Рӧмпӧштан (1999) — различия между версиями
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) (→УДЖЪЯС) |
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) (→УДЖЪЯС) |
||
(не показана 41 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 50: | Строка 50: | ||
Все они, служащие разных учреждений, решили во что бы то ни стало овладеть коми языком, как и Вы. Наши герои сами учат язык и, надеемся, помогут Вам в этом деле. | Все они, служащие разных учреждений, решили во что бы то ни стало овладеть коми языком, как и Вы. Наши герои сами учат язык и, надеемся, помогут Вам в этом деле. | ||
− | + | Сёрнияс | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | — '''Видза олан, Павел!''' | ||
+ | — '''Олан-вылан, Анна! Мый выльыс?''' | ||
+ | — '''Нинӧм выльыс абу. Видза колян!''' | ||
+ | — '''Аддзысьлытӧдз!''' | ||
+ | |||
— Здравствуй, Павел! | — Здравствуй, Павел! | ||
— Здравствуй, Анна! Что нового? | — Здравствуй, Анна! Что нового? | ||
Строка 68: | Строка 62: | ||
— До свидания! | — До свидания! | ||
+ | — '''Чолӧм, Микола!''' | ||
+ | — '''Бур лун, Снежана! Кыдзи олан-вылан?''' | ||
+ | — '''Бура ола. А тэ кыдзи?''' | ||
+ | — '''Ме бура жӧ. Став бурсӧ, Снежана! Аддзысьлытӧдз!''' | ||
+ | — '''Видза колян! Быд бурсӧ тэныд, Микола!''' | ||
+ | |||
— Привет, Микола! | — Привет, Микола! | ||
— Добрый день, Снежана! Как живешь-поживаешь? | — Добрый день, Снежана! Как живешь-поживаешь? | ||
Строка 74: | Строка 74: | ||
— До свидания! Всего доброго тебе, Микола! | — До свидания! Всего доброго тебе, Микола! | ||
− | В современном коми языке употребляется алфавит на основе русской графики с добавлением двух букв ӧ и і.В коми алфавите всего 35 букв, прописные буквы пишутся так же, как и в русском языке: | + | В современном коми языке употребляется алфавит на основе русской графики с добавлением двух букв ӧ и і. |
− | + | В коми алфавите всего 35 букв, прописные буквы пишутся так же, как и в русском языке: Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Её, Жж, Зз, Ии, Йи, Іі, Кк, Лл, Мм, Ни, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Се, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. | |
Коми алфавит мало чем отличается от русского, что очень облегчает изучение коми языка всем владеющим русским языком. Буквы Ф,Х, Ц,Щ встречаются только в заимствованных словах, например: ферма, фанера, хлопок, хирург, цех, щит, щипцы. | Коми алфавит мало чем отличается от русского, что очень облегчает изучение коми языка всем владеющим русским языком. Буквы Ф,Х, Ц,Щ встречаются только в заимствованных словах, например: ферма, фанера, хлопок, хирург, цех, щит, щипцы. | ||
Строка 81: | Строка 81: | ||
В коми языке есть 7 гласных: а, о, у, ы, э, и и гласный ӧ, отсутствующий в русском языке. Гласные а, о, у, ы, а, и произносятся так же, как и в русском языке. Прочитайте слова с гласными звуками: | В коми языке есть 7 гласных: а, о, у, ы, э, и и гласный ӧ, отсутствующий в русском языке. Гласные а, о, у, ы, а, и произносятся так же, как и в русском языке. Прочитайте слова с гласными звуками: | ||
− | А | + | '''А''' |
− | акань кукла | + | '''акань''' кукла |
− | ар осень | + | '''ар''' осень |
− | асыв утро | + | '''асыв''' утро |
− | аттьӧ спасибо | + | '''аттьӧ''' спасибо |
− | У | + | '''У''' |
− | узьны спать | + | '''узьны''' спать |
− | улын под | + | '''улын''' под |
− | уна много | + | '''уна''' много |
− | ур белка | + | '''ур''' белка |
− | О | + | '''О''' |
− | ов фамилия | + | '''ов''' фамилия |
− | овны жить | + | '''овны''' жить |
− | озыр богатый | + | '''озыр''' богатый |
− | орчча соседний, близкий | + | '''орчча''' соседний, близкий |
− | И | + | '''И''' |
В коми алфавите есть две буквы для обозначения и — и русская и і латинская. Буква и употребляется после мягких согласных, а і — после твердых. | В коми алфавите есть две буквы для обозначения и — и русская и і латинская. Буква и употребляется после мягких согласных, а і — после твердых. | ||
− | И | + | '''И''' |
− | пыдди вместо | + | '''пыдди''' вместо |
− | ӧти один | + | '''ӧти''' один |
− | сизь дятел | + | '''сизь''' дятел |
− | козин подарок | + | '''козин''' подарок |
− | личыд слабый | + | '''личыд''' слабый |
− | ним имя | + | '''ним''' имя |
− | сикт село | + | '''сикт''' село |
− | І | + | '''І''' |
− | ёді лещ | + | '''ёді''' лещ |
− | ті вы | + | '''ті''' вы |
− | сісь гнилой | + | '''сісь''' гнилой |
− | зіль усердный | + | '''зіль''' усердный |
− | мелі ласковый | + | '''мелі''' ласковый |
− | кӧні где | + | '''кӧні''' где |
− | сійӧ он, она, оно | + | '''сійӧ''' он, она, оно |
Следует особое внимание уделить чтению и произношению буквосочетаний с і, так как в русском языке подобных сочетаний нет. | Следует особое внимание уделить чтению и произношению буквосочетаний с і, так как в русском языке подобных сочетаний нет. | ||
− | Э | + | '''Э''' |
Звук э обозначается буквами е и э, буква е употребляется после мягких согласных, а буква э — после твердых (сравните в русском языке нежный — кашнэ). | Звук э обозначается буквами е и э, буква е употребляется после мягких согласных, а буква э — после твердых (сравните в русском языке нежный — кашнэ). | ||
− | Е | + | '''Е''' |
− | дерт конечно | + | '''дерт''' конечно |
− | зеп карман | + | '''зеп''' карман |
− | небыд мягкий | + | '''небыд''' мягкий |
− | серпас рисунок | + | '''серпас''' рисунок |
− | лежнӧг шиповник | + | '''лежнӧг''' шиповник |
− | Э | + | '''Э''' |
− | дэбыд тёпленький | + | '''дэбыд''' тёпленький |
− | зэлыд тугой | + | '''зэлыд''' тугой |
− | нэм век | + | '''нэм''' век |
− | сэні там | + | '''сэні''' там |
− | лэбач птица | + | '''лэбач''' птица |
− | Ы | + | '''Ы''' |
Звук ы в коми языке, в отличие от русского, встречается и в начале слова. Звук ы в коми языке более заднего образования, чем в русском языке. | Звук ы в коми языке, в отличие от русского, встречается и в начале слова. Звук ы в коми языке более заднего образования, чем в русском языке. | ||
− | ыб возвышенность | + | '''ыб''' возвышенность |
− | ыж овца | + | '''ыж''' овца |
− | ылын далеко | + | '''ылын''' далеко |
− | ырӧш квас | + | '''ырӧш''' квас |
− | ыркыд прохладный | + | '''ыркыд''' прохладный |
− | ыргӧн медь, медный | + | '''ыргӧн''' медь, медный |
− | гыж ноготь, коготь | + | '''гыж''' ноготь, коготь |
− | + | ||
− | Ӧ | + | '''Ӧ''' |
− | 3вук ӧ, отсутствующий в русском языке, является наиболее употребительным в коми языке. Звук ӧ среднего ряда, среднего подъема. При произношении этого звука кончик языка находится в более переднем положении, чем при образовании фонемы ы, но в более заднем, чем у а. Акустически коми звук ӧ близок к русскому редуцированному о в заударном положении в слове “город” (gorәt). Однако коми ӧ является гласным полного образования и очень близок к звуку ә в английском языке, например: girl (gә:l)“девушка”, bird (bә:d) “птица”. Более передний, чем в коми языке, есть звук ӧ в немецком языке, например, zwӧlf — 12, mӧgen — “хотеть”, kӧnnen — “мочь”. | + | 3вук ӧ, отсутствующий в русском языке, является наиболее употребительным в коми языке. Звук ӧ среднего ряда, среднего подъема. При произношении этого звука кончик языка находится в более переднем положении, чем при образовании фонемы ы, но в более заднем, чем у а. Акустически коми звук ӧ близок к русскому редуцированному о в заударном положении в слове “город” (gorәt). Однако коми ӧ является гласным полного образования и очень близок к звуку ә в английском языке, например: girl (gә:l)“девушка”, bird (bә:d) “птица”. Более передний, чем в коми языке, есть звук ӧ в немецком языке, например, zwӧlf — 12, mӧgen — “хотеть”, kӧnnen — “мочь”. |
+ | Примеры для произношения: | ||
− | + | '''ӧшинь''' окно | |
− | + | '''ӧшкамӧшка''' радуга | |
− | ӧшкамӧшка радуга | + | '''ӧш''' бык |
− | ӧш бык | + | '''кӧк кӧкӧ''' кукушка кукует |
− | кӧк кӧкӧ кукушка кукует | + | '''югӧр''' луч |
− | югӧр луч | + | '''кӧш''' ковш |
− | кӧш ковш | + | '''улӧс''' стул |
− | улӧс стул | ||
Буквы е, ё, ю, я в коми языке, как и в русском, обозначают звукосочетания -йэ-, -йо-, -йу-, -йа-, например: | Буквы е, ё, ю, я в коми языке, как и в русском, обозначают звукосочетания -йэ-, -йо-, -йу-, -йа-, например: | ||
− | Е | + | '''Е''' йэ = е |
− | ен бог | + | '''ен''' бог |
− | еджыд белый | + | '''еджыд''' белый |
− | ем игла | + | '''ем''' игла |
− | ельдӧг груздь | + | '''ельдӧг''' груздь |
− | Ё | + | '''Ё''' йо = ё |
− | ён сильный | + | '''ён''' сильный |
− | ёль ручей, маленькая речка | + | '''ёль''' ручей, маленькая речка |
− | ёрт товарищ, друг | + | '''ёрт''' товарищ, друг |
− | ёна сильно | + | '''ёна''' сильно |
− | Ю | + | '''Ю''' йу = ю |
− | ю река | + | '''ю''' река |
− | юны пить | + | '''юны''' пить |
− | юр голова | + | '''юр''' голова |
− | югыд светлый | + | '''югыд''' светлый |
− | Я | + | '''Я''' йа = я |
− | яг сосновый бор | + | '''яг''' сосновый бор |
− | яй мясо | + | '''яй''' мясо |
− | сулея бутылка | + | '''сулея''' бутылка |
− | яндзим стыдно | + | '''яндзим''' стыдно |
Соотношение употребительности гласных и согласных в речи примерно равное, с небольшим преобладанием употребления согласных звуков. | Соотношение употребительности гласных и согласных в речи примерно равное, с небольшим преобладанием употребления согласных звуков. | ||
Строка 331: | Строка 331: | ||
звонкие глухие | звонкие глухие | ||
− | ДЗ Ч мягкие | + | '''ДЗ Ч''' мягкие |
− | ДЖ ТШ твердые | + | '''ДЖ ТШ''' твердые |
− | Аффриката Ч произносится так же мягко, как и в русском. | + | Аффриката '''Ч''' произносится так же мягко, как и в русском. |
− | чери рыба | + | '''чери''' рыба |
− | чӧскыд вкусный | + | '''чӧскыд''' вкусный |
− | ичӧт маленький | + | '''ичӧт''' маленький |
− | чужны родиться | + | '''чужны''' родиться |
− | Аффриката ДЖ произносится также, как и начальный звук в заимствованных именах Джон, Джек, Джордж, а также конечный согласный в слове колледж Прочитайте, произнося буквосочетание дж как единый звук. | + | Аффриката '''ДЖ''' произносится также, как и начальный звук в заимствованных именах Джон, Джек, Джордж, а также конечный согласный в слове колледж Прочитайте, произнося буквосочетание дж как единый звук. |
− | джадж полка | + | '''джадж''' полка |
− | джодж пол | + | '''джодж''' пол |
− | джуджыд высокий | + | '''джуджыд''' высокий |
− | пывсян кӧдж предбанник | + | '''пывсян кӧдж''' предбанник |
− | ыджыд большой | + | '''ыджыд''' большой |
− | Аффриката ДЗ произносится громко и мягко, как начальные звуки в английских словах January “январь” и jazz “джаз”. | + | Аффриката '''ДЗ''' произносится громко и мягко, как начальные звуки в английских словах January “январь” и jazz “джаз”. |
− | дзоридз цветок | + | '''дзоридз''' цветок |
− | дзодзӧг гусь | + | '''дзодзӧг''' гусь |
− | аддзысьлытӧдз до свидания | + | '''аддзысьлытӧдз''' до свидания |
− | видза олан здравствуй | + | '''видза олан''' здравствуй |
− | кодзув звезда | + | '''кодзув''' звезда |
− | кӧдзыд холодный | + | '''кӧдзыд''' холодный |
− | Аффриката ТШ произносится твёрдо, как звук, объединяющий т и ш: | + | Аффриката '''ТШ''' произносится твёрдо, как звук, объединяющий т и ш: |
− | тшак гриб | + | '''тшак''' гриб |
− | тшын дым | + | '''тшын''' дым |
− | тшӧтш тоже | + | '''тшӧтш''' тоже |
− | кытш круг | + | '''кытш''' круг |
− | тшап нарядный | + | '''тшап''' нарядный |
Чередование в — л в коми языке | Чередование в — л в коми языке | ||
Строка 371: | Строка 371: | ||
Прочитайте слова и запомните это правило: | Прочитайте слова и запомните это правило: | ||
− | кодзув звезда кодзула вой звёздная ночь | + | '''кодзув''' звезда '''кодзула вой''' звёздная ночь |
− | кывны слышать ме кыла я слышу | + | '''кывны''' слышать '''ме кыла''' я слышу |
− | овны жить ме ола я живу | + | '''овны''' жить '''ме ола''' я живу |
− | ныв дочь нылӧй моя дочь | + | '''ныв''' дочь '''нылӧй''' моя дочь |
− | оз ков не надо колӧ надо | + | '''оз ков''' не надо '''колӧ''' надо |
− | сывны таять лым сылӧ снег тает | + | '''сывны''' таять '''лым сылӧ''' снег тает |
===УДЖЪЯС=== | ===УДЖЪЯС=== | ||
Строка 436: | Строка 436: | ||
5 удж. Прочитайте несколько раз пословицу и скороговорки, чётко произнося звуки дз, дж, тш. | 5 удж. Прочитайте несколько раз пословицу и скороговорки, чётко произнося звуки дз, дж, тш. | ||
− | + | ||
1. '''Винёв пуыд дзуртӧ да олӧ.''' | 1. '''Винёв пуыд дзуртӧ да олӧ.''' | ||
Свилеватое дерево скрипит, но живет. | Свилеватое дерево скрипит, но живет. | ||
− | + | ||
2. '''Ыджыд мытшӧд джыджыд вуджис.''' Большое препятствие преодолел стриж. | 2. '''Ыджыд мытшӧд джыджыд вуджис.''' Большое препятствие преодолел стриж. | ||
'''Джуджыд кӧджын джыджлӧн поз.''' В высоком обрыве реки гнездо у стрижа. | '''Джуджыд кӧджын джыджлӧн поз.''' В высоком обрыве реки гнездо у стрижа. | ||
'''Джыджыд гыджгӧ — ыджыд уджыс.''' Стриж стрекочет — работа большая. | '''Джыджыд гыджгӧ — ыджыд уджыс.''' Стриж стрекочет — работа большая. | ||
'''Джыджлы уджавтӧг оз позь.''' Без работы нет жизни стрижу. | '''Джыджлы уджавтӧг оз позь.''' Без работы нет жизни стрижу. | ||
− | + | ||
− | 3.Китш, китш — тшапа | + | 3.'''Китш, китш — тшапа''' |
− | катша китшкӧ. | + | '''катша китшкӧ.''' |
− | Нитшкысь нетшкӧ | + | '''Нитшкысь нетшкӧ''' |
− | Тшӧгӧм тшак. | + | '''Тшӧгӧм тшак.''' |
− | Тшаклӧн тшыкӧма нин пытшкыс. | + | '''Тшаклӧн тшыкӧма нин пытшкыс.''' |
− | Тшыкӧм тшакыд век на тшап. | + | '''Тшыкӧм тшакыд век на тшап.''' |
Китш, китш — хвастливо | Китш, китш — хвастливо | ||
Строка 465: | Строка 465: | ||
6 удж. Впишите в пропуски необходимые согласные: л или в, согласно правилам. | 6 удж. Впишите в пропуски необходимые согласные: л или в, согласно правилам. | ||
− | 1) ковны быть необходимым — ко...ӧ, ко...тӧг, оз ко..., ко...тӧм, ко...іс, ко...тӧдз; | + | 1) '''ковны''' быть необходимым — '''ко...ӧ, ко...тӧг, оз ко..., ко...тӧм, ко...іс, ко...тӧдз'''; |
− | 2) вӧв лошадь — вӧ...кӧд, вӧ...ӧн, вӧ...а, вӧ...сӧ, вӧ...тӧг, вӧ...ыс, вӧ...ӧн, вӧ...нас, | + | 2) '''вӧв''' лошадь — '''вӧ...кӧд, вӧ...ӧн, вӧ...а, вӧ...сӧ, вӧ...тӧг, вӧ...ыс, вӧ...ӧн, вӧ...нас''', |
− | 3) лов душа — ло...ъя, ло..., ло...ыс, ло...ӧн, ло...тӧг, ло...ыс, ло...ла, ло...ыд, ло...сӧ; | + | 3) '''лов''' душа — '''ло...ъя, ло..., ло...ыс, ло...ӧн, ло...тӧг, ло...ыс, ло...ла, ло...ыд, ло...сӧ'''; |
− | 4) кодзув звезда — кодзу...тӧм вой, кодзу..ӧдз, кодзу...кӧд, кодзу...сӧ, кодзу..а; | + | 4) '''кодзув''' звезда — '''кодзу...тӧм вой, кодзу..ӧдз, кодзу...кӧд, кодзу...сӧ, кодзу..а'''; |
− | 5) пукавны сидеть — ог пука..., пука...тӧг, пука...ӧ, пука..., пука...тӧдз, пука...іг; | + | 5) '''пукавны''' сидеть — '''ог пука..., пука...тӧг, пука...ӧ, пука..., пука...тӧдз, пука...іг'''; |
− | 6) тӧв ветер, зима — тӧ...нас, тӧ...ыс, тӧ...ӧн, тӧ...ысь, тӧ...тӧм, тӧ...а, ӧні абу тӧ..; | + | 6) '''тӧв''' ветер, зима — '''тӧ...нас, тӧ...ыс, тӧ...ӧн, тӧ...ысь, тӧ...тӧм, тӧ...а, ӧні абу тӧ..'''; |
− | 7) ов фамилия — о...ыс, о...тӧм, о...ӧн, о...сӧ, о...ыд, о...над | + | 7) '''ов''' фамилия — '''о...ыс, о...тӧм, о...ӧн, о...сӧ, о...ыд, о...над'''; |
− | 8) пукавны сидеть — эн пука..., энӧ пука...ӧй, пука...мӧн, пука...ӧны. | + | 8) '''пукавны''' сидеть — '''эн пука..., энӧ пука...ӧй, пука...мӧн, пука...ӧны'''. |
7 удж. Проспрягайте глаголы в настоящем времени, согласно данному образцу: | 7 удж. Проспрягайте глаголы в настоящем времени, согласно данному образцу: | ||
− | овны ме олА я живу ми олАМ мы живём | + | '''овны''' жить |
− | + | '''ме олА''' я живу | |
− | сійӧ олӦ он, она живёт найӧ олӦНЫ они живут | + | '''ми олАМ''' мы живём |
+ | '''тэ олАН''' ты живешь | ||
+ | '''ті олАННЫД''' вы живёте | ||
+ | '''сійӧ олӦ''' он, она живёт | ||
+ | '''найӧ олӦНЫ''' они живут | ||
