Коми муын? Мыйла? К) Кутшӧм гырысь юяс эмӧсь Коми Республикаын?
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Помалӧй сёрникузяяссӧ вежӧртас серти колана кывбӧр пыртӧмӧн / Продолжите предложения, подобрав необходимый по смыслу послелог
1) И. А. Куратовлы паметник сулалӧ опера да балет театр ____________. 2) Университетӧ пыри велӧдчыны техникум помалӧм ____________. 3) Миян керканым сулалӧ кыр ____________. 4) Керка ____________ быдмӧ уна мича дзоридз. 5) Теплоход кывтӧ Печора ю ____________. 6) Госсӧвет керка ____________ эм Коми Республикаса госслужба академия. 7) Ӧшинь ____________ пукалӧ кань, пач ______ ________ дзебсьӧма каньпи. 8) Керка ____________ эм кык узьлан жыр, ӧти ыджыд вежӧс да сёян жыр. 9) Вермӧм лунӧ Сыктывкар ____________ енэжсӧ мичмӧдӧ уна рӧма салют. 10) Студентъяс лыддьӧны Коми Республика история ____________ небӧг.
бӧрын гӧгӧр водзын вылын дорын йылысь кузя улын сайӧ весьтысь пытшкын
2 удж. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ скобкаын вӧзйӧм кывбӧра эмакывъяс пыртӧмӧн / Ответьте на вопросы, используя послеложные конструкции, данные в скобках.
1. Мый понда оз позь мунны вӧрад ӧтнадлы? (из-за потери). 2. Кӧні куйлӧ Эжва кар? (у реки Вычегда). 3. Кӧні Сыктывкарын Киров нима улича? (над парком Кирова). 4. Мый сайысь тыдовтчис яръюгыд шонді? (из-за туч) . 5. Кӧні Сыктывкарын Динамо стадион? (за железнодорожным вокзалом). 2. Мый вывті лэбалӧны самолётъяс? (по небу) . 3. Кыті мунӧ поезд? (по железной дороге). 4. Кытчӧ усьӧны коръяс арнас? (на землю) . 5. Кӧні гожйӧдчӧны Сыктывкарса олысьяс? (у реки Вычегды) . 6. Мый йылысь вӧлі талунъя лекция коми кывйысь? (о послелогах) . 7. Кӧні сулалӧ Выль вося ыджыд коз? (в середине зала) . 8. Кӧні пукалӧны велӧдчысьяс школаын? (за партами) . 9. Кӧні Сыктывкарын сулалӧ В.А.Савинлы казьтылан мыгӧр? (возле академического театра драмы им. В.А.Савина). 10. Кор пыран уджавны? (после окончания университета). 11. Кытысь перйӧны дона изъяс? (из недр земли). 12. Кӧні сулалӧ И.А. Куратовлы памятник Сыктывкарын? (перед театром оперы и балета). 13. Кӧні Сыктывкарын 1 №-а школа? (за театром оперы и балета). 14. Мый йылысь гижисны асланыс гижӧдъясын коми гижысьяс? (о природе, о Коми земле). 15. Кӧні сулалӧ госсовет керка? (на Стефановской площади) 16. Кӧні куйлӧ Сыктывдін район? (вокруг Сыктывкара). 17. Кыдзи веськавны Мӧдлапӧв (Зареччӧ) сиктӧ? (переплыв (вуджӧмӧн) через реку). 18. Кӧні Куратов нима музей? (около парка Кирова). 19. Кӧні Сыктывкарын ыджыд универмаг (на улице Интернациональной). 20. Кӧні садитісны дзоридзьяс? (вдоль дорог центральных улиц). 21. Кӧні лэбисны дзодзӧг котыр? (над улицами города). 22. Кӧні сулалӧ Айму дорйысьяслы памятник? (между научным центром и домом печати).
3 удж. Улынджык вайӧдӧм торъякывъясысь артмӧдӧй кывбӧра тэчасъяса сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения с послеложными конструкциями. Переведите.
1. Мозын ю, коми сиктъяс, поздысьӧмаӧсь, пӧлӧн, Черныб, Сёльыб, Пызьдін, Латьюдін. 2. Коми Республика, боингъяс, мӧд, весьтын, лэбисны, муысь, ыджыд. 3. Коми республикаса, йылысь, телевизионнӧй канал, юӧртісны, пыр, поводдя. 4. Сыктывкар, Ухта, каръяс, эм, костын, да, уна, коми, сикт, грезд, да. 5. Коми кывйӧн, сёрнитӧ, гӧгӧр, морт, 500 сюрс. 6. Гижӧдъяс, улас, кыдзи, Виктор Савин, Нёбдінса Виттор, гижсьӧма. 7. Миян, быдмӧны, керка, картупель, лук, гӧгӧр, да, а керка, быдмӧны, сайын, кыдзьяс. 8. Туй, мунӧ, пода, пӧлӧн, морт. 9. Пач, куйлӧ, вылын, каньпи, Кысук, нима. 10. Миян, керка, сулалӧ, шӧрын, сикт.
4 удж. Помалӧй сёрникузяяссӧ сетӧм торъякывъяс вуджӧдӧмӧн да найӧс грамматикаа колана формаӧ сувтӧдӧмӧн, эмакывъяс дорӧ вайӧдӧй вежӧртас серти колана кывбӧръяс / Закончите предложения, переведя слова на коми язык и поставив их в нужную грамматическую форму, к существительным подберите правильный послелог.
1) Гӧрд гоб _______ (растёт) пипу _______. 2) И.Г. Тороповлӧн _______ (рассказы) да _______ (повести) Коми му вӧр-ва _______ да сылӧн олысьяс _______. 3) «Ӧ» шыпаслы паметник _______ (расположен, стоит) Коми культура шӧрин _______. 4) Рӧштво _______ Выль во гаж локтӧ. 5) Дзоридзьяс _______ (стоят) ӧшинь _______. 6) Сыктывкарын коми этнография музей _______ (расположен) Степан изэрд да Киров нима парк _______. 7) Ыджыд пон _______ (идёт) кӧзяин _______. 8) Сорма шор _______ (течёт) кыр _______. 9) Сьӧд кымӧръяс _______ (повисли) Изьва _______. 10) Выль вося коз _______ (стоит) изэрд _______. 11) Челядь _______ (бегают) керка _______. 12) Йӧра _______ (перебежал) туй _______. 13) Вотчысьяс _______ (пошли) вӧрӧ видзьяс _______. 14) Пыста _______ (села) кыдз _______. 15) Пелысь пуяс _______ (растут) туй _______.
(Отсӧг вылӧ кывбӧръяс: пӧлӧн, вылӧ, кузя, вомӧн, гӧгӧр, шӧрын, весьтын, улын, дорын, костын, вылын, водзын, водзын, йылысь, улас).
5 удж. Вайӧдӧй кывбӧръяс дорӧ колана вежлӧг суффикс / Приведите необходимый суффикс падежа к послелогам.
А. 1) локны гортӧ удж выл___, 2) пуктыны пазан выл___, 3) исковтны джуджыд чой выв___, 4) юсӧ вуджны пос выв___, 5) дадьсӧ катӧдны кыр выл___, 6) коз выл___ куткырвидзис сьӧд дозмӧр; Б. 1) госслужба академия изэрд дор___, 2) петны пӧль-пӧч дор___, 3) веськӧдчыны вӧр дор___, 4) саридз дор___ гортӧдз мунны подӧн, 5) лэччыны ю дор___, 6) мунны ёрт керка дор___, 7) ю дор___ абу ылын; В. 1) шонді тыдовтчис кымӧр сай___, 2) машинаысь кежны туй бок___, 3) лэччыны кыр ул___ ю дор___, 4) петкӧдны кӧлуй керка пытшк___, 5) кар весьт___ ӧшйӧмны сьӧд кымӧръяс, 6) вештыны скамья ӧшинь водз___, 7) вайӧдны машинаӧн театр дор___; Г. 1) кадыс катовтӧ тӧв шӧр___ нин, 2) уджаланін да оланін кост___ эм институт, 3) парк дін___ веськӧдчыны изэрдлань, 4) урыс тюрӧбӧн кайӧма коз йыл___, 5) керка берд___ быдмӧ уна дзоридз, 6) кань ветлӧдлӧ керка вевт выв___, 7) веськавны сиктса юралысь дор___.
6 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяс колана кывбӧра тэчасӧн / Переведите на коми язык предложения, используя необходимые послеложные конструкции.
1) Вдоль берега реки растут высокие сосны и берёзы. 2) Над озером летит стая уток. 3) За опушкой леса светит ярко-красное солнце. 4) На лугах зацвели ромашки, васильки и лютики. 5) Между рек Вашкой и Мезенью расположились коми сёла и деревни. 6) Перед ребятами открылись пейзажи Уральских гор. 7) Около реки много моторных лодок. 8) Мы плыли вниз по течению реки. 9) На лесной полянке вокруг старого пенька выросло много подберёзовиков.
5 удж. Лыддьӧй висьтсӧ да ас кывйӧн висьталӧй, мый йылысь сійӧ / Прочитайте текст и перескажите его своими словами.
Вӧрын
Аслыспӧлӧс арся вӧрлӧн мичлуныс. Гӧгӧр чӧв, но «пуӧ» олӧм. Со лэбач пуксьыліс кыдз пу вылӧ да лэбзис. Со и пашкыр бӧжа ур кыскӧ тшак. Пуысь пуӧ нюжалӧмаӧсь черань везъяс. Кок улын кышакылӧны коръяс, чатӧртӧмаӧсь юрнысӧ гобъяс, ельдӧгъяс, сідзи и вӧзйысьӧны пестерад. Регыд ордымті петім пипу раскӧ. Гоз мӧд пулысь кырсьсӧ быттьӧ лэчыд пуртӧн вундыштӧмаӧсь. Тайӧ кузь пель чӧсмасьыштӧма. Некымын воськов вӧчӧм бӧрын и аддзим табъя кокӧс, мыччысис сись кодь пожӧма яг, кӧні сярвидзис гырысь пув. Ми тэрыба босьтчим вотчыны. Яг бокас кылӧ-гудӧкасьӧ неыджыд ёль. Кор пувъя местаыс петкӧдіс миянӧс ёль дорланьыс, казялім: боктіыс ветлӧдлӧны кык дозмӧр да кокалӧны изъяс. Тӧв кежлӧ дасьтысьӧны. Ичӧтик гӧгрӧс изъяс, кодъясӧс чукӧртӧны зобъяс, кутасны изны жебиник тӧвся сёянсӧ – пожӧм лыс емъяс. И ми заптысьыштім – тыртім пестернымӧс чӧскыд пувйӧн (А.Некрасов (Гамса).
Комиа-роча кыввор
черань вез – паутина кышакывны – шелестеть, шуршать чатӧртны юр – высоко поднять шляпки ордым – тропа, тропинка; просека пипу рас – осиновая роща кырсь – кора пурт – нож, ножик вундыны – резать, отрезать чӧсмасьны – лакомиться; наслаждаться табъя кок – косолапый мыччысьны – показаться, появиться сярвидзны – быть, казаться рассыпанным, усыпанным кылӧ-гудӧкасьӧ – слышно играет дорлань – посл. прибл. пад. по направлению к чему-либо кокавны – 1) клевать, выклевать, заклевать 2) долбить, выдолбить, подолбить изны – молоть, размолоть жеб – скудный, слабый лыс ем – хвойная игла заптысьны – запасаться, припасаться
ДАС ВИТӦД ТЕМА
КАДАКЫВЛӦН ТШӦКТАНА НАКЛОНЕНИЕ. КАДАКЫВЛӦН СЁРНИВИЗЬ КАТЕГОРИЯ / ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ГЛАГОЛОВ. КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА В КОМИ ЯЗЫКЕ КОМИЫН ГАЖЪЯС. ЧОЛӦМАЛӦМ. РӦМ ПЕТКӦДЛӦМ / ПРАЗДНИКИ КОМИ. ПОЗДРАВЛЕНИЕ. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ.
КАДАКЫВЛӦН ТШӦКТАНА НАКЛОНЕНИЕ / ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ГЛАГОЛОВ
В коми языке повелительное наклонение глаголов образуется с помощью форм 1 лица множественного числа и с помощью форм 2 лица единственного и множественного числа. В утвердительном спряжении повелительная форма 2 лица единственного числа выражается основой неопределённой формы глагола без суффикса -ны: котӧртны (бежать) – котӧрт (беги). Повелительная форма 1 лица множественного числа выражается формой 1 лица множественного числа, к которой присоединяется суффикс -ӧй: котӧртны (бежать) – котӧртам (бежим) – котӧртамӧй (побежим). Повелительная форма 2 лица множественного числа образуется при помощи суффикса -ӧй к основе неопределённой формы глаголы без суффикса -ны: котӧртны (бежать) – котӧртӧй (бегите).
Вӧч уджъяс! 1) Горӧн лыддьы сёрникузяяс: «Ичӧтик кодзувъяс йӧктісны сцена вылын». «Кымӧртӧм небесаысь позьӧ аддзыны Сизима кодзувсӧ». 2) Гӧгӧрвоӧд «кодзув» кывлысь вежӧртассӧ. 3) Сюся лыддьы да пель сайӧ сюркняв: «Торъякывлысь вежӧртассӧ быть колӧ гӧгӧрвоӧдны кывтэчас либӧ сёрникузя пыр».
УТВЕРДИТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ
повелительная форма единственное іnfіnіtіv множественное число число 2 лицо 1 лицо 2 лицо лыддьыны лыддьы лыддям(ӧй) лыддьӧй мунны мун мунам(ӧй) мунӧй вартчыны вартчы вартчам(ӧй) вартчӧй гижны гиж гижам(ӧй) гижӧй козьнавны козьнав козьналам(ӧй) козьналӧй юны ю юам(ӧй) юӧй дорйыны дорйы доръям(ӧй) дорйӧй
Радейтӧй ассьыныд чужаніннытӧ! Видзӧй вӧр-ва! Дорйы ичӧтджыкӧс! Видзчысь поездысь!
Образуйте повелительную форму следующих глаголов:
сёрнитны веськӧдлыны, висьтавны, ворсны, уджавны, пасйыны, сёйны, тшӧктыны, котӧртны, пырны, вотчыны.
ед. число мн. число 1 лицо _________--_________ _________________ 2 лицо ___________________ _________________
В отрицательном спряжении повелительная форма 2 лица единственного числа выражается отрицательным глаголом эн и основой неопределённой формы глагола без суффикса -ны: котӧртны (бежать) – эн котӧрт (не беги). Повелительная форма 1 лица множественного числа выражается формой 1 лица множественного числа, к которой присоединяется суффикс -ӧй с отрицательным глаголом ог(ӧ, ӧй): котӧртны (бежать) – котӧртӧй (побежим) – ог(ӧ, ӧй) котӧртӧй «не побежим». Повелительная форма 2 лица множественного числа образуется при помощи суффикса -ӧй к основе неопределённой формы глагола без суффикса -ны с отрицательным глаголом эн(ӧ, ӧй): котӧртны (бежать) – котӧртӧй (бегите) – эн(ӧ, ӧй) котӧртӧй «не бегите».
ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ іnfіnіtіv лыддьыны мунны вартчыны гижны козьнавны юны дорйыны повелительная форма единственмножественное число ное число 2 лицо 1 лицо 2 лицо эн лыддьы эн мун эн вартчы эн гиж эн козьнав эн ю эн дорйы ог(ӧ, ӧй) лыддьӧй ог(ӧ, ӧй) мунӧй ог(ӧ, ӧй) вартчӧй ог(ӧ, ӧй) гижӧй ог(ӧ, ӧй) козьналӧй ог(ӧ, ӧй) юӧй ог(ӧ, ӧй) дорйӧй эн(ӧ, ӧй) лыддьӧй эн(ӧ, ӧй) мунӧй эн(ӧ, ӧй) вартчӧй эн(ӧ, ӧй) гижӧй эн(ӧ, ӧй) козьналӧй эн(ӧ, ӧй) юӧй эн(ӧ, ӧй) дорйӧй
Энӧ жугӧдӧй кодзувкоткарсӧ! Эн ёгӧсьт ывласӧ! Энӧ ветлӧй вӧрас ӧткӧн! Эн торк йӧзыслысь сёрнисӧ!
Образуйте повелительную форму в отрицательном спряжении от следующих глаголов: дышӧдчыны, котравны, сьывны, вильшасьны, сувтны, бӧрдны, гудйыны, бӧрйыны, тышкасьны.
ед. число мн. число 1 лицо _________--_________ __________________ 2 лицо ___________________ __________________
КАДАКЫВЛӦН СЁРНИВИЗЬ КАТЕГОРИЯ / КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА В КОМИ ЯЗЫКЕ
Залог — грамматическая категория глагола, выражающая отношение между субъектом и объектом действия. Среди залоговых форм коми языка различают действительный, понудительный и возвратный залоги. Они отличаются грамматическими формами и значениями. Залоги образуются с помощью лично-числовых форм и суффиксов инфинитных глагольных форм, а также залоговых показателей, которые присоединяются к глагольной основе.
Категория залога действительный понудительный возвратный 1) не имеет морфологического показателя (Ø) 2) обозначает действие субъекта, направленное на объект 3) пример: Ми гижим диктант «Мы писали диктант». 1) образуется при 1) образуется с помопомощи суффикса щью суффиксов -сь, -ӧд -ась(-ясь), -ысь, -ч 2) обозначает пе- 2) обозначает дейреходное действие ствие субъекта, не субъекта на объ- переходящее на объект, подвергший- ект, а направленное ся понуждению, и на самого производидействие субъекта, теля действия или на совершаемое через совместных производействие другого дителей действия субъекта 3) пример: гижӧд- 3) пример: Ме вены письмӧ «на- лӧдча институтын «Я писать письмо учусь в институте». посредством кого- Ныв-зон сёрнитто». чисны паныдасьӧм йылысь «Девушки и парни договорились о встрече».
Понудительный залог S 1 S 2 → процесс → S (субъект) + процесс → О (объект) О (объект) Аннуш лыддьӧ небӧг. «Аннушка читает книгу». Аннуш гижӧдіс сераку. «Аннушка заставила (кого-то) написать письмо». Действительный залог КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА Возвратный залог S 1 (S 1 +S 2 ) S (субъект) (непереходное действие) Аннуш лыддьысьӧ. «Аннушка читает».
Переведите предложения. Укажите залог глагола.
1) Кага видзысьыс ворсӧдӧ чачаясӧн ичӧт челядьӧс. 2) Том йӧзлӧн кыпыда овсьӧ да уджавсьӧ. 3) Куратов гозъя вермӧмны «Медбур семья» конкурсын. 4) Ӧньӧ ыджыдджык вокӧй нуӧдӧ менӧ суйӧр сайӧ. 5) Ыджыдджык чойыс велӧдіс чоя-вокаӧс серпасасьны. 6) Серпасасьӧм бӧрын ковмис мыссьӧдны найӧс.