− | повны бояться ковны быть необходимым | + | '''повны''' бояться |
− | + | '''пукавны''' сидеть | |
− | + | '''кывны''' слышать | |
− | + | '''сынавны''' причёсывать | |
+ | '''ковны''' быть необходимым | ||
+ | '''сьывны''' петь | ||
+ | '''висьтавны''' сказать | ||
+ | '''кувны''' умереть | ||
8 удж. Прочитайте и запомните выражения приветствия, прощания и благодарности. | 8 удж. Прочитайте и запомните выражения приветствия, прощания и благодарности. | ||
− | Видза олан! Олан-вылан! — Здравствуй! | + | '''Видза олан! Олан-вылан!''' — Здравствуй! |
− | Видза оланныд! — Здравствуйте! | + | '''Видза оланныд!''' — Здравствуйте! |
− | Чолӧм! — Привет! | + | '''Чолӧм!''' — Привет! |
− | + | '''Бур асыв!''' — Доброе утро! | |
− | Бур лун! — Добрый день! | + | '''Бур лун!''' — Добрый день! |
− | Бур рыт! — Добрый вечер! | + | '''Бур рыт!''' — Добрый вечер! |
− | Бур вой! — Спокойной ночи! | + | '''Бур вой!''' — Спокойной ночи! |
− | Аддзысьлытӧдз! — До свидания! | + | '''Аддзысьлытӧдз!''' — До свидания! |
− | Видза колян! — Будь здоров! | + | '''Видза колян!''' — Будь здоров! |
− | Став бурсӧ! Быд бурсӧ! — Всего хорошего! | + | '''Став бурсӧ! Быд бурсӧ!''' — Всего хорошего! |
− | Аттьӧ. — Спасибо. | + | '''Аттьӧ.''' — Спасибо. |
− | Пӧжалуйста. Бур вылӧ — Пожалуйста. | + | '''Пӧжалуйста. Бур вылӧ''' — Пожалуйста. |
==МӦД ЮРПАС== | ==МӦД ЮРПАС== | ||
− | Тӧдмасьӧм. Семья Знакомство. Семья | + | Тӧдмасьӧм. Семья |
+ | Знакомство. Семья | ||
+ | |||
Личные местоимения, вопросительные местоимения. Родительный падеж существительных и местоимений, суффикс -лӧн. Множественное число существительных. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Предикативные слова эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. Вопросительная частица -ӧ. | Личные местоимения, вопросительные местоимения. Родительный падеж существительных и местоимений, суффикс -лӧн. Множественное число существительных. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Предикативные слова эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. Вопросительная частица -ӧ. | ||
− | + | Диалог | |
− | Диалог | + | |
− | |||
— Чолӧм! Тӧдмасям вай. Мый тіян нимыд? | — Чолӧм! Тӧдмасям вай. Мый тіян нимыд? | ||
— Нимӧй Павел, овӧй Кротов. Ме — социолог. А ті коді? Кыдзи тіянӧс шуӧны? | — Нимӧй Павел, овӧй Кротов. Ме — социолог. А ті коді? Кыдзи тіянӧс шуӧны? | ||
Строка 527: | Строка 536: | ||
ті вы | ті вы | ||
найӧ они | найӧ они | ||
− | + | ||
-яс — показатель множественного числа. | -яс — показатель множественного числа. | ||
семья — > семьяяс, ним — > нимъяс, вок — > вокъяс, чой — > чойяс, пӧль — > пӧльяс, пӧч — > пӧчьяс | семья — > семьяяс, ним — > нимъяс, вок — > вокъяс, чой — > чойяс, пӧль — > пӧльяс, пӧч — > пӧчьяс | ||
-ян — пи — > пиян: Ваня да Вася — миян пиян. | -ян — пи — > пиян: Ваня да Вася — миян пиян. | ||
− | + | ||
Как и в русском языке, именные предложения образуются без связки, например: Ме инженер. Тэ поэт. | Как и в русском языке, именные предложения образуются без связки, например: Ме инженер. Тэ поэт. | ||
Строка 539: | Строка 548: | ||
Коді тэ? Кто ты? | Коді тэ? Кто ты? | ||
Кодъяс ті? Кто вы? | Кодъяс ті? Кто вы? | ||
− | + | ||
Сёрникузяяс Предложения | Сёрникузяяс Предложения | ||
Строка 548: | Строка 557: | ||
Анна да Микола — администрацияса уджалысьяс. | Анна да Микола — администрацияса уджалысьяс. | ||
Кутшӧм администрацияса? — Юралысьлӧн администрацияса уджалысьяс, Анна — секретар, а Микола — консультант. | Кутшӧм администрацияса? — Юралысьлӧн администрацияса уджалысьяс, Анна — секретар, а Микола — консультант. | ||
− | + | ||
-лӧн — показатель родительного падежа, отвечающего на вопрос: Кодлӧн? — Чей? У кого? | -лӧн — показатель родительного падежа, отвечающего на вопрос: Кодлӧн? — Чей? У кого? | ||
мам — > мамлӧн пи; | мам — > мамлӧн пи; | ||
Строка 554: | Строка 563: | ||
вок — > воклӧн ним; | вок — > воклӧн ним; | ||
чой — > чойлӧн ов. | чой — > чойлӧн ов. | ||
− | + | ||
Личные местоимения в родительном падеже | Личные местоимения в родительном падеже | ||
Строка 564: | Строка 573: | ||
тіян ваш, у вас | тіян ваш, у вас | ||
налӧн их, у них | налӧн их, у них | ||
− | + | ||
эм есть эмӧсь есть | эм есть эмӧсь есть | ||
Строка 577: | Строка 586: | ||
Налӧн эмӧсь патераяс, дачаяс, машинаяс. | Налӧн эмӧсь патераяс, дачаяс, машинаяс. | ||
Тіян небӧгъяс эмӧсь абу? | Тіян небӧгъяс эмӧсь абу? | ||
− | + | ||
-ӧ — вопросительная частица, присоединяется к словам эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. | -ӧ — вопросительная частица, присоединяется к словам эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. | ||
Строка 585: | Строка 594: | ||
Эм-ӧ тэнад Коми Республикалӧн мусерпас? — Эм. | Эм-ӧ тэнад Коми Республикалӧн мусерпас? — Эм. | ||
Эмӧсь-ӧ сылӧн ёртъяс Юралысьлӧн Администрацияын? | Эмӧсь-ӧ сылӧн ёртъяс Юралысьлӧн Администрацияын? | ||
− | В языке очень часто употребляются указательные частицы: то = тайӧ это, этот | + | |
− | со = сійӧ то, тот | + | В языке очень часто употребляются указательные частицы: |
− | мый? что? | + | '''то''' = тайӧ это, этот |
− | Мый тайӧ? — Тайӧ Коми мулӧн мусерпас | + | '''со''' = сійӧ то, тот |
− | Мыйяс тайӧ? — Тайӧ каръяс, сиктъяс, юяс. | + | '''мый?''' что?, '''мыйяс?''' что? (во множественном числе) |
− | Мый сійӧ? — Сійӧ керка. | + | |
− | Кутшӧм сійӧ керка? — Сійӧ керкаыс — Юралысьлӧн Администрация. | + | '''Мый тайӧ? — Тайӧ Коми мулӧн мусерпас.''' |
− | + | '''Мыйяс тайӧ?''' — Тайӧ каръяс, сиктъяс, юяс.''' | |
+ | '''Мый сійӧ? — Сійӧ керка.''' | ||
+ | '''Кутшӧм сійӧ керка? — Сійӧ керкаыс — Юралысьлӧн Администрация.''' | ||
+ | |||
КЫВВОР ЛЕКСИКА | КЫВВОР ЛЕКСИКА | ||
Строка 618: | Строка 630: | ||
чой | чой | ||
вок | вок | ||
− | + | ||
Менам вокӧй — Коля. -ӧй = мой | Менам вокӧй — Коля. -ӧй = мой | ||
Тэнад чойыд — велӧдысь. -ыд = твой | Тэнад чойыд — велӧдысь. -ыд = твой | ||
Сылӧн батьыс абу тані. -ыс = его, её | Сылӧн батьыс абу тані. -ыс = его, её | ||
− | + | ||
Определённо-притяжательные суффиксы, присоединяясь к существительным, указывают на принадлежность предмета какому-то лицу, например: | Определённо-притяжательные суффиксы, присоединяясь к существительным, указывают на принадлежность предмета какому-то лицу, например: | ||
Строка 635: | Строка 647: | ||
батьНЫД ваш отец | батьНЫД ваш отец | ||
батьНЫС их отец | батьНЫС их отец | ||
− | + | ||
В речи личные местоимения и существительные с этими суффиксами могут употребляться вместе. | В речи личные местоимения и существительные с этими суффиксами могут употребляться вместе. | ||
− | Менам мамӧй мича ань. | + | '''Менам мамӧй мича ань. |
− | Тэнад батьыдлӧн нимыс Петыр, вичыс Михайлович. | + | '''Тэнад батьыдлӧн нимыс Петыр, вичыс Михайлович'''. |
− | Сылӧн чойыс абу тані, сійӧ сэні. | + | '''Сылӧн чойыс абу тані, сійӧ сэні'''. |
− | Миян пиянным челядь на. | + | '''Миян пиянным челядь на'''. |
− | Тіян мам-батьныд пенсионеръяс нин. | + | '''Тіян мам-батьныд пенсионеръяс нин'''. |
− | Налӧн чойясныс том студенткаяс. | + | '''Налӧн чойясныс том студенткаяс'''. |
+ | на ещё | ||
+ | нин уже | ||
+ | том молодой | ||
+ | |||
Однако часто существительные с определённо-притяжательными суффиксами могут употребляться и без личных местоимений в родительном падеже, например: | Однако часто существительные с определённо-притяжательными суффиксами могут употребляться и без личных местоимений в родительном падеже, например: | ||
Нимӧй Пётр, комиӧн Петыр. Овӧй Кауфман, вичӧй Генрихович. Ме ачым немеч, гӧтыра. Гӧтырӧй коми. Специальностьӧй экономист. Ме ола Сыктывкарын. | Нимӧй Пётр, комиӧн Петыр. Овӧй Кауфман, вичӧй Генрихович. Ме ачым немеч, гӧтыра. Гӧтырӧй коми. Специальностьӧй экономист. Ме ола Сыктывкарын. | ||
− | + | ||
− | + | ===ЛЫДДЯНТОРЪЯС=== | |
− | + | ТЕКСТЫ | |
− | + | ||
+ | '''Коми Республикалӧн мусерпас (карта)''' | ||
Тайӧ карта, комиӧн сійӧ мусерпас. Тайӧ Коми мулӧн мусерпас. Тайӧ мусерпасыс абу менам, сійӧ миян велӧдысьнымлӧн. Мусерпас вылын уна сикт, уна кар, уна ю эм. Со тані Сыктывкар, Коми Республикалӧн юркар, рочӧн тайӧ столица. Коми мулӧн мусерпасыс мича. А тайӧ кутшӧм кар? Тайӧ Киров кар. Киров мӧд ногӧн Вятка, сійӧ абу Коми Республикалӧн кар, сійӧ Киров обласьтлӧн юркар. Ми олам Сыктывкарын, Коми мулӧн мича юркарын. | Тайӧ карта, комиӧн сійӧ мусерпас. Тайӧ Коми мулӧн мусерпас. Тайӧ мусерпасыс абу менам, сійӧ миян велӧдысьнымлӧн. Мусерпас вылын уна сикт, уна кар, уна ю эм. Со тані Сыктывкар, Коми Республикалӧн юркар, рочӧн тайӧ столица. Коми мулӧн мусерпасыс мича. А тайӧ кутшӧм кар? Тайӧ Киров кар. Киров мӧд ногӧн Вятка, сійӧ абу Коми Республикалӧн кар, сійӧ Киров обласьтлӧн юркар. Ми олам Сыктывкарын, Коми мулӧн мича юркарын. | ||
− | + | ||
− | ТӦДМАСЬӦМ | + | '''ТӦДМАСЬӦМ''' |
— Чолӧм! Вай тӧдмасям. Кутшӧм тэнад нимыд? Ме Коля. | — Чолӧм! Вай тӧдмасям. Кутшӧм тэнад нимыд? Ме Коля. | ||
— Тӧдмасям вай... Нимӧй Снежана, овӧй Оленёва. Ме поэтесса. А тэ коді ачыд? | — Тӧдмасям вай... Нимӧй Снежана, овӧй Оленёва. Ме поэтесса. А тэ коді ачыд? | ||
− | — Ме — консультант. Овӧй менам Швец. Ачым ме Украинаысь, | + | — Ме — консультант. Овӧй менам Швец. Ачым ме Украинаысь, национальносьтӧй украинеч. Эм-ӧ тэнад ас семья, Снежана? |
— Абу. Ме абу верӧс сайын. Ме торйӧдчӧм. А тэнад эм-ӧ семьяыд, челядьыд, гӧтырыд? | — Абу. Ме абу верӧс сайын. Ме торйӧдчӧм. А тэнад эм-ӧ семьяыд, челядьыд, гӧтырыд? | ||
− | — Да, эм. Менам эм гӧтыр, ӧти пи да ӧти ныв. Пилӧн нимыс Гриша, нывлӧн нимыс Оксана. Тэнад челядьыд эм | + | — Да, эм. Менам эм гӧтыр, ӧти пи да ӧти ныв. Пилӧн нимыс Гриша, нывлӧн нимыс Оксана. Тэнад челядьыд эм абу? |
— Менам эм ӧти ныв, сылӧн нимыс Марина. | — Менам эм ӧти ныв, сылӧн нимыс Марина. | ||
− | гӧтыра женат | + | '''гӧтыра''' женат |
− | верӧс сайын замужем | + | '''верӧс сайын''' замужем |
− | абу верӧс сайын не замужем | + | '''абу верӧс сайын''' не замужем |
− | торйӧдчӧм разведён/разведена | + | '''торйӧдчӧм''' разведён/разведена |
− | + | ||
− | Сёрни | + | '''Сёрни''' |
− | — Видза оланныд! Ми абу тӧдсаӧсь. Вай тӧдмасям. Менам нимӧй Петыр. А тэ | + | — Видза оланныд! Ми абу тӧдсаӧсь. Вай тӧдмасям. Менам нимӧй Петыр. А тэ коді? |
— Чолӧм. Менӧ шуӧны Аннаӧн. Овӧй Кузькокова. А коді тэ? Кутшӧм тэнад овыд? | — Чолӧм. Менӧ шуӧны Аннаӧн. Овӧй Кузькокова. А коді тэ? Кутшӧм тэнад овыд? | ||
− | — Овӧй менам Кауфман. | + | — Овӧй менам Кауфман. Национальносьтӧй немеч. Эм-ӧ тэнад ас семья, верӧсыд, челядьыд? |
— Ас семьяӧй абу на, верӧс ни челядь абуӧсь. А тэнад эм абу гӧтыр, челядь? | — Ас семьяӧй абу на, верӧс ни челядь абуӧсь. А тэнад эм абу гӧтыр, челядь? | ||
— Да, эм. Менам эм гӧтыр да ӧти ныв. Миян семья ичӧт. Гӧтырлӧн нимыс Лена, нывлӧн нимыс Маша, сійӧ велӧдчысь. | — Да, эм. Менам эм гӧтыр да ӧти ныв. Миян семья ичӧт. Гӧтырлӧн нимыс Лена, нывлӧн нимыс Маша, сійӧ велӧдчысь. | ||
— Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны. Аддзысьлытӧдз! | — Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны. Аддзысьлытӧдз! | ||
— Видза колян, Анна. | — Видза колян, Анна. | ||
− | + | ||
− | + | ===УДЖЪЯС=== | |
+ | УПРАЖНЕНИЯ | ||
1 удж. Употребляя форму родительного падежа, составьте предложения по образцу: Сыктывкар — Коми Республикалӧн мича юркар. | 1 удж. Употребляя форму родительного падежа, составьте предложения по образцу: Сыктывкар — Коми Республикалӧн мича юркар. | ||
Строка 690: | Строка 708: | ||
6) Стокгольм — ....................................... | 6) Стокгольм — ....................................... | ||
7) Париж — ........................................... | 7) Париж — ........................................... | ||
− | + | ||
2 удж. Преобразуйте данные предложения из форм единственного числа в формы множественного числа, согласно правилам. | 2 удж. Преобразуйте данные предложения из форм единственного числа в формы множественного числа, согласно правилам. | ||
Строка 707: | Строка 725: | ||
11) Видза олан! Ме тэнад веськӧдлысь — ............... | 11) Видза олан! Ме тэнад веськӧдлысь — ............... | ||
12) Тайӧ мусерпасыс абу менам. Сійӧ велӧдысьлӧн — .... | 12) Тайӧ мусерпасыс абу менам. Сійӧ велӧдысьлӧн — .... | ||
− | + | ||
3 удж. Расскажите про своего друга (подругу), ответив на вопросы. | 3 удж. Расскажите про своего друга (подругу), ответив на вопросы. | ||
Строка 717: | Строка 735: | ||
4) Коді сійӧ? Эм-ӧ сылӧн специальностьыс? Кутшӧм специальностьыс сылӧн? | 4) Коді сійӧ? Эм-ӧ сылӧн специальностьыс? Кутшӧм специальностьыс сылӧн? | ||
5) Эм-ӧ сылӧн семья? Кодъяс сылӧн эмӧсь? | 5) Эм-ӧ сылӧн семья? Кодъяс сылӧн эмӧсь? | ||
− | + | ||
4 удж. Употребите правильно местоимения: в форме именительного или родительного падежа. | 4 удж. Употребите правильно местоимения: в форме именительного или родительного падежа. | ||
− | 1) То тані эм ныв. — Чолӧм! Коді | + | 1) То тані эм ныв. — Чолӧм! Коді ......... ? Кутшӧм ......... нимыд? |
− | 2) — Кыдзи тэнад овыд? — | + | 2) — Кыдзи тэнад овыд? — ......... овӧй Рочев. ......... спортсмен. |
− | 3) — Кодъяс ті? — | + | 3) — Кодъяс ті? — ......... — велӧдчысьяс. А тайӧ Мария Ивановна. Сійӧ. велӧдысь. |
− | 4) Со кык зон. — Кодъяс....? Кутшӧм .... нимъясыс, овъясыс? | + | 4) Со кык зон. — Кодъяс ......... ? Кутшӧм ......... нимъясыс, овъясыс? |
− | 5) — Чолӧм, вай тӧдмасям! | + | 5) — Чолӧм, вай тӧдмасям! ......... — Ме Вера, овӧй Черных. Кутшӧм ......... овыд? Эм-ӧ ас семья? |
− | + | ||
5 удж. Переведите на коми язык текст. | 5 удж. Переведите на коми язык текст. | ||
— Добрый день! Давай познакомимся. Меня зовут Олег, фамилия — Бобраков, отчество Иванович. Я не руководитель, я журналист. Национальность моей матери коми, отец — русский. У меня есть семья: жена, сын. Есть и родители, братья-сёстры. Я живу в Сыктывкаре. Моя жена секретарь, работает в Администрации Главы. | — Добрый день! Давай познакомимся. Меня зовут Олег, фамилия — Бобраков, отчество Иванович. Я не руководитель, я журналист. Национальность моей матери коми, отец — русский. У меня есть семья: жена, сын. Есть и родители, братья-сёстры. Я живу в Сыктывкаре. Моя жена секретарь, работает в Администрации Главы. | ||
— А это мой друг. Его имя Алексей, фамилия Попов, он коммерсант. У него есть большая квартира, две машины, дача. У него нет своей семьи: он разведён. Он живёт в Ухте. Ухта — не столица Коми Республики. Но это красивый город. | — А это мой друг. Его имя Алексей, фамилия Попов, он коммерсант. У него есть большая квартира, две машины, дача. У него нет своей семьи: он разведён. Он живёт в Ухте. Ухта — не столица Коми Республики. Но это красивый город. | ||
− | + | ||
6 удж. Расскажите о себе на коми языке. | 6 удж. Расскажите о себе на коми языке. | ||
− | + | ||
− | ===КЫВВОР | + | ===КЫВВОР=== |
+ | ЛЕКСИКА | ||
абу нет, не имеется | абу нет, не имеется | ||
Строка 824: | Строка 843: | ||
(Коми Республикаса) (Республики Коми) | (Коми Республикаса) (Республики Коми) | ||
юркар столица | юркар столица | ||
− | + | ||
==КОЙМӦД ЮРПАС== | ==КОЙМӦД ЮРПАС== | ||
− | Водзӧ тӧдмасьӧм. Арлыд. Оланінпас. Уджаланін Дальнейшее знакомство. Возраст. Адрес (место жительства). Место работы | + | Водзӧ тӧдмасьӧм. Арлыд. Оланінпас. Уджаланін |
+ | Дальнейшее знакомство. Возраст. Адрес (место жительства). Место работы | ||
Спряжение глагола в настоящем времени. Глаголы в повелительном наклонении. Местный падеж существительных, суффикс -ын. | Спряжение глагола в настоящем времени. Глаголы в повелительном наклонении. Местный падеж существительных, суффикс -ын. | ||
− | |||
Послелог вылын. Числительные до 1000. Дательный падеж существительных и местоимений, суффикс -лы. | Послелог вылын. Числительные до 1000. Дательный падеж существительных и местоимений, суффикс -лы. | ||
− | + | ||
− | + | Сёрни | |
+ | Диалог | ||
— Менӧ шуӧны Николай Ивановичӧн. А тіянӧс? | — Менӧ шуӧны Николай Ивановичӧн. А тіянӧс? | ||
Строка 844: | Строка 864: | ||
— Висьталӧй, пӧжалуйста, кутшӧм тіян уджвывса телефонныд? Позьӧ-ӧ звӧнитлыны? | — Висьталӧй, пӧжалуйста, кутшӧм тіян уджвывса телефонныд? Позьӧ-ӧ звӧнитлыны? | ||
— Позьӧ, звӧнитлӧй. Менам уджвывса телефонӧй нелямын кык квайтымын вит ноль вит. | — Позьӧ, звӧнитлӧй. Менам уджвывса телефонӧй нелямын кык квайтымын вит ноль вит. | ||
+ | |||
— Меня зовут Николаем Ивановичем. А вас? | — Меня зовут Николаем Ивановичем. А вас? | ||
— А я Петр Кауфман. А где вы живете? | — А я Петр Кауфман. А где вы живете? | ||
Строка 853: | Строка 874: | ||
— Скажите, пожалуйста, какой у вас рабочий телефон? Можно позвонить? | — Скажите, пожалуйста, какой у вас рабочий телефон? Можно позвонить? | ||
— Можно, позвоните. Мой рабочий телефон сорок два шестьдесят пять ноль пять. | — Можно, позвоните. Мой рабочий телефон сорок два шестьдесят пять ноль пять. | ||
+ | |||
Запомните суффиксы спряжения глагола в настоящем времени. | Запомните суффиксы спряжения глагола в настоящем времени. | ||
Строка 864: | Строка 886: | ||
мунны идти | мунны идти | ||
висьны болеть | висьны болеть | ||
− | + | ||
В коми языке при изменении слов по лицам и присоединении суффиксов, начинающихся с гласных, происходит изменение звуков основы слов, чередование в с л. | В коми языке при изменении слов по лицам и присоединении суффиксов, начинающихся с гласных, происходит изменение звуков основы слов, чередование в с л. | ||
Прочитайте слова и предложения. Запомните это правило: | Прочитайте слова и предложения. Запомните это правило: | ||
Строка 879: | Строка 901: | ||
Ті уджаланныд шоперӧн? Вы работаете шофером? | Ті уджаланныд шоперӧн? Вы работаете шофером? | ||
Найӧ уджалӧнынуӧдысь специалистъясӧн. Они работают ведущими специалистами. | Найӧ уджалӧнынуӧдысь специалистъясӧн. Они работают ведущими специалистами. | ||
− | + | ||
В коми языке глагол в повелительном наклонении, как и в русском языке, выражает приказ, требование выполнить действие, понуждение. Формы повелительного наклонения обычно обращены к слушателю, второму лицу: | В коми языке глагол в повелительном наклонении, как и в русском языке, выражает приказ, требование выполнить действие, понуждение. Формы повелительного наклонения обычно обращены к слушателю, второму лицу: | ||
Строка 895: | Строка 917: | ||
— Висьталӧй, пӧжалуйста, гортса телефонтӧ. | — Висьталӧй, пӧжалуйста, гортса телефонтӧ. | ||
— Менам гортса телефонӧй 22-54-77. | — Менам гортса телефонӧй 22-54-77. | ||
− | + | ||
тӧдмасьны — знакомиться, познакомиться | тӧдмасьны — знакомиться, познакомиться | ||
Строка 904: | Строка 926: | ||
сійӧ тӧдмасьӧ он знакомится | сійӧ тӧдмасьӧ он знакомится | ||
найӧ тӧдмасьӧны они знакомятся | найӧ тӧдмасьӧны они знакомятся | ||
− | + | ||
ВАЙ ТӦДМАСЯМ | ВАЙ ТӦДМАСЯМ | ||
Строка 912: | Строка 934: | ||
Тайӧ — Швец Микола, украинеч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын. 57 арӧса. | Тайӧ — Швец Микола, украинеч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын. 57 арӧса. | ||
Тайӧ — Кротов Павел, роч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Вот чукӧртанінын. 39 арӧса. | Тайӧ — Кротов Павел, роч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Вот чукӧртанінын. 39 арӧса. | ||
− | + | ||
-ын — показатель местного падежа, отвечающего на вопрос Кӧні? Где? | -ын — показатель местного падежа, отвечающего на вопрос Кӧні? Где? | ||
Строка 925: | Строка 947: | ||
Тэ уджалан министерствоын? | Тэ уджалан министерствоын? | ||
Микола уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын. | Микола уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын. | ||
− | + | ||
вылын — послелог в значении предлога на | вылын — послелог в значении предлога на | ||
Строка 934: | Строка 956: | ||
Анна Кузькокова олӧ Коммунистическӧй улич вылын. | Анна Кузькокова олӧ Коммунистическӧй улич вылын. | ||
Ми велӧдчам коми кыв курс вылын. | Ми велӧдчам коми кыв курс вылын. | ||
− | + | ||
Сёрни | Сёрни | ||
Строка 943: | Строка 965: | ||
— А ме Комаров нима улича вылын, уджала Вузасян министерствоын. А кӧні тэ уджалан? | — А ме Комаров нима улича вылын, уджала Вузасян министерствоын. А кӧні тэ уджалан? | ||
— Ме уджала Культура министерствоын. | — Ме уджала Культура министерствоын. | ||
− | + | ||
ЛЫДАКЫВЪЯС ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ | ЛЫДАКЫВЪЯС ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ | ||
Строка 972: | Строка 994: | ||
400 нёльсё | 400 нёльсё | ||
1000 сюрс | 1000 сюрс | ||
− | + | ||
Количественные числительные в коми языке отвечают на вопрос КЫМЫН? СКОЛЬКО? | Количественные числительные в коми языке отвечают на вопрос КЫМЫН? СКОЛЬКО? | ||
Составные количественные числительные в коми языке образуются путём прибавления единиц к десяткам, десятков и единиц к сотням. | Составные количественные числительные в коми языке образуются путём прибавления единиц к десяткам, десятков и единиц к сотням. | ||
Строка 982: | Строка 1004: | ||
ветымын сизим билет 57 билетов | ветымын сизим билет 57 билетов | ||
Тӧлысь нимъяс Названия месяцев | Тӧлысь нимъяс Названия месяцев | ||
− | + | ||
январь — тӧв шӧр | январь — тӧв шӧр | ||
февраль — урасьӧм | февраль — урасьӧм | ||
Строка 996: | Строка 1018: | ||
декабрь — ӧшым | декабрь — ӧшым | ||
тӧлысь — месяц | тӧлысь — месяц | ||
− | + | ||
Вежон лунъяс Дни недели | Вежон лунъяс Дни недели | ||
Строка 1006: | Строка 1028: | ||
субӧта суббота | субӧта суббота | ||
вежалун воскресенье | вежалун воскресенье | ||
− | + | ||
Запомните порядок слов в предложении, в котором сообщается дата. | Запомните порядок слов в предложении, в котором сообщается дата. | ||
Талун вӧльгым тӧлысь витӧд лун, выльлун. | Талун вӧльгым тӧлысь витӧд лун, выльлун. | ||
Сегодня пятое ноября, понедельник. | Сегодня пятое ноября, понедельник. | ||
− | + | ||
Лыддьӧдлана лыдакывъяс Порядковые числительные | Лыддьӧдлана лыдакывъяс Порядковые числительные | ||
Строка 1028: | Строка 1050: | ||
Порядковые числительные от числительных ӧти (1), кык (2), куим (3) отличаются. | Порядковые числительные от числительных ӧти (1), кык (2), куим (3) отличаются. | ||
− | + | ||
Сёрни | Сёрни | ||
Строка 1036: | Строка 1058: | ||
— Ме ола сё дасӧд патераын. | — Ме ола сё дасӧд патераын. | ||
— А ме квайтӧдын. | — А ме квайтӧдын. | ||
+ | |||
— В каком доме ты живешь? | — В каком доме ты живешь? | ||
— Я живу в доме номер пять. | — Я живу в доме номер пять. | ||
Строка 1041: | Строка 1064: | ||
— Я живу в сто десятой квартире. | — Я живу в сто десятой квартире. | ||
— А я в шестой. | — А я в шестой. | ||
− | + | ||
Напишите свой адрес: | Напишите свой адрес: | ||
Строка 1051: | Строка 1074: | ||
уджвывса телефон:__________________________ | уджвывса телефон:__________________________ | ||
гортса телефон:____________________________ | гортса телефон:____________________________ | ||
− | + | ||
Прочитайте адреса по-коми: | Прочитайте адреса по-коми: | ||
Петырлӧн оланінпасыс: улица Комарова дом 15 кв. 24. | Петырлӧн оланінпасыс: улица Комарова дом 15 кв. 24. | ||
Строка 1058: | Строка 1081: | ||
Павеллӧн оланінпасыс: улица Северная дом 36 кв. 7. | Павеллӧн оланінпасыс: улица Северная дом 36 кв. 7. | ||
Миколалӧн оланінпасыс. улица Куратова дом 9 кв. 213. | Миколалӧн оланінпасыс. улица Куратова дом 9 кв. 213. | ||
− | + | ||
Шмонь | Шмонь | ||
Строка 1067: | Строка 1090: | ||
кӧ — если | кӧ — если | ||
− | + | ||
Менам уджаланін Моя работа | Менам уджаланін Моя работа | ||
Менӧ шуӧны Кузькокова Аннаӧн. Ме уджала Госсӧветын мӧд во нин. Менам уджаланін Коммунистическӧй улича вылын кӧкъямысӧд керкаын. Сійӧ ыджыд, кӧкъямыс судтаа. Ме уджала нёльӧд судтаын, нёльсё кызь коймӧд кабинетын. Миян кабинетын уджалӧ нёль морт: отделӧн веськӧдлысь да нуӧдысь специалистъяс. Ми уджалам кӧкъямыс чассянь квайт часӧдз. Миян кабинетын эмӧсь компьютеръяс, мича дзоридзьяс, пызанъяс да улӧсъяс, кык телефон. Телефонлӧн номерыс нелямын кык сизимдас квайт кызь ӧкмыс. Уджӧй меным зэв ёна кажитчӧ. | Менӧ шуӧны Кузькокова Аннаӧн. Ме уджала Госсӧветын мӧд во нин. Менам уджаланін Коммунистическӧй улича вылын кӧкъямысӧд керкаын. Сійӧ ыджыд, кӧкъямыс судтаа. Ме уджала нёльӧд судтаын, нёльсё кызь коймӧд кабинетын. Миян кабинетын уджалӧ нёль морт: отделӧн веськӧдлысь да нуӧдысь специалистъяс. Ми уджалам кӧкъямыс чассянь квайт часӧдз. Миян кабинетын эмӧсь компьютеръяс, мича дзоридзьяс, пызанъяс да улӧсъяс, кык телефон. Телефонлӧн номерыс нелямын кык сизимдас квайт кызь ӧкмыс. Уджӧй меным зэв ёна кажитчӧ. | ||
− | + | ||
Ответьте на вопросы. | Ответьте на вопросы. | ||
Строка 1079: | Строка 1102: | ||
Кымын во тэ олан Сыктывкарын? | Кымын во тэ олан Сыктывкарын? | ||
Кымынӧд судтаын тэ олан? | Кымынӧд судтаын тэ олан? | ||
− | + | ||
Водзӧ тӧдмасям | Водзӧ тӧдмасям | ||
Кротов Павел олӧ Выльгортын, уджалӧ Сыктывкарын, Куратов нима улича вылын, дас кыкӧд керкаын, мӧд судтаын. Сійӧ уджалӧ вот чукӧртанінын (в налоговой инспекции). Павел — отделӧн веськӧдлысь. Сійӧ роч морт. Сылы комын ӧкмыс арӧс. | Кротов Павел олӧ Выльгортын, уджалӧ Сыктывкарын, Куратов нима улича вылын, дас кыкӧд керкаын, мӧд судтаын. Сійӧ уджалӧ вот чукӧртанінын (в налоговой инспекции). Павел — отделӧн веськӧдлысь. Сійӧ роч морт. Сылы комын ӧкмыс арӧс. | ||
− | + | ||
Кымын арӧс тэныд? Сколько тебе лет? | Кымын арӧс тэныд? Сколько тебе лет? | ||
Строка 1118: | Строка 1141: | ||
кабалаяс бумаги | кабалаяс бумаги | ||
индӧдъяс указания | индӧдъяс указания | ||
− | + | ||
Запомните: | Запомните: | ||
Строка 1128: | Строка 1151: | ||
— Кымын арӧс тэныд? — Сколько лет тебе? | — Кымын арӧс тэныд? — Сколько лет тебе? | ||
— Меным кызь вит арӧс. — Мне двадцать пять лет. | — Меным кызь вит арӧс. — Мне двадцать пять лет. | ||
− | + | ||
− | + | ===ЛЫДДЯНТОРЪЯС=== | |
− | + | ТЕКСТЫ | |
+ | |||
— Чолӧм, мича ныв! Кыдзи тэнӧ шуӧны? | — Чолӧм, мича ныв! Кыдзи тэнӧ шуӧны? | ||
— Ме Оленёва Снежана. А тэ коді? | — Ме Оленёва Снежана. А тэ коді? | ||
Строка 1138: | Строка 1162: | ||
— Ме том на. Меным кызь кӧкъямыс арӧс. А тэ гӧтыра абу? | — Ме том на. Меным кызь кӧкъямыс арӧс. А тэ гӧтыра абу? | ||
— Абу на, ме гӧтыртӧм том морт на. | — Абу на, ме гӧтыртӧм том морт на. | ||
− | + | ||
Петыр Кауфман да Павел Кротовлӧн уджаланін | Петыр Кауфман да Павел Кротовлӧн уджаланін | ||
Строка 1145: | Строка 1169: | ||
Пажнайтӧ Павел “Зарни ёль“ ресторанын. Пажын бӧрын сійӧ звӧнитлӧ нывъёртыслы. Нывъёртыс уджалӧ Вузасян министерствоын секретарӧн. | Пажнайтӧ Павел “Зарни ёль“ ресторанын. Пажын бӧрын сійӧ звӧнитлӧ нывъёртыслы. Нывъёртыс уджалӧ Вузасян министерствоын секретарӧн. | ||
Сэні жӧ уджалӧ Петыр Кауфман. Сійӧ — том специалист. Сылы кызь ӧкмыс арӧс на. Петыр да Павел рытъясын велӧдчӧны коми кыв курс вылын. | Сэні жӧ уджалӧ Петыр Кауфман. Сійӧ — том специалист. Сылы кызь ӧкмыс арӧс на. Петыр да Павел рытъясын велӧдчӧны коми кыв курс вылын. | ||
+ | |||
Шмонь | Шмонь | ||
Строка 1150: | Строка 1175: | ||
— Ветлы ме ордӧ гортӧ да висьтав гӧтырӧйлы, медым регыдик кежлӧ пуктас телефон трубкасӧ: меным колӧ сылы звӧнитлыны. | — Ветлы ме ордӧ гортӧ да висьтав гӧтырӧйлы, медым регыдик кежлӧ пуктас телефон трубкасӧ: меным колӧ сылы звӧнитлыны. | ||
− | + | ===УДЖЪЯС=== | |
+ | УПРАЖНЕНИЯ | ||
1 удж. Из количественных числительных образуйте порядковые и запишите словами: 2, 104, 79, 88, 1б, 5, 199, 41, 24, 3. | 1 удж. Из количественных числительных образуйте порядковые и запишите словами: 2, 104, 79, 88, 1б, 5, 199, 41, 24, 3. | ||
− | + | ||
2 удж. Скажите правильно, по образцу: | 2 удж. Скажите правильно, по образцу: | ||
Строка 1165: | Строка 1191: | ||
33-й номер газеты “Коми му” | 33-й номер газеты “Коми му” | ||
2-й номер журнала “Чушканзі” | 2-й номер журнала “Чушканзі” | ||
− | + | ||
3 удж. Вместо пропущенных букв поставьте необходимые по смыслу глагольные и падежные суффиксы. | 3 удж. Вместо пропущенных букв поставьте необходимые по смыслу глагольные и падежные суффиксы. | ||
Строка 1173: | Строка 1199: | ||
4) Ме радейт... жӧ дзоридзьястӧ. | 4) Ме радейт... жӧ дзоридзьястӧ. | ||
5) Горт..... миян пызан вылын сула(в)..... дзоридзьяс. | 5) Горт..... миян пызан вылын сула(в)..... дзоридзьяс. | ||
− | + | ||
4 удж. Скажите по-коми: | 4 удж. Скажите по-коми: | ||
Строка 1180: | Строка 1206: | ||
3) Это триста сорок восьмая страница. | 3) Это триста сорок восьмая страница. | ||
4) Это пятьдесят седьмой кабинет. | 4) Это пятьдесят седьмой кабинет. | ||
− | + | ||
5 удж. Прочитайте письмо, вставляя пропущенные слова и суффиксы. | 5 удж. Прочитайте письмо, вставляя пропущенные слова и суффиксы. | ||
(Здравствуйте) ..... пыдди пуктана Альбина Ивановна. Гижӧ (Вам)..... важ тӧдса Майя Степановна, нывъёртыд. Ми ӧні (живём) ..... (в Троицко-Печорске) Мылдін... (Мы) стрӧитам выль (дом) ..... (живём) ..... бура. А ті кыдзи (живёте) ..... ? Кӧні (Ваш) ..... пиныд? Гӧтыра абу? Менам пиӧй велӧдчӧ (в Вологде) ..... . (Ему) ..... 20 арӧс нин. Ме (работаю) ..... библиотека..... Мамӧй пенсия вылын. А кӧні тэ (работаешь) ..... ? Кутшӧм (у Вас) ..... выльторъяс? Волӧй миянӧ гӧститны. Тайӧн помала. Гижӧй асьныд. | (Здравствуйте) ..... пыдди пуктана Альбина Ивановна. Гижӧ (Вам)..... важ тӧдса Майя Степановна, нывъёртыд. Ми ӧні (живём) ..... (в Троицко-Печорске) Мылдін... (Мы) стрӧитам выль (дом) ..... (живём) ..... бура. А ті кыдзи (живёте) ..... ? Кӧні (Ваш) ..... пиныд? Гӧтыра абу? Менам пиӧй велӧдчӧ (в Вологде) ..... . (Ему) ..... 20 арӧс нин. Ме (работаю) ..... библиотека..... Мамӧй пенсия вылын. А кӧні тэ (работаешь) ..... ? Кутшӧм (у Вас) ..... выльторъяс? Волӧй миянӧ гӧститны. Тайӧн помала. Гижӧй асьныд. | ||
− | + | ||
б удж. Закончите предложения в соответствии с общим смыслом высказывания. | б удж. Закончите предложения в соответствии с общим смыслом высказывания. | ||
Строка 1191: | Строка 1217: | ||
3) Петыр Кауфманлы__________________ | 3) Петыр Кауфманлы__________________ | ||
4) Швец Микола олӧ__________________ | 4) Швец Микола олӧ__________________ | ||
− | + | ||
7удж. Шуӧй комиӧн Скажите по-коми | 7удж. Шуӧй комиӧн Скажите по-коми | ||
Строка 1200: | Строка 1226: | ||
Анна живет по ул. Малышева д.112, кв. 45 | Анна живет по ул. Малышева д.112, кв. 45 | ||
Оля работает в кабинете №428 | Оля работает в кабинете №428 | ||
− | + | ||
8 удж. Употребите глаголы в нужной форме и местоимения в родительном и дательном падежах. | 8 удж. Употребите глаголы в нужной форме и местоимения в родительном и дательном падежах. | ||
Строка 1206: | Строка 1232: | ||
Нимӧй............Анна, овӧй Кузькокова. ..... кызь ӧти арӧс. Миян семья неыджыд: мам, бать, чой, вок да ме. Мамӧс шу... Галина Ивановнаӧн. .....ветымын куим арӧс. Батьӧс шу... Павел Фёдоровичӧн. ..... ветымын куим арӧс. Чойлӧн нимыс Маша, а воклӧн — Дима. Батьӧй уджа... (в) ..... дас кыкӧд школаын директорӧн. ..... уджыс кажитч... . Мамӧй пенсия вылын нин. Чойӧй да вокӧй велӧдч... Искусствояс гимназияын. Сэні ..... кажитч... жӧ. Ме уджа(в)... Госсӧветын. Миян семья зэв бур. | Нимӧй............Анна, овӧй Кузькокова. ..... кызь ӧти арӧс. Миян семья неыджыд: мам, бать, чой, вок да ме. Мамӧс шу... Галина Ивановнаӧн. .....ветымын куим арӧс. Батьӧс шу... Павел Фёдоровичӧн. ..... ветымын куим арӧс. Чойлӧн нимыс Маша, а воклӧн — Дима. Батьӧй уджа... (в) ..... дас кыкӧд школаын директорӧн. ..... уджыс кажитч... . Мамӧй пенсия вылын нин. Чойӧй да вокӧй велӧдч... Искусствояс гимназияын. Сэні ..... кажитч... жӧ. Ме уджа(в)... Госсӧветын. Миян семья зэв бур. | ||
− | + | ||
9 удж. Переведите на коми язык: | 9 удж. Переведите на коми язык: | ||