МЕДШӦР РӦМ НИМЪЯС РӦМ НИМЪЯС ОБОЗНАЧЕНИЕ ЦВЕТОВ еджыд белый сьӧд чёрный гӧрд красный алӧй-гӧрд розовый, светло-красный турунвиж, веж зелёный кольквиж, виж жёлтый вижовгӧрд желтовато-красный, оранжевый лӧз синий лӧзовгӧрд синевато-красный, красный с синеватым отливом югыдлӧз голубой руд коричневый, бурый; серый югыд светлый мугӧм коричневый пемыд (пемыдгӧрд) тёмный (тёмно-красный) кельыд (кельыдруд) бледный; светлый (светло-серый)
Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ.
1) Лымйыс кольквиж рӧма? 2) Овлӧ-ӧ енэжыс кельыдгӧрд рӧма? 3) Кутшӧм рӧма шондіыс? 4) Кутшӧм рӧмаӧсь сыктывкарса выль керкаяс? 5) Кутшӧм рӧма тэнад синмыд? 6) Кутшӧмӧсь овлӧны коръясыс тулыснас, гожӧмнас да арнас? 7) Овлӧ-ӧ руд рӧма пӧльтан шар? 8) Кутшӧм рӧма Россияса дӧрапас? 9) Кутшӧм рӧма ручлӧн, ошлӧн да кӧчлӧн куыс? 10) Кутшӧм рӧма дӧрӧм/платтьӧ тэ радейтан новлыны?
ЧОЛӦМАЛӦМ / ПОЗДРАВЛЕНИЕ
Бур чолӧмлы — бур вочакыв. Шань кывъяссьыд кывйыд оз косьмы.
Коми шусьӧгъясысь да кывйӧзъясысь
Тувсовъя праздникӧн! Выль воӧн! Выль велӧдчан воӧн! Чужан лунӧн! Вежа Валентин лунӧн! Нимлунӧн! Айму дорйысьяслӧн лунӧн! ЧОЛӦМАЛА Ань лунӧн! Челядьӧс доръян лунӧн! Школа помалӧмӧн! Рӧштвоӧн! Велӧдысь лунӧн! Вермӧм лунӧн! Паска лунӧн! Мам лунӧн!
Кузь нэм да бур шуд! Крепыд дзоньвидзалун! СИА Ыджыд шуд! Ыджыд вермӧмъяс! Унджык шань да бур ёртӧс!
ЧОЛӦМАЛА «Коми кывйысь» велӧдан курс помалӧмӧн!
СИА водзӧ сӧвмӧдны-ёнмӧдны коми кывйысь ассьыныд тӧдӧмлунъяс да кужанлунъяс!
Чолӧмалӧмъяс
Дона Аннуш! Сьӧлӧмсяньным чолӧмалам тэнӧ Выль воӧн да Рӧштвоӧн! Мед Выль воыс ваяс тэныд шуд, радлун да быдторйын вермӧмъяс! Тэнад чойяс Лида да Надя.
Муса Олюк! Аньяс лунӧн тэнӧ, тувсовъя праздникӧн! Сиа ыджыд шуд, крепыд дзоньвидзалун, ыджыд творчествоа вермӧмъяс! Унджык дзоридз да чужӧм вылад нюм, унджык шоніда кыпыд лун! Окала да дзигӧдла. Тэнад Ӧльӧксан.
Пыдди пуктана да дона Ӧлексей Иванович! Став сьӧлӧмсяньным чолӧмалам Тіянӧс тшупӧда пасӧн, юбилейӧн! Сиам Тіянлы бур крепыд дзоньвидзалун, семья пытшканыд лад да ыджыд шуд, выль ыджыд вермӧмъяс уджаныд! Кузь нэм да бур шуд Тіянлы! Пыдди пуктӧмӧн Тіян уджъёртъяс.
Менам меддона да медшань нывъёртӧй, Ирук! Чужан лунӧн тэнӧ! Мед тайӧ кыпыд, олӧмын меддона луныд лоӧ шудаӧн! Унджык нюм, долыдлун, кыпыдлун, радлун! Лоны медшудаӧн, шонді кодь яръюгыд дзоридзӧн! Быд бурсӧ тэныд! Дзигӧдла! Тэнад Сандра нывъёртыд.
Миян пыдди пуктана Василий Николаевич! Чолӧмалам Тіянӧс Вермӧм лунӧн! Сиам яръюгыд кыпыд ру! Мед олӧманыд вӧлі ставыс бур да шань! Дзоньвидзалун, матыссаяслӧн Тіянӧс радейтӧм да пыдди пуктӧм! Тіян велӧдчысьяс.
Миян дона Верук да Микол! Мед муслунныд да ёрта-ёртнытӧ пыдди пуктӧмыд пыр шонтасны тіянлысь олӧмнытӧ да отсаласны овны! Вежа Валентин лунӧн тіянӧс! Тіян бать-мамныд.
Дона мамук! Сьӧлӧмсянь чолӧмалам тэнӧ чужан луннад! Тайӧ кыпыд да дона лунас сиам тэныд сӧмын кыпыд ру да чужӧм вылад нюм! Меддонасӧ, медсӧстӧмсӧ, медъюгыдсӧ сиа олӧмад! Мед збыльмасны тэнад дона кӧсйӧмъясыд, мед лоас олӧмыд кокни, шыльыд, долыд. Радлы олӧмын быд здуклы, сэки и ачыс олӧмыс лоас сӧстӧм сынӧд кодьӧн, мичаник дзордз кодьӧн. Шуд да радлун тэныд! Лоны пыр дзоньвидзаӧн! Ми тэнӧ зэв ёна радейтам! Тэнад нывъяс.
Кодлы__________________ Кытчӧ_________________ _______________________ ____________________ Кодсянь_______________ Кытысь ______________ _____________________ _____________________
Кодлы: Ольга Каневалы Кытчӧ: Пушкин улича, 25 керка, 12 патера Сыктывкар Коми Республика 167000
Кодсянь: Елена Некрасовасянь Кытысь: Чоййыв грезд, Мӧдлапӧв (Зареччӧ) сикт Сыктыв район Коми Республика 169102
Чолӧмала Тіянӧс / тэнӧ Сиа Тіянлы / тэныд
Вӧч чолӧмалан открытка ас киӧн.
1) босьт лӧз рӧма карандаш да серпасав енэж; 2) босьт кольквиж рӧма карандаш да серпасав шонді; 3) босьт руд рӧма карандаш да серпасав ошпиӧс; 4) босьт турунвиж рӧма карандаш да серпасав турун, пуяс да дзоридзьяс; 5) босьт гӧрд рӧма карандаш да серпасав ошпи киын пӧльтан шар; 6) мичмӧд серпас да гиж «ЧУЖАН ЛУНӦН» (либӧ бӧрйы чолӧмалан гижӧдысь мӧдтор); 7) вунды, вӧч открытка; 8) мышкас гиж чолӧмалан кыв да козьнав ёртлы (бать-мамлы, пӧль-пӧчлы).
Леналӧн чужан лун Косму тӧлысь 18-ӧд лунӧ Лена пасйӧ ассьыс чужан лун. Таво сылы тырӧ 20 арӧс. Ассьыс ичӧтик юбилейсӧ Лена кӧсйӧ пасйыны аслас ёртъяскӧд. Водзвыв мӧвпыштіс кодӧс сійӧ корас ас дорӧ. Ӧд Леналӧн зэв уна ныв да зон ёрт. Лӧсьӧдіс гижӧд: куим медся матысса ёрт, кодкӧд велӧдчӧ университетын, кык школаса ёрт, ӧти ныв, кодкӧд велӧдчӧ искусстояс школаын да челядьдырся медрадейтана Юля нывъёрт. Ставыс квайт морт. Чужан лунӧ асывсяньыс Лена чеччис да босьтчис лӧсьӧдчыны ёртъясӧс паныдалӧм кежлӧ. Медводз мамыскӧд ӧттшӧтш пӧжалісны пувъя пирӧг, дасьтісны чӧскыдторъяс пызан дорӧ. Мичмӧдчис, вӧчис прическа, пасьталіс мича кузь платтьӧ. Рытъядор локтісны Леналӧн ныв да зон ёртъяс. Найӧ пырисны ыджыд вежӧсӧ, тӧдмасисны Лена мамыскӧд, пуксялісны пызан сайӧ. Быдӧнлӧн кианыс мича кабалаӧ гартӧм козин. Ёртъяс окотапырысь висьталісны Леналы чолӧмалан кывъяс. Медводз чолӧмалісны университетысь ӧттшотш велӧдчысьяс. Найӧ сиисны Леналы бура велӧдчыны да помавны университет, босьтны уна тӧдӧмлун да аддзыны сьӧлӧм серти удж. Школаса ёртъяс сиисны Леналы кольны пыр кежлӧ шань да муса ёртӧн. Искусствояс школаысь Маша нывъёрт висьталіс Леналӧн йӧктӧмын ыджыд вермӧмъяс йылысь да пасйис и водзӧ сылы сӧвмыны-быдмыны, петкӧдчыны уна концертын. Леналӧн Юля нывъёртыс вӧзйис ставныслы сьыны Леналы мича сьыланкыв чужан лун йылысь. Кутшӧм любӧ волі таысь Леналы! Медся долыд да нимкодь вӧлі Лена мамыслы кывны ёртъяссянь бурсиӧмъяс аслас нылыслы. Сійӧ став сьӧлӧмсянь аттьӧаліс Леналысь ёртъясӧс сійӧс чолӧмалӧмысь, пыдди пуктӧмысь да ёртасьӧмысь. Сиис ставныслы шуд, ёрта-ёртнысӧ пыдди пуктӧм да быдӧнлы дзоньвидзалун.
Для самостоятельного чтения
Обряды календарные
«Обряды календарные — взаимосвязанная система ритуалов и поверий, восходящих к трудовой практике и приуроченных к церковному календарю. Календарные обряды делятся на зимние, весенние и летнеосенние праздники. При этом святочные и купальские гуляния приходятся на зимний и летний солнцевороты. Святочные календарные обряды коми сопровождались гаданиями, шутовским переодеванием, играми в «коня», «журавля» и т.п., направленными на репродукцию идей вторичного рождения. Купальские гуляния сопровождались определённой свободой межполового общения, гаданиями, разжиганием костров, хороводами и т.п. Распространёнными у коми были обряды и гуляния, связанные и с другими календарными праздниками. Так, на Васильев день, приходившийся на канун Нового года, варили студень и во время трапезы кто-либо из детей искал под столом зёрнышко. Находка того или иного вида зерна символизировала будущий высокий урожай данной культуры. С Васильевым днём связаны и гадания, которые молодёжь проводила в доме, раскрыв двери или открыв печную трубу. На Васильев день приходится и та194кой молодёжный обряд, как «выбор на год», после проведения которого пары, выбравшие друг друга, считались женихом и невестой до следующего года. С Егориевым днём (28 апреля по старому стилю) связывались обряды защиты скота, особенно коней, которых привязывали к церковной ограде и освящали. С Прокопиевым (8 июля по старому стилю), Петровым (29 июня по старому стилю) и Ильиным (20 июля по старому стилю) днями связывался обычай варить пиво и приносить в дар церкви домашний скот, мясо которого шло и на общинную трапезу. Кроме того, с теми или иными календарными праздниками связывались посев и жатва, уборка сена и заготовка даров леса, а также охотничий промысел» (В. Семёнов. Обряды календарные // Коми-зыряне: Историко-этнографический справочник / Сост. Н.Д. Конаков. Сыктывкар, 1993. С. 89–90).
УДЖЪЯС / ЗАДАНИЯ
1 удж. Гижӧй тшӧктан сёрнитаннога колана кадакыв / От инфинитива образуйте повелительную форму глагола.
1) Ті (іnf. мунны) ____________ конференция вылӧ. 2) Тэ (іnf. сьывны) ____________ «Маръямоль» сьыланкыв. 3) Ті (іnf. лыддьыны) ____________ «Коми му» газет. 4) Ми (іnf. уджавны) ____________ тэрыба. 5) Ті (іnf. виччысьны) ____________ поездысь. 6) Тэ (іnf. пасйыны) ____________ гортса адрестӧ.
2 удж. Комиӧдӧй да гӧгӧрвоӧдӧй кадакыв формалысь грамматика вежӧртассӧ / Переведите на коми язык. Объясните грамматическое значение глагольной формы.
1) Чётко произнесём звук. 2) Не смотри близко телевизор. 3) Поздравьте ветеранов с Днём Победы. 4) Давайте сходим в Коми национальный музыкально-драматический театр. 5) Не пойдём гулять, на улице метель. 6) Прочитай письмо бабушке. 7) Помоги пожилой женщине перейти дорогу. 8) Берегите лес, это наше богатство! 9) Не забывайте своих родителей.
3 удж. Артмӧдӧй кадакывлысь колана форма / Образуйте глагольную форму.
1) Ме ____________________ (тӧдмасьны — настоящее время, утвердит. спряжение) студентъяскӧд. 2) Сійӧ ___________________ (мунны — прошедшее время, отрицат. спряжение) театрӧ. 3) Ті ______________________ (велӧдчыны — настоящее время, утвердит. спряжение) госслужба академияын. 4) Найӧ __________________ (уджавны — настоящее время, утвердит. спряжение) вузасян министерствоын. 5) Ми ____________________ (тӧдны — настоящее время, отрицат. спряжение) бура коми кыв. 6) Тэ _____________________ (вӧвны — прошедшее время, утвердит. спряжение) администрацияса веськӧдлысьӧн кызь во.
4 удж. Вайӧдӧй ӧнія када колана морта-лыда суффикса кадакыв, эмакывъяссӧ сувтӧдӧй колана вежлӧгӧ / Употребите глаголы в настоящем времени с необходимыми личночисловыми суффиксами, а существительные в правильном падеже.
1) Менӧ (шуны) __________________ Тамара Ивановна. 2) Налӧн челядь (мӧдӧдчыны) __________________ (в Троицко-Печорск) _________________. 3) Ме (велӧдны) ____________________ Сыктывдін районса (в школе с. Ыб) ____________________. 4) Аски найӧ бӧр (локны) ____________ (из Ухты) _______________ (в Сыктывкар) ______________________. 5) Тэ (пажнайтны) _____________________ (в двенадцать часов тридцать минут) _______________________________________________________. 6) Ми (вӧвны) _________ (в Усинске) ___________________, а (овны) __________ (в Печоре) _____________. 7) Ті (локны) ______________ (из Сосногорска) __________________ велӧдчыны (в Сыктывкарский государственный университет им. П. Сорокина) __________________________________________________________.
5 удж. Лыддьӧй ёрта сёрни / Прочитайте диалог. Микол: – Чолӧм! Петыр: – Бур лун! Микол: – Кыдзи олан? Петыр: – Аттьӧ, бура! А тэ? Микол: – Аттьӧ, тшӧтш бура! Петыр: – Мый тэнад выльыс? Микол: – Ме ветлі командировкаӧ, Петербургӧ. А тэнад мый выльыс? Петыр: – А ме сӧмын вои Сыктывкарысь, велӧдчи канму университетын. Микол: – Сьӧкыд велӧдчыны? Петыр: – Абу! Но коми кыв дисциплина сьӧкыдкодь. Ми велӧдім коми кыв грамматика да сёрни шыяс. Велӧдчим сёрнитны. Оні кута дасьтыны контрольнӧй удж. Микол: – А ме тэныд отсала! Петыр: – Аттьӧ тэныд зэв ыджыд! Быд бурсӧ! Микол: – Аддзысьлытӧдз!
6 удж. Гижӧй кадакывлысь инфинитив формасӧ / Приведите форму инфинитива следующих глаголов. сьылӧ – _______________ уялам – _______________ локтанныд – _____________ гижа – _______________ кӧмасьӧны – _____________ вӧтчан – _______________ лыддьыся – _______________ варччанныд – _____________ пыралам – _______________ гудӧкасьӧны – ____________ видзӧдӧны – ______________ дасьтанныд – _____________ кыам – _______________ быдтан – _______________ лыян – _______________ велӧдчӧ – _______________ мыськася – ______________ индам – _______________ локтан – _______________ уджала – _______________
7 удж. Вайӧдӧй рӧм петкӧдлысь кывбердъяс эмакывъяс дорӧ / Подберите необходимые прилагательные, отражающие цвет предмета.
1) ___________ енэжысь тыдалӧ турияслӧн лунвылӧ лэбӧмыс. 2) Арнас муыс вевттьысьӧ ________, _________, ________, _________ рӧма коръясӧн. 3) Катшасинлӧн пытшкӧс юкӧныс ________ рӧма, а лепестокъясыс _________ рӧмаӧсь. 4) Уртшакыс овлӧ __________, _________, __________, _________ , __________ рӧма. 5) Арнас войясыс ___________, __________. 6) Рытъядор шондіыс ___________ рӧма.
8 удж. Вайӧдӧй эмакывъяс рӧм петкӧдлысь кывбердъяс дорӧ / Подберите существительные к прилагательным, обозначающим цвет.
Еджыд, сьӧд, пемыд, югыд, кольквиж, турунвиж, лӧз, гӧрд, кельыд, алӧйгӧрд, пемыдгӧрд, руд.
9 удж. Комиӧдӧй сёрникузяяссӧ да тӧдчӧдӧй кадакывъяслысь сёрнивизь сикассӧ, суффиксъяслысь вежӧртассӧ / Переведите предложения на коми язык и укажите вид залога глаголов, значение суффиксов.
1) Утром мы встаём, умываемся, завтракаем, одеваемся и идём на учёбу/на работу. 2) Нас расписали в Сыктывкарском ЗАГСе. 3) Родители сшили (посредством кого-то) для дочери платье на выпускной вечер. 4) Наши друзья сделали (посредством кого-то) мебель для прихожей и кухни. 5) Сестра и брат встретились в библиотеке. 6) На юбилее нашей подруги гостей веселят ведущие праздника. 7) В музее туристы ознакомились с жизнью и бытом коми. 8) Студенты отправились на диалектологическую практику.
10 удж. Вӧчӧй вӧзйӧм уджъяс / Выполните предложенные задания.
1) Босьт лӧз да кольквиж рӧма карандаш. Серпасав на отсӧгӧн Швеция мулысь дӧрапассӧ. 2) Босьт гӧрд рӧма карандаш да серпасав сійӧн Дания мулысь дӧрапассӧ. 3) Висьтав, кутшӧм рӧмӧн торъялӧ Дания мулӧн дӧрапасыс Новегия мулӧн дӧрапасысь. Вӧч кыкнан мулысь дӧрапас серпассӧ. 4) Висьтав ӧшкамӧшкалысь рӧмъяссӧ да колана ногӧн серпасав сійӧс. 5) Серпасав ӧттшӧтш виж да гӧрд рӧма краскаӧн, виж да турунвиж рӧма краскаӧн, гӧрд да турунвиж рӧма краскаӧн. Висьтав, кутшӧм выль рӧмъяс артмӧмны? 6) Серпасалӧй енэжсӧ быдсяма поводдя дырйи, вомгорӧн висьталӧй рӧмъяссӧ.