Эту женщину зовут Анна Михайловна. Она моя коллега. Живёт она в Сыктывкаре, на улице Морозова в доме № 23. Работает в министерстве культуры секретарём. Министерство культуры находится в здании Госсовета на седьмом этаже. Анна работает в 702 кабинете. Ей 35 лет. Моей коллеге работа очень нравится. | Эту женщину зовут Анна Михайловна. Она моя коллега. Живёт она в Сыктывкаре, на улице Морозова в доме № 23. Работает в министерстве культуры секретарём. Министерство культуры находится в здании Госсовета на седьмом этаже. Анна работает в 702 кабинете. Ей 35 лет. Моей коллеге работа очень нравится. | ||
− | + | ||
10 удж. Составьте рассказ “Менам уджъёрт” (Мой, моя коллега). | 10 удж. Составьте рассказ “Менам уджъёрт” (Мой, моя коллега). | ||
− | + | ||
===КЫВВОР=== | ===КЫВВОР=== | ||
Строка 1349: | Строка 1375: | ||
шӧр центр, середина, главный | шӧр центр, середина, главный | ||
ыджыд большой | ыджыд большой | ||
− | + | ||
==НЁЛЬӦД ЮРПАС== | ==НЁЛЬӦД ЮРПАС== | ||
Строка 1356: | Строка 1382: | ||
Местный, вступительный и исходный падежи. Послелоги вылӧ, вылысь. Спряжение глаголов в первом прошедшем времени. | Местный, вступительный и исходный падежи. Послелоги вылӧ, вылысь. Спряжение глаголов в первом прошедшем времени. | ||
− | + | ||
Сёрни Диалог | Сёрни Диалог | ||
Строка 1382: | Строка 1408: | ||
— "Волга”. Вот здесь стоит: девятьсот девяносто. А где твоя машина? | — "Волга”. Вот здесь стоит: девятьсот девяносто. А где твоя машина? | ||
— Моя? На заводе ещё... | — Моя? На заводе ещё... | ||
− | + | ||
Вступительный, местный и исходный падежи | Вступительный, местный и исходный падежи | ||
-ӧ — показатель вступительного падежа, отвечающего на вопрос Кытчӧ? Куда? | -ӧ — показатель вступительного падежа, отвечающего на вопрос Кытчӧ? Куда? | ||
Строка 1400: | Строка 1426: | ||
гортын дома | гортын дома | ||
пырны гортӧ войти в дом | пырны гортӧ войти в дом | ||
− | + | ||
Прочитайте диалоги: | Прочитайте диалоги: | ||
Строка 1411: | Строка 1437: | ||
— Кытысь тэ ачыд? | — Кытысь тэ ачыд? | ||
— Ме Важгортысь. | — Ме Важгортысь. | ||
− | + | ||
Пространственные послелоги вылӧ, вылысь | Пространственные послелоги вылӧ, вылысь | ||
Строка 1417: | Строка 1443: | ||
удж вылын на работе | удж вылын на работе | ||
удж вылысь с работы | удж вылысь с работы | ||
− | + | ||
Запомните выражения: | Запомните выражения: | ||
Строка 1423: | Строка 1449: | ||
лоны удж вылын быть на работе | лоны удж вылын быть на работе | ||
локны удж вылысь прийти с работы | локны удж вылысь прийти с работы | ||
− | + | ||
Спряжение глаголов в первом прошедшем времени | Спряжение глаголов в первом прошедшем времени | ||
Строка 1440: | Строка 1466: | ||
ті локтінныд вы пришли | ті локтінныд вы пришли | ||
найӧ локтісны они пришли | найӧ локтісны они пришли | ||
− | + | ||
Проспрягайте по образцу: | Проспрягайте по образцу: | ||
Строка 1452: | Строка 1478: | ||
ті.................... | ті.................... | ||
найӧ.................. | найӧ.................. | ||
− | + | ||
Прочитайте диалоги и отвечайте по образцу: | Прочитайте диалоги и отвечайте по образцу: | ||
Строка 1472: | Строка 1498: | ||
аски завтра | аски завтра | ||
аскомысь послезавтра | аскомысь послезавтра | ||
− | + | ||
Прочитайте предложения: | Прочитайте предложения: | ||
Строка 1478: | Строка 1504: | ||
Талун воторник. | Талун воторник. | ||
Аски лоӧ середа. | Аски лоӧ середа. | ||
− | + | ||
Шмонь | Шмонь | ||
Строка 1484: | Строка 1510: | ||
— Мый нӧ лои? | — Мый нӧ лои? | ||
— Тӧрыт гӧтыр чӧскыдторъяс пуис. Тьӧща кӧсйис волыны да ӧні звӧнитліс, аскомысь пӧ локта. | — Тӧрыт гӧтыр чӧскыдторъяс пуис. Тьӧща кӧсйис волыны да ӧні звӧнитліс, аскомысь пӧ локта. | ||
− | + | ||
1. ывлаӧ петны | 1. ывлаӧ петны | ||
ывла вылӧ петны | ывла вылӧ петны | ||
Строка 1498: | Строка 1524: | ||
Ывла вылын аски лоӧ шоныд. | Ывла вылын аски лоӧ шоныд. | ||
На улице завтра будет тепло. | На улице завтра будет тепло. | ||
− | + | ||
Ответьте на вопросы по образцу: | Ответьте на вопросы по образцу: | ||
— Кымын градус талун ывлаын? (-13 °). | — Кымын градус талун ывлаын? (-13 °). | ||
Строка 1506: | Строка 1532: | ||
2. Кымын градус талун Печораын? (— 28°) | 2. Кымын градус талун Печораын? (— 28°) | ||
3. Кымын градус аски лоӧ Усинскын? ( — З1°) | 3. Кымын градус аски лоӧ Усинскын? ( — З1°) | ||
− | + | ||
Сочетания числительных с существительными | Сочетания числительных с существительными | ||
− | + | ||
Стӧч кад Точное время | Стӧч кад Точное время | ||
Строка 1517: | Строка 1543: | ||
Кӧкъямыс час комын минут | Кӧкъямыс час комын минут | ||
Дас час дас вит минут | Дас час дас вит минут | ||
− | + | ||
Приблизительное время | Приблизительное время | ||
Кымынӧд час? — Который час? | Кымынӧд час? — Который час? | ||
Строка 1524: | Строка 1550: | ||
ӧкмыс час кымын гӧгӧр около, примерно | ӧкмыс час кымын гӧгӧр около, примерно | ||
ӧкмыс час гӧгӧр кымын около, примерно | ӧкмыс час гӧгӧр кымын около, примерно | ||
− | + | ||
Телефон пыр сёрни | Телефон пыр сёрни | ||
Строка 1536: | Строка 1562: | ||
— Дас кык часын. Гӧгӧрвоинныд? | — Дас кык часын. Гӧгӧрвоинныд? | ||
— Да. Аттьӧ. Аддзысьлытӧдз. | — Да. Аттьӧ. Аддзысьлытӧдз. | ||
− | + | ||
Прочитайте предложения: | Прочитайте предложения: | ||
Строка 1547: | Строка 1573: | ||
3. Кузькокова Анна сизим часын ветлӧ лавкаӧ. | 3. Кузькокова Анна сизим часын ветлӧ лавкаӧ. | ||
— Но талун сійӧ ветліс филармонияӧ концерт вылӧ. | — Но талун сійӧ ветліс филармонияӧ концерт вылӧ. | ||
− | + | ||
Образуйте фразы и слова по образцу | Образуйте фразы и слова по образцу | ||
Строка 1555: | Строка 1581: | ||
2) рыт вечер....................... | 2) рыт вечер....................... | ||
3) вой ночь........................ | 3) вой ночь........................ | ||
− | + | ||
Преобразуйте слова по образцу | Преобразуйте слова по образцу | ||
Строка 1565: | Строка 1591: | ||
субӧта | субӧта | ||
вежалун | вежалун | ||
− | + | ||
Шмонь | Шмонь | ||
— Ті век на машина вылӧ сьӧмтӧ чукӧртанныд? | — Ті век на машина вылӧ сьӧмтӧ чукӧртанныд? | ||
— Дугдім нин. Кольӧм субӧтаӧ верӧсӧй лыддис да тырмис сӧмын лямпа гоз вылӧ. | — Дугдім нин. Кольӧм субӧтаӧ верӧсӧй лыддис да тырмис сӧмын лямпа гоз вылӧ. | ||
− | + | ||
Подберите по смыслу глаголы. Поставьте их по образцу в первом прошедшем времени. | Подберите по смыслу глаголы. Поставьте их по образцу в первом прошедшем времени. | ||
Строка 1581: | Строка 1607: | ||
4. Воторникӧ да четвергӧ найӧ .....курс вылӧ. ветлыны | 4. Воторникӧ да четвергӧ найӧ .....курс вылӧ. ветлыны | ||
5. Выльлунӧ ті......... удж вылын. вӧвны | 5. Выльлунӧ ті......... удж вылын. вӧвны | ||
− | + | ||
Прочитайте текст. Замените глаголы настоящего времени глаголами первого прошедшего времени. | Прочитайте текст. Замените глаголы настоящего времени глаголами первого прошедшего времени. | ||
Менам уджалан лунӧй | Менам уджалан лунӧй | ||
Строка 1600: | Строка 1626: | ||
Дас ӧти часын ме вода узьны диван вылӧ. | Дас ӧти часын ме вода узьны диван вылӧ. | ||
− | + | ||
Шмонь | Шмонь | ||
— Дона оз тусьӧй, — гусьӧн висьталіс том гӧтырыслы свадьба вылын верӧсыс, — тэныд сэсся нэм чӧжыд ковмас видзӧдны менам мисьтӧм чужӧм вылӧ. | — Дона оз тусьӧй, — гусьӧн висьталіс том гӧтырыслы свадьба вылын верӧсыс, — тэныд сэсся нэм чӧжыд ковмас видзӧдны менам мисьтӧм чужӧм вылӧ. | ||
— Нэм чӧж? Ха! Луннас тэ лоан удж вылын, а войнас — пемыд. | — Нэм чӧж? Ха! Луннас тэ лоан удж вылын, а войнас — пемыд. | ||
− | + | ||
Составьте предложения | Составьте предложения | ||
Строка 1632: | Строка 1658: | ||
тӧдмасьны | тӧдмасьны | ||
узьны | узьны | ||
− | + | ||
− | + | ===ЛЫДДЯНТОРЪЯС=== | |
− | + | ТЕКСТЫ | |
+ | |||
Асывнас окота на узьны, но колӧ чеччыны, мыссьыны, сынасьны, пасьтасьны, кӧмасьны, сёйны да юны. Колӧ мунны удж вылӧ кӧкъямыс час гӧгӧр. | Асывнас окота на узьны, но колӧ чеччыны, мыссьыны, сынасьны, пасьтасьны, кӧмасьны, сёйны да юны. Колӧ мунны удж вылӧ кӧкъямыс час гӧгӧр. | ||
Луннас удж вылын позьӧ гижны, сёрнитны телефон пыр, лыддьыны кабалаяс. | Луннас удж вылын позьӧ гижны, сёрнитны телефон пыр, лыддьыны кабалаяс. | ||
Рытнас дыш уджавны, велӧдчыны. Окота лыддьыны газетъяс, видзӧдны телевизор, кывзыны музыка, вӧчны гортса удж. | Рытнас дыш уджавны, велӧдчыны. Окота лыддьыны газетъяс, видзӧдны телевизор, кывзыны музыка, вӧчны гортса удж. | ||
Войнас быть колӧ узьны. | Войнас быть колӧ узьны. | ||
− | + | ||
Оленева Снежаналӧн уджалан лун | Оленева Снежаналӧн уджалан лун | ||
Строка 1648: | Строка 1675: | ||
Кык часын Снежана ветліс редакцияӧ. Сэні сійӧ сёрнитіс, юис тшай. Культура министерствоӧ сійӧ воис нёльӧд часын нин. Министерствоын вӧлі совещание, кытчӧ чукӧртчисны театръясын уджалысьяс. Снежана пырис витсё кызь коймӧд кабинетӧ, сэні уджалісны сылӧн нывъёртъясыс. Найӧ сёрнитісны, удж вылын пыр эмӧсь выльторъяс. | Кык часын Снежана ветліс редакцияӧ. Сэні сійӧ сёрнитіс, юис тшай. Культура министерствоӧ сійӧ воис нёльӧд часын нин. Министерствоын вӧлі совещание, кытчӧ чукӧртчисны театръясын уджалысьяс. Снежана пырис витсё кызь коймӧд кабинетӧ, сэні уджалісны сылӧн нывъёртъясыс. Найӧ сёрнитісны, удж вылын пыр эмӧсь выльторъяс. | ||
Квайт часын Снежана петіс нин министерствоысь. Ветліс детсадйӧ. Марина нылыслы вӧлі зэв нимкодь: | Квайт часын Снежана петіс нин министерствоысь. Ветліс детсадйӧ. Марина нылыслы вӧлі зэв нимкодь: | ||
− | — Ме тэнӧ радейта, мамук. | + | — Ме тэнӧ радейта, мамук. Видзӧдлы, мый ме рисуйті тэныд. Босьт. |
— Аттьӧ, донаӧй. Мунам гортӧ. Пасьтась да кӧмась ачыд. | — Аттьӧ, донаӧй. Мунам гортӧ. Пасьтась да кӧмась ачыд. | ||
Рытнас Снежана да Марина видзӧдісны телевизор, лыддисны выль небӧг, ужнайтісны. Дас час гӧгӧр водісны узьны. | Рытнас Снежана да Марина видзӧдісны телевизор, лыддисны выль небӧг, ужнайтісны. Дас час гӧгӧр водісны узьны. | ||
Аски Снежаналы колӧ мунны Кӧрткерӧсӧ командировкаӧ ӧти лун кежлӧ. Сылы колӧ чукӧртны материал выль программа вылӧ. | Аски Снежаналы колӧ мунны Кӧрткерӧсӧ командировкаӧ ӧти лун кежлӧ. Сылы колӧ чукӧртны материал выль программа вылӧ. | ||
− | + | ||
− | + | ===УДЖЪЯС=== | |
− | + | УПРАЖНЕНИЯ | |
+ | |||
1 удж. Придумайте предложения по образцу. Глаголы поставьте в первом прошедшем времени. | 1 удж. Придумайте предложения по образцу. Глаголы поставьте в первом прошедшем времени. | ||
Строка 1664: | Строка 1692: | ||
ті бурдӧдчанін | ті бурдӧдчанін | ||
найӧ милиция | найӧ милиция | ||
− | + | ||
2 удж. Составьте предложения по образцу (глаголы в первом прошедшем времени). | 2 удж. Составьте предложения по образцу (глаголы в первом прошедшем времени). | ||
Строка 1674: | Строка 1702: | ||
4) вузасянін — ............... | 4) вузасянін — ............... | ||
5) варччанін — ............... | 5) варччанін — ............... | ||
− | + | ||
3 удж. Составьте предложения по образцу. | 3 удж. Составьте предложения по образцу. | ||
Строка 1683: | Строка 1711: | ||
3) концерт — ................ | 3) концерт — ................ | ||
4) кино — .................... | 4) кино — .................... | ||
− | + | ||
4 удж. Составьте рассказ о своём рабочем дне, опираясь на текст «Оленёва Снежаналӧн уджалан лун», используя глаголы в первом прошедшем времени. | 4 удж. Составьте рассказ о своём рабочем дне, опираясь на текст «Оленёва Снежаналӧн уджалан лун», используя глаголы в первом прошедшем времени. | ||
− | + | ||
5 удж. Образуйте от инфинитивов формы повелительного наклонения: | 5 удж. Образуйте от инфинитивов формы повелительного наклонения: | ||
Строка 1697: | Строка 1725: | ||
пырны | пырны | ||
петны | петны | ||
− | + | ||
б удж. Составьте предложения по схеме: | б удж. Составьте предложения по схеме: | ||
− | |||
Коді? Мый вӧчис? Кодлы? Мый? | Коді? Мый вӧчис? Кодлы? Мый? | ||
Строка 1708: | Строка 1735: | ||
висьталіс | висьталіс | ||
козьналіс | козьналіс | ||
− | + | ||
7 удж. Переведите на коми язык. | 7 удж. Переведите на коми язык. | ||
Строка 1718: | Строка 1745: | ||
В 18 часов 10 минут была уже дома. Разделась, поужинала, посмотрела телевизор, послушала радио. Около 11 часов легла спать на диван. | В 18 часов 10 минут была уже дома. Разделась, поужинала, посмотрела телевизор, послушала радио. Около 11 часов легла спать на диван. | ||
Утром в субботу Анне вставать было лень, но пришлось: зазвонил телефон. Звонила её мать из Визинги, спросила, что делала Анна вчера, позавчера. Анна рассказала. Потом ей позвонила сестра из Усинска. В 12 часов пришли подруги. Они выпили чаю, съели торт, поговорили. | Утром в субботу Анне вставать было лень, но пришлось: зазвонил телефон. Звонила её мать из Визинги, спросила, что делала Анна вчера, позавчера. Анна рассказала. Потом ей позвонила сестра из Усинска. В 12 часов пришли подруги. Они выпили чаю, съели торт, поговорили. | ||
− | + | ||
===КЫВВОР=== | ===КЫВВОР=== | ||
Строка 1820: | Строка 1847: | ||
Грамматические особенности прилагательных. Прилагательные во множественом числе, суффикс -ӧсь. | Грамматические особенности прилагательных. Прилагательные во множественом числе, суффикс -ӧсь. | ||
Словообразовательные суффиксы прилагательных -са, -а, -тӧм. Названия частей тела. Слова, обозначающие цвета. | Словообразовательные суффиксы прилагательных -са, -а, -тӧм. Названия частей тела. Слова, обозначающие цвета. | ||
− | + | ||
Сёрни | Сёрни | ||
Строка 1842: | Строка 1869: | ||
— Может быть, Анна хочет пойти со мной в кино? Не знаешь? | — Может быть, Анна хочет пойти со мной в кино? Не знаешь? | ||
— Знаю. Она хочет пойти с тобой на курсы коми языка. | — Знаю. Она хочет пойти с тобой на курсы коми языка. | ||
+ | |||
Прилагательные в коми языке в позиции определения не согласуются с определяемым словом, т.е не изменяются по числам и падежам. Прилагательные отвечают на вопросы кутшӧм? какой, какая, какое?; кутшӧмӧсь? какие? | Прилагательные в коми языке в позиции определения не согласуются с определяемым словом, т.е не изменяются по числам и падежам. Прилагательные отвечают на вопросы кутшӧм? какой, какая, какое?; кутшӧмӧсь? какие? | ||
Строка 1856: | Строка 1884: | ||
кузь дженьыд паськыд векньыд | кузь дженьыд паськыд векньыд | ||
длинный короткий широкий узкий | длинный короткий широкий узкий | ||
− | + | ||
Кутшӧмӧсь Сыктывкарын уличьясыс? | Кутшӧмӧсь Сыктывкарын уличьясыс? | ||
− | |||
Сыктывкарын эмӧсь мича уличьяс, эмӧсь и мисьтӧм уличьяс. | Сыктывкарын эмӧсь мича уличьяс, эмӧсь и мисьтӧм уличьяс. | ||
Гожӧмнас уличьясыс юркарын сӧстӧмӧсь, арнас — няйтӧсь. | Гожӧмнас уличьясыс юркарын сӧстӧмӧсь, арнас — няйтӧсь. | ||
Строка 1866: | Строка 1893: | ||
Оленёва Снежана том нывбаба, сылӧн мамыс пӧрысь нин. | Оленёва Снежана том нывбаба, сылӧн мамыс пӧрысь нин. | ||
Анна Кузькоковалӧн юрсиыс кузь, Снежана Оленёвалӧн дженьыд. Кутшӧм морт Петыр Кауфман? — Сійӧ зэв бур морт. | Анна Кузькоковалӧн юрсиыс кузь, Снежана Оленёвалӧн дженьыд. Кутшӧм морт Петыр Кауфман? — Сійӧ зэв бур морт. | ||
− | + | ||
-ӧсь — показатель множественного числа прилагательных в функции сказуемого, например: | -ӧсь — показатель множественного числа прилагательных в функции сказуемого, например: | ||
Тайӧ зонмыс том. Тайӧ зонъясыс томӧсь. | Тайӧ зонмыс том. Тайӧ зонъясыс томӧсь. | ||
Этот парень молодой. Эти парни молодые. | Этот парень молодой. Эти парни молодые. | ||
− | + | ||
У некоторых существительных в конце корня перед суффиксом, начинающимся с гласного, появляется й или согласные к, м, т — обычно, как следствие исторических фонетических процессов, например: | У некоторых существительных в конце корня перед суффиксом, начинающимся с гласного, появляется й или согласные к, м, т — обычно, как следствие исторических фонетических процессов, например: | ||
Строка 1883: | Строка 1910: | ||
Керкаясыс сэні ыджыдӧсь да ичӧтӧсь, мичаӧсь да мисьтӧмӧсь. | Керкаясыс сэні ыджыдӧсь да ичӧтӧсь, мичаӧсь да мисьтӧмӧсь. | ||
Госсӧвет керкаын эм уна кабинет. Найӧ сӧстӧмӧсь асывнас да няйтӧсь рытнас. | Госсӧвет керкаын эм уна кабинет. Найӧ сӧстӧмӧсь асывнас да няйтӧсь рытнас. | ||