11 удж. Босьтӧй уна рӧма карандашъяс да серпасалӧй финн-угор муяслысь дӧрапассӧ. Висьталӧй комиӧн, кутшӧм рӧмаӧсь найӧ / Возьмите разноцветные карандаши и закрасьте ими государственные флаги финно-угорских регионов. Скажите по-коми, какого они цвета.
Коми мулӧн дӧрапас Финн мулӧн дӧрапас Карелия мулӧн дӧрапас Мари мулӧн дӧрапас Венгр мулӧн дӧрапас Эст мулӧн дӧрапас Мордва мулӧн дӧрапас Ханты-манси мулӧн дӧрапас Перым-коми мулӧн дӧрапас
ДАС КВАЙТӦД ТЕМА
МӦДПӦВЪЁВТӦМ. УДЖ ЧУКӦР / ПОВТОРЕНИЕ. УПРАЖНЕНИЯ
1 вариант
1. Эмакывъяссӧ сувтӧдӧй уна лыдӧ / Поставьте в форму множественного числа существительные:
Улӧс, борд, каньпи, кыдз, тшак, керка, коз, моль, чой, пызан, ручпи, мам-бать, небӧг, лавка, челядь, зонпосни, газет, дзоридз.
2. Гижӧй лыдакывъяс да артмӧдӧй арт индан лыдакывъяс / Напишите числительные прописью, от количественных образуйте порядковые числительные:
496 – _________________________________________ 450 009 – _________________________________________ 2 – _________________________________________ 543 – _________________________________________ 2 671 – _________________________________________ 10 302 – _________________________________________ 1 998 – _________________________________________ 37 – _________________________________________
3. Артмӧдӧй ӧткодялан да ыдждӧдан тшупӧда кывбердъяс / Образуйте сравнительную и превосходную степень данных прилагательных:
дона – _________________________________________ шань – _________________________________________ ыджыд – _________________________________________ сӧстӧм – _________________________________________ кыпыд – _________________________________________ кузь – _________________________________________ гажа – _________________________________________
2004. Вежлалӧй кадакывъяс / Проспрягайте глаголы:
– в настоящем времени в утвердительном спряжении:
серавны ед. число мн. число 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ 3 л. ____________________ 3 л. ____________________
– в настоящем времени в отрицательном спряжении:
петны ед. число мн. число 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ 3 л. ____________________ 3 л. ____________________
– в первом прошедшем времени в положительном спряжении:
пуктыны ед. число мн. число 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ 3 л. ____________________ 3 л. ____________________
– в первом прошедшем времени в отрицательном спряжении:
гижны ед. число мн. число 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ 3 л. ____________________ 3 л. ____________________
5. Вуджӧдӧй коми вылӧ / Переведите на коми язык:
– Первая пара начинается в 8 час 15 мин. – Поезд из Воркуты прибывает в 19 часов. – Я встаю в 6 час 30 мин. – Я прихожу домой в 18 час 50 мин.
6. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы: – Кыдзи тэнӧ шуӧны? – Кӧні тэ олан? Кутшӧм тэнад оланінпасыд? – Эм-ӧ тэнад чой, вок? Кыдзи найӧс шуӧны? – Кутшӧм факультетын тэ велӧдчан? – Кӧні тэ уджалан/велӧдчан? – Эм-ӧ тэнад гортса пемӧсъяс? Кыдзи найӧс шуӧны? – Ыджыд-ӧ тэнад семьяыд? – Кӧні тэ шойччан гожӧмнас?
7. Вуджӧдӧй роч кыв вылӧ / Переведите на русский язык:
– Тӧвшӧр тӧлысьын комын ӧти лун. – Сыктывкарса канму университет артмис сюрс ӧкмыссё сизимдас кыкӧд воын. – Выль во пасйӧны медводдза тӧлысьын. – Петырлӧн оланінпасыс: Ухта кар, Комаров нима улича, нелямын витӧд номера керка, сё ӧкмысӧд номера патера. – Менам группаын велӧдчӧ кызь кык студент.
8. Артмӧдӧй кадакыв колана форма / Образуйте глагольную форму.
1) Ме ____________________ (тӧдмасьны — настоящее время, утвердит. спряжение) студентъяскӧд. 2) Сійӧ ___________________ (мунны — прошедшее время, отрицат. спряжение) театрӧ. 3) Ті ______________________ (велӧдчыны — настоящее время, утвердит. спряжение) госслужба академияын. 4) Найӧ __________________ (уджавны — настоящее время, утвердит. спряжение) вузасян министерствоын. 5) Ми ____________________ (тӧдны — настоящее время, отрицат. спряжение) бура коми кыв. 6) Тэ _____________________ (вӧвны — прошедшее время, утвердит. спряжение) администрацияса веськӧдлысьӧн кызь во.
9. Вайӧдӧй ӧнія када кадакыв колана форма, эмакывъяссӧ сувтӧдӧй колана вежлӧг суффиксӧ / Употребите глаголы в настоящем времени с необходимыми лично-числовыми суффиксами, а существительные в правильном падеже.
1) Менӧ (шуны) ____________ Николай Ивановичӧн. 2) Миян пиянным (мунны) ______________ (в Крым) ____________. 3) Тэ (уджавны) _________________ Ухтаса (в администрации) _________________. 4) Найӧ регыд бӧр (локтыны) ________________ (из Сочи) ____________________ (в Сыктывкар) ____________________. 5) Ті (чеччыны) _____________________ (в шесть часов) ______________ ______________. 6) Ме (овны) _____________ (в Воркуте) ________________________, а (велӧдчыны) ____________________ (в академии госслужбы) _________________ _________________ __________. 7) Ми (локны) ____________________ (из Сосногорска)_______________________ велӧдчыны (в Сыктывкар) _______________________.
2 вариант
1. Эмакывъяссӧ сувтӧдӧй уна лыда формаӧ / Поставьте в форму множественного числа существительные:
Вӧр, понпи, пӧч, акань, би, мой, пызан, платтьӧ, ручка, дӧра, чой-вок, ошпи, йӧра, шкап, ур, вузасянін, ю, вӧр-ва, тетрадь, из.
2. Гижӧй лыдакывъяс да артмӧдӧй арт индан лыдакывъяс / Напишите числительные прописью, от количественных образуйте порядковые числительные:
836 – _________________________________________ 13 – _________________________________________ 8 291 – _________________________________________ 1 529 – _________________________________________ 4 504 – _________________________________________ 652 – _________________________________________ 6 090 – _________________________________________ 3 005 – _________________________________________
3. Вежлалӧй кадакывъяс / Проспрягайте глаголы: – в настоящем времени в утвердительном спряжении:
уджавны ед. число мн. число 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ 3 л. ____________________ 3 л. ____________________
– в настоящем времени в отрицательном спряжении:
донъявны ед. число мн. число 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ 3 л. ____________________ 3 л. ____________________
– в первом прошедшем времени в положительном спряжении:
ошкыны ед. число мн. число 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ 3 л. ____________________ 3 л. ____________________
– в первом прошедшем времени в отрицательном спряжении:
пасйыны ед. число мн. число 1 л. ____________________ 1 л. ____________________ 2 л. ____________________ 2 л. ____________________ 3 л. ____________________ 3 л. ____________________
4. Артмӧдӧй кадакыв колана формасӧ / Образуйте глагольную форму:
1) Найӧ____________ (уджавны) вузасян министерствоын. 2) Ми ______________ (тӧдны) бура коми кыв. 3) Тэ ________________ (садьмыны) сизим час асылын.
5. Вуджӧдӧй коми вылӧ / Переведите на коми язык:
– Вторая пара начинается в 9 час 40 мин. – В Сыктывкар поезд из Усинска приходит в 6 часов. – Я завтракаю в 7 час 20 мин. – Ты заканчиваешь работу в 17 час 15 мин.
6. Вочавидзӧй сетӧм юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы: – Кыдзи тэнӧ шуӧны? – Кӧні тэ олан? Кутшӧм тэнад оланінпасыд? – Эм-ӧ тэнад чой, вок? Кыдзи найӧс шуӧны? – Кутшӧм факультетын тэ велӧдчан? – Кӧні тэ уджалан / велӧдчан? – Эм-ӧ тэнад гортса пемӧсъяс? Кыдзи найӧс шуӧны? – Ыджыд-ӧ тэнад семьяыд? – Кӧні тэ шойччан гожӧмнас?
7. Вуджӧдӧй роч кыв вылӧ / Переведите на русский язык: – Кос му тӧлысьын комын лун. – Иван Алексеевич Куратов — коми литературалы подув пуктысь — чужис сюрс кӧкъямыссё комын ӧкмысӧд воын. – Аньяс лун пасйӧны рака тӧлысь кӧкъямысӧд лунӧ. – Ольгалӧн оланінпасыс: Усинск кар, Печора шӧртуй, дас ӧтиӧд номера керка, дас нёльӧд номера патера. – Ӧні кызь кык минуттӧм дас вит час.
8. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа:
книга – _________________________________________ город – _________________________________________ учитель – _________________________________________ карта – _________________________________________ стол – _________________________________________
9. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, ӧнія кадӧ эскӧдана спряжениеӧ / Образуйте глагольную форму в настоящем времени утвердительного спряжения:
1) Ывлаын _____________ (лымъявны). 2) Студентъяс _____________ (гижны) зачёт удж. 3) Тэ _______________ (радейтны) лыддьыны В. Тиминлысь кывбуръяс да гижӧдъяс. 4) Ми _____________ (сёрнитны) комиӧн. 5) Йӧзкостса ансамбль мылаа ________________ (сьывны) Культура керка сцена вылын. 6) Талун ме _______________ (вочавидзны) письмӧ вылӧ. 7) Ті ________________ (дасьтыны) гортса удж.
К О Н Т Р О Л Ь Н Ӧ Й У Д Ж
1 №-а вариант / вариант № 1
1 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа:
Лес дремучий – ___________________________________. Высокий дом – ___________________________________. Ученик рисует – ___________________________________. Тёплый вечер – ___________________________________.
2 удж. Вайӧдӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения. Переведите:
1) Керка, шӧрын, пызан, гӧгрӧс, ыджыд, пызан, сулалӧ. 2) Коз, гырысь, мича, кольяс, вылын, ӧшалӧны. 3) Ю, быдмӧны, сэтӧр, пӧлӧн, кустъяс.
3 удж. Вуджӧдӧй / Переведите:
Ме ола Сыктывкарын, стӧча кӧ, Эжваын, ӧти выль микрорайонын, ӧти вежӧса патераын. Менам бать-мамӧй олӧны Кулӧмдінын, ыджыд да кузь коми сиктын. Сэні кывтӧ паськыд Эжва ю, гӧгӧр быдмӧ сук сьӧд вӧр. Менам пӧчӧй олӧ орчча Помӧсдін сиктын. Гожӧмнас ме пыр локта каникул вылӧ чужан сиктӧ да радейтана пӧч дорӧ.
4 удж. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, вуджӧдӧй лыдакывъяса тэчасъяс / От инфинитива образуйте глагольную форму, переведите словосочетания с числительными:
1) Ті ______________ ( учиться — настоящее время, утвердит. спряжение) сӧмын ____________ (первый) во. 2) Тӧрыт ____________ ( быть — прошедшее время, отрицат. спряжение) кӧдзыд, вӧлі ___________ (20 градусов) шоныд. 3) Субӧтаӧ, _________ ( 12 июня) вӧлі Конституция лун да ми _________ (отдыхать — прошедшее время, утвердит. спряжение) гортын.
5 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы:
1) Коді тэнад медся радейтана гижысь? 2) Кутшӧм номера керкаын тэ олан Сыктывкарын? 3) Уна-ӧ во Коми Республикаса госслужба академиялы? 4) Коми Республикаын кутшӧм карын олӧны да уджалӧны мусир перйысьяс?
6 удж. Вайӧдӧй кадакыв став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу):
1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv утвердительное спряжение настоящего времени ед. число мн. число котралам отрицательное спряжение прошедшего времени ед. число мн. число варччыны
7 удж. Вуджӧдӧй коми кыв вылӧ / Переведите на коми язык:
1) Вчера было 5.05.2015. ____________________________ __________________________________________________. 2) Старый Новый год отмечают 14 января. ___________ ___ _____________________________________________________. 3) В моей семье 4 человека: отец, мать, брат Андрей и я. ___ _____________________________________________________.
К О Н Т Р О Л Ь Н Ӧ Й У Д Ж
2 №-а вариант / вариант № 2 1 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа:
Большое и красивое село – __________________________. Туча пришла – ___________________________________. Комната уютная – __________________________________. Тяжёлый рюкзак – _________________________________.
2 удж. Вайӧдӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения. Переведите:
1) Сыктывкар, кӧрт туй, да, костын, Выльгорт сикт, эм. 2) Туй, пон, кузя, котӧртӧ, ыджыд. 3) Сыктывкар, весьтын, югъялӧ, яръюгыд, шонді.
3 удж. Вуджӧдӧй / Переведите:
Со Петырлӧн вежӧсыс. Сэні сійӧ олӧ да узьӧ, юӧ да сёйӧ, уджалӧ да шойччӧ. Вежӧсын эм ӧти ыджыд пызан, паськыд ӧшинь, куим ичӧт джадж. Джаджъясын сулалӧны сылӧн велӧдчан да художествоа небӧгъясыс. Ӧти стенын радио, мӧд стенын важ часі да Коми республикаса мича мусерпас. Петыр кӧсйӧ лоны велӧдысьӧн, зільӧ бура велӧдчыны.
4 удж. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, вуджӧдӧй лыдакывъяса тэчасъяс / От инфинитивов образуйте глагольную форму, переведите словосочетания с числительными:
1) Ме ______ (овны — утвердит. спряжение, настоящее время) Ухтаын ___________ (двенадцатый) во, а войдӧр ми бать-мамкӧд ________ (овны — утвердит. спряжение, прошедшее время) Интаын. 2) Тӧрыт, ________________ (14 июня) менам ___________ (вӧвны — утвердит. спряжение, прошедшее время) чужан лун, меным тыри __________ (20) арӧс. 3) Войдӧрлун ми ёртъяскӧд _____________ (ветлыны — отрицательное спряжение, прошедшее время) походӧ, ывлаын зэрис.
5 удж. Вочавидзӧй юалӧмъяс вылӧ / Ответьте на следующие вопросы:
1) Коді тэнад медся радейтана сьылысь? 2) Кутшӧм уличын тэ олан Сыктывкарын? 3) Уна-ӧ кар Коми Республикаын? 4) Кутшӧм ю медся кузь да паськыд Комиын?
6 удж. Вайӧдӧй кадакыв став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу):
1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv утвердительное спряжение прошедшего времени ед. число мн. число радейтін отрицательное спряжение настоящего времени ед. число мн. число оз воны
7 удж. Вуджӧдӧй коми кыв вылӧ / Переведите на коми язык: 1) В Сыктывкаре много 9-ти этажных домов. ____________ _____________________________________________________. 2) В учебнике 287 страниц. _________________________ _ _____________________________________________________. 3) Подруга живёт в доме No 150. _______________________ _____________________________________________________.
К О Н Т Р О Л Ь Н Ӧ Й У Д Ж
3 №-а вариант / вариант № 3
1 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа:
Чай сладкий – __________________________________. Любимый сын – __________________________________. Я пишу – __________________________________. Умный ребёнок – __________________________________.
2 удж. Вайӧдӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения. Переведите:
1) Тӧвшӧр тӧлысь, костын, рака тӧлысь, да, урасьӧм тӧлысь. 2) Пызан, велӧдчан, куйлӧны, небӧгъяс, вылын, да, кывчукӧр. 3) Госслужба академия, джуджыд, быдмӧны, сайын, пуяс.
3 удж. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, скобкаын вайӧдӧм тэчассӧ вуджӧдӧй коми вылӧ / Образуйте глагольную форму; переведите словосочетания, данные в скобках:
1) Тэ _________ (уджавны — утвердит. спряжение, настоящее время) Ухтаын _______ (третий) во, а войдӧр _________ (велӧдчыны — утвердит. спряжение, прошедшее время) Коми республикаса госслужба академияын. 2) Талун, ___________ (20 июня) ме ___________ (сдайтны — утвердит. спряжение, настояшее время) коми кывйысь экзамен, _________ (вӧчны — утвердит. спряжение, настоящее время) __________ (4) удж. 3) Тӧрыт ми ____________ (велӧдчыны — отрицательное спряжение, прошедшее время), вӧлі шойччан лун.
4 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения:
1) День рождения Республики Коми — 22.08.1921. 2) Сыктывкарский государственный университет основан в 1972 году. 3) Учебник «Рӧмпӧштан» издали в 1997 году. 4) Позавчера, 18 июня, была суббота.
5 удж. Вайӧдӧй кадакыв став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу):
утвердительное отрицательное спряжение прошедшего спряжение настоящего времени времени ед. число мн. число ед. число мн. число тӧдмасим 1 л. 2 л. 3 л. нюмъявны Іnfіnіtіv
К О Н Т Р О Л Ь Н Ӧ Й У Д Ж
4 №-а вариант / вариант № 4
1 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ да сувтӧдӧй уна лыдӧ / Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа:
Пятиэтажный дом – _____________________________. Счастливый человек – _____________________________. Ты читаешь – _____________________________. Река широкая – _____________________________.
2 удж. Вайӧдӧм торъякывъясысь лӧсьӧдӧй сёрникузяяс. Вуджӧдӧй / Из приведённых ниже слов составьте предложения. Переведите:
1) Улӧс, куйлӧ, кань, вылын. 2) Выль во, дырйи, дорын, коз, мича, челядь, йӧктӧны, да, сьылӧны. 3) Стен, ӧшалӧны, музейын, пӧлӧн, серпасъяс.
3 удж. Кывпод сувтӧдӧй кадакывлӧн лӧсялана формаӧ, скобкаын вайӧдӧм тэчассӧ вуджӧдӧй коми вылӧ / Образуйте глагольную форму; переведите словосочетания, данные в скобках:
1) Ӧні ми _____________ (учиться — настоящее время, отрицат. спряжение), ___________ (дасьтысьны — настоящее время, утвердит. спряжение)____________ экзаменъяс кежлӧ. 2) Тӧрыт ____________ (быть — прошедшее время, отрицат. спряжение) экзамен, войдӧрлун ___________ (18 июня) __________ (быть — прошедшее время, утвердит. Спряжение) экзаменысь консультация. 3) Вежалунӧ, _______________ (12 июня) россияса войтыр ____________ (отдыхать — прошедшее время, утвердит. спряжение) гортын, вӧлі Россия лун.
4 удж. Вуджӧдӧй коми вылӧ сёрникузяяс / Переведите на коми язык предложения:
1) Коми республиканская академия госслужбы основана в 1996 году. 2) В учебном пособии «Коми кыв» 134 страницы. 3) Послезавтра будет 22 июня, среда. 4) В 1930 году УстьСысольск переименован (дали новое название) в Сыктывкар.
5 удж. Вайӧдӧй кадакыв став формасӧ / Дайте полную парадигму глаголов (заполните таблицу):
1 л. 2 л. 3 л. Іnfіnіtіv утвердительное спряжение настоящего времени ед. число мн. число помавны отрицательное спряжение прошедшего времени ед. число мн. число эг тӧждысь
УДЖЪЯС ДОРÖ ВОЧАКЫВЪЯС / ОТВЕТЫ К ЗАДАНИЯМ
КОЙМÖД ТЕМА
3 удж.
Ель – коз, козъяс. Заяц – кöч, кöчьяс. Сын – пи, пиян. Река – ю, юяс. Город – кар, каръяс. Отец – бать, батьяс. День – лун, лунъяс. Дорога – туй, туйяс. Этаж – судта, судтаяс. Руководитель – веськöдлысь, веськöдлысьяс. Книга – небöг, небöгъяс. Город – кар, каръяс. Учитель – велöдысь, велöдысьяс. Карта – мусерпас, мусерпасъяс. Стол – пызан, пызанъяс.
4 удж.
1) Кодъяс тайö? – Тайö жоньяс, понпиян, уджалысьяс, пиян, бать-мам, чой-вок. 2) Мый сiйö? – Сiйö пачвом, öдзöс, кабала, жыр, улöс, енэж, пызан, паськöм, пач, посводз. 3) Мыйяс тайö? – Тайö пызанъяс, тасьтi-пань, öшиньяс. 4) Кодi сiйö? – Сiйö веськöдлысь, пöч, гöтыр.
5 удж.
велöдчысьяс пызанъяс небöгъяс каньпиян йöз уръяс лунъяс нывъяс дзоридзьяс тöвъяс ошпиян джаджъяс
6 удж.
Пары антонимов Ичöт– ыджыд Векни– паськыд Джуджыд – ляпкыд Кузь– дженьыд Сöстöм– няйт Кос– ва Сьöд– еджыд Сьöкыд– кокньыд
пиян кывкудъяс кымöръяс кыдз пуяс пöчьяс тупуяс
Существительные
дöска ветьöк пызан небöг шкап джодж йирк жыр öшинь
Пары антонимов
гырысь– посни сола– дубыд юмов– шома гӧгрӧс– кузьмӧс уль– пӧжӧм асъя– рытъя сук– кизьӧр
Существительные
шыд картупель нӧк сёян сёркни ӧгурчи яблӧг
8 удж.
Пызан, часi, небöг, ножич, аквариум, мел.
НЁЛЬÖД ТЕМА
1 удж.
1) сiйö; 2) ми; 3) сiйö; 4) найö; 5) тэ; 6) тi; 7) ме; 8) ми; 9) тi; 10) сiйö; 11) сiйö; 12) тi. 2 удж.
1) Тi веськöдлысьяс. 2) Ми бурдöдысьяс. 3) Найö верöсъяс. 4) Тi пусьысьяс. 5) Ми журналистъяс. 6) Найö секретаръяс. 7) Тi уджалысьяс. 8) Найö вотчысьяс. 9) Ми шойччысьяс.
3 удж.
велöдчим прошедшее время, 1 лицо, мн. Число
гижöны настоящее время, 3 лицо, мн. число
уджала настоящее время, 1 лицо, ед. число
шойччинныд прошедшее время, 2 лицо, мн. число
4 удж.
1) велöдчыны, висьтавны, лыддьыны, зэрны, лоны, козьнавны; 2) петны, гижны, сёрнитны, серпасавны, варччыны, овнывывны; 3) кынмыны, туявны, тапикасьны, кыйсьыны, мунны, быдмыны; 4) кыйны, ошкыны, котöртны, кывтны, мудзны; 5) пемдыны, велöдны, кöтасьны, куртны, пырны, ытшкыны; 6) дзирдавны, ковны, вурны, пышйыны, исласьны, сотны.
5 удж.
ед. число мн. число 1 л. ола олам 2 л. олан оланныд олöны 3 л. олö Infinitiv овны ед. число мн. число кывта кывтам кывтан кывтанныд кывтö кывтöны кывтны ед. число мн. число 1 л. лыддя лыддям 2 л. лыддян лыддянныд 3 л. лыддьö лыддьöны лыддьыны Infinitiv ед. число мн. число пöжася пöжасям пöжасян пöжасянныд пöжасьö пöжасьöны пöжасьны
6 удж.
1 л. 2 л. 3 л. Infinitiv ед. число мн. число лэби лэбим лэбинныд лэбин лэбис лэбисны лэбны ед. число мн. число уджалi уджалiм уджалiн уджалiнныд уджалiс уджалiсны уджавны 1 л. 2 л. 3 л. Infinitiv ед. число мн. число отсаси отсасим отсасин отсасинныд отсасис отсасисны отсасьны ед. число мн. число радейтiм радейтi радейтiн радейтiнныд радейтiс радейтiсны радейтны
7 удж.
1) 1 лицо, единственное число, настоящее время: лэба, уяла, лэпта, сынася, чечча, лыддя, пасьтася, песлася, локта; 2) 2 лицо, множественное число, I прошедшее время: кöтасинныд, шойччинныд, серпасалiнныд, сьылiнныд, пуинныд, чеччалiнныд, уялiнныд, мавтiнныд, мöвпалiнныд; 3) 3 лицо, единственное число, II прошедшее время: гижöма, котралöма, вöчöма, полöма, подулалöма, йöктöма, быдтöма, дзоньталöма, кыöма; 4) 1 лицо, множественное число, I прошедшее время: дöзьöритiм, уджалiм, видзöдiм, донъялiм, суим, панясим, юим, мыссим, дзоньталiм; 5) 2 лицо, единственное число, II прошедшее время: кынмöмыд, аттьöалöмыд, быдтöмыд, босьтöмыд, вундöмыд, нуöдöмыд, повзьöмыд, усьöмыд, лэбöмыд; 6) 3 лицо, множественное число, настоящее время: чолöмалöны, дасьтöны, козьналöны, сёйöны, ньöбöны, сёрнитöны, вотчöны, пöжасьöны, ворсöны.
8 удж.
1) уджалiнныд, уджалöмныдöсь; 2) восьтiсны да тöлöдiсны, восьтöмны да тöлöдöмны; 3) дзоридзалiс, дзоридзалöма, куйлiс, куйлöма; 4) шойччи, лыдди, видзöдi; 5) велöдчин, велöдчöмыд, ветлiн, ветлöмыд; 6) вотчим, локтiм.
9 удж.
1) зэрö; 2) гижöны; 3) лыддьöны; 4) сёрнитам; 5) вочавидза; 6) вöчанныд; 7) веськöдлö; 8) котыртан; 9) сьылö да йöктö.
10 удж.
1) вöч, 2) пöжав, 3) босьт, 4) вай, 5) чолöмав, 6) кы.
11 удж.
1) ныв «девушка»: нылыд, нывкöд, нывлысь, нылöн, ныланöй, нывтöг, нывлы, нывсянь, нылöй; 2) пöжавны «печь, испечь»: пöжавтöм, пöжалöмыд, пöжавтöдз, пöжавлiс, пöжалысь, эз пöжав, пöжалö; 3) пöв «половина (пары)»: пöлыдкöд, пöвнад, öти пöла, пöвныдлысь, пöвныс, сапöг пöв, пöвнымкöд; 4) уджавны «работать»: тэрыба уджав, уджалыштас, уджалiгöн, уджаланiн, уджавмöн, уджалысь, уджавтöг.
ВИТÖД ТЕМА
2 удж.
Ижкар — Удмурт мулöн юркарыс. Перым кар — Перым обласьтлöн юркарыс. Сыктывкар — Коми мулöн юркарыс. Саранск — Мордва мулöн юркарыс. Йошкар-Ола — Марий Эл мулöн юркарыс. Петрозаводск — Карелия мулöн юркарыс. Мöскуа — Россия мулöн юркарыс. Копенгаген — Дания мулöн юркарыс. Будапешт — Венгр мулöн юркарыс. Стокгольм — Швед мулöн юркарыс. Таллин — Эст мулöн юркарыс. Осло — Норвегия мулöн юркарыс. Хельсинки — Финн мулöн юркарыс.
3 удж.
1) кöчлöн; 2) кöинлöн; 3) сюзьлöн; 4) ручлöн; 5) понлöн; 6) кöрлöн; 7) йöралöн; 8) юсьлöн; 9) сизьлöн; 10) петуклöн; 11) чипанпиянлöн; 12) ошлöн; 13) каньлöн; 14) жоньлöн.
4 удж.
1. Студентъяслöн эмöсь асланыс правояс да тшöктöмъяс. 2. Юяслöн эмöсь вожъяс. 3. Ӧльгалöн эмöсь Николай да Павел вокъяс и Настя чой. 4. Анялöн батьыс велöдысь, а мамыс — вузасьысь. 5. Öльöксанлöн эмöсь бать да мам, ыджыд мам да пöль, вок да кык чой. 6. Велöдчысьяслöн öнi каникулъяс. 7. Коми-роч кывчукöрлöн руд обложка. 8. Мамлöн батьыс — кыйсьысь. 9. Бать-мамлöн пиян велöдчöны университетын. 10. Школалöн эм библиотека, но абу стадион. 11. Коми Республикалöн эм аслас герб да дöрапас. 12. Бать-мамлöн эм кык пи, но абуöсь нывъяс. 13. Батьлöн керкаыс важ коми Ыб сиктын. 14. Чойлöн вокыс велöдчö университетын. 15. Мамлöн батьыс уджалö вöр овмöсын. 16. Пöч йöрын быдмö уна мича дзоридз. 17. Вöрвалöн некор абу лёк поводдя. 18. Туристъяслöн лоö грездын (сиктын) дыр кежлö сувтлöм. 19. Мойдъяслöн пыр овлö бур пом. 20. Поездлöн ыджыд состав. 21. Тiян рöдвужлöн уна челядь да внук-внучка. 22. Бать-мамлöн ми куимöн: ме да кык чой. 23. Коми Республикалöн дöрапасыс куим рöма. 24. Юралысь — медся главнöй веськöдлысь Коми Республикалöн. 25. Катшасинлöн еджыд лепестокъясыс, календулалöн — вижагöрда, василёклöн — лöз. 26. Пöльлöн уна орден да медаль, сiйö фронтӧвик.
5 удж.
1) велöдысьлысь; 2) тöвлы; 3) нывъёртлы; 4) ёртъяслы; 5) велöдчысьлысь; 6) пилы; 7) öшкамöшкалöн; 8) директорлысь; 9) школалысь; 10) важ йöзлöн.
8 удж.
1) Ме босьтi тiянлысь «Оштö эн лый кыкысь» небöг. 2) Найö петкöдлiсны миянлы челядьлысь серпасъяс. 3) Библиотекаын уджалысь вочавидзис сылöн юалöмъяс вылö. 4) Ми корим босьтлыны тiянлысь «Коми кыв. Энциклопедия» небöг. 5) Найö козьналiсны тэныд серпаса мича небöг. 6) Тiянлы локтiс небöг лавкаысь сераку. 7) Библиотека лыддьысян залын уджалысь юалiс тэнсьыд ним-вичтö. 8) Налöн эм Коми му история йылысь уна небöг. 9) Миянлы висьталiсны Коми республикаса библиотекалöн небöг фонд йылысь. 10) Меным вöзйисны гижсьыны университетса библиотекаö да босьтны колана небöг. 11) Велöдчысьяс дасьтiсны налы небöг петöм йитöдын презентация. 12) Библиотека краеведение юкöнын меным сетiсны колана важ журналъяс.
КВАЙТÖД ТЕМА
1 удж.
1) Кызь нёльöд номера школа. 2) Квайтсё дас кöкъямысöд номера кабинет. 3) Сизимдасöд лист бок. 4) Сё кызь витöд номера патера. 5) Дас квайтöд номера «Йöлöга» газет. 6) Öкмысöд номера «Чушканз i » журнал. 7) «И витсё кöкъямысдасöд» самолёт рейс. 8) Куратов улича, квайтымын кыкöд номера керка. 9) Сизимöд номера TV канал. 10) Мöд вежон. 11) Комын кыкöд номера экзаменационнöй билет.
2 удж.
1) Тайö витсё кызь квайтöд кабинет. 2) Тайö сё витöд лист бок. 3) Тайö дас öтиöд судта. 4) Тайö ветымын витöд автобус. 5) Катя уджалö кöкъямысдас öкмысöд кабинетын. 6) Дасöд урокыс «Коми кыв» велöдчан небöгас сё ветымын коймöд лист бокын. 7) Лена велöдчö кызь öтиöд номера школаын. 8) Женя олö Морозов уличаын, квайтымын квайтöд номера керкаын, комынöд патераын.
5 удж.
1) Дас кык час да комын вит минут / Кызь вит минуттöм час. 2) Öкмыс час да кызь минут / Кызь минут дасöд час вылö. 3) Кызь час да ветымын вит минут / Вит минуттöм öкмыс час рыт. 4) Дас вит час да дас öкмыс минут / Дас öкмыс минут дас квайт час вылö. 5) Квайт час да кызь öти минут / Кызь öти минут сизимöд час вылö. 6) Дас öкмыс час да нелямын минут / Кызь минуттöм кöкъямыс час рыт. 7) Дас нёль час да дас квайт минут / Дас квайт минут дас витöд час вылö. 8) Сизим час да дас минут / Дас минут кöкъямысöд час вылö. 9) Куим час да öкмыс минут / Öкмыс минут нёльöд час вылö.
10 удж.
1 вариант:
1) Тöрыт вöлi кык сюрс дас витöд вося öшым тöлысь дас кыкöд лун. 2) Талун кык сюрс дас квайтöд вося йирым тöлысь öкмысöд лун. 3) Аскомысь лоö кык сюрс дас квайтöд вося лöддза-номъя тöлысь дас витöд лун. 4) Важ Выль во пасйöны тöвшöр тöлысь дас нёльöд лунö. 5) Челядьöс доръян лунсö пасйöны лöддза-номъя тöлысь медводдза лунö. 6) Тэнад семьяын нёль морт: бать-мам, Öлексей вок да тэ. 7) Усинскын уна сизим судтаа керка. 8) Москваын уна комын квайт судтаа керка. 9) Велöдчан небöгын кыксё нелямын квайт лист бок. 10) Патераын ветымын кöкъямыс квадрата метр. 11) Ёртöй олö Москваын, Карл Маркс уличаын, сё кызь кöкъямысöд номера керкаын.
2 вариант:
1) Войдöрлун вöлi кык сюрс дас витöд вося кос му тöлысь дас коймöд лун. 2) Аски лоö кык сюрс дас квайтöд вося одакора тöлысь дас коймöд лун. 3) Сыктывкарын уна öкмыс судтаа керка. 4) Студент лун пасйöны тöвшöр тöлысь кызь витöд лунö. 5) Вермöм лун пасйöны ода-кора тöлысь öкмысöд лунö. 6) Сылöн семьяын вит морт: бать-мам, Öльга чой, Öлексей вок да ме. 7) Менам семьяын нёль морт: бать-мам, Сергей вок да ме. 8) Ухтаын уна вит судтаа керка. 9) Кывчукöрын квайтсё кöкъямысдас кöкъямыс лист бок. 10) Небöгын сё нелямын квайт лист бок. 11) Нывъёртöй олö Савин уличаын, комын коймöд номера керкаын.
СИЗИМÖД ТЕМА
2 удж. Петыр Иван: – Видза оланныд, кыдзи Тiян олöм-вылöмныд? Миш Ёгор: – Бур лун! Аттьö, бура! Петыр Иван: – Тi кöнкö танi матын оланныд? Миш Ёгор: – Да, дерт. Ленин уличаын, 58 керкаын, 16 патераын. Пыралöй миянö. Гöтырöй лоö зэв рад. Петыр Иван: – Аттьö. Ми локтам тiянö аски. Гöтырныд пыр на университетын уджалö? Миш Ёгор: – Да, но öнi сiйö управление кафедраöн веськöдлö. Петыр Иван: – Збыль-ö? Ме эг тöд. А кодi горт овмöс видзö? Миш Ёгор: – Мамöй. Сiйö пенсия вылын, сылы 57 арöс нин. Челядьöй ыджыдöсь нин. Ыджыдджыксö шуöны Маша, сiйö велöдчö нёльöд классын, а Серёжа садйö на ветлöдлö. Петыр Иван: – Кутшöм öдйö кадыс мунö! Ме öд важöн нин тiянöс эг аддзыв. Ме пыр вывтi занят, но аски ме вола тiян дорö. Миш Ёгор: – Кутам виччысьны. Петыр Иван: – Бур. Миш Ёгор: – Аскиöдз. Петыр Иван: – Аддзысьлытöдз.
5 удж.
1) Сэнi том йöз, найö велöдчысьяс. 2) Мый тайö? 3) Ме велöдысь, тэ велöдчысь, а сiйö веськöдлысь. 4) Сэнi изэрд, а танi госслужба академия. 5) Кодъяс тi? 6) Тi том йöз. 7) Кодi сэнi? 8) Сэнi бать-мам. 9) Тайö бать, а тайö Ӧльгалöн вок. 10) Кöнi Куратов улича? 11) Мый танi? 12) Танi кöрттуй вокзал. 13) Кутшöм танi парк? 14. Найö коми кывйысь курс кывзысьяс.
6 удж.
1 вариант: 1) Сыктывкарö; 2) Москваысь, Парижö; 3) университетын; 4) Югдiнын (Великöй Устюгын); 5) университетö; 6) велöдчан небöгысь.
2 вариант: 1) академияö, академияысь гортö; 2) паркъясын; 3) войвылысь, лунвылö; 4) вузасянiнö; 5) кöдзыдысь.
3 вариант: 1) школаö; 2) Питерын, архитекторö; 3) Войвывса Двинаö, Йиа саридзö; 4) Турцияын; 5) автобусысь, театрö.
7 удж.
1) Тöрыт луннас тi ветлiнныд библиотекаö. 2) Ми чеччим квайт часын. 3) Велöдысь уджалö Госслужба академияын. 4) Ми радейтам кывзыны музыка. 5) Первомай улича вылын олöны сылöн бать-мамыс.
8 удж.
1) Удора район; 2) Кулöмдiн район; 3) Сыктыв район; 4) Сыктывдiн район; 5) Княжпогост район; 6) Луздор район; 7) Изьва район.
КÖКЪЯМЫСÖД ТЕМА
7 удж.