− | + | ||
КЫВВОР | КЫВВОР | ||
Строка 1894: | Строка 1921: | ||
уна рӧма цветной | уна рӧма цветной | ||
рӧмтӧм бесцветный | рӧмтӧм бесцветный | ||
− | + | ||
Названия частей тела | Названия частей тела | ||
Строка 1911: | Строка 1938: | ||
ныр | ныр | ||
кок | кок | ||
− | + | ||
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ | СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ | ||
Строка 1927: | Строка 1954: | ||
Павел Кротов вӧлі университетса бур студент. | Павел Кротов вӧлі университетса бур студент. | ||
Оленёва Снежана велӧдчис миян юркарса пединститутын, профессияыс сылӧн — школаса велӧдысь. | Оленёва Снежана велӧдчис миян юркарса пединститутын, профессияыс сылӧн — школаса велӧдысь. | ||
− | + | ||
-а, -я — показатели прилагательных, обозначающих признак по наличию качества, предмета | -а, -я — показатели прилагательных, обозначающих признак по наличию качества, предмета | ||
Строка 1937: | Строка 1964: | ||
кык ӧшинь два окна кык ӧшиня с двумя окнами | кык ӧшинь два окна кык ӧшиня с двумя окнами | ||
стать статя стройный | стать статя стройный | ||
− | + | ||
-тӧм — показатель отрицательных прилагательных, обозначающих признак по отсутствию качества, предмета | -тӧм — показатель отрицательных прилагательных, обозначающих признак по отсутствию качества, предмета | ||
Строка 1944: | Строка 1971: | ||
ӧшинь окно ӧшиньтӧм без окна | ӧшинь окно ӧшиньтӧм без окна | ||
телефон телефонтӧм без телефона | телефон телефонтӧм без телефона | ||
− | + | ||
Суффиксы -а и -тӧм образуют прилагательные-антонимы. | Суффиксы -а и -тӧм образуют прилагательные-антонимы. | ||
Строка 1953: | Строка 1980: | ||
юрсиа с волосами юрси юрситӧм без волос, лысый | юрсиа с волосами юрси юрситӧм без волос, лысый | ||
пеля со слухом пель пельтӧм глухой | пеля со слухом пель пельтӧм глухой | ||
− | + | ||
− | + | ===ЛЫДДЯНТОРЪЯС=== | |
Тайӧ миян велӧдчанін | Тайӧ миян велӧдчанін | ||
Строка 1969: | Строка 1996: | ||
улӧс стул | улӧс стул | ||
пемыдгӧрд тёмнокрасный | пемыдгӧрд тёмнокрасный | ||
− | + | ||
Кутшӧм тайӧ морт? | Кутшӧм тайӧ морт? | ||
Строка 1989: | Строка 2016: | ||
ён сильный | ён сильный | ||
дзор седой | дзор седой | ||
− | + | ||
Менам кабинетӧй | Менам кабинетӧй | ||
Строка 2001: | Строка 2028: | ||
— Да, кӧсъя, зэв ёна кӧсъя. Но менам ӧн? кадӧй абу, уджыс зэв уна. | — Да, кӧсъя, зэв ёна кӧсъя. Но менам ӧн? кадӧй абу, уджыс зэв уна. | ||
− | + | ===УДЖЪЯС=== | |
− | + | ||
1 удж. Употребите глаголы и прилагательные во множественном числе, где это необходимо. | 1 удж. Употребите глаголы и прилагательные во множественном числе, где это необходимо. | ||
Строка 2013: | Строка 2040: | ||
7) Тані эм няйт улича. — | 7) Тані эм няйт улича. — | ||
8) Вася лыддьӧ выль газет. — | 8) Вася лыддьӧ выль газет. — | ||
− | + | ||
2 удж. Прочитайте предложения и, если необходимо, сделайте их правильными по смыслу. | 2 удж. Прочитайте предложения и, если необходимо, сделайте их правильными по смыслу. | ||
Строка 2026: | Строка 2053: | ||
7) Дон Кихот зэв бур морт. — | 7) Дон Кихот зэв бур морт. — | ||
8) Гожӧмнас пуяс лӧзӧсь. — | 8) Гожӧмнас пуяс лӧзӧсь. — | ||
+ | |||
+ | 3 удж. Продолжите предложения, выбирая необходимые по смыслу прилагательные из второго столбца. | ||
− | |||
1) Ванялӧн гӧтырыс абу. Сійӧ сӧстӧмӧсь | 1) Ванялӧн гӧтырыс абу. Сійӧ сӧстӧмӧсь | ||
2) Арын туруныс зэв ён | 2) Арын туруныс зэв ён | ||
Строка 2036: | Строка 2064: | ||
7) Печора ю гӧтыртӧм | 7) Печора ю гӧтыртӧм | ||
8) Миян велӧдысь виж | 8) Миян велӧдысь виж | ||
− | + | ||
4 удж. Поставьте правильно суффиксы -а и -тӧм, согласно текстам “Кутшӧм тайӧ морт?’’ и “Менам кабинетӧй”. | 4 удж. Поставьте правильно суффиксы -а и -тӧм, согласно текстам “Кутшӧм тайӧ морт?’’ и “Менам кабинетӧй”. | ||
Строка 2045: | Строка 2073: | ||
5) Но кабинетыс телевизор..... да видео.. | 5) Но кабинетыс телевизор..... да видео.. | ||
6) Сылӧн кабинетыс зэв югыд, небыд диван....... кык дӧрапас...... уна техника..... . | 6) Сылӧн кабинетыс зэв югыд, небыд диван....... кык дӧрапас...... уна техника..... . | ||
− | + | ||
− | + | 5 удж. Опишите внешность ваших родных и знакомых, употребляя различные прилагательные. | |
а) Менам батьӧй — пӧрысь, .................... | а) Менам батьӧй — пӧрысь, .................... | ||
б) Менам ёртӧй — шӧркост тушаа, ................. | б) Менам ёртӧй — шӧркост тушаа, ................. | ||
− | + | ||
6 удж. Употребите глаголы в настоящем времени с необходимыми лично-числовыми суффиксами, а существительные в правильном падеже. | 6 удж. Употребите глаголы в настоящем времени с необходимыми лично-числовыми суффиксами, а существительные в правильном падеже. | ||
Строка 2061: | Строка 2089: | ||
7) Вася да Витя велӧдч..СГУ... | 7) Вася да Витя велӧдч..СГУ... | ||
8) Ми во..Шойнаты......велӧдчыны кар... | 8) Ми во..Шойнаты......велӧдчыны кар... | ||
− | + | ||
7 удж. Прочитайте предложения из 6-го упражнения, употребляя глаголы в первом прошедшем времени. | 7 удж. Прочитайте предложения из 6-го упражнения, употребляя глаголы в первом прошедшем времени. | ||
− | + | ||
8 удж. Переведите на коми язык. | 8 удж. Переведите на коми язык. | ||
У меня есть один хороший друг. Он работает в Министерстве культуры Республики Коми. У него интересное и красивое имя — Рудольф, фамилия его Панев. Он высокого роста, сильный мужчина, глаза его чёрные, он в очках, усатый, но без бороды, волосы светлые и длинные. Ему сорок восемь лет, у него есть красивая жена Жанна, двое сыновей. Рудольф работает на восьмом этаже в 87 кабинете. Его кабинет с тремя большими окнами, двумя длинными столами, разноцветной картой России, с видеомагнитофоном и новым японским телевизором, но без телефакса и без компьютера. Он уже хорошо говорит по-коми, читает газету “Коми му”. | У меня есть один хороший друг. Он работает в Министерстве культуры Республики Коми. У него интересное и красивое имя — Рудольф, фамилия его Панев. Он высокого роста, сильный мужчина, глаза его чёрные, он в очках, усатый, но без бороды, волосы светлые и длинные. Ему сорок восемь лет, у него есть красивая жена Жанна, двое сыновей. Рудольф работает на восьмом этаже в 87 кабинете. Его кабинет с тремя большими окнами, двумя длинными столами, разноцветной картой России, с видеомагнитофоном и новым японским телевизором, но без телефакса и без компьютера. Он уже хорошо говорит по-коми, читает газету “Коми му”. | ||
− | + | ||
===КЫВВОР=== | ===КЫВВОР=== | ||
− | + | ||
алӧй алый | алӧй алый | ||
америкаса американский | америкаса американский | ||
Строка 2197: | Строка 2225: | ||
юрсиа с волосами | юрсиа с волосами | ||
юрситӧм без волос, лысый | юрситӧм без волос, лысый | ||
− | + | ||
==КВАЙТӦД ЮРПАС== | ==КВАЙТӦД ЮРПАС== | ||
Строка 2204: | Строка 2232: | ||
Винительный падеж существительных. Формы личных местоимений в винительном падеже: менӧ, тэнӧ, сійӧс, миянӧс, тіянӧс, найӧс. Суффиксы винительного падежа -ӧс, -сӧ в непритяжательном употреблении. Творительный падеж с суффиксом -ӧн. Бытовая лексика. | Винительный падеж существительных. Формы личных местоимений в винительном падеже: менӧ, тэнӧ, сійӧс, миянӧс, тіянӧс, найӧс. Суффиксы винительного падежа -ӧс, -сӧ в непритяжательном употреблении. Творительный падеж с суффиксом -ӧн. Бытовая лексика. | ||
− | + | ||
Вузасянінын | Вузасянінын | ||
Строка 2228: | Строка 2256: | ||
— Ещё 200 граммов конфет "Ошпи” и 1 килограмм печенья. Нужно бы ещё мяса купить, но денег уже не хватает. Сколько с меня? | — Ещё 200 граммов конфет "Ошпи” и 1 килограмм печенья. Нужно бы ещё мяса купить, но денег уже не хватает. Сколько с меня? | ||
— Пятьдесят рублей 50 копеек. | — Пятьдесят рублей 50 копеек. | ||
− | + | ||
Местоимения в винительном падеже употребляются только при переходных глаголах, действие которых переходит на другой предмет (прямой объект), например: | Местоимения в винительном падеже употребляются только при переходных глаголах, действие которых переходит на другой предмет (прямой объект), например: | ||
Строка 2239: | Строка 2267: | ||
виччысьны ждать | виччысьны ждать | ||
кывзыны слушать | кывзыны слушать | ||
− | + | ||
Запомните местоимения в винительном падеже | Запомните местоимения в винительном падеже | ||
Строка 2260: | Строка 2288: | ||
Ми тіянӧс кывзім. Мы вас слушали. | Ми тіянӧс кывзім. Мы вас слушали. | ||
Ті аддзывлінныд найӧс? Вы видели их? | Ті аддзывлінныд найӧс? Вы видели их? | ||
− | + | ||
Винительный падеж существительных, обозначающий предмет или лицо, на которое переходит действие, и отвечающий на вопросы: кодӧс? кого? мый? что? в коми языке образуется неодинаково. | Винительный падеж существительных, обозначающий предмет или лицо, на которое переходит действие, и отвечающий на вопросы: кодӧс? кого? мый? что? в коми языке образуется неодинаково. | ||
− | + | ||
Безсуффиксальная форма чаще всего отвечает на вопрос: мый? что? | Безсуффиксальная форма чаще всего отвечает на вопрос: мый? что? | ||
Строка 2271: | Строка 2299: | ||
Ми вӧчим ыджыд удж. Мы проделали большую работу. | Ми вӧчим ыджыд удж. Мы проделали большую работу. | ||
Ме ньӧби нянь тупӧсь. Я купил буханку хлеба. | Ме ньӧби нянь тупӧсь. Я купил буханку хлеба. | ||
− | + | ||
-ӧс — показатель винительного падежа, который образует форму, отвечающую на вопрос кодӧс? кого? Чаще всего присоединяется к одушевлённым существительным. | -ӧс — показатель винительного падежа, который образует форму, отвечающую на вопрос кодӧс? кого? Чаще всего присоединяется к одушевлённым существительным. | ||
Строка 2278: | Строка 2306: | ||
Юала лавкаӧн веськӧдлысьӧс. Спрошу директора магазина. | Юала лавкаӧн веськӧдлысьӧс. Спрошу директора магазина. | ||
Кывза велӧдысьӧс. Слушаю учителя. | Кывза велӧдысьӧс. Слушаю учителя. | ||
− | + | ||
-сӧ — показатель винительного падежа, выражающий определённое лицо или предмет, на который переходит действие. | -сӧ — показатель винительного падежа, выражающий определённое лицо или предмет, на который переходит действие. | ||
Строка 2287: | Строка 2315: | ||
Ме лыдди нин тайӧ небӧгсӧ. Я прочитал уже эту книгу. | Ме лыдди нин тайӧ небӧгсӧ. Я прочитал уже эту книгу. | ||
Ме аддзылі Ванясӧ. Я видел Ваню. | Ме аддзылі Ванясӧ. Я видел Ваню. | ||
− | + | ||
Мый кӧдзыд шкапын? | Мый кӧдзыд шкапын? | ||
Строка 2306: | Строка 2334: | ||
йӧв молоко | йӧв молоко | ||
сёрӧн поздно | сёрӧн поздно | ||
− | + | ||
-ӧн — показатель творительного падежа, отвечающего на вопрос кодӧн? кем? мыйӧн? чем? с чем? | -ӧн — показатель творительного падежа, отвечающего на вопрос кодӧн? кем? мыйӧн? чем? с чем? | ||
Строка 2324: | Строка 2352: | ||
копей йӧлӧн | копей йӧлӧн | ||
тшай варенньӧӧн | тшай варенньӧӧн | ||
− | + | ||
Тшай юанінын | Тшай юанінын | ||
Вузасьысь: — Бур лун. Мый ті юанныд? | Вузасьысь: — Бур лун. Мый ті юанныд? | ||
Петыр Кауфман: — Ме юа копей йӧлӧн да сёя бутерброд калбасӧн, а нывлы вайӧй тшай лимонӧн да юмовтор. | Петыр Кауфман: — Ме юа копей йӧлӧн да сёя бутерброд калбасӧн, а нывлы вайӧй тшай лимонӧн да юмовтор. | ||
− | + | ||
Существительные в творительном падеже с суффиксом -ӧн могут обозначать средство передвижения. | Существительные в творительном падеже с суффиксом -ӧн могут обозначать средство передвижения. | ||
Строка 2337: | Строка 2365: | ||
Таво мам ордӧ гӧститны ми мунам машинаӧн. | Таво мам ордӧ гӧститны ми мунам машинаӧн. | ||
В этом году к маме в гости мы поедем на машине. | В этом году к маме в гости мы поедем на машине. | ||
− | + | ||
Существительные с суффиксом -ӧн также могут обозначать время, в течение которого происходит действие. | Существительные с суффиксом -ӧн также могут обозначать время, в течение которого происходит действие. | ||
Строка 2345: | Строка 2373: | ||
Ми локтім поездӧн кык лунӧн. | Ми локтім поездӧн кык лунӧн. | ||
Мы приехали на поезде за два дня. | Мы приехали на поезде за два дня. | ||
− | + | ||
Сёрни | Сёрни | ||
Строка 2355: | Строка 2383: | ||
Снежана: Вай, сідзкӧ, велосипедӧн кыкӧн и ветлам. Водз асывнас петам туйӧ. | Снежана: Вай, сідзкӧ, велосипедӧн кыкӧн и ветлам. Водз асывнас петам туйӧ. | ||
Анна: Сідзкӧ, аски ме тэ дорӧ локта вит часын велосипедӧн. | Анна: Сідзкӧ, аски ме тэ дорӧ локта вит часын велосипедӧн. | ||
− | + | ||
− | + | ===ЛЫДДЯНТОРЪЯС=== | |
− | + | ||
“Зарни ёль" ресторанын | “Зарни ёль" ресторанын | ||
Строка 2368: | Строка 2396: | ||
Коми Республикаын тшӧкыда паныдасьлӧны коми овъяс. Шуам, Пыстиныд рочӧн Синицын, Гичевыд — Карасёв, Кузьпелев — сідзкӧ Длинноухов, а Кузькокова — тайӧ Длинноногова. | Коми Республикаын тшӧкыда паныдасьлӧны коми овъяс. Шуам, Пыстиныд рочӧн Синицын, Гичевыд — Карасёв, Кузьпелев — сідзкӧ Длинноухов, а Кузькокова — тайӧ Длинноногова. | ||
А кыдзи лоӧ комиӧн группаса велӧдчысьяслӧн овъясыс? Шуам, Кротовӧс позьӧ шуны Муошевӧн, Кауфманӧс — Вузасьысь Петырӧн, Швецӧс — Вурсьысьӧн, а Оленёваӧс — Кӧр Снежанаӧн. | А кыдзи лоӧ комиӧн группаса велӧдчысьяслӧн овъясыс? Шуам, Кротовӧс позьӧ шуны Муошевӧн, Кауфманӧс — Вузасьысь Петырӧн, Швецӧс — Вурсьысьӧн, а Оленёваӧс — Кӧр Снежанаӧн. | ||
− | + | ||
ЧОЛӦМАЛӦМ ПОЗДРАВЛЕНИЕ | ЧОЛӦМАЛӦМ ПОЗДРАВЛЕНИЕ | ||
Строка 2398: | Строка 2426: | ||
Тэнад ёртъясыд. | Тэнад ёртъясыд. | ||
− | + | ===УДЖЪЯС=== | |
− | + | ||
1 удж. Переведите рецепт на русский язык. | 1 удж. Переведите рецепт на русский язык. | ||
Строка 2405: | Строка 2433: | ||
Зыртӧй ӧти ыджыд кушман, кисьтӧй сэтчӧ ӧти литра ырӧш, содтӧй ичӧт пань сов, нӧк да вундалӧм пуӧм картупель. Гудралӧй да артмас чӧскыд сёян! | Зыртӧй ӧти ыджыд кушман, кисьтӧй сэтчӧ ӧти литра ырӧш, содтӧй ичӧт пань сов, нӧк да вундалӧм пуӧм картупель. Гудралӧй да артмас чӧскыд сёян! | ||
− | + | ||
2 удж. Проставьте необходимые по смыслу падежные суффиксы. | 2 удж. Проставьте необходимые по смыслу падежные суффиксы. | ||
Строка 2414: | Строка 2442: | ||
5) Менам пи радейтӧ гуляйтны велосипед... . | 5) Менам пи радейтӧ гуляйтны велосипед... . | ||
6) Ми чолӧмалім ёртъяс... праздник... . | 6) Ми чолӧмалім ёртъяс... праздник... . | ||
− | + | ||
3 удж. Выберите подходящие по смыслу существительные из столбца. | 3 удж. Выберите подходящие по смыслу существительные из столбца. | ||
Строка 2423: | Строка 2451: | ||
5) Кын яйтӧ да черитӧ колӧ вундавны...шоколадӧн | 5) Кын яйтӧ да черитӧ колӧ вундавны...шоколадӧн | ||
6) Кротов Павел чӧсмӧдліс миянӧс......варенньӧӧн | 6) Кротов Павел чӧсмӧдліс миянӧс......варенньӧӧн | ||
− | + | ||
4 удж. Переведите на коми язык. | 4 удж. Переведите на коми язык. | ||
Строка 2432: | Строка 2460: | ||
5) Я написал письмо маме. | 5) Я написал письмо маме. | ||
6) Нашего министра пригласили в Венгрию. Он полетел туда самолётом. | 6) Нашего министра пригласили в Венгрию. Он полетел туда самолётом. | ||
− | + | ||
5 удж. Ответьте на вопросы: | 5 удж. Ответьте на вопросы: | ||
Строка 2440: | Строка 2468: | ||
4) Мыйӧн тэ сёян рок, мыйӧн сёян салат? | 4) Мыйӧн тэ сёян рок, мыйӧн сёян салат? | ||
5) Мый тіянлы сетісны бур уджысь? | 5) Мый тіянлы сетісны бур уджысь? | ||
− | + | ||
6 удж. Употребите подходящие по смыслу местоимения и падежи. | 6 удж. Употребите подходящие по смыслу местоимения и падежи. | ||
Строка 2451: | Строка 2479: | ||
(Тіянӧс, найӧс, тэнӧ, менӧ, миянӧс, сійӧс) | (Тіянӧс, найӧс, тэнӧ, менӧ, миянӧс, сійӧс) | ||
− | + | ||
===КЫВВОР=== | ===КЫВВОР=== | ||
− | + | ||
авъя скромный | авъя скромный | ||
аддзывлыны видеть когда-то | аддзывлыны видеть когда-то | ||
Строка 2579: | Строка 2607: | ||
яй мясо | яй мясо | ||
яя мясной | яя мясной | ||
− | + | ||
==СИЗИМӦД ЮРПАС== | ==СИЗИМӦД ЮРПАС== | ||
Строка 2585: | Строка 2613: | ||
Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный. Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени. Творительный падеж (повторение). | Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный. Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени. Творительный падеж (повторение). | ||