1) Чорыда зэрöмла став паськöм кöтасьöма. 2) Суйöрсайса лавкаясын вештысим евроöн. 3) Уджъёртöс пöся чолöмалiсны чужан лунöн. Бать-мамлысь пиянсö ошкöмны орддьысьöмын вермöмысь. 4) Мунам вöрö чöскыд вотöсла да тшакла. 6) Рыськö пуктам öти паньöн нöк да сакар. 7) Ай-мам да пöль-пöч сёрнитöны коми да роч кывъясöн. 8) Ыджыд котырöн ветлiм лызьöн котраланiнö да бурпöт исласим. 9) Челядьöс нуöдлiсны Коми Республикаса тöдчана инъястi. 10) Велöдчысьясöс могмöдiсны выль велöдчан небöгъясöн. 11) Печать керкалы паныд сулалö Коми наука шöринлöн стрöйбаыс. 12) Образование министерствоын уджалысьöс корисны волыны районса образование юкöдö. 13) Ми тöдмасим Н. Куратова, Г. Юшков, И. Торопов творчествоöн, лыддим гижысьяслысь висьтъяс да повесьтъяс. 14) Комияслöн важ олöм йылысь висьталiс этнография музейын экскурсия нуöдысьыс. 15) Пиöс мöдöдöмны лавкаö сёян-юан вöлöгала.
ÖКМЫСÖД ТЕМА
1 удж.
1) бать-мамным; 2) вокныс; 3) нывъёртыд; 4) понпиянныд; 5) луннебöгъясныс; 6) öшиньöй; 7) тöдсаясöй; 8) керкаясным; 9) часiныд; 10) часiыс; 11) часiыд; 12) часiыс.
2 удж.
1) Менам чой-вокöй велöдчöны школаын. 2) Налöн велöдысьныс мунöма командировкаö. 3) Менам батьöй отсалiс лэптыны керка. 4) Тэнад пöльыд олö орччöн. 5) Сылöн каньыс котöртöма туй вомöн. 6) Тэнад ёртъясыд мöдöдчöмны кино видзöдны. 7) Налысь керканысö видзöны понъяс. 8) Сылöн нылыс пырöма институтö. 9) Менам шедöдöмторъясöй нимкодьмöдасны бать-мамöс. 10) Тэнад петкöдчöмыд дыр кежлö коляс паметьын.
3 удж.
1) Налöн бать-мамныс уджалöны велöдысьясöн. 2) Тэнад керкаыд сулалö джуджыд кыр йылын. 3) Аслад дзоньвидзалуныд мукöдторйысь медся колана. 4) Кутшöм классын велöдчö Тiян пиныд? 5) Аслас керкаын олö. 6) Миян патераным югыд да сöстöм. 7) Сылöн пöль-пöчыс шойччöны саридз дорын. 8) Менам ыджыд айö радейтö лыддьыны коми газет-журнал. 9) Асланыс машинаöн мунiсны вотчыны. 10) Аслам жырйын чери вöдита аквариумын.
7 удж.
От 1 лица: Кор меным тыри вит арöс, батьö сетiс киам гудöк. Гудöкöс босьтi да кутi дживöдчыны, но ворсысь меысь эз артмы. Батьö менсьым чуньясöс кöртавлывлiс аслас чуньяс бердас да зiльлiс новлöдлыны наöн гудöк кизьяс вывтi. Но менам чуньясöй кывзысисны ывла вылын котралысь челядьлöн гöлöсъясö. Сiйö жö воас меным киам веськалi небöг да кутi сэтчö серпасавны. Ассьым серпасöс кольсьöма сiйö небöг уна лист бокö. Серпасöй мичмöдiс сьöд шыпасъясöн тырöм небöг лист бокъяссö. Ассьым уджöс петкöдлi бать-мамöйлы (М. Игнатов серти).
От 2 лица: Кор тэныд тыри вит арöс, батьыд сетiс киад гудöк. Гудöктö босьтiн да кутiн дживöдчыны, но ворсысь тэысь эз артмы. Батьыд тэнсьыд чуньястö кöртавлывлiс аслас чуньяс бердас да зiльлiс новлöдлыны наöн гудöк кизьяс вывтi. Но тэнад чуньясыд кывзысисны ывла вылын котралысь челядьлöн гöлöсъясö. Сiйö жö воас тэныд киад веськалi небöг да кутiн сэтчö серпасавны. Ассьыд серпастö кольöмыд сiйö небöг уна лист бокö. Серпасыд мичмöдiс сьöд шыпасъясöн тырöм небöг лист бокъяссö. Ассьыд уджтö петкöдлöмыд бать-мамыдлы (М. Игнатов серти).
ДАСÖД ТЕМА
1 удж.
1) онö(й) уджалöй; 2) он велöдчы; 3) оз мунны; 4) эгö велöдöй; 5) онö тэрмасьöй; 6) оз сёрнитны.
2 удж.
1) оз гижны; 2) онö(й) сёрнитöй; 3) огö(й) уджалöй; 4) оз зэр; 5) он вуджöд; 6) ог мун; 7) он ов; 8) оз лымъяв; 9) онö(й) вочавидзöй; 10) огö(й) петöй; 11) ог эшты; 12) оз сёрнитны.
3 удж.
1 л. 2 л. 3 л. Infinitiv отрицательное спряжение настоящего времени ед. число мн. число ог кырымав огö кырымалöй он кырымав онö кырымалöй оз кырымав оз кырымавны кырымавны 1 л. 2 л. 3 л. Infinitiv отрицательное спряжение настоящего времени ед. число мн. число ог гиж огö гижöй он гиж онö гижöй оз гиж оз гижны гижны отрицательное спряжение настоящего времени ед. число мн. число 1 л. ог котöрт огö котöртöй 2 л. он котöрт онö котöртöй 3 л. оз котöрт оз котöртны котöртны Infinitiv
отрицательное спряжение прошедшего времени ед. число мн. число эг отсась эгö отсасьöй эн отсась энö отсасьöй эз отсась эз отсасьны отсасьны отрицательное спряжение прошедшего времени ед. число мн. число эг серпасав эгö серпасалöй эн серпасав энö серпасалöй эз серпасав эз серпасавны серпасавны отрицательное спряжение прошедшего времени ед. число эг лыддьы эн лыддьы эз лыддьы мн. число эгö лыддьöй энö лыддьöй эз лыддьыныотрицательное спряжение отрицательное спряжение настоящего времени прошедшего времени 1 л. 2 л. 3 л. Infinitiv ед. число мн. число ог сьыв огö сьылöй он сьыв онö сьылöй оз сьыв оз сьывны сьывны ед. число эг пов эн пов эз пов мн. число эгö полӧй энö полöй эз повны повны
1 удж.
1) Тулыснас лымйыс öдйö сылö. 2) Коми литературалы подув пуктысь И.А. Куратов олiс да уджалiс Усть-Сысольскын, Яренскын, Вöлöгдаын да Алма-Атаын. 3) Войдöрлун ми ветлiм театрö. 4) Коми культура шöринын нуöдiсны Тима Веньлы сиöм рыт. 5) Челядь исласисны джуджыд кырсянь. 6) Сыктывкарысь Ухтаö луннас ветлö уна автобус. 7) Нёбдiнса Виттор нима драма театрын тi видзöдiнныд спектак. 8) Войвывса вöрын быдмöны, коз, ньыв пу, тусяпу, пожöм, ниа пу. 9) Сыктыв ю усьö Эжва юö. 10) Нималана коми гижысь Г.А. Юшков чужöма Сыктывдiн районса Час сиктын.
5 удж.
1) Ме ог чеччы водз да ог вöч гимнастика. 2) Асывнас тi онö(й) чеччöй будильник горö. 3) Тэ он видзöд телевизор пыр асъя выльторъяса уджтас. 4) Ми огö мунöй удж вылö автобусöн. 5) Уджалысьяс оз видлавны лунтыр кабалаяс. 6) Луннас, пажын дырйи, эз чорыда зэрмы да эз унаöн кöтасьны. 7) Велöдчöм бöрын ме эг тэрмась гортö. 8) 15 часын тi энö(й) мунöй лызьöн котралан шöринö. 9) Рытнас ми эгö(й) видзöдöй футбол. 10) Мам-батьöй эз ветлыны Коми республикаса шылададрамаа театрö «Гöтрась, пиö, гöтрась» спектак видзöдны. 11) Рытгорулас эз шондöд да ми эгö(й) петалöй ывлаö гуляйтны. 12) Вокöй эз мун ёртыс дорö отсавны вöчны гортса удж. 13) Тi энö(й) дасьтöй ыджыд реферат. 14) Рытын став семьяöн эгö(й) чукöртчöй ужнайтны. 15) Ме эг сёрöн вод узьны, эг дыр лыддьысь.
6 удж.
1) Ме лыддя «Коми му» газет, но сiйö оз лыддьы «Коми му» газет. 2) Тэ мунан университетö, но ми огö(й) мунöй университетö. 3) Ме ог велöдчы Гуманитарнöй наукаяс институтын, но найö велöдчöны Гуманитарнöй наукаяс институтын. 4) Тi онö(й) ворсöй гитараöн, но ме ворса гитараöн.
7 удж.
1) Кöрткерöссянь Сыктывкарöдз нелямын гöгöр километр. 2) Коми Республика лунвыв районъястi лунтыр лэбалiс вертолёт. 3) Ухтасянь Вöркутаöдз öшйисны сьöд кымöръяс. 4) Комын арöслань матыстчö нылöй. 5) Тулыснас ваыс визувтö туйясöд, видзьясöд, эрдъясöд, ыбъясöд. 6) Студентъяс велöдчöны 8 час асывсянь 15 час лунöдз. 7) Уджалан луныс воö помлань. 8) Ижевскысь студентъясöс овмöдiсны Коммунистическöй уличаса öтуволанiнö. 9) Аски ми мöдöдчам лунвылö, медводз петам Киров туйлань, сэсся Москвалань, та бöрын Краснодарлань. 10) Кельыдлöз енэжтi лэбöны кымöръяс.
9 удж.
1) воны гортöдз; 2) вуджны юсö поскöд; 3) петны ош гуысь, 4) мöдöдчыны изэрдлань; 5) ньöбны билет театр кассаысь; 6) Коммунистическöй уличаыс заводитчö кöрттуй вокзалсянь; 7) небöгсö пуктыны джаджйö; 8) серакуыс батьсянь; 9) быдмыны районса юралысьöдз; 10) кывтны Печора ютi.
ДАС ÖТИÖД ТЕМА
1 удж.
1) Сиктыс ыджыд, сиктъясыс ыджыдöсь. 2) Сöстöм йöр, сöстöм йöръяс. 3) Студент лыддьысьö, студентъяс лыддьысьöны. 4) Ю паськыд, юяс паськыдöсь. 5) Дзоридз быдмö, дзоридзьяс быдмöны. 6) Керкаыс джуджыд, керкаясыс джуджыдöсь. 7) Кöчыс полысь, кöчьясыс полысьöсь. 8) Войвывса кар, войвывса каръяс. 9) Арыс зэра, аръясыс зэраöсь.
2 удж.
Мича ур ён ош тэрыб кöч мудер руч скöр кöин еджыд юсь ичöт тушаа кöр ичöт сьöла мелi пон руд рöма пышкай зiль вöв гöрд морöса жонь йöла мöс збой катша кузь кока йöра
3 удж.
1) Арся поводдяыд зэра да кымöра. 2) Тувсовъя лунъясыд шондiаöсь. 3) Урасьöм тöлысь тöвся. 4) Öти гожся лунö ми вотiм уна оз. 5) Асъя зэрыд — гöсьт.
4 удж.
Тöв: öшым тöлысь, тöвшöр тöлысь, урасьöм тöлысь. Гожöм: лöддза-номъя тöлысь, сора тöлысь, моз тöлысь. Ар: кöч тöлысь, йирым тöлысь, вöльгым тöлысь. рака тöлысь, Тулыс: ода-кора тöлысь, кос му тöлысь.
5 удж.
1. Тöв. 2. Гожöм. 3. Тулыс. 4. Ар.
6 удж.
1) Коми Республика войвылын, Вöркутаын. 2) Коми Республика асыв-лунвылын, Койгортын. 3) Коми Республика лунвылын, Ыбын.4) Коми Республика рытыввылын, Важгортын. 5) Коми Республика асыв-войвылын, Печораын. 6) Коми Республика асыввылын, Мылдiнын. 7) Коми Республика войвылын, Петруньын.
8 удж.
а) Миян рöдвуж олö Коми Республика асыв-лунвылын. б) Ми мöдöдчим Коми Республика асыв-лунвылö.
а) Асывнас ми ветлiм Ыб сиктса важ вичкоö. б) Пажын бöрын найö мунöны Ыб сиктса важ вичкоысь.
а) Катьö вöлi Сыктывкарса коми республиканскöй академическöй драма театрын. б) Сiйö мунö Сыктывкарса коми республиканскöй академическöй драма театрö.
а) Арнас ми вöлiм И.А. Куратовлöн «Кöч Закар дорын» нима музейын. б) Челядь мунöны И.А. Куратовлöн «Кöч Закар дорын» нима музейö.
а) «Коми му» газетын гижöма, мый... б) Микол Гень гижö «Коми му» газетö.
ДАС КЫКÖД ТЕМА
4 удж.
1) сёйöны; 2) радейтö (сёйö, пуö); 3) юмовтöм, юмов (турунвиж, сьöд); 4) сёян; 5) юöны; 6) пувъя (чöдъя, сэтöра, чöскыд); 7) öти (ыджыд, чöскыд), картупеля (рыська).
5 удж.
1) сёркни; 2) лук; 3) морков; 4) капуста; 5) гöрд гоб; 6) öгурчи; 7) йöв; 8) сов; 9) сакар.
7 удж.
1) лук; 2) помидор; 3) оз; 4) кöчан; 5) огуреч; 6) сэтöр.
ДАС КОЙМÖД ТЕМА
2 удж.
1) арнас; 2) тöвнас; 3) рытнас; 4) тулыснас; 5) гожöмнас, 6) луннас; 7) гожöмнас; 8) асывнас; 9) луннас, рытнас; 10) гожöмнас, арнас; 11) тöвнас, арнас, гожöмнас, тулыснас; 12) тöвнас, гожöмнас.
3 удж.
- сьöкыд – сьöкыдджык, медсьöкыд, медся сьöкыд, сьöкыдкодь, - кузь – кузьджык, медкузь, медся кузь, кузькодь, кузёват, кузиник, - шоныд – шоныдджык, медшоныд, шоныдкодь, шоныдiник, медся шоныд, - пемыд – пемыдджык, медпемыд, медся пемыд, пемыдкодь, пемыдоват, - мича – мичаджык, медмича, медся мича, мичакодь, мичаник, - югыд – югыдджык, медъюгыд, медся югыд, югыдкодь, югыдоват, - ыджыд – ыджыдджык, медыджыд, медся ыджыд, ыджыдкодь, - паськыд – паськыдджык, медпаськыд, медся паськыд, паськыдкодь.
4 удж.
Няйт гуран, сöстöм ю; кузь кино, джуджыд пу; юмов оз, шома турипув; югыд лун, пемыд вой; Сыктывкарыс ыджыд, Печора карыс ичöт; важ Ухта кар, выль Усинск кар; кодзула рыт, шондiа асыв; Вöркута кар войвывса, Анапа карыс лунвывса; дженьыд кадколаст, ичöт керка.
5 удж.
1) Воын дас кык тöлысь. 2) Воын куимсё квайтымын вит лун, кассяна воö куимсё квайтымын квайт лун. 3) Нэмын сё во. 4) Урасьöм тöлысьын кызь кöкъямыс лун, кассяна воö — кызь öкмыс лун. 5) Моз тöлысьын комын öти лун. 6) Кос му тöлысьын комын лун. 7) Лунын кызь нёль час. 8) Тöлысьын нёль да джын вежон. 9) Часын квайтымын минут. 10) Öти минутын квайтымын секунда. 11) Вежонын сизим лун.
6 удж.
1. Войвылысь лунвылö лэбзьöны медбöръя пöткаяс. 2. Пöт кынöмнад и кузь туйыд дженьыдджык. 3. Йöз киад няньыд век чöскыдджык. 4. Сора тöлысь медся шоныд мукöд гожся тöлысьысь. 5. Озйыд медъюмов вотöс. 6. Арся войясыс медся пемыдöсь. 7. Коми Республика ыджыдджык Марий Эл Республикаысь. 8. Микунь — Коми Республикаын медiчöт кар. 9. Коми Республикаын Лузберд медлунвыв район. 10. Печора ю вынаджык да паськыдджык Эжва юысь. 11. Сыктывдiн районса Ыб сикт кузьджык Выльгорт сиктысь.
11 удж.
1. Тöвшöр тöлысь кöдзыдджык урасьöм тöлысьысь. 2. Лöддза-номъя тöлысьын войясыс югыдджыкöсь да дженьыдджыкöсь. 3. Ыб сикт медся кузь коми сиктъясысь. 4. Öшым тöлысь кызь кыкöд лун медся дженьыд лун да медся кузь вой воын. 5. Урасьöм тöлысь медся дженьыд тöлысь воын. 6. Мам ставсьыс донаджык да матыссаджык. 7. Медся шуда гаж — Выль во. 8. Коми республикаса став юясысь Печора ю паськыдджык да пыдiджык. 9. Мукöд вогöгöрся кадысь тулысыс гораджык да яръюгыдджык. 10. Сора тöлысь шоныдджык лöддза-номъя да моз тöлысьясысь, тöвшöр тöлысь кöдзыдджык öшым да урасьöм тöлысьясысь. 11. Медся югыд (кыпыд) да вунöдлытöм казьтылöмъяс колисны студенталан кадсянь. 12. Коми республикаса медся лунвыв ин Луздор районын.
ДАС НЁЛЬÖД ТЕМА
1 удж.
1. И.А. Куратовлы паметник сулалö опера да балет театр водзын. 2. Университетö пыри велöдчыны техникум помалöм бöрын. 3. Миян керканым сулалö кыр улын. 4. Керка гöгöр быдмö уна мича дзоридз. 5. Теплоход кывтö Печора ю кузя. 6. Госсöвет керка дорын эм Коми Республикаса госслужба академия. 7. Öшинь вылын пукалö кань, пач сайö дзебсьöма каньпи. 8. Керка пытшкын эм кык узьлан жыр, öти ыджыд вежöс да сёян жыр. 9. Вермöм лунö Сыктывкар весьтысь енэжсö мичмöдö уна рöма салют. 10. Студентъяс лыддьöны Коми Республика история йылысь небöг.
2 удж.
1. Вошöм понда оз позь мунны вöрö öтнадлы. 2) Эжва кар куйлö Вычегда ю бокас. 3) Сыктывкарын Киров уличаыс Киров парк весьтас. 4) Яръюгыд шондi тыдовтчис кымöръяс сайысь. 5) Сыктывкарын Динамо стадион железнодорожнöй вокзал саяс. 6) Самолётъяс лэбалöны енэж вывтi. 7) Поезд мунö кöрт туй вывтi. 8) Арнас коръяс усьöны му вылö. 9) Сыктывкарса олысьяс гожйöдчöны Вычегда ю дорын. 10) Талунъя лекция коми кывйысь вöлi кывбöръяс йылысь. 11) Выльвося ыджыд коз сулалö вежöс шöрын. 12) Школаын велöдчысьяс пукалöны партаяс сайын. 13) Сыктывкарын В.А. Савинлы казьтылан мыгöр сулалö В.А. Савин нима драма академическöй театр дорын. 14) Уджавны пыри университет помалöм бöрын. 15) Дона изъяс перйöны му пытшсьыс. 16) Сыктывкарын И.А. Куратовлы памятник сулалö опера да балет театр водзын. 17) Сыктывкарын 1 No-а школа опера да балет театр сайын. 18) Асланыс гижöдъясын коми гижысьяс гижисны вöр-ва да Коми му йылысь. 19) Каналан сöветлöн стрöйбаыс сулалö Стефановскöй изэрд вылын. 20) Сыктывдiн район куйлö Сыктывкар гöгöр. 21) Мöдлапöв (Зареччö) сиктö позьö веськавны ю вомöн вуджöмöн. 22) Куратов нима музей Киров парк дорын. 23) Сыктывкарын шöр универмагыс Интернациональнöй улича вылын. 24) Карын дзоридзьяс пуктöны шöр улич туйяс пöлöн. 25) Дзодзöг кельöб лэбзис карса уличьяс весьтын. 26) Айму дорйысьяслы паметник сулалö Коми наука шöрин да Печать керка костын.
3 удж.
1) Черныб, Сёльыб, Пызьдiн, Латьюдiн коми сиктъяс поздысьöмаöсь Мозын ю пöлöн. 2) Коми Республика весьтын лэбисны мöд муысь ыджыд боингъяс. 3) Коми Республикаса телевизионнöй канал пыр юöртiсны поводдя йылысь. 4) Сыктывкар да Ухта каръяс костын эм уна коми сикт да грезд. 5) Коми кывйöн сёрнитö 500 сюрс гöгöр морт. 6) Виктор Савин гижöдъяс улас гижсьöма кыдзи Нёбдiнса Виттор. 7) Миян керка гöгöр быдмöны кыдзьяс, а керка сайын быдмöны картупель да лук. 8) Туй пöлöн мунö пода морт. 9) Пач вылын куйлö Кысук нима каньпи. 10) Миян керка сулалö сикт шöрын.
4 удж.
1) Гöрд гоб быдмö пипу дорын. 2) И.Г. Тороповлöн висьтъяс да повесьтъяс Коми му вöр-ва йылысь да сылöн олысьяс йылысь. 3) «Ö» шыпаслы паметник сулалö Коми культура шöрин водзын. 4) Рöштво водзын Выль во гаж локтö. 5) Дзоридзьяс сулалöны öшинь вылын. 6) Сыктывкарын коми этнография музей сулалö Степан изэрд да Киров нима парк костын. 7) Ыджыд пон мунö кöзяин дорын. 8) Сорма шор визувтö кыр улас. 9) Сьöд кымöръяс öшйисны Изьва весьтын. 10) Выльвося коз сулалö изэрд шöрын. 11) Челядь котралöны керка гöгöр. 12) Йöра котöртiс-вуджис туй вомöн. 13) Вотчысьяс мунiсны вöрö видзьяс кузя. 14) Пыста пуксис кыдз вылö. 15) Пелысь пуяс быдмöны туй пöлöн.
5 удж.
А. 1) локны гортö удж вылысь, 2) пуктыны пызан вылö, 3) исковтны джуджыд чой вывсянь, 4) юсö вуджны пос вывтi, 5) дадьсö катöдны кыр вылöдз, 6) коз вылын куткырвидзис сьöд дозмöр; Б. 1) госслужба академия изэрд дорын, 2) пöль-пöч дорысь петны, 3) вöр дорлань веськöдчыны, 4) саридз дорсянь гортöдз мунны подöн, 5) лэччыны ю дорöдз, 6) мунны ёрт керка дортi, 7) ю дорöдз абу ылын; В. 1) шондi тыдовтчис кымöр сайысь, 2) машинаысь кежны туй бокö(лань), 3) лэччыны кыр улö ю дорö, 4) петкöдны кöлуй керка пытшкысь, 5) кар весьтын öшйöмны сьöд кымöръяс, 6) вештыны скамья öшинь водзысь, 7) вайöдны машинаöн театр дорöдз(ö); Г. 1) кадыс катовтö тöв шöрлань нин, 2) уджаланiн да оланiн костын эм институт, 3) парк дiнсянь(ысь) веськöдчыны изэрдлань, 4) урыс тюрöбöн кайöма коз йылöдз(ö), 5) керка бердын быдмö уна дзоридз, 6) кань ветлöдлö керка вевт вывтi(ын), 7) веськавны сиктса юралысь дорö.
ДАС ВИТÖД ТЕМА
1 удж.
1) мунöй; 2) сьыв; 3) лыддьöй; 4) уджаламöй; 5) виччысьöй; 6) пасйы.
2 удж.
1) Бура (колана ногöн) шуам сёрни шы. Шуам — 1 л., мн. ч. 2) Эн видзöд матысь телевизорсö. Эн видзöд — 2 л., ед. ч., отриц. спряжение. 3) Чолöмалöй ветеранъясöс Вермöм лунöн. Чолöмалöй — 2 л., мн. ч. 4) Вайö(й) ветламöй Коми национальнöй шылада-драмаа театрö. Вайö(й) ветламöй — 1 л., мн.ч. 5) Огö(й) мунöй гуляйтны, ывлаын турöб. Огö(й) мунöй гуляйтны — 1 л., мн. ч., отриц. спряжение. 6) Лыддьы баблы (пöчлы) серакусö. Лыддьы — 2 л., ед. ч. 7) Отсав пöрысь аньлы вуджны туйсö. Отсав — 2 л., ед. ч. 8) Видзöй вöр-васö, тайö миян озырлунным! Видзöй — 2 л., мн. ч. 9) Энö(й) вунöдöй ассьыныд бать-мамнытö. Энö(й) вунöдöй — 2 л., мн. ч., отриц. спряжение.
3 удж.
1) тöдмася; 2) эз мун; 3) велöдчанныд; 4) уджалöны; 5) огö(й) тöдöй; 6) вöлiн.
4 удж.
1) шуöны; 2) мöдöдчöны; 3) велöда, Ыб сиктса школаын; 4) локтöны, Ухтаысь, Сыктывкарö; 5) пажнайтан, дас кык час да джынйын; 6) Усинскын, олам, Печораын; 7) локтанныд, Сосногорскысь, Питирим Сорокин нима Сыктывкарса канму университетö.
6 удж.
Сьывны, уявны, локны, гижны, кöмасьны, вöтчыны, лыддьысьны, варччыны, пыравны, гудöкасьны Видзöдны, дасьтыны, кыны, быдтыны, лыйны, велöдчыны, мыськасьны, индыны, локны, уджавны
7 удж.
1) Кельыдлöз енэжысь тыдалö турияслöн лунвылö лэбöмыс. 2) Арнас муыс вевттьысьö виж, веж, гöрд, мугöм рöма коръясöн. 3) Катшасинлöн пытшкöс юкöныс кольквиж рöма, а лепестокъясыс еджыд рöмаöсь. 4) Уртшакыс овлö лöз, гöрд, пемыдгöрд, югыдлöз, кольквиж рöма. 5) Арнас войясыс кöдзыдöсь, пемыдöсь. 6) Рытъядор шондiыс яръюгыд гöрд рöма.
АСШÖРА ЛЫДДЯН ДА ВУДЖÖДАН ТЕКСТЪЯС / ТЕКСТЫ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА
1. Миян дона да пыдди пуктана велöдысьöй, Светлана Евгеньевна! Чолöмалам Тiянöс Выль воöн да Рöштвоöн! Сиам, мед Тiян олöмын пыр вöлi (прошедшее время от Inf. вöв-ны) яръюгыд шондi да кымöртöм енэж! Крепыд дзоньвидзалун Тiянлы! Кузь нэм да бур шуд! Шуда да кыпыд Выль во! Тiян велöдчысьяс, Öндрей да Марья. Öшым тöлысь комын öтиöд лун. 2. Гожöмнас ме отпускала. Отпускöй кузь — ветымын кöкъямыс лун. Кольöм во сора тöлысьö ме ветлi Кипр дi вылö. Моз тöлысьын шойччи Комиын. Уджалi дачаын. Но эг гожъяв. Гожöмыс кöдзыд вöлi. Прöст кадö ветлi вöрö. Вотчи. Чери кыйи. Челядьöй шойччисны Крымын Сьöд саридз дорын. Ёртöй подöн ветлiс Ухтасянь Из гöраöдз. Бура и шойччим гожöмнас! Лöсьыда коллялiм шойччан кад. И тэныд, ёртöй, сиам бур гожöм! 3. Попова Кристиналöн рöдвужыс олö Кöрткерöсын. Тайö сиктыс ыджыд да мича, районлöн юрсикт. Батьыс Кристиналöн уджалö вöрын, сiйö нималана пöрöдчысь, а мамыс велöдö сиктса школаын, сiйö коми да роч кывйысь велöдысь. Батьмамныс пыдди пуктöны ассьыныс чужан кыв да культурасö. Кристиналöн Ирина нима ыджыдджык чойыс уджалö сиктса администрацияын, сiйö видз-му овмöс юкöнöн веськöдлысь. Кристина öнi велöдчö Сыктывкарын, госслужба академияын, медводдза курсын. Босьтö мöд вылыс тшупöда образование. 4. Поводдяыс Комиын аслыспöлöс: гожöмыс дженьыд да шоныд, тöлыс кузь да кöдзыд. Коми му лунвыв районъясын поводдяыс ёна торъялö войвыв районъясысь. Тулысын, кор лунвыв районъясын дзоридзалö льöм пу да пелысь пу, войвылын век на куйлö лым. Тöвшöр тöлысьын шöр температураыс лунвылын, Сыктывкарын, дас вит градус кöдзыд, а войвылын, Вöркутаын, кызь градус кöдзыд. Гожöмын, сора тöлысьын Сыктывкарын шöр температураыс дас квайт градус, а Вöркутаын дас öти градус шоныд. 5. Лена — том ныв, велöдчысь. Леналöн семья олö Вöркутаын, но сiйö олö Сыктывкарын, велöдчö Сыктывкарса канму университетын, управление факультетын. Леналöн эмöсь бать-мам, Илля вок да Оля чой. Бать уджалö Вöркутаса кызь витöд номера школаын, сiйö школаса веськöдлысь да история велöдысь. Мамыс — бурдöдысь, кирург. Чой да вок ичöтöсь на, велöдчöны коймöд классын. Гожöмнас Леналöн семья чукöртчö öтвылысь да мунöны шойччыны лунвылö, саридз дорö. Поездын мунiгöн найö тöдмасьöны уна сиктöн да карöн, вöр-ваöн. Войвывса вöр-ва ёна торъялö лунвывса вöр-ваысь, мый ёна шензьöдö челядьöс. Арнас челядь висьтасьöны шойччöм йылысь ёртъяслы. 6. Ирина — госслужба академияын управление факультетын велöдчысь. Сiйö велöдчö медводдза во на. Ирина олö Ухтаын, уджалö Ухтаса из шом перъян предприятиеын, сiйö кадръяс юкöнын веськöдлысь. Ириналöн эм верöс да кык пи. Пияныс ыджыдöсь нин. Олег — ыджыдджык пи, велöдчö Ухтаса канму университетын, нёльöд курсын, Саша — ичöтджык пи, велöдчö комын витöд номера школаын, дас öтиöд классын. Максим верöсыс уджалö öттшöтш Ирина гöтыркöд öти предприятиеын, сiйö шопер. Тöвнас став семьяöн ёна радейтöны исласьны лызьöн, гожöмнас шойччöны рубеж сайын либö саридз дорын. Тöдмасьöны мöд мулöн либö карлöн культураöн да традицияясöн. 7. Ми олам Россия Федерацияса Коми Республикаын. Коми му куйлö Европаса Россиялöн асыв-войвылын. Республикалöн чужан луныс — сюрс öкмыссё кызь öтиöд вося моз тöлысь кызь кыкöд лун. Каналан кывъяс — коми да роч. Республикалöн юркарыс — Сыктывкар. Тайö карыс поздысьöма Сыктыв ю бокын. Сыктывкар гöгöр уна коми сикт-грезд, кодъяс пырöны Сыктывдiн районö. Коми Республика озыр вöрöн, тшак-вотöсöн, дона куа пемöсъясöн, из шомöн, биаруöн да дона изйöн. Республикаын эмöсь паськыд да джуджыд юяс — Печора, Эжва, Сыктыв. Сэнi уялö быдсяма чериыс. 8. Сыктывкар кыв артмис кык кывйысь: «Сыктыв» да «кар». Сiйö вежöртö «Сыктыв ю дорын олан ин, кар». Сыктывкар — медся важ кар миян республикаын. Сiйö — Россияса войвылын ыджыд промышленнöй, научнöй да культурнöй шöрин. Сюрс сизимсё кöкъямысдасöд воын сiйö лои Усть-Сысольск карöн. Сюрс öкмыссё комынöд воын Усть-Сысольсклы сетiсны выль ним — Сыктывкар. Сыктывкарын олö кыксё нелямын сюрс гöгöр морт. Сыктывкарлöн эм торъя юкöнъяс: Эжва, Тентюков, Париж, Кöджпон, Давпон. 9. Тайö Петыр. Сiйö зонка, велöдчысь. Петыр олö Ухтаын, велöдчö Ухтаса канму техническöй университетын. Петырлöн эмöсь бать-мам, чойяс да вок. Чойясöс шуöны Марина да Ӧльга. Марина олö Вöркутаын, уджалö вузасянiнын. Ӧльга чой ичöт на, сiйö велöдчö Ухтаса комын квайтöд номера школаын, öкмысöд классын. Петырлöн Ваня вок — веськöдлысь, экономист, сiйö уджалö Коми Республикаса вузасян министерствоын. Гожöмнас Петырлöн чойяс да вок чукöртчöны бать-мам дорын Ухтаын, шойччöны ыджыд семьяöн, а сiдзжö отсасьöны бать-мамныслы вöдитны град выв пуктассö. 10. Ӧльга — госслужба академияын управление факультетын велöдчысь. С i йö олö Усинскын, уджалö Усинск карса администрацияын. Ӧльга верöс сайын. Öльöксан верöскöд быдтöны пиянöс. Найöс шуöны Öндрей да Илля. Гозъялöн челядьыс велöдчöны кызь öтиöд номера школаын, кöкъямысöд классын. Гожöмнас став семьяöн найö шойччöны саридз дорын: гожйöдчöны, купайтчöны, нимкодясьöны лунвывса вöр-ваöн. Моз тöлысь помын, шойччöм бöрын, став семьяöн найö бöр локтöны Усинскö. Кöч тöлысьын Ӧльга да Öльöксан петöны удж вылö, пияныс мунöны школаö. 11. Ми олам Коми Республикаын. Коми му куйлö Европаса Россиялöн асыв-войвылын. Республикаын эм зэв уна ичöт да ыджыд ю. Паськыд юяс — Печора да Эжва. Печора петö Урал гöраясысь да кывтö войвылö, усьö Йиа саридзö. Тайö Европаын медся ыджыд юясысь öти. Печораö усьöны Уса, Изьва, Тшугöр, налöн ичöт вожъясыс. Эжва векньыдджык Печораысь, но сiдзжö вына ю. Сiйö визувтö рытыввылö, ылö да усьö Войвыв Двинаö. Эжваö усьöны Висер, Сыктыв да Емва юяс. Гожöмнас миян юяс зэв мичаöсь (суффикс -öсь указывает на множественное число), тöвнас — лöньöсь, тулыснас — гораöсь. 12. Коми Республика — зэв ыджыд му. Сылöн пасьтаыс нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. Комиын мувывса озырлунысь медтöдчанаыс — вöр, коми парма. Коми му став пасьтаысь вöрыс босьтö квайтымын öкмыс прöчент. Вöрыс Комиын зэв уна — ставнас кызь кöкъямыс миллион сизимсё сюрс гектар. Став вöрысь лыска пуа вöр — кöкъямысдас öти прöчент, коръя пуа вöр — сöмын дас öкмыс прöчент. Республикаын тшöтш эм уна нюр, унджыкыс тундраын. Став муысь дас кык-дас вит прöчентыс нюр. 13. Коми Республика — Россияса Федерация пытшкын торъя администрация тэчас. Сюрс öкмыссё öкмысдасöд воöдз сiйö вöлi Автономияа республика. Коми йöз сёрниын эм нэмöвöйся ним – Коми му. Юркарыс сылöн — Сыктывкар, мый вежöртö «Сыктыв ю дорын кар». Пасьтаыс республикалöн нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. Олысь лыд — öкмыссё сизимдас öти сюрс витсё морт (2006-öд воын). Чужан лун — сюрс öкмыссё кызь öтиöд вося моз тöлысь кызь кыкöд лун. Республикалöн медыджыд веськöдлысь — Юралысь. Республикаын олысьяс бöрйöны Юралысьöс нёль во кежлö. 14. Коми республикаын кык сюрс квайтöд воын олiс öкмыссё сизимдас öти сюрс витсё морт. Каръясын олöны йöзысь сизимдас квайт прöчентыс, а сиктъясын — кызь нёль прöчентыс. Юркарыс Комиын — Сыктывкар. Коми республикаын кызьöд нэм чöж каръяс зэв öдйö быдмисны. Кызьöд нэм комынöд воясö Коми муын вöлi сöмын öти ичöт кар — Сыктывкар, а öнi — дас кар. Республикаса войвыв каръясын олöны да уджалöны из шом перйысьяс (Вöркутаын да Интаын), биару да мусир перйысьяс (Ухтаын, Усинскын, Вуктылын), Эжваын олöны кабала вöчысьяс, Микуньын — кöрт туй вылын уджалысьяс. 15. Коми войтыр олö сиктса районъясын да Сыктывкарын, мукöд карын тшöтш. Республикаын гырысь сиктъяс — тайö районса шöринъяс, юрсиктъяс: Айкатыла, Визин, Выльгорт, Изьва, Койгорт, Кöрткерöс, Кослан, Абъячой, Кулöмдiн да Чилимдiн. Чилимдiн районын олöны рочьяс. Сиктса олысьясысь унджыкыс вöдитöны му да видзöны скöт. Изьва да Печора вожъясын, тундраын олöны да уджалöны кöр видзысьяс. Вöрса посёлокъясын уджалöны вöр лэдзысьяс, пöрöдчысьяс. Коми йöз да республикаса уна мукöд олысь радейтöны вöр-ва, вöралöм, вотчöм да чери кыйöм. 16. Сыктывкар — Коми республикаын юркар. Сар дырйи Сыктывкарлöн вöлi Усть-Сысольск роч ним. Колян нэмын, сюрс öкмыссё комынöд воын, карлы официальнöя сетiсны öнiя ним Сыктывкар, кодi вежöртö «Сыктыв ю вылын кар». Талунъя Сыктывкар — ыджыд, том да быдмысь кар. Сэнi олö кыксё нелямын сюрс сайö морт. Кар шöр зэв öдйö вежсьö, кыпöдöны уна судтаа мича выль керкаяс. Сыктывкарын эм Париж нима юкöн. Сюрс кöкъямыссё дас кыкöд воын Россия да Прансiя костын тыш бöрын пленö веськалöм прансузъясöс овмöдiсны Сыктывкарö тайö юкöнас. Найö и сетiсны ним — Париж. 17. Павел олö Эжваын, уджалö школаын, велöдö физика да математика урокъяс. Сiйö велöдчис Сыктывкарса канму университетын. Помалiс университетсӧ вит во сайын. Университетын зiлис бура велöдчыны, вермасис олимпиадаясын, быдсяма конкурсъясын. Унаысь шедöдлiс призöвöй местаяс. Öнi Павел окотапырысь сетö ассьыс тöдöмлун школаса велöдчысьяслы. Витöд класса челядьлы нуöдö математикаысь кружок. Сэнi сiйö и классöн веськöдлысь. Челядь пыдди пуктöны ассьыныс велöдысьсö, зiльöны унатор тöдмавны математикаысь, вöчöны öттшöтш ребусъяс, артасян уджъяс. Шойччан лунъясö Павел аслас быдтасыскöд ветлö лызьöн — тöвнас, вартчанiнӧ — тулыснас да арнас. Гожöмнас Павел да челядь шойччöны гортын, налöн каникулъяс. 18. Кебра сикт куйлö Коми Республика лунвылын, Сыктыв районын. Нималö тайö сиктыс медводдза коми поэт да коми литературалы подув пуктысь Иван Алексеевич Куратовлöн Кебраын чужöмöн. Ачыс сиктыс нюжалöма вель уна километр вылö. Мылькъяс вылын артмылöмаöсь посни грездъяс. Сэнi и овмöдчылöмаöсь коми йöз. Сикттi визувтö Буб ю. Сiйö торйöдö Кебра сиктсö Мӧдлапöв (Зареччö) сиктöн, но тшöтш пырö Кебраса сиктсöвет улö. Кебраын эм «Кöч Закар керка» нима музей. Сiйö тöдмöдö И.А. Куратов произведениеясын персонажъясöн, поэт творчествоöн. Музейын да сылöн гöгöрас позьö тöдмасьны и коми войтырлöн важъя оласногӧн. Сиктлöн öнiя нимыс Куратово йитчöма поэт нимкöд, но комиöн Кебра нимыс век на бергалö йöз сёрниын. 19. Альбина велöдчысь, сiйö студент. Велöдчö Альбина Сыктывкарса канму университет бердын Гуманитарнöй наукаяс институтын, нёльöд бöръя курсын. Сiйö зэв збой, сюсь да вежöра ныв, зiльö велöдчöмын. Альбина кöсйö лоны вуджöдчысьöн да велöдö уна кыв. Институтын бура туялöвелöдö коми да мукöд финн-угор кывъяс. Пырöдчö финн кыв грамматикаö, гортын асшöра велöдö финн кыввор. Гожся финн курсъяс дырйи сiйö ветлöма Финн муö, тöдмасьöма уна ас коддьöмыскöд, кодъяс локтöмны Россияысь, Германияысь, Швецияысь, Эстонияысь, Венгрияысь да мукöд муысь. А öтувъя кывнас ставныслöн вöлi финн кыв. Сы пыр Альбина зiльö велöдны и мукöд кыв, найö восьтасны сылы мирсö. 20. «Очерки по истории Коми АССР» небöгын шуöма, мый XIX-öд нэм помын Усть-Сысольскса уездын вöлöма: дворянаыс (векджык карын олысь рочьяс) — 330 морт, вичкоын кесъялысьыс — 1 135 морт, му уджалысьыс — 90 679 морт, купечыс — 209 морт, мещаниныс – 3 263 морт. Комиын пыр водзö пондiсны нимавны зырянаысь петлöм велöдчöм йöз — Г.С. Лыткин, В.Н. Латкин, К.Ф. Жаков да мукöд. Коми литературалы подув пуктысь И.А. Куратов эз эскыв коми кывлы пом туналысь йöзлы. Коми гижысьяс бура тöдлiсны роч культура да зiльлiсны тырвыйö тöдмавны тшöтш рытыввыв Европаса культураысь традицияяс (И.А. Плосков, Е.А. Цыпанов). 21. Коми кывйын ур кыв пасйö оз сöмын пашкыр бöжа ичöт мичаник пемöсöс, тшöтш и сьöм, рочöн кö, копейка. Татшöмторйыс важ коми йöзлӧн олӧм-вылöмын кыссьö öтувъя перым кадсянь на, кор öнiя удмурт да комияс овлöмаöсь öтлаын. Öнiя удмурт кывйын эм коньдон кыв, пытшкöсса вежöртасыс «ур дон», кывйыс пасйö öти ур (кöпейка) да дзоньнас сьöм. Ур кывйöн мариечьяс да мордва тшöтш пасйöны кöпейкасö. Тöдöмысь, кöрт да кабала сьöм олöмö зумыда пыртöдз буретш ур куыс и ветлöма посни сьöм пыдди. Важöн, сардырся кадö, öти кöпейкаыслöн доныс вöлöма вель ыджыд, та понда öти кöпейкасö нимтылöмны «куим ур», кöпейка да джынсö — «вит ур», а кык кöпейкасö — «сизим ур» кывтэчасъясöн. Вочасöн сэсся нин комияс пондöмаöсь медпосни кöрт сьöмсö (öти кöпейкасö) шуны ур кывйöн. Тайö нöшта индö важ комияс олöмын вузасьöмлöн ыджыд тöдчанлун вылö (Е.А. Цыпанов). 22. Пукалö тшынас дорын Вась, ужнайтö — кач сöчöн няклялö, бергöдлö чужöмсö номъясысь тшын паныд. Ном курччалöмысь Вась оз дöзмы, тöдö: номтöгыд, шоныдтöгыд нинöм оз артмы: турун, нянь ни вотöс. «Лöддза-номъя гожöм — бур во», примета сылöн. Бара жö кöклöн кöкöмыс: дыр кö, сёр кадöдз кöкö — бур во водзö, гожöм лоö кузь, а кузьджык кö гожöм — няньыд удитас воны. Сiдзи пукалiс, мöвпалiс Вась номъяс сiльгöм зыкö да кöкъяс кöкöм шыö. Сёйис, бисö сайкис да пырис вонйö... Но дыр на эз унмовсь, мöвпалiс аслыс. Надзмöса, нюдза пырисны дöра вон пытшкö войся олöмлöн шыясыс. Пыдiсянь кысянькö кылiсны номъяс (В. Чисталёв (Тима Вень). 23. Деда-внука пондiсны чöсмасьны сэтöрöн веськыда пыжсяньыс. Некодöн вöрзьöдлытöм, бура кисьмöм сэтöр розъясыс югъялiсны-öшалiсны сьöд виноград кодьöсь — пев пом гырся тусьясаöсь, ва весьтад да дзик сöстöмöсь, сöмын тай быдлаö сибалысь черань кутшöмакö везйöдлыштöма аслас еджыд сунисöн. Кисьмöм тусьясыс кокниа нин чукталiсны розъяссьыс, и деда-внука кабыр тырнас чöвталiсны воманыс нинöмöн öткодявны позьтöм кöра вотöссö, кодi быттьö мавтыштiс пöсялöм гыркнысö, ыркöдiс и горшнысö веськöдiс. Сэсся и вотiсны сэтöрсö неыджыд чуман тыр. Дедушыс шуис, рытнас пö чай юны бур лоö, сакар пызьöн юммöдыштöм бöрын позяс на панявны и... (И. Торопов). 24. Ыджыд да мича олöм олiс нималана Коми АССР-са народнöй поэт Серафим Алексеевич Попов. Збыль шуöны: мортыс кö ыджыд сьöлöма, озыр кö сылöн пытшкöсса олöмыс, завидьтана кö сылöн олан туйыс — биографияыс, сэтшöмöн жö лоö и сылöн поэзияыс — озырöн-мичаöн, ас бердас кысканаöн. Тöдмавтöм туйяс ёна радейтысь, мудзлытöм коми поэт Серафим Попов писькöдчывлiс Коми мулöн быд пельöсö, волiс шахтаясö, паськыд эрдъяса тундраö, окотапырысь кайлывлiс Полярнöй Урал, Кавказ, Карпаты гöряс йылö, волiс уна карö да сиктö. Но поэтöс пыр кыскö «лыдтöм дзоридзöн тыр Коми муö», кöть: Эмöсь лунвылын мичаджык муяс, сэнi кывтöны визувджык юяс. Сöмын мыйлакö пыр медся матыс эзысь лысваöн дзирдалысь асыв. Поэтлöн петавлiс комынысь унджык сборник, гижöдъяссö вуджöдöма мукöд кыв вылö (Л.А. Пунегова). 25. Ме тшöкыда волывла Эжва йывса тайö сиктас. Чечча тэрыб «Заря» теплоходысь да ньöжйöн восьлала нöрыс паныд. Со и кыр йыв. Небыдик тöвру ворсöдчö юрсиöн. Син водзын тöдса серпас: енэж помöдзыс шылькнитчöм парма, важ Эжвалöн кузь бöж, вабердса видзьяс. Сулала да вомтырöн апала сöстöм сынöдсö. Кыла, кыдзи шувгöны мышку сайын тополь пуяс. Пашкырöсь, ёнöсь, мичаöсь. Гораа тутöстiс лэчыд гöлöса катер. Быттьö унмысь палялi. Босьтi кöлуйöс да веськöдчи туйöд — топольяслань. Кымын матыстча пуяслань, сымын гораджыка кыла коръяслысь шарöдчöмсö. Кокъясöй асьныс лэбöдöны-нуöны тöдса потшöс боктi, луд вомöн ыджыд керка дiнö (А. Ульянов). 26. Вöркута (Воркута) карлöн нимыс миян муын паськыда тöдса. Сьöкыд тыш кадö, 1943 вося вöльгым тöлысь 26-öд лунö, Вöркута лои карöн. Вöркута том кар, но нимыс сылöн важ. Гöгöрвоана и сiйö, мый карсö шуöма ю ним серти. Вöркута — ненеч ним. Медводдза юкöныс варк кутö «ош» вежöртас, -ута кывтор петкöдлö, мый кöнкö, кодкö, мыйкö эм. Сiдз, Вöркута кывлöн вежöртасыс лоö «ошкаин: места, кытчö волывлöны либö кытöн олöны ошъяс». Вöркута моз жö артмöмаöсь уна мукöд ненеч иннимъяс: Нерута «бадьяин, бадьйöсь места», Хадута «козъяин, козйöсь места», Харута «сускаин, суска места» (А.И. Туркин серти). 27. Бара воис гажа тулыс. Пондiсны варовитны-бузгыны Печораö тэрмасьысь шоръяс. Югыд шондi азыма нюлiс пармалысь лымсö. Тэрыб Коклы, йöрапилы, кодлы неважöн тыри арöс, лöсьыда кутiс овсьыны выль местаын. Кынöм вöлi пöт. Ёртыд мыйта колö дiнад. Кузь Гöнаясысь повны нинöм. Тэрыб Кок ёнакодь быдмис, шылялiс, кутiс кывны ас пытшсьыс пыр унджык и унджык вын. Некод сiйöс эз кут и гуляйтöмысь. Кор окота лолiс, сiйö тöвзьылiс парма ягъясö да бурпöт ризъявлiс кузь тöв бöрын ловзьыны заводитöм вöрöд. А рытъявылыс волiс бöр мусмöм гортас (И. Торопов). 28. Финляндияса гожöм Скандинавияын гожöмнас тшöкыда зэрö, лунъясыс ыркыдöсь. Финнъяс велалöмаöсь нин татшöм поводдя дiнас да шмонитöны та вылын. Öти финн юалö мöдлысь: — Вöлi-ö таво миянын гожöмыс? — Вöлi, — вочавидзö мöдыс. — Кор? — Середаö дас час асывсянь дас кык час лунöдз. Финн гижö ёртыслы Венгрияö сераку: «Финляндияын гожöмыс кöдзыд да зэра, но бур кöть, дженьыд». Негр-студент, кодi велöдчö Хельсинкиын, гижö Африкаö гортсаяслы сераку: «Финляндияын во гöгöр век тöв, турунвиж тöвсö бара на позьö кыдзкö терпитны, а еджыд тöлыс — веськыда терпитны позьтöм» (Е.А. Игушев). 29. Морт — мувывса олысь, но уна нэм, сюрс во чöж сылöн синъясыс дзоргисны енэжö да зiлисны тöдмавны помтöм кодзувъяслысь ладсö. Морт кужис корсьны енэжса серысь сэтшöм кодзув чукöръяс, кодъяс отсалiсны сылы войын веськыда мунны саридзöд, аддзыны вöрысь петан туй, тöдмавны кад да поводдя. Кодзувъяс ковмисны мортлы, и сiйö сеталiс налы нимъяс, кыдзи юяслы да тыяслы. «Большая медведица». Тайö кодзув котырсö быдöн тöдö челядьдырсянь и, дерт, эз öтчыд мöвпавлы, мыйла медведица — энь ош? Тайö жö кöш! Нёль кодзув артмöдöны кöшсö, а мукöд куимыс кöш вугсö. «Медведица» нимыс рочö воöма греческöй «ош» ним пыр. Кöшöн тайö кодзув чукöрсö шуöны оз сöмын комияс, но и рочьяс, марияс, мордва да с.в. Комияслöн нöшта эм мöд ним — Сизима кодзув. Мыйла? Быдöнлы гöгöрвоана — сизим медся югыд кодзув. Финнъяс тайö кодзув котырыслы сетöмаöсь Хирви ним «кöр, йöра», мансияс — Соруп «йöра». Марияс сiдз жö шуöны ас ногыс — Шарды «йöра». Миян суседъяс, Перым обласьтса рочьяс да комияс, бара жö шуöны Лось нимöн. Став тайö пемöс нимъясыс (ош, кöр, йöра) йитчöмаöсь тотемическöй, культöвöй представлениеяскöд. Важ йöз медся югыд кодзувъяслы сетавлiсны пыдди пуктана пемöсъяслысь нимъяс (А.И. Туркин). 30. Арся вöрын Арся кышöднас вöччöма парма. Кыдзьяс вылысь киссьöны зарни коръясыс. Пуысь пуö чераньяс нюжöдöмаöсь эзысь везъяс. Сынöдыс сöстöм. Ёльясын да шоръясын ваыс сöдз. Кöч тöлысь пом. Ми Лыско понкöд кайим Ертым ю сайö кöчасьны. И со сiйö заводитiс увтны, садьмöдöма кузь пельöс шойччанiнсьыс, недыр мысти увтöм шыыс эз кут кывны. Менам вöлi надея пон вылö, да заводитi петны паськыд прöсеклань. Вои еджыд нитшка яг бокö. И колö жö: виччысьтöг тшуки дона гоб чукöр вылö. Вунi кöчасьöмыд да зiля кутi öктыны арся вöрыслысь козинсö. Друг воськов кызь сайын мыйкö визнитiс. Лэптi юрöс да аддзи кöчöс. Сiйö пукалiс паськыд мыр сайын да вöрöдiс кузь пельяссö. Табъя кокыд дзоргис ме вылö, а ме сы вылö. Кор нюжöдi киöс пищальлань, кöчыд лыйыштiс раслань да воши. Некымын здук мысти мыччысис Лыско. Секундмöд кежлö сувтлiс ме дорö да скöра увтыштiс: мый нö пö тэ тшакасян, ныр увсьыд лэдзин кузь пельсö. И бара понйыд кутiс вöтчыны кöч бöрсяыд. Ме босьтi мышку сайö тшак тыра пестерöс да петi паськыд прöсек вылö, чукöстi Лыскоöс да мелiа шыöдчи сы дорö: — Эн скöрав, зарниöй, меным арся вöрыс козьналiс тшак пестер, а кöчыд мед на олö (А. Некрасов (Гамса). 31. Найö пукалiсны орччöн еджыд сюмöда гöгрöс кыдз кер вылын. Налöн киясаныс вöлiны Машаöн вöчöм гырысь букетъяс. Кыз рöмсö налы сетiсны вижöн югъялысь горадзульяс. Вӧлiны сэнi и Машаöн медъёна радейтана вижöдыштöм нин розъяса льöм пу увъяс, найö вöчисны букетсö пашкырджыкöн, öттшöтш сетiсны сылы аслыспöлöс чöскыд кöр. Сiйö сорласьöма горадзульлöн сöстöм кöркöд да казьтылiс Митялы мирыслöн сöстöмлун йылысь. И быттьö тайö сöстöмлуныс ыльöбöн пырö öнi сы пытшкö. Пырö и нырöдыс, кодi кылö шоныд лунъясöн ловзьöм вöр-валысь чöскыд кöръяссö. Пырö и пельясöдыс, кодъяс нимкодясьöны сьылысьяслöн аслыспöлöс шыясöн. Пырö и чужöм кучикöдыс, кодöс мелiалö петысь шондi да ыркöдö тöвру. А медсясö пырö синъясöдыс, кодъяс аддзöны и тайö дзоридзалысь видзсö, и турун зорöд кодь топыд льöм кустсö, и сöдз ваа юсö, и ылын лöзалысь вöртассö, и Машасö... (И. Торопов серти). 32. Быдмöг нимъяс. Важ коми йöз торйöдлiсны колана да ковтöм быдмöгъясöс. Пöч-пöльясным вöдитчисны донъялана фитонимъясöн. Тадзи артмисны пытшкöсса вежöртас сертиыс паныда сулылысь быдмöг нимъяс: бур пув «брусника», дона гоб «белый гриб» да кольмöдан турун «дурман», мыр выв понтшак «ложноопёнок серно-жёлтый» и с.в. Ёна важöн, кор йöз перйылiсны кынöмпöтсö сöмын быдмöгъяс отсöгöн, сэки мортлöн шöр могнас вöлi кужны торйöдны сёян да пагöдан турунъяс да вотöсъяс да сетны налы лöсялана нимъяс. Шуам, сёян быдмöгъяс нимын вермö паныдасьны морт торъякыв: морт оз «земляника», морт куз «полевой хвощ». Сiйö индö сы вылö, мый быдмöгыс сёйны позяна. Но сёрнианыс йöзыс тшöкыда вöдитчöны öтторъя кывъясöн: оз, куз и с.в. Пемöсъяслы сёйны туяна быдмöгъяслöн нимъяс: кöр нитш «ягель», мöсгоб «подберёзовик болотный», ошъюр «подосиновик», уртшак «сыроежка». Зэв уна сёян быдмöг нимъяс индöны шома, юмов либö курыд кöр вылö: шомкор, шома турун «щавель кислый», гöрд маюр «клевер», курыд турун «горчак». Кужöмöн нимтылöмаöсь важ йöз сёйны шогмытöм быдмöгъяс. Татшöм быдмöг нимъясыс тшöкыда артмöны пемöс нимъяс отсöгöн. Ним воддза юкöнас вермöны паныдасьны ош, пон, вöв да мукöд кывъяс: ошльöм «крушина ольховидная», понпув «толокнянка», вöвкудз «щавель конский» да с.в. Татшöм жö тэчасногыс и öткымын пагöдан быдмöг нимъяслöн: ошчöд «вороний глаз», понгöньö «вех ядовитый». Паныдасьöны нöшта и тэчаса фитонимъяс: кöр кулан турун «вех ядовитый», лудiк кулан турун «папоротник, щитовник», гут кулан тшак «мухомор» (А.Н. Ракин серти). 33. Матiас Александр Кастрен вöлöма урал котырö пырысь войтыръясöс збыль восьтысьöн. Ачыс кыдзи туялысь медводдзаöн волöма быд войтыр дорö да чукöртöма озырсьысозыр материал кывъясысь, фольклорысь да этнографияысь. Сiйö чужлöма 1813-öд вося öшым тöлысь 2 лунö Финляндияса Тэрвола инын, 1836-öд воын помалöма Хельсинкиын университет да пырöдчöма финн кыв да фольклор туявны, ветлöма экспедицияясö саамъяс дорö. 1841-öд воö йöзöдöма «Калевала» швед кывйöн. Сöмын медъёна сiйöс кыскöма асыввылö, рöдвуж войтыръяс дорö. 1839–1849-öд воясö, дас во чöж, Кастрен ветлöдлöма Россияса войвылын да Сибирын, чукöртöма материал, волöма тшöтш комияс дорö. 1843-öд воö рака тöлыссянь кöч тöлысьöдз том туялысь олöма Чилимдiнын, Изьваын да Колваын, велöдöма коми да яран кывъяс. Тайö материал подув вылын 1844-öд воын Хельсинкиын латин кывйöн М.А. Кастрен лэдзöма изьва сёрнисикаслысь грамматика, сыысь сылы сетöмаöсь Демидовлысь премия джынсö. 1844-öд воö тшöтш сiйö дорйöма коми кывйысь доктор ним вылö диссертация. Кувсьöма Матiас Кастрен томöн, висьöм понда, 1852-öд вося ода-кора тöлысь 7 лунö (И.А. Плосков, Е.А. Цыпанов). 34. Вычегда — Эжва Эжва — Коми муын Печора бöрын мöд ыджыд ю. Сiйö заводитчö кык ичöтик вожсянь. Öтиыс босьтö васö Дзурнюрсянь, а мöдыс заводитчö Мылва дорын пукалысь Нальдöг керöссянь. Сиктъяс да грездъяс, вöръяс да видзьяс пöлöн ыджыд öдöн Эжва нуö ассьыс сöстöм васö Войвыв Двинаö. Кузьтаыс Эжвалöн — 1 130 км. Коми му кузя визувтö ыджыдджык юкöныс — 870 верст. Эжваö усьöны 200 сайö ыджыд да ичöт ю. Справочникъясын, небöгъясын, газетъясын — быдлаын гижöма, мый Вычегда нимыс роч. Коми нимыс быдöнлы гöгöрвоана. Сiйö артмöма эж, эжа да ва кывъясысь. И тайö збыль. Эжва бокъясын нюжöдчöмаöсь мича туруна видзьяс. Роч нимыс — Вычегда — некыдз оз вежöртсьы. Сiдзкö, сiйö абу роч? Кутшöм нö? Комияс водзджык овлöмаöсь неуна асыв-лунвылын, Кама ю пöлöн. Сэнi öнi на олöны перым-комияс. Эжва да сылöн вожъяс пöлöн овлöмаöсь мöд кывъя йöз, сiдзкö, и юыслöн вöлi мöд ним. Мый Вычегда йöгра ним, медводз мöвпыштiс финн учёнöй Даниэль Европеус. Первой сiйö гöгöрвоöдiс Вычегдасö кыдзи Выт-шагет «ваа вож, приток», а бöрынджык гижис Уитшагет «виддза вож» йылысь. Бöръяыслöн пытшкöслуныс, дерт, матынджык Эжва ним дорад, но ортсыса кыв öбликыс абу стöч. Мöд финн учёнöй Юрьё Вихман, кодi 1901–1902 воясö волiс Комиö, гижлiс, мый Вычегда нимсö важ комияс вуджöдöмаöсь Эжваöн. Выч- юкöнсö Ю. Вихман йитiс ханты ванжи, ванча «турун, эжа» да манси вансин, вансен «быдмöма, тырöма турунöн» кывъяскöд. Ыджыд сöветскöй учёнöй, профессор Б.А. Серебренников Вычегда кывлысь этимологиясö выльмöдiс. Медводдза вычюкöнсö сiйö йитö важ манси вич кывкöд, кодлöн вежöртасыс «васöд видз». Тайö кывйыс öнiя манси кывйын бергалö кыдзи вис сiйö жö вежöртасöн. Егд(а) — юкöныс бара жö манси кыв — ахт «протока». Артмис Вич+ахт+а. Бöръя а-ыс лоис роч кыв «река» мöрччöдöм улын. Öнi лои гöгöрвоана. Вычегда да Эжва öти нимлöн вариант — йöгра да коми, кодлöн вежöртасыс «виддза ю» либö «видзьяс пöлöн визувтысь ю» (А.И. Туркин серти). 35. Ур — йöзлöн радейтана да пыдди пуктана вöрса пемöс, эз öд весьшöрö коми кывйын чужны со татшöм шусьöгъяс: ур поз кодь керкаыс (пельк, зэв сöстöм да шоныд оланiн йылысь), пуалан ур кодь (зiль, уджач морт йылысь). Коми сёрнисикасъясын ур кыв юргö дзик öтмоза, быдлаын öткодя. Удмурт кывйын татшöм кывйыс абу, сы пыдди бергалö коньы кыв. Кывйыс тайö зэв важ, сылы весьтасыс эм зэв уна ордвуж кывйын, шуам, суомиын orava, эст кывйын orav, эрзя-мордва да мари кывйын тшöтш ур. Сiдзкö торъякывйыс бергалöма финн-угор подувкывйын на, вежöртлöма вöрса ичöт пемöсöс. Ку вöснаыс важысянь тшöтш сiйöс ёна нин кыйлöмаöсь, сiйö вердлöма йöзсö 2-3 сюрс во сайын нин. Коми кывйын ур кыв пасйö оз сöмын пашкыр бöжа ичöт мичаник пемöсöс, тшöтш и сьöм, рочöн кö, кöпейка. Татшöмторйыс коми йöз важвылöмын кыссьö öтувъя перым кадсянь на, кор öнiя удмурт да комияс овлöмаöсь öтлаын. Öнiя удмурт кывйын эм коньдан кыв, пытшкöсса вежöртасыс «ур дон», кывйыс пасйö öти ур (кöпейка) да дзоньнас сьöм. Ур кывйöн мариечьяс да мордва тшöтш пасйöны кöпейкасö. Тöдöмысь, кöрт да кабала сьöм олöмö зумыда пыртöдз буретш ур куыс и ветлöма посни сьöм пыдди. Важöн, сардырся кадö, öти кöпейкаыслöн доныс вöлöма вель ыджыд, та понда öти кöпейкасö нимтылöмны «куим ур», кöпейка да джынсö — «вит ур», а кык кöпейкасö — «сизим ур» кывтэчасöн. Вочасöн сэсся нин комияс пондöмаöсь медпосни кöрт сьöмсö (öти кöпейкасö) шуны ур кывйöн. Тайö нöшта индö важ комияс олöмын вузасьöмлöн ыджыд тöдчанлун вылö (Е.А. Цыпанов серти). 36. Кымын Зыряновск эм Сибирын? Сибирлöн история топыда йитчöма коми йöзкöд. XVI да торйöн нин XVII нэмъясын Россия зiлис öтлаöдны ас дiнас Сибирса да Ылi Асыввывса выль муяс, восьтыны Войвывса морскöй туй. Повтöм землепроходецъяс воысь-во писькöдчисны пыр ылöджык и ылöджык тöдтöм муясö. На лыдын туй индалысьяснас, а корсюрö и отрядса нырщикъяс пыдди, вöлiны коми йöз. Кыдзи юöртö Сибирскöй летопись, Ермак отрядö вöлi индöма туй индалысьясöн 40 зырянинöс. Тайö кадсяньыс быд походын нуöдысьяснас вöлiны комияс. Отряд бöрся отряд писькöдчисны Сибирса вöръястi повтöм сьöлöма йöз, ичöтик пу карабъяс вылын петавлiсны восьса саридзö да восьтавлiсны тöдтöм муяс. Обсянь найö вуджалiсны Енисейö, сэсся Лена вылö, Колыма да Анадырь юяссянь Чукоткаö да Камчаткаö. Öти татшöм отрядöн веськöдлiс Колыма восьтысь коми морт Дмитрий Михайлов Зырян. Сы нимöн шусьö Зырянка ю Камчатскöй обласьтын. Пöшти тайö жö кадас Зырянка нима юяс чужöны Енисей, Лена да Чулым бассейнъясын. XVII да XVIII нэмъясö пыр ёнджыка и ёнджыка коми войтыр мунiсны Сибирö. Öтияс вöравны, тшöкыда вузасян могъясöн, но унаöн мунiсны нэм кежлö да овмöдчисны выль муясын. Сибирын коми йöз котыртлiсны ассьыныс сиктъяс. Кузь туйын найö тшыгъялiсны да кынмалiсны, кулалiсны уна сикас висьöмъясысь, но шуд корсьысьяс кыссисны пыр водзö и водзö. Öтияс кö водзтiджык пуксьывлiсны бурджык инъясö, на дiнö овмöдчывлiсны мукöдъяс, а эз кö сьöлöм выланыс волы аддзöминыс, бара вöрзьывлiсны водзö да заводитлiсны корсьны бурджык местаяс. Олiсны öтсöгласöн, топыда кутчысьлiсны öта-мöд дiнаныс, зiлисны ёнджыка дöзьöритны чужан кывсö да олан сямсö. Тадзи коми войтыр рочьяскöд öтвылысь отсалiсны ёнджыка овмöдны Сибирлысь паськыд отсö Урал-Изсянь Лöнь океанöдз, отсалiсны йитны Сибирöс миян государство дiнö. Кытысь корсьны öнi коми йöзлысь челядьсö? Восьтам географическöй карта: Перым обласьтысь аддзам Зырянова нима öкмыс сикт, öти Зырянское, куим Зырянка, квайт Зырянов; Свердловскöй обласьтысь — кык Зырянова, вит Зырянская, кык Зырянка, кык Зырянское; Тюмень обласьтысь — кык Зырянка, кык Зырянское, Зырянская заимка, нёль Зырянова; Курганскöй обласьтысь — кык Зырянка, Зырянское да Зырянская; Челябинскöй обласьтысь — Зырянка да Зыряне; Алтайскöй крайысь — Зырянка да Новозырянка; Томскöй да Омскöй обласьтъясысь Зырянскöй район да Зыряновскöй сельсöвет, а Якутскöй АССР-ысь Зырянка юрсикт (А.И. Туркин серти).
«КОМИ КЫВ» КУРСЫСЬ ТЕСТ (тöдöмлунъяс асшöра донъялöм могысь) / ТЕСТ ПО КУРСУ «КОМИ ЯЗЫК» (для самостоятельной проверки знаний)
1. Укажите языковую семью, куда входит коми язык?
А. индоевропейская В. финно-угорская Б. самодийская Г. алтайская
2. Какой из перечисленных языков не является родственным коми языку?
А. венгерский Г. мордовский Б. немецкий Д. удмуртский В. финский Е. вепсский
3. Какие из перечисленных языков объединяются в пермскую языковую группу?
А. удмуртский Г. хантыйский Б. марийский Д. коми-пермяцкий В. коми (зырянский) Е. Карельский
4. С чьим именем связано появление древнекоми письменности?
А. Каллистрат Фалалеевич Жаков Б. Иван Алексеевич Куратов В. Василий Ильич Лыткин Г. Стефан Пермский Д. Василий Молодцов
5. В отличие от русского языка в коми языке... (несколько правильных вариантов):
А. отсутствует категория рода существительных Б. имеются дифтонги В. наличие двойственного числа Г. существительное имеет категорию лично-притяжательности Д. отсутствует притяжательная форма прилагательных Е. наличие артикля Ж. отсутствуют аффрикаты З. наличие предлогов И. насчитывается 16 падежей
6. Специфические звуки коми языка:
А. [и], [е] Г. [θ], [ü] Б. [ö], [ž] (дж) Д. [ž'] (дз), [ч] (тш) В. [с'], [з'] Е. [х], [ф], [ц]
7. В каких словах встречается звук [с'] (сь)? (возможны несколько вариантов)
А. сикöтш Е. сынан Б. сэтöр Ж. сёркни В. исерга З. судта Г. са И. сой Д. пывсян К. Кысьöм
8. В каком из рядов слов имеются аффрикаты?
A. посводз, потшöс, джодж Б. тöждысьöм, здук, вуштыны В. öттшöтшъя, кыдзьяс, кöччöла оз
9. Звук [в] в коми языке переходит в звук [л] …
А. в абсолютном начале слова Б. в середине слова перед гласными В. в абсолютном конце слова Г. в середине слова перед согласными
10. В каких словах встречается ассимиляция аффрикатами?
А. вотчыны Е. потшны Б. кöдздöдiс Ж. чеччыны В. уджтöг З. ыджыдджык Г. аддзыны И. печкыны Д. унджык К. Кутчысьны
25211. Форма множественного числа каких слов образована неправильно?
А. каръяс Д. йöзъяс Б. пиян Е. керкаяс В. челядьян Ж. сьöлапияс Г. черияс З. Бать-мамъяс
12. Укажите правильный перевод словосочетания менам нимöй:
А. моё имя Б. твоё имя В. его (её) имя
13. Укажите подходящие формы к слову тэнад:
А. ай-мамныд, чойныд, вокныд Б. ай-мамыд, чойыд, вокыд В. ай-мамöй, чойöй, вокöй Г. ай-мамныс, чойныс, вокныс
14. Укажите правильный перевод: Сiйö мунö университетö.
A. Он идёт в университет. Б. Он находится в университете. В. Он вернулся из университета.
15. Укажите правильный перевод: Студенты учатся в университете.
A. Студентъяс лыддьысьöны университетын. Б. Велöдысьяс уджалöны университетын. В. Студентъяс велöдчöны университетын.
16. Укажите правильный перевод: Копей юöны йöлöн да сакарöн.
A. Кофе пьют с молоком и сахаром. Б. Кофе пьют без молока и сахара.
17. Укажите подходящее прилагательное: Об ю ... Сыктыв юысь.
A. паськыдджык Б. паськыд В. медся паськыд
18. Укажите правильный перевод: Коми кыв пырö финнугор кыв семьяö.
A. Коми язык входит в финно-угорскую языковую семью. Б. Коми и финно-угорские языки – одна семья.
19. Укажите правильный перевод: Москвасянь Сыктывкарöдз самолёт лэбö кык час.
A. От Сыктывкара до Москвы можно добраться за два часа. Б. Из Сыктывкара в Москву можно добраться на самолёте. В. От Москвы до Сыктывкара самолёт летит два часа.
20. В каком примере прилагательное употреблено неправильно?
А. Сыктывкарын уличаяс сöстöмöсь. Б. Аудитория сöстöмöсь. В. Сыктывкар – сöстöм кар.
21. Укажите время: дас вит минуттöм дас öти час.
А. 11.15 Б. 10.15 В. 10.45 Г. 15.11
22. Укажите время: 21.45
A. кызь öти час да нелямын вит минут Б. кызь кык час да нелямын вит минут В. кызь кык часöдз колис дас вит минут
23. Укажите правильный перевод: 50 + 50:
А. ветымынысь чинтыны ветымын Б. ветымын юкны ветымын вылö В. ветымын öктыны ветымын вылö Г. ветымын дорö содтыны ветымын
24. Укажите правильный перевод: 24 х 4:
А. кызь нёльысь чинтыны нёль Б. кызь нёль юкны нёль вылö В. кызь нёль öктыны нёль вылö Г. кызь нёль дорö содтыны нёль
25. Укажите подходящее по смыслу существительное: Коми Республикалöн ... — Сыктывкар.
A. вузасянiныс Б. юркарыс В. канпасыс
26. Укажите подходящее по смыслу слово: Иван Куратов, Виктор Савин, Геннадий Юшков, Иван Торопов, Альберт Ванеев — коми …
A. гижысьяс Б. нимъяс В. велöдысьяс Г. районса юралысьяс
27. Употребите подходящее по смыслу слово: ... Коми республикаын кутö ыджыд тöдчанлун.
A. вöр Б. велöдчанiн В. кар
28. Укажите существительное в нужной падежной форме: Ми велöдчам Сыктывкарса канму университет…
A. университетысь Б. университетын В. университетö
29. Найдите и укажите «лишнее» слово из перечня слов:
A. чöскыд В. шоныд Б. юмов Г. курыд
30. Найдите и укажите «лишнее» слово из перечня слов:
A. зэра В. тöла Б. зэртöм Г. сола
31. Укажите правильный перевод словосочетания: Глава Республики Коми
A. Коми Республикаса Юралысь Б. веськöдлö Коми Республикаöн В. Коми Республикаса Юралысьöс вежысь
32. Укажите правильный перевод: Ми олам Коми Республикаса юркарын.
A. Вы живёте в столице Республики Коми. Б. Мы живём в столице Республики Коми. В. Он живёт в столице Республики Коми.
33. Укажите, глаголы какого ряда приведены в первом прошедшем времени:
A. мунi, мунiн, мунiс, мунiм, мунiнныд, мунiсны Б. муна, мунан, мунö, мунам, мунанныд, мунöны В. эг мун, эн мун, эз мун, эгö мунöй, энö мунöй, эз мунны Г. мунöмны, мунöмыд, мунöма, мунöмныдöсь, мунöмаöсь
34. Укажите предложение с глаголом в форме второго прошедшего времени:
A. Войнас усис лым. (Ночью падал снег). Б. Войнас усьöма лым. (Ночью, оказывается, выпал снег). В. Войнас лымъялöма. (Ночью, оказывается, падал снег).
35. Укажите подходящее по смыслу окончание предложения: Быд мортлы медся донаыс …
A. из шом перйöм Б. шойччöм В. гöльлун Г. олöм