− | + | ||
Сёрни | Сёрни | ||
Строка 2604: | Строка 2632: | ||
— А я не знал, что сегодня будет “Коми бал”. Билеты в кассе имеются? | — А я не знал, что сегодня будет “Коми бал”. Билеты в кассе имеются? | ||
— Не знаю. | — Не знаю. | ||
− | + | ||
Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный | Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный | ||
Строка 2610: | Строка 2638: | ||
-лань — показатель приблизительного падежа, отвечающего на вопросы: мыйлань? в сторону чего, к чему? кодлань? в сторону кого, к кому? | -лань — показатель приблизительного падежа, отвечающего на вопросы: мыйлань? в сторону чего, к чему? кодлань? в сторону кого, к кому? | ||
-ӧд, -ті — показатели переходного падежа, отвечающего на вопросы: мыйӧд? мыйті? по чему? кыті? где? по какому месту? | -ӧд, -ті — показатели переходного падежа, отвечающего на вопросы: мыйӧд? мыйті? по чему? кыті? где? по какому месту? | ||
− | -ӧдз — показатель предельного падежа, | + | -ӧдз — показатель предельного падежа, отвечающего на вопрос кытчӧдз? до какого места? |
− | + | ||
− | |||
Прочитайте предложения. | Прочитайте предложения. | ||
1) Шойччан лунӧ асывсянь рытӧдз ми гуляйтім карті. | 1) Шойччан лунӧ асывсянь рытӧдз ми гуляйтім карті. | ||
+ | |||
асывсянь с утра | асывсянь с утра | ||
рытӧдз до вечера | рытӧдз до вечера | ||
Строка 2622: | Строка 2650: | ||
2) Сыктывкарсянь Тылаю дачаӧдз 30 километр, а Льӧмъюӧдз 25 километр. | 2) Сыктывкарсянь Тылаю дачаӧдз 30 километр, а Льӧмъюӧдз 25 километр. | ||
− | + | ||
Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени | Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени | ||
− | + | ||
Отрицательные глаголы в настоящем времени | Отрицательные глаголы в настоящем времени | ||
Строка 2646: | Строка 2674: | ||
3. — Кӧні Швец Микола? | 3. — Кӧні Швец Микола? | ||
— Сійӧ талун оз шойччы, оз гажӧдчы, оз видзӧд спектакльсӧ. Сійӧ дача вылын уджалӧ асывсянь рытӧдз. | — Сійӧ талун оз шойччы, оз гажӧдчы, оз видзӧд спектакльсӧ. Сійӧ дача вылын уджалӧ асывсянь рытӧдз. | ||
− | + | ||
Отрицательные глаголы в первом прошедшем времени | Отрицательные глаголы в первом прошедшем времени | ||
Строка 2656: | Строка 2684: | ||
ті энӧ гӧгӧрвоӧй вы не поняли | ті энӧ гӧгӧрвоӧй вы не поняли | ||
найӧ эз гӧгӧрвоны они не поняли | найӧ эз гӧгӧрвоны они не поняли | ||
− | + | ||
Прочитайте диалоги | Прочитайте диалоги | ||
Строка 2667: | Строка 2695: | ||
3. — Ме видзӧді талун “Сур лагун” комедия. Ёна и сералі. | 3. — Ме видзӧді талун “Сур лагун” комедия. Ёна и сералі. | ||
— А меным сійӧ эз кажитчы. | — А меным сійӧ эз кажитчы. | ||
− | + | ||
Творительный падеж (повторение) | Творительный падеж (повторение) | ||
Строка 2684: | Строка 2712: | ||
комиӧн по-коми | комиӧн по-коми | ||
рочӧн по-русски | рочӧн по-русски | ||
− | + | ||
Прочитайте диалоги | Прочитайте диалоги | ||
Строка 2696: | Строка 2724: | ||
— Дас витӧд, медводдза, коймӧд либӧ нёльӧд номера автобусъясӧн. | — Дас витӧд, медводдза, коймӧд либӧ нёльӧд номера автобусъясӧн. | ||
− | + | ===ЛЫДДЯНТОРЪЯС=== | |
− | + | ||
Мыйла велӧдам коми кыв? | Мыйла велӧдам коми кыв? | ||
Строка 2705: | Строка 2733: | ||
— Со кыдз! Сідзкӧ семья пытшкын тэ олін, быдмин и эн гӧгӧрволы коми сёрнисӧ? | — Со кыдз! Сідзкӧ семья пытшкын тэ олін, быдмин и эн гӧгӧрволы коми сёрнисӧ? | ||
— Да, тадзи. Но ӧні бурджык нин. Ме унатор гӧгӧрвоа да кужа шуны. Но мекӧд мам-батьӧй век на комиӧн оз сёрнитны! Мыйла тадз? | — Да, тадзи. Но ӧні бурджык нин. Ме унатор гӧгӧрвоа да кужа шуны. Но мекӧд мам-батьӧй век на комиӧн оз сёрнитны! Мыйла тадз? | ||
− | + | ||
Шойччан лун (тӧлын/тӧвнас) | Шойччан лун (тӧлын/тӧвнас) | ||
Строка 2712: | Строка 2740: | ||
Кык чассянь куим часӧдз ми пажнайтам семьяӧн. Сэсся шойччам, видзӧдам телевизор. Нёль чассянь квайт часӧдз гӧтырӧй да ме ветлам машинаӧн вузасянінъясӧ, ньӧбалам сёян-юан. | Кык чассянь куим часӧдз ми пажнайтам семьяӧн. Сэсся шойччам, видзӧдам телевизор. Нёль чассянь квайт часӧдз гӧтырӧй да ме ветлам машинаӧн вузасянінъясӧ, ньӧбалам сёян-юан. | ||
Рытнас тшӧкыда ветлам театрӧ либӧ филармонияӧ. | Рытнас тшӧкыда ветлам театрӧ либӧ филармонияӧ. | ||
− | + | ||
Шойччан лун (гожӧмын/гожӧмнас) | Шойччан лун (гожӧмын/гожӧмнас) | ||
Строка 2719: | Строка 2747: | ||
Челядьӧй шойччисны Украинаын Сьӧд саридз дорын. Ёртӧй подӧн ветліс Ухтасянь Из гӧраӧдз (Уралӧдз). | Челядьӧй шойччисны Украинаын Сьӧд саридз дорын. Ёртӧй подӧн ветліс Ухтасянь Из гӧраӧдз (Уралӧдз). | ||
Бура и шойччим гожӧмнас! Лӧсьыда коллялім шойччан кад. | Бура и шойччим гожӧмнас! Лӧсьыда коллялім шойччан кад. | ||
− | + | ||
Дыш пи | Дыш пи | ||
(йӧзкостса сьыланкыв) | (йӧзкостса сьыланкыв) | ||
Строка 2732: | Строка 2760: | ||
— Кӧмася, но ог мун уджавны. | — Кӧмася, но ог мун уджавны. | ||
— Пиӧй, пиӧй, мун, мун! | — Пиӧй, пиӧй, мун, мун! | ||
− | + | ||
− | + | ===УДЖЪЯС=== | |
− | + | ||
1 удж. Спрашивайте по образцу. | 1 удж. Спрашивайте по образцу. | ||
Строка 2746: | Строка 2774: | ||
5. Сӧветскӧй | 5. Сӧветскӧй | ||
6. Интернациональнӧй | 6. Интернациональнӧй | ||
− | + | ||
2 удж. Отвечайте по образцу. | 2 удж. Отвечайте по образцу. | ||
Строка 2758: | Строка 2786: | ||
5. “Югӧр” туй морт керкаӧдз. | 5. “Югӧр” туй морт керкаӧдз. | ||
6. Эжваӧдз. | 6. Эжваӧдз. | ||
− | + | ||
3 удж. Добавьте пропущенные слова. | 3 удж. Добавьте пропущенные слова. | ||
Строка 2769: | Строка 2797: | ||
Ті...................................................... | Ті...................................................... | ||
Найӧ.................................................... | Найӧ.................................................... | ||
− | + | ||
4 удж. Составьте предложения по образцу. | 4 удж. Составьте предложения по образцу. | ||
Строка 2782: | Строка 2810: | ||
— ........... | — ........... | ||
4. Кротов Павел да Кузькокова Анна луннас велӧдчӧны 3 чассянь 5 часӧдз курс вылын. — ............................. | 4. Кротов Павел да Кузькокова Анна луннас велӧдчӧны 3 чассянь 5 часӧдз курс вылын. — ............................. | ||
− | + | ||
5 удж. Добавьте пропущенные слова. | 5 удж. Добавьте пропущенные слова. | ||
Строка 2793: | Строка 2821: | ||
Ті...........................пекничаӧ | Ті...........................пекничаӧ | ||
Найӧ.........................субӧтаӧ | Найӧ.........................субӧтаӧ | ||
− | + | ||
6 удж. Составьте предложения по образцу. | 6 удж. Составьте предложения по образцу. | ||
Строка 2802: | Строка 2830: | ||
3. Льӧмъюсянь Сыктывкарӧдз Петыр Кауфман да Павел Кротов локтісны подӧн. — ................ | 3. Льӧмъюсянь Сыктывкарӧдз Петыр Кауфман да Павел Кротов локтісны подӧн. — ................ | ||
4. Кослансянь Абъячойӧдз ме лэби самолётӧн. — ......................... | 4. Кослансянь Абъячойӧдз ме лэби самолётӧн. — ......................... | ||
− | + | ||
7 удж. Переведите предложения на коми язык. | 7 удж. Переведите предложения на коми язык. | ||
Строка 2812: | Строка 2840: | ||
6. В выходной с утра мы не работаем. | 6. В выходной с утра мы не работаем. | ||
7. Павел не едет из Эжвы поездом. | 7. Павел не едет из Эжвы поездом. | ||
− | + | ||
===КЫВВОР=== | ===КЫВВОР=== | ||
− | + | ||
бӧрӧ назад | бӧрӧ назад | ||
бура хорошо | бура хорошо | ||
Строка 2864: | Строка 2892: | ||
шуйгавылӧ налево | шуйгавылӧ налево | ||
эштыны успевать | эштыны успевать | ||
− | + | ||
==КӦКЪЯМЫСӦД ЮРПАС== | ==КӦКЪЯМЫСӦД ЮРПАС== | ||
− | Дзоньвидзалун. Телефон пыр сёрни Здоровье. Разговор по телефону | + | Дзоньвидзалун. Телефон пыр сёрни |
+ | Здоровье. Разговор по телефону | ||
Притяжательный, дательный падежи существительных. Родительный падеж существительных (повторение). | Притяжательный, дательный падежи существительных. Родительный падеж существительных (повторение). | ||
Формы местоимений в родительном, дательном и притяжательном падежах. | Формы местоимений в родительном, дательном и притяжательном падежах. | ||
Послелоги со значением причины: вӧсна, понда. Наречия со сравнительным суффиксом -джык. Части тела человека. | Послелоги со значением причины: вӧсна, понда. Наречия со сравнительным суффиксом -джык. Части тела человека. | ||
− | + | ||
Сёрнияс | Сёрнияс | ||
Строка 2892: | Строка 2921: | ||
— Мы живём на улице Кутузова в доме номер 72, в квартире номер 161. | — Мы живём на улице Кутузова в доме номер 72, в квартире номер 161. | ||
— Ждите. Приедем. | — Ждите. Приедем. | ||
− | + | ||
-лысь — показатель притяжательного падежа, отвечающего на вопрос кодлысь? у кого? у чего? Обозначает лицо, предмет, у которого что-то берётся, отчуждается. Как правило, слова в притяжательном падеже сочетаются с глаголами босьтны взять, юавны спросить, корны попросить и т.д. | -лысь — показатель притяжательного падежа, отвечающего на вопрос кодлысь? у кого? у чего? Обозначает лицо, предмет, у которого что-то берётся, отчуждается. Как правило, слова в притяжательном падеже сочетаются с глаголами босьтны взять, юавны спросить, корны попросить и т.д. | ||
Строка 2901: | Строка 2930: | ||
Спросить у друга. | Спросить у друга. | ||
Врач меряет температуру у Васи. | Врач меряет температуру у Васи. | ||
− | + | ||
Притяжательный падеж в коми языке имеет второе значение. Это принадлежностное определение существительного в винительном падеже (прямого объекта). Если существительное употреблено в винительном падеже, существительное-определение при нём всегда должно быть в притяжательном падеже. | Притяжательный падеж в коми языке имеет второе значение. Это принадлежностное определение существительного в винительном падеже (прямого объекта). Если существительное употреблено в винительном падеже, существительное-определение при нём всегда должно быть в притяжательном падеже. | ||
Строка 2914: | Строка 2943: | ||
Мы смотрели спектакль Г. Юшкова “Коми бал”. | Мы смотрели спектакль Г. Юшкова “Коми бал”. | ||
Девушки слушают песни А. Пугачёвой. | Девушки слушают песни А. Пугачёвой. | ||
− | + | ||
Запомните местоимения в притяжательном падеже. | Запомните местоимения в притяжательном падеже. | ||
Строка 2923: | Строка 2952: | ||
тіянлысь нашу, вашего, у вас | тіянлысь нашу, вашего, у вас | ||
налысь их, у них | налысь их, у них | ||
− | + | ||
Бурдӧдчанінын В поликлинике | Бурдӧдчанінын В поликлинике | ||
Строка 2931: | Строка 2960: | ||
Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, кодлы тайӧ справкасӧ колӧ сетны. Можно у вас спросить, кому эту справку нужно отдать. | Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, кодлы тайӧ справкасӧ колӧ сетны. Можно у вас спросить, кому эту справку нужно отдать. | ||
Юав налысь, бӧръяясыслысь. Спроси у них, у последних. | Юав налысь, бӧръяясыслысь. Спроси у них, у последних. | ||
− | + | ||
Наречия со сравнительным суффиксом -джык | Наречия со сравнительным суффиксом -джык | ||
Суффикс -джык выражает большую степень признака действия. | Суффикс -джык выражает большую степень признака действия. | ||
Строка 2941: | Строка 2970: | ||
ылын далеко ылынджык дальше | ылын далеко ылынджык дальше | ||
бура хорошо бурджык лучше | бура хорошо бурджык лучше | ||
− | + | ||
Сёрни | Сёрни | ||
Строка 2951: | Строка 2980: | ||
— Дальше. Нужно пройти два квартала. Лучше ехать на автобусе. | — Дальше. Нужно пройти два квартала. Лучше ехать на автобусе. | ||
— Спасибо. Быстрее побегу. | — Спасибо. Быстрее побегу. | ||
− | + | ||
В коми языке причину действия обозначают послелоги: | В коми языке причину действия обозначают послелоги: | ||
Строка 2965: | Строка 2994: | ||
Из-за холодной погоды мы замёрзли и заболели. | Из-за холодной погоды мы замёрзли и заболели. | ||
Ты заболел потому, что легко одеваешься. | Ты заболел потому, что легко одеваешься. | ||
− | + | ||
Дательный падеж | Дательный падеж | ||
Строка 2983: | Строка 3012: | ||
вата, бинт | вата, бинт | ||
отсӧг | отсӧг | ||
+ | |||
менам | менам | ||
тэнад | тэнад | ||
Строка 3006: | Строка 3036: | ||
пидзӧс | пидзӧс | ||
кок лапа | кок лапа | ||
+ | |||
+ | ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ | ||
− | |||
менсьым | менсьым | ||
тэнсьыд | тэнсьыд | ||
Строка 3017: | Строка 3048: | ||
китӧ | китӧ | ||
кисӧ | кисӧ | ||
− | + | ||
− | + | ===ЛЫДДЯНТОРЪЯС=== | |
− | + | ||
3 номера бурдӧдчанінын | 3 номера бурдӧдчанінын | ||
Строка 3027: | Строка 3058: | ||
Рытнас Павел дорӧ локтісны ёртъясыс, вайисны сылы ӧмидз варенньӧ да ма, интереснӧй небӧгъяс. | Рытнас Павел дорӧ локтісны ёртъясыс, вайисны сылы ӧмидз варенньӧ да ма, интереснӧй небӧгъяс. | ||
Вежон мысти сійӧ бурдіс. | Вежон мысти сійӧ бурдіс. | ||
− | + | ||
Сёрни | Сёрни | ||
Строка 3046: | Строка 3077: | ||
— Аттьӧ. | — Аттьӧ. | ||
— Нинӧмысь. Аддзысьлытӧдз. | — Нинӧмысь. Аддзысьлытӧдз. | ||
− | + | ||
− | + | ===УДЖЪЯС=== | |
− | + | ||
1 удж. Употребите существительные и местоимения или в притяжательном, или родительном, или дательном падежах. | 1 удж. Употребите существительные и местоимения или в притяжательном, или родительном, или дательном падежах. | ||
Финляндия ... да Коми Республика ... ёртасьӧм йылысь тӧдӧны ставӧн. Найӧс ӧтувтӧ унатор. Финъяс ... и коми ... важ чужаніныс ӧти. Комияс ... унатор гӧгӧрвоана финн сёрниысь. На ... жӧ ми зэв ёна радейтам сьыланкывъяс. Финъяс ... окота жӧ тӧдмавны миян ... культуранымӧс. Та понда рӧдвуж сёрниа йӧз ... тшӧкыда удайтчывлӧ аддзысьлыны. | Финляндия ... да Коми Республика ... ёртасьӧм йылысь тӧдӧны ставӧн. Найӧс ӧтувтӧ унатор. Финъяс ... и коми ... важ чужаніныс ӧти. Комияс ... унатор гӧгӧрвоана финн сёрниысь. На ... жӧ ми зэв ёна радейтам сьыланкывъяс. Финъяс ... окота жӧ тӧдмавны миян ... культуранымӧс. Та понда рӧдвуж сёрниа йӧз ... тшӧкыда удайтчывлӧ аддзысьлыны. | ||
Ёна торъялӧ финъяс ... да коми йӧз ... оланногыс. | Ёна торъялӧ финъяс ... да коми йӧз ... оланногыс. | ||
− | + | ||
2 удж. Вместо точек проставьте местоимения в притяжательном, родительном и дательном падежах. | 2 удж. Вместо точек проставьте местоимения в притяжательном, родительном и дательном падежах. | ||
− | 1 | + | 1. ............. талун чужан лун? 2. ............. звӧнитлісны. 3. ............. зэв ыджыд температураыс. 4. ............. уджӧс видзӧдлӧй. 5. ............. кӧсйӧмсӧ тӧданныд. 6..воис письмӧ. 7. ............. почерксӧ он гӧгӧрво. 8. ............. юалісны. 9. ............. ыджыд котырыс. 10. ............. ковмис ветлыны. 11. ............. колӧ бур ёрт. 12. ............. локтӧмтӧ эг тӧдлӧй. 13. ............. уджыс вывті бур. 14. ............. батьтӧ чолӧмалӧны. 15. ............. тшӧктісны вӧчны. 16. ............. ӧні зэв лёк. 17. ............. Коми Республика зэв озыр бур йӧзӧн. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Отсӧг вылӧ кывъяс: (менсьым, тэнсьыд, сылысь, миянлысь, тіянлысь, налысь, меным, тэныд, сылы, миянлы, тіянлы, налы, менам, тэнад, сылӧн, миян, тіян, налӧн). | Отсӧг вылӧ кывъяс: (менсьым, тэнсьыд, сылысь, миянлысь, тіянлысь, налысь, меным, тэныд, сылы, миянлы, тіянлы, налы, менам, тэнад, сылӧн, миян, тіян, налӧн). | ||
− | + | ||
3 удж. Переведите текст. | 3 удж. Переведите текст. | ||
Я болен. Я не иду на работу, звоню и вызываю врача. Врач приходит в 11 часов. Он выслушивает меня, выписывает рецепт. Я иду в аптеку, покупаю лекарство. Это лекарство нужно пить 4 раза в день. Через три дня я пойду в поликлинику. | Я болен. Я не иду на работу, звоню и вызываю врача. Врач приходит в 11 часов. Он выслушивает меня, выписывает рецепт. Я иду в аптеку, покупаю лекарство. Это лекарство нужно пить 4 раза в день. Через три дня я пойду в поликлинику. | ||
− | + | ||
4 удж. Подберите по смыслу наречия в сравнительной степени: | 4 удж. Подберите по смыслу наречия в сравнительной степени: | ||
Строка 3088: | Строка 3115: | ||
гежӧдджыка | гежӧдджыка | ||
частӧджык | частӧджык | ||
− | + | ||
− | + | 5 удж. Выбери подходящий вариант и запиши предложения: | |
1. Тӧрыт ме ветлі бурдӧдчанінӧ, | 1. Тӧрыт ме ветлі бурдӧдчанінӧ, | ||
Строка 3095: | Строка 3122: | ||
б) кӧть эськӧ вӧлі ставыс бур. | б) кӧть эськӧ вӧлі ставыс бур. | ||
в) сы вӧсна, мый висис пиньӧй. | в) сы вӧсна, мый висис пиньӧй. | ||
+ | |||
2. Талун ме дыр ветлӧдлі карті | 2. Талун ме дыр ветлӧдлі карті | ||
а) кӧть эськӧ эз зэр. | а) кӧть эськӧ эз зэр. | ||
б) сы вӧсна мый лымъяліс. | б) сы вӧсна мый лымъяліс. | ||
в) кӧть эськӧ вӧлі зэра поводдяыс. | в) кӧть эськӧ вӧлі зэра поводдяыс. | ||
+ | |||
3. Менам ёртъяс эз шойччыны кар сайын | 3. Менам ёртъяс эз шойччыны кар сайын | ||
а) кӧдзыд понда. | а) кӧдзыд понда. | ||
б) сы вӧсна мый талун шоныд. | б) сы вӧсна мый талун шоныд. | ||
в) сы вӧсна мый талун зэв тӧла. | в) сы вӧсна мый талун зэв тӧла. | ||
− | + | ||
6 удж. Продолжите предложения, выбрав необходимые варианты. | 6 удж. Продолжите предложения, выбрав необходимые варианты. | ||
Строка 3135: | Строка 3164: | ||
ветлыны бурдӧдчысь дорӧ. | ветлыны бурдӧдчысь дорӧ. | ||
кывзыны музыка. | кывзыны музыка. | ||
− | + | ||
7 удж. Продолжите разговор. | 7 удж. Продолжите разговор. | ||
Строка 3161: | Строка 3190: | ||
Анна — Ог, ог ю. | Анна — Ог, ог ю. | ||
Снежана — ........................ | Снежана — ........................ | ||
− | + | ||
===КЫВВОР=== | ===КЫВВОР=== | ||
− | + | ||
аддзысьлыны встретиться | аддзысьлыны встретиться | ||
аслад свой (твой) | аслад свой (твой) | ||
Строка 3267: | Строка 3296: | ||
шыӧдчыны обратиться | шыӧдчыны обратиться | ||
ылын далеко | ылын далеко | ||
− | + | ||
==ӦКМЫСӦД ЮРПАС== | ==ӦКМЫСӦД ЮРПАС== | ||
− | Менам ёртъяс. Коми му — менам чужанінӧй. Менам дона местаясӧй Мои друзья. Республика Коми — моя Родина. Мои любимые места | + | Менам ёртъяс. Коми му — менам чужанінӧй. Менам дона местаясӧй |
− | + | Мои друзья. Республика Коми — моя Родина. Мои любимые места | |
− | |||
+ | Образование и значение форм второго прошедшего времени в положительном и отрицательном спряжении с суффиксом -ӧм. Сравнительная и превосходная степень прилагательных и наречий, их образование и значение. Приставка мед- и суффикс -джык. | ||
+ | |||
Сёрни | Сёрни | ||
Строка 3288: | Строка 3318: | ||
— Сыктывкарлӧн эм торъя юкӧнъяс: Эжва, Вылыс да Улыс Чов, Тентюков, Париж, Изкар, Дырнӧс, Давпон, Кырув, Чит, Кӧджпон. А ӧні ми мӧдӧдчам автобусӧн Коми научнӧй шӧринӧ. Конференция нуӧдӧм вылӧ миянлы дасьтӧма зал. Ті дасьӧсь? | — Сыктывкарлӧн эм торъя юкӧнъяс: Эжва, Вылыс да Улыс Чов, Тентюков, Париж, Изкар, Дырнӧс, Давпон, Кырув, Чит, Кӧджпон. А ӧні ми мӧдӧдчам автобусӧн Коми научнӧй шӧринӧ. Конференция нуӧдӧм вылӧ миянлы дасьтӧма зал. Ті дасьӧсь? | ||
— Ӧти здук кора виччысьлыны. Фотоаппаратӧй торксьӧма. Сё морӧ, плёнкаыс помасьӧма. | — Ӧти здук кора виччысьлыны. Фотоаппаратӧй торксьӧма. Сё морӧ, плёнкаыс помасьӧма. | ||
− | |||
— Дорогие гости Сыктывкара! Вы, видимо, ещё не бывали в нашей столице? | — Дорогие гости Сыктывкара! Вы, видимо, ещё не бывали в нашей столице? | ||
Строка 3304: | Строка 3333: | ||
Сыктывкарса шӧрин | Сыктывкарса шӧрин | ||
− | + | ||
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ | СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ | ||
Строка 3315: | Строка 3344: | ||
ті мунӧмныд | ті мунӧмныд | ||
найӧ мунӧмаӧсь | найӧ мунӧмаӧсь | ||
− | + | ||
ветлыны сходить, съездить | ветлыны сходить, съездить | ||
Строка 3322: | Строка 3351: | ||
ті ветлӧмныд вы сходили, оказывается | ті ветлӧмныд вы сходили, оказывается | ||
найӧ ветлӧмаӧсь они сходили, оказывается | найӧ ветлӧмаӧсь они сходили, оказывается | ||
− | + | ||
Проспрягайте по образцу. | Проспрягайте по образцу. | ||
Строка 3328: | Строка 3357: | ||
тэ ... ті ... | тэ ... ті ... | ||
сійӧ... найӧ ... | сійӧ... найӧ ... | ||
− | + | ||
Прочитайте предложения. | Прочитайте предложения. | ||
Строка 3338: | Строка 3367: | ||
— Петыр, тавой лымъялӧма, ывлаыс шондӧдӧма. Гашкӧ, ветлам лыжиӧн иславны Льӧмюӧ? | — Петыр, тавой лымъялӧма, ывлаыс шондӧдӧма. Гашкӧ, ветлам лыжиӧн иславны Льӧмюӧ? | ||
— Вай. Нывъёртӧй ветлӧма колян вежалунӧ сэтчӧ. Овмӧдчӧма туй морт керкаӧ. Лунтыр ислалӧма. Рытнас ветлӧма пывсянӧ. Бура шойччӧма. | — Вай. Нывъёртӧй ветлӧма колян вежалунӧ сэтчӧ. Овмӧдчӧма туй морт керкаӧ. Лунтыр ислалӧма. Рытнас ветлӧма пывсянӧ. Бура шойччӧма. | ||
− | + | ||
ШМОНЬ | ШМОНЬ | ||
Строка 3351: | Строка 3380: | ||
да с. в. выльысь. | да с. в. выльысь. | ||
(Фольклорысь) | (Фольклорысь) | ||
− | + | ||
ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ | ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ | ||
Строка 3369: | Строка 3398: | ||
Ті абу вотчӧмныд. Вы не собирали грибы-ягоды. | Ті абу вотчӧмныд. Вы не собирали грибы-ягоды. | ||
Найӧ абу вотчӧмаӧсь. Они не собирали грибы-ягоды. | Найӧ абу вотчӧмаӧсь. Они не собирали грибы-ягоды. | ||
− | + | ||
Проспрягайте по образцу | Проспрягайте по образцу | ||
Строка 3376: | Строка 3405: | ||
тэ ... ті ... | тэ ... ті ... | ||
сійӧ... найӧ ... | сійӧ... найӧ ... | ||
− | + | ||
Прочитайте диалоги. | Прочитайте диалоги. | ||
Строка 3383: | Строка 3412: | ||
— Микола, тэ тай абу петӧмыд отпускад? | — Микола, тэ тай абу петӧмыд отпускад? | ||
— Отделӧн веськӧдлысьным звӧнитлӧма гӧтырлы да висьталӧма, мый Елена Петровнаным абу пӧ петӧма выльлунӧ удж вылӧ. Сійӧ пӧ висьмӧма. | — Отделӧн веськӧдлысьным звӧнитлӧма гӧтырлы да висьталӧма, мый Елена Петровнаным абу пӧ петӧма выльлунӧ удж вылӧ. Сійӧ пӧ висьмӧма. | ||
− | + | ||
Прочитайте предложения. | Прочитайте предложения. | ||
Швец Микола абу воӧма Эжва йылӧдз пыжнас, резина пыжыс потӧма да. Сійӧ черитӧ абу кыйӧма ни абу вотчӧма. Прӧста кадсӧ коллялӧма: абу гожъялӧма, абу шойччӧма. | Швец Микола абу воӧма Эжва йылӧдз пыжнас, резина пыжыс потӧма да. Сійӧ черитӧ абу кыйӧма ни абу вотчӧма. Прӧста кадсӧ коллялӧма: абу гожъялӧма, абу шойччӧма. | ||
− | + | ||
Шмонь | Шмонь | ||
Строка 3396: | Строка 3425: | ||
— А кӧні ужиныд? | — А кӧні ужиныд? | ||
— Столӧвӧйын, кӧні сэсся? | — Столӧвӧйын, кӧні сэсся? | ||
− | + | ||
Степени сравнения прилагательных | Степени сравнения прилагательных | ||
Строка 3403: | Строка 3432: | ||
Превосходная медыджыд наибольший | Превосходная медыджыд наибольший | ||
медся ыджыд самый большой | медся ыджыд самый большой | ||
− | + | ||
Прочитайте предложения. | Прочитайте предложения. | ||
Строка 3409: | Строка 3438: | ||
Эжва ю — паськыдджык. | Эжва ю — паськыдджык. | ||
Печора ю — медпаськыд. | Печора ю — медпаськыд. | ||
− | + | ||
Преобразуйте прилагательные по образцу. | Преобразуйте прилагательные по образцу. | ||
Строка 3415: | Строка 3444: | ||
бур, сьӧкыд, том, пӧрысь, ыджыд, ён, кузь. | бур, сьӧкыд, том, пӧрысь, ыджыд, ён, кузь. | ||
− | + | ||
Запомните прилагательные-антонимы. | Запомните прилагательные-антонимы. | ||
Строка 3424: | Строка 3453: | ||
ыджыдджык ичӧтджык | ыджыдджык ичӧтджык | ||
сьӧкыдджык кокньыдджык | сьӧкыдджык кокньыдджык | ||
− | + | ||
Прочитайте предложения. | Прочитайте предложения. | ||
Строка 3431: | Строка 3460: | ||
3. Ыджыд мам пӧрысьджык мамысь, а ыджыд бать томджык пӧльысь. | 3. Ыджыд мам пӧрысьджык мамысь, а ыджыд бать томджык пӧльысь. | ||
4. Кулӧмдін ыджыдджык Помӧсдінысь. | 4. Кулӧмдін ыджыдджык Помӧсдінысь. | ||
− | + | ||
Шмоньяс | Шмоньяс | ||
− | + | ||
Велӧдчысь пырис библиотекаӧ. | Велӧдчысь пырис библиотекаӧ. | ||
— Меным небӧг колӧ. | — Меным небӧг колӧ. | ||
— Кутшӧмджык? Вӧр-ва йылысь, серамбана, а, гашкӧ, мыйкӧ сьӧкыдджыкӧс? | — Кутшӧмджык? Вӧр-ва йылысь, серамбана, а, гашкӧ, мыйкӧ сьӧкыдджыкӧс? | ||
— Позьӧ и сьӧкыдджыкӧс, — шуис велӧдчысь. — Менам батьӧй кӧсйис волыны машинаӧн. | — Позьӧ и сьӧкыдджыкӧс, — шуис велӧдчысь. — Менам батьӧй кӧсйис волыны машинаӧн. | ||
− | + | ||
— Тіян эм челядь? | — Тіян эм челядь? | ||
— Менам гӧтырлӧн арлыдыс кык пӧв ыджыдджык ныв дорысь. Но сійӧ вит арӧсӧн томджык меысь. Нывным дас куим арӧсӧн ыджыдджык пи серти, коді мӧд во мунӧ школаӧ. Кымын арӧса гӧтырӧй? | — Менам гӧтырлӧн арлыдыс кык пӧв ыджыдджык ныв дорысь. Но сійӧ вит арӧсӧн томджык меысь. Нывным дас куим арӧсӧн ыджыдджык пи серти, коді мӧд во мунӧ школаӧ. Кымын арӧса гӧтырӧй? | ||
− | + | ||
− | + | ===ЛЫДДЯНТОРЪЯС=== | |
− | + | ||
Комиын эм дас кар: Сыктывкар, Вӧркута, Вуктыл, Емва, Инта, Микунь, Печора, Сосногорск, Усинск да Ухта. Медыджыд каръяс лыдысь: Сыктывкар, Воркута да Ухта. Республикалӧн войвывса каръясын олӧны да уджалӧны из шом перйысьяс (Вӧркутаын да Интаын), биару перйысьяс да мусир перйысьяс (Ухтаын, Усинскын, Вуктылын). Эжваын олӧны кабала вӧчысьяс, Микуньын — кӧрт туй вылын уджалысьяс. | Комиын эм дас кар: Сыктывкар, Вӧркута, Вуктыл, Емва, Инта, Микунь, Печора, Сосногорск, Усинск да Ухта. Медыджыд каръяс лыдысь: Сыктывкар, Воркута да Ухта. Республикалӧн войвывса каръясын олӧны да уджалӧны из шом перйысьяс (Вӧркутаын да Интаын), биару перйысьяс да мусир перйысьяс (Ухтаын, Усинскын, Вуктылын). Эжваын олӧны кабала вӧчысьяс, Микуньын — кӧрт туй вылын уджалысьяс. | ||
Унджык коми войтырыс овмӧдчӧма сиктса районъясӧ да юркарӧ. Республикаын медся гырысь сиктъяс — районса шӧринъяс: Айкатыла, Визин, Выльгорт, Изьва, Койгорт, Кӧрткерӧс, Кослан, Абъячой, Кулӧмдін юрсиктъяс. Чилимдінын олӧны рочьяс. Сиктъясын олӧны му вӧдитысьяс да скӧт видзысьяс. Войвыв районъясын — кӧр видзысьяс. Вӧрса посёлокъясын уджалӧны вӧр лэдзысьяс да вӧр пӧрӧдысьяс. | Унджык коми войтырыс овмӧдчӧма сиктса районъясӧ да юркарӧ. Республикаын медся гырысь сиктъяс — районса шӧринъяс: Айкатыла, Визин, Выльгорт, Изьва, Койгорт, Кӧрткерӧс, Кослан, Абъячой, Кулӧмдін юрсиктъяс. Чилимдінын олӧны рочьяс. Сиктъясын олӧны му вӧдитысьяс да скӧт видзысьяс. Войвыв районъясын — кӧр видзысьяс. Вӧрса посёлокъясын уджалӧны вӧр лэдзысьяс да вӧр пӧрӧдысьяс. | ||
Василий Власов | Василий Власов | ||
− | + | ||
Тӧдса пилот | Тӧдса пилот | ||
Строка 3464: | Строка 3493: | ||
Да бӧр теплоходыс оз кос. | Да бӧр теплоходыс оз кос. | ||
− | + | ===УДЖЪЯС=== | |
1 удж. Отвечайте по образцу. | 1 удж. Отвечайте по образцу. | ||
Строка 3474: | Строка 3503: | ||
2. — Микола пыралӧма войдӧрлун бурдӧдчанінӧ? | 2. — Микола пыралӧма войдӧрлун бурдӧдчанінӧ? | ||
3. — Анна шойччӧма гожӧмнас Комиын? | 3. — Анна шойччӧма гожӧмнас Комиын? | ||
− | + | ||
2 удж. Замените предложения по образцу. | 2 удж. Замените предложения по образцу. | ||
Строка 3483: | Строка 3512: | ||
3. Тэ, Анна, сёрмӧмыд, ёртъясыд танӧсь нин.................. | 3. Тэ, Анна, сёрмӧмыд, ёртъясыд танӧсь нин.................. | ||
4. Ті, дона уджалысьяс, вӧлӧмныд нин Серёговса шойччанінын.. | 4. Ті, дона уджалысьяс, вӧлӧмныд нин Серёговса шойччанінын.. | ||
− | + | ||
3 удж. Закончите предложения. | 3 удж. Закончите предложения. | ||
Строка 3490: | Строка 3519: | ||
3. Республикаӧн Юралысь — мед....... .... морт. | 3. Республикаӧн Юралысь — мед....... .... морт. | ||
4. Бать-мам — мед.............. йӧз. | 4. Бать-мам — мед.............. йӧз. | ||
− | + | ||
4 удж. Поставьте глаголы в форме второго прошедшего времени. | 4 удж. Поставьте глаголы в форме второго прошедшего времени. | ||
Строка 3496: | Строка 3525: | ||
Найӧ............. (ветлыны) экскурсияӧн Кебра сиктӧ “Закар ордын” керкаӧ. | Найӧ............. (ветлыны) экскурсияӧн Кебра сиктӧ “Закар ордын” керкаӧ. | ||
Сыктывкарӧ (воны)............... автобусӧн. | Сыктывкарӧ (воны)............... автобусӧн. | ||
− | + | ||
5 удж. Ответьте на вопросы: | 5 удж. Ответьте на вопросы: | ||
Строка 3502: | Строка 3531: | ||
2. Кӧні велӧдӧма сійӧ коми кыв? (Устюг карын). | 2. Кӧні велӧдӧма сійӧ коми кыв? (Устюг карын). | ||
3. Кор воӧма сійӧ зыряна дорӧ? (1379 воын). | 3. Кор воӧма сійӧ зыряна дорӧ? (1379 воын). | ||
− | + | ||
6 удж. Переведите на коми язык: | 6 удж. Переведите на коми язык: | ||
Мы живём в Республике Коми. Здесь много маленьких и больших рек. Печора — самая большая река. Вычегда уже Печоры, но она не маленькая река. Меньше Вычегды — Сысола, Вишера, Вымь. Вымь течёт быстрее Сысолы, вода её чище и светлее Вычегды. Но Вычегда глубже и шире Сысолы. | Мы живём в Республике Коми. Здесь много маленьких и больших рек. Печора — самая большая река. Вычегда уже Печоры, но она не маленькая река. Меньше Вычегды — Сысола, Вишера, Вымь. Вымь течёт быстрее Сысолы, вода её чище и светлее Вычегды. Но Вычегда глубже и шире Сысолы. | ||
− | + | ||
===КЫВВОР=== | ===КЫВВОР=== | ||
− | + | ||
арлыд возраст | арлыд возраст | ||
ас кадӧ вовремя | ас кадӧ вовремя | ||
Строка 3887: | Строка 3916: | ||
Коми Республика — асшӧр канму Россияса Федерация пытшкын, сюрс ӧкмыссё ӧкмысдасӧд воӧдз вӧлі Автономнӧй республика. Коми йӧз сёрниын эм важ ним — Коми му. Юркарыс сылӧн — Сыктывкар. Сёрнитыштам республиканым йылысь. | Коми Республика — асшӧр канму Россияса Федерация пытшкын, сюрс ӧкмыссё ӧкмысдасӧд воӧдз вӧлі Автономнӧй республика. Коми йӧз сёрниын эм важ ним — Коми му. Юркарыс сылӧн — Сыктывкар. Сёрнитыштам республиканым йылысь. | ||
Пасьтаыс — нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. | Пасьтаыс — нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. | ||
− | Олысь лыдыс — ӧти миллион сё сизимдас куим сюрс квайтсё морт ( | + | Олысь лыдыс — ӧти миллион сё сизимдас куим сюрс квайтсё морт (1997 воын). |
Вӧрыс — босьтӧ став му пасьтаысь квайтымын ӧкмыс прӧчент. | Вӧрыс — босьтӧ став му пасьтаысь квайтымын ӧкмыс прӧчент. | ||
Чужан луныс — сюрс ӧкмыссё кызь ӧтиӧд вося моз тӧлысь кызь кыкӧд лунӧ. | Чужан луныс — сюрс ӧкмыссё кызь ӧтиӧд вося моз тӧлысь кызь кыкӧд лунӧ. | ||
Строка 3960: | Строка 3989: | ||
пас знак, символ | пас знак, символ | ||
дорйыны защищать | дорйыны защищать | ||
− | + | ||
===УДЖЪЯС=== | ===УДЖЪЯС=== | ||
Строка 4002: | Строка 4031: | ||
3 удж. Употребите глаголы с необходимыми по смыслу суффиксами -ышт, -лывл(ывл), -л(ы). | 3 удж. Употребите глаголы с необходимыми по смыслу суффиксами -ышт, -лывл(ывл), -л(ы). | ||
− | 1) — Ваня, гортын няньыс абу. Мун | + | 1) — Ваня, гортын няньыс абу. Мун .............. (котӧртны) лавкаӧ! |
− | 2) Патов гозъя быд во | + | 2) Патов гозъя быд во .............. (шойччыны) Ыбын. |
− | 3) — Алло, Нина. Ме регыд локта, недыр..........(виччысьны) менӧ. | + | 3) — Алло, Нина. Ме регыд локта, недыр .............. (виччысьны) менӧ. |
− | 4) Иван Куратов | + | 4) Иван Куратов .............. (чужны) Кебра сиктын. |
− | 5) Ичӧт дырйи гожӧмъяснас ..................... | + | 5) Ичӧт дырйи гожӧмъяснас .............. (кыйны) чери, .............. (вотны) тшак и вотӧс. |
− | 6) — Мамӧ, ме ог кӧсйы ёна сёйнысӧ. Но ладнӧ, неуна..........(сёйны) и .....(юны). | + | 6) — Мамӧ, ме ог кӧсйы ёна сёйнысӧ. Но ладнӧ, неуна .............. (сёйны) и .............. (юны). |
− | 7) — Ме кык во олі Мандачын, сэні | + | 7) — Ме кык во олі Мандачын, сэні .............. (уджавны) вӧрпунктын вӧр лэдзысьӧн. |
− | 8) — Валя, мудзи ме. Вай минут вит | + | 8) — Валя, мудзи ме. Вай минут вит .............. (пукавны). |
− | 9) Сыктывкарӧ пыр | + | 9) Сыктывкарӧ пыр .............. (воны) нималана сьылысьяс. |
− | 10) Таво гожӧмнас ме ӧти тӧлысь кежлӧ...........(пырны) удж вылӧ. | + | 10) Таво гожӧмнас ме ӧти тӧлысь кежлӧ .............. (пырны) удж вылӧ. |
4 удж. Вставьте в текст необходимые отглагольные существительные на -ысь, -ӧм, -лун, употребите глаголы с подходящими по смыслу суффиксами -ышт, -лыв(ывл), -л(ы), -в в прошедших временах. | 4 удж. Вставьте в текст необходимые отглагольные существительные на -ысь, -ӧм, -лун, употребите глаголы с подходящими по смыслу суффиксами -ышт, -лыв(ывл), -л(ы), -в в прошедших временах. | ||
− | Ме чуж | + | Ме чуж...... сюрс ӧкмыссё нелямынӧд воын Кебраын. Мамӧй сэки уджав...... скӧт видз...... . Батьӧс ог нин помнит, висьтав......, сійӧ пӧ вӧв...... бур вӧрал...... .Батьӧй усь...... война вылын. Ичӧт дырйи ол...... неуна ыджыд мам дорын, сы вӧсна мый нывбабаясӧс пӧ мӧдӧд...... уджавны вӧрӧ, мамӧй сэні уджав...... пусьысь...... . Ичӧт школаӧ ветлӧд...... ылӧ, вит километра сайӧ. Недыр велӧдч...... Кебраын, сэсся мам вылӧ пӧ вӧрын усь...... пу да сійӧ бурдӧдчанінын кув...... . Ме сэсся ол...... недыр Визинын дядь дорын, сійӧ сэки уджав...... бурдӧдч...... . Шӧр школаын велӧдч...... этша, пет...... удж вылӧ. Война бӧрын гӧгӧр вӧлі гӧль......, бур дзоньвидза...... менам эз жӧ вӧв...... . Сёй...... омӧля зэв ме, но сэсся уджав...... сельпоын вузасьысь да сэк жӧ велӧдч...... рытъя школаын. Кӧть озыр...... менам эз вӧв, муні велӧдчыны Сыктывкарӧ видз-му овмӧсса техникумӧ. Помав...... сійӧс сюрс ӧкмыссё ветымын ӧкмысӧд воӧ и кольчч...... уджавны карӧ. Ӧні пенсия вылын. |
5 удж. Переведите текст на коми язык. | 5 удж. Переведите текст на коми язык. | ||
Строка 4808: | Строка 4837: | ||
Е. Цыпанов («Йӧлӧга» газетысь) | Е. Цыпанов («Йӧлӧга» газетысь) | ||
− | ==ИННИМЪЯС | + | ==ИННИМЪЯС== |
− | + | ТОПОНИМЫ | |
+ | |||
Абъячой — с. Объячево | Абъячой — с. Объячево | ||
Айкатыла — с. Айкино | Айкатыла — с. Айкино | ||
Строка 4839: | Строка 4869: | ||
Шӧр Азия — Средняя Азия | Шӧр Азия — Средняя Азия | ||
Эжва — р. Вычегда | Эжва — р. Вычегда | ||
− | + | ||
==КОМИА-РОЧА КЫВКУД== | ==КОМИА-РОЧА КЫВКУД== | ||
− | + | КОМИ-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | |
А | А | ||
Строка 7323: | Строка 7353: | ||
ясно (о погоде) кымӧртӧм, мича | ясно (о погоде) кымӧртӧм, мича | ||
− | ==ЮРИНДАЛЫСЬ | + | ==ЮРИНДАЛЫСЬ == |
− | + | СОДЕРЖАНИЕ | |
+ | |||
Медводдза юрпас ..... 4 | Медводдза юрпас ..... 4 | ||
Фонетика. Алфавит. Гласные и согласные звуки. Чередование В-Л. Произношение и чтение. Выражение приветствия, прощания и благодарности. | Фонетика. Алфавит. Гласные и согласные звуки. Чередование В-Л. Произношение и чтение. Выражение приветствия, прощания и благодарности. | ||
− | + | Мӧд юрпас ..... 15 | |
Тӧдмасьӧм. Семья Знакомство. Семья | Тӧдмасьӧм. Семья Знакомство. Семья | ||
Личные местоимения, вопросительные местоимения. Родительный падеж существительных и местоимений, суффикс -лӧн. Множественное число существительных. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Предикативные слова эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. Вопросительная частица ӧ. | Личные местоимения, вопросительные местоимения. Родительный падеж существительных и местоимений, суффикс -лӧн. Множественное число существительных. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Предикативные слова эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. Вопросительная частица ӧ. | ||
Строка 7345: | Строка 7376: | ||
Квайтӧд юрпас ..... 60 | Квайтӧд юрпас ..... 60 | ||
Вузасянінын. Сёянінын В магазине. В столовой Винительный падеж существительных. Формы личных местоимений в винительном падеже: менӧ, тэнӧ, миянӧс, тіянӧс, найӧс. Суффиксы винительного падежа -ӧс, -сӧ в непритяжательном употреблении. Творительный падеж с суффиксом -ӧн. Бытовая лексика. | Вузасянінын. Сёянінын В магазине. В столовой Винительный падеж существительных. Формы личных местоимений в винительном падеже: менӧ, тэнӧ, миянӧс, тіянӧс, найӧс. Суффиксы винительного падежа -ӧс, -сӧ в непритяжательном употреблении. Творительный падеж с суффиксом -ӧн. Бытовая лексика. | ||
+ | |||
Сизимӧд юрпас ..... 71 | Сизимӧд юрпас ..... 71 | ||
Карын. Шойччан лун В городе. Выходной день | Карын. Шойччан лун В городе. Выходной день |
Текущая версия на 20:04, 22 моз 2017
Е. А.Цыпанов, Л. А.Моторина, Ж. Г.Сизева РӦМПӦШТАН Коми язык для взрослых (Начальный курс) Издательство "ПРОЛОГ" Сыктывкар 1999
ББК 81.664.2 я 7 Ц 96 Издание выпущено по заказу Министерства по делам национальностей Республики Коми Издание подготовлено при участии Коми книжного издательства Научный руководитель проекта создания учебника Е. А. Цыпанов Рецензент: кандидат филологических наук Г. А. Некрасова Художник И. В. Баженов Е. А. Цыпанов, Л. А. Моторина, Ж. Г. Сизева. РӦМПӦШТАН: Коми язык для взрослых (начальный курс). — Сыктывкар: издательство «Пролог», 1999. — 168 с.: ил. «РӦМПӦШТАН» — учебник коми языка для взрослых содержит учебный материал для усвоения элементарных знаний коми языка, получения навыков устной и письменной речи. Основная часть учебника состоит из 10 уроков, охватывающих грамматику, синтаксис и лексику коми языка. Уроки содержат разнообразный текстовый материал для чтения, перевода и упражнений. В хрестоматии приведены фольклорные тексты и литературные произведения коми авторов. Учебник предназначен для начального обучения коми языку как на курсах, так и самостоятельно. ISBN 5-89264-017-5 © Е. А. Цыпанов, Л. А. Моторина, Ж. Г. Сизева, 1999. © «Пролог», макет, художественное оформление, 1999.
ДОНА ЁРТӦЙ! Талун Ті пуксянныд велӧдны коми кыв. Сійӧн сёрнитӧ Коми Республикаса вужвойтыр, тайӧ миян каналан кыв. Небӧгыс отсалас тӧдмавны медся тӧдчанасӧ — кыввор, грамматика, синтаксис. Авторъяс аттьӧалӧны тайӧ велӧдчан небӧгсӧ дасьтыны отсалысьясӧс, медводз Коми Республикаса уна сикас войтыр министерствоӧс, сэні и чужлӧма мӧвп лӧсьӧдны татшӧм отсӧгсӧ верстьӧ йӧзлы — канму аппаратын уджалысьяслы. Торъя ыджыд аттьӧ висьталам Суомиса М. А. Кастрен нима котырлы, сэтчӧс юралысьлы, ӧксань Ильдіко Лехтинэнлы, координируйтысьлы, ӧксай Тармо Хаккарайнэнлы, котырса секретарлы, ӧксань Маръя Лаппалайнэнлы. Налӧн отсӧга мыджӧдыс ёна ышӧдіс миянӧс тайӧ уджын. Чорыда эскам, мый медводдза радейтчӧм моз жӧ тайӧ велӧдчан небӧгыс Тіян некор нин оз вун, отсалас уджад и олӧмад. ДОРОГОЙ ДРУГ! Сегодня Вы начинаете учить коми язык. На нём говорит коренной народ Республики Коми, это наш государственный язык. Настоящий учебник даёт самые необходимые знания по лексике, грамматике и синтаксису, в нём содержится наиболее употребительный языковой материал и для разговорной речи. Начальный курс даст Вам базу для дальнейшего изучения языка с привлечением других учебников-самоучителей коми языка (Цыпанов Е. А. Коми кыв. Сыктывкар, 1992; Манова Н. Д. Учимся говорить по-коми. Сыктывкар, 1994). В авторский коллектив настоящего учебника вошли учитель-практик, методист, учёный-лингвист. Л. А. Моторина является автором 4, 7, 9 уроков, Ж. Г. Сизева — автор 3, 6, 8 уроков, Е. А. Цыпанов — автор 1, 2, 5, 10 уроков. За помощь и содействие при написании учебника авторы благодарят Министерство по делам национальностей РК, именно там зародилась идея создать учебное пособие по изучению коми языка для взрослых, служащих госаппарата. Особая благодарность выражается Обществу имени М. А. Кастрена, председателю Общества госпоже Ильдико Лехтинен, координатору проектов господину Тармо Хаккарайнену, секретарю госпоже Марье Лаппалайнен за организацию методической стажировки в г. Хельсинки 20-30 января 1997 г. и за финансовую помощь в подготовке и создании настоящего учебника. Итак, в путь, в удивительное путешествие в мир коми языка. Надеемся, что как и первая любовь, Ваш первый учебник коми языка никогда не забудется, будет сопутствовать во всех ваших делах и начинаниях.
Содержание
- 1 МЕДВОДДЗА ЮРПАС
- 2 МӦД ЮРПАС
- 3 КОЙМӦД ЮРПАС
- 4 НЁЛЬӦД ЮРПАС
- 5 ВИТӦД ЮРПАС
- 6 КВАЙТӦД ЮРПАС
- 7 СИЗИМӦД ЮРПАС
- 8 КӦКЪЯМЫСӦД ЮРПАС
- 9 ӦКМЫСӦД ЮРПАС
- 10 ДАСӦД ЮРПАС
- 11 СОДТӦД
- 12 ЛЫДДЯНКУД ХРЕСТОМАТИЯ
- 12.1 КОМИ КЫВ
- 12.2 ВАРЫШ ПОЗ
- 12.3 ӦТЧЫД ОВЛӦ
- 12.4 КОМИ МУ
- 12.5 КАТШАСИНЪЯС
- 12.6 МАРЪЯМОЛЬ
- 12.7 ПЕЛЫСЬ
- 12.8 ПАСЬКЫД ГАЖА УЛИЧА
- 12.9 МЕ ГУЛЯЙТІ ЛУН ДА ВОЙ
- 12.10 КУИМ ЧОЙ
- 12.11 ГАДЬ ДА ГӦЛИК
- 12.12 ШЫР ДА ГАДЬ
- 12.13 КОЗИН
- 12.14 Шмоньяс
- 12.15 ШМОНИТӦНЫ ЧЕЛЯДЬ
- 12.16 НӦДКЫВЪЯС
- 12.17 ШУСЬӦГЪЯС
- 12.18 ВЕРМА НА ДА ОТСАЛА
- 12.19 "ПЕНСИЯНАД ӦНІ ОН ОВ"
- 12.20 МЫЙЛА ТАДЗИ ШУАМ
- 12.21 ВУНӦДӦМ КЫВЪЯС
- 13 ИННИМЪЯС
- 14 КОМИА-РОЧА КЫВКУД
- 15 РОЧА-КОМИА КЫВКУД
- 16 ЮРИНДАЛЫСЬ
МЕДВОДДЗА ЮРПАС
Фонетика. Алфавит. Гласные и согласные звуки. Чередование В — Л. Произношение и чтение. Выражения приветствия, прощания и благодарности.
В нашем учебнике вместе с Вами коми язык будут изучать и постоянные персонажи: Анна Кузькокова, коми девушка, родители которой не обучили её коми языку в детстве, Оленёва Снежана, русская, поэтесса, загадочная натура, Кротов Павел, русский, социолог по профессии, Швец Микола, украинец, давно живущий в Коми, Петр Кауфман, немец по национальности, решивший выучить родной язык жены — коми. Все они, служащие разных учреждений, решили во что бы то ни стало овладеть коми языком, как и Вы. Наши герои сами учат язык и, надеемся, помогут Вам в этом деле.
Сёрнияс
— Видза олан, Павел! — Олан-вылан, Анна! Мый выльыс? — Нинӧм выльыс абу. Видза колян! — Аддзысьлытӧдз! — Здравствуй, Павел! — Здравствуй, Анна! Что нового? — Ничего нового нет. До свидания! — До свидания!
— Чолӧм, Микола! — Бур лун, Снежана! Кыдзи олан-вылан? — Бура ола. А тэ кыдзи? — Ме бура жӧ. Став бурсӧ, Снежана! Аддзысьлытӧдз! — Видза колян! Быд бурсӧ тэныд, Микола! — Привет, Микола! — Добрый день, Снежана! Как живешь-поживаешь? — Хорошо живу. А ты как? — Я тоже хорошо живу. Всего доброго, Снежана! До свидания! — До свидания! Всего доброго тебе, Микола!
В современном коми языке употребляется алфавит на основе русской графики с добавлением двух букв ӧ и і. В коми алфавите всего 35 букв, прописные буквы пишутся так же, как и в русском языке: Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Её, Жж, Зз, Ии, Йи, Іі, Кк, Лл, Мм, Ни, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Се, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. Коми алфавит мало чем отличается от русского, что очень облегчает изучение коми языка всем владеющим русским языком. Буквы Ф,Х, Ц,Щ встречаются только в заимствованных словах, например: ферма, фанера, хлопок, хирург, цех, щит, щипцы.
Гласные звуки В коми языке есть 7 гласных: а, о, у, ы, э, и и гласный ӧ, отсутствующий в русском языке. Гласные а, о, у, ы, а, и произносятся так же, как и в русском языке. Прочитайте слова с гласными звуками:
А акань кукла ар осень асыв утро аттьӧ спасибо
У узьны спать улын под уна много ур белка
О ов фамилия овны жить озыр богатый орчча соседний, близкий
И В коми алфавите есть две буквы для обозначения и — и русская и і латинская. Буква и употребляется после мягких согласных, а і — после твердых. И пыдди вместо ӧти один сизь дятел козин подарок личыд слабый ним имя сикт село І ёді лещ ті вы сісь гнилой зіль усердный мелі ласковый кӧні где сійӧ он, она, оно Следует особое внимание уделить чтению и произношению буквосочетаний с і, так как в русском языке подобных сочетаний нет.
Э Звук э обозначается буквами е и э, буква е употребляется после мягких согласных, а буква э — после твердых (сравните в русском языке нежный — кашнэ). Е дерт конечно зеп карман небыд мягкий серпас рисунок лежнӧг шиповник Э дэбыд тёпленький зэлыд тугой нэм век сэні там лэбач птица
Ы Звук ы в коми языке, в отличие от русского, встречается и в начале слова. Звук ы в коми языке более заднего образования, чем в русском языке. ыб возвышенность ыж овца ылын далеко ырӧш квас ыркыд прохладный ыргӧн медь, медный гыж ноготь, коготь
Ӧ 3вук ӧ, отсутствующий в русском языке, является наиболее употребительным в коми языке. Звук ӧ среднего ряда, среднего подъема. При произношении этого звука кончик языка находится в более переднем положении, чем при образовании фонемы ы, но в более заднем, чем у а. Акустически коми звук ӧ близок к русскому редуцированному о в заударном положении в слове “город” (gorәt). Однако коми ӧ является гласным полного образования и очень близок к звуку ә в английском языке, например: girl (gә:l)“девушка”, bird (bә:d) “птица”. Более передний, чем в коми языке, есть звук ӧ в немецком языке, например, zwӧlf — 12, mӧgen — “хотеть”, kӧnnen — “мочь”. Примеры для произношения: ӧшинь окно ӧшкамӧшка радуга ӧш бык кӧк кӧкӧ кукушка кукует югӧр луч кӧш ковш улӧс стул
Буквы е, ё, ю, я в коми языке, как и в русском, обозначают звукосочетания -йэ-, -йо-, -йу-, -йа-, например:
Е йэ = е ен бог еджыд белый ем игла ельдӧг груздь
Ё йо = ё ён сильный ёль ручей, маленькая речка ёрт товарищ, друг ёна сильно
Ю йу = ю ю река юны пить юр голова югыд светлый
Я йа = я яг сосновый бор яй мясо сулея бутылка яндзим стыдно
Соотношение употребительности гласных и согласных в речи примерно равное, с небольшим преобладанием употребления согласных звуков.
Согласные звуки В коми языке 26 согласных звуков: б, в, г, д, дь, дж, дз, ж, з, зь, й, к, л, ль, м, н, нь, п, р, с, сь, г, ть, тш, ш, ч. Они употребляются в исконных коми словах. Заимствованные звуки ф, х, ц, щ встречаются в заимствованных словах из русского или посредством русского языка, например: холодильник, фирма, цивилизация. Как и в русском, в коми языке согласные бывают глухими и звонкими, твёрдыми и мягкими, однако мягких согласных в коми языке меньше, чем в русском. Такие звуки как б, в, г, м, п, р в коми языке произносятся всегда твердо и не смягчаются. Прочитайте слова с согласными б, в, г, ж, й, к, м, п, р, ш:
Б би огонь бур хороший бара опять бӧрдны плакать
В вӧв лошадь ва вода велӧдчыны учиться вӧралысь охотник
Г гым гром гора громкий гожӧм лето гуляйтны гулять
Ж жыр комната гыж ноготь, коготь жугавны ломаться жугыль грустный
Й йи лёд йӧра лось йитны соединить йӧлӧга эхо
К кар город керка дом котӧртны бежать котыр общество, семья
М морт человек мунны идти мӧвпавны думать мичлун красота
П пель ухо паськӧм одежда, обувь паськыд широкий пукавны сидеть
Р рака ворона рок каша радейтны любить кор когда
Ш шыд суп шӧр середина шуд счастье шыр мышь
В коми языке есть следующие мягкие согласные: дь, зь, ль, нь, сь, ть. У них есть твердые парные соответствия — согласные д, з, л, н, с, т. Прочитайте приведённые в двух столбиках слова с мягкими и твёрдыми согласными. В отличие от русского языка коми мягкие согласные более смягчены, сь и зь произносятся шепеляво, почти как мягкие ш и ж в русском языке.
Дь дяк дьяк додь сани бадь ива дерт конечно
Д дӧрӧм рубашка коді кто водны ложиться дон цена
Зь (произносится шепеляво) пызь мука кузь длинный визь линия сизь дятел
3 кыз толстый зыр лопата зарава березовый сок коз ель
Нь ньӧбны покупать кань кошка небыд мягкий нянь хлеб
Н нӧк сметана нуны нести кынӧм живот нинӧм ничего
Ль коль шишка пӧль дедушка лёк злой вӧльгым ноябрь
Л лов душа локны приходить лӧз синий мелі ласковый
Сь (произносится шепеляво) серавны смеяться сёян еда сьывны петь сьӧлӧм сердце
С сэні там стӧч точный кос сухой сов соль
Ть кӧть хотя выть аппетит быттьӧ как будто тивзыны пищать (о птице)
Т томан замок турун трава кӧмкот обувь тешкодь смешной
В коми языке есть три особые аффрикаты — дж, дз, тш, отсутствующие в русском языке. Аффрикаты — это согласные звуки, которые как бы представляют собой слитное произношение смычного согласного с щелевым. В русском языке есть твёрдая аффриката ц и мягкая ч. Аффрикаты — это единые звуки. В коми языке есть 4 аффрикаты, которые сами, в свою очередь, делятся на мягкие и твёрдые, звонкие и глухие:
звонкие глухие ДЗ Ч мягкие ДЖ ТШ твердые
Аффриката Ч произносится так же мягко, как и в русском. чери рыба чӧскыд вкусный ичӧт маленький чужны родиться
Аффриката ДЖ произносится также, как и начальный звук в заимствованных именах Джон, Джек, Джордж, а также конечный согласный в слове колледж Прочитайте, произнося буквосочетание дж как единый звук. джадж полка джодж пол джуджыд высокий пывсян кӧдж предбанник ыджыд большой
Аффриката ДЗ произносится громко и мягко, как начальные звуки в английских словах January “январь” и jazz “джаз”. дзоридз цветок дзодзӧг гусь аддзысьлытӧдз до свидания видза олан здравствуй кодзув звезда кӧдзыд холодный
Аффриката ТШ произносится твёрдо, как звук, объединяющий т и ш: тшак гриб тшын дым тшӧтш тоже кытш круг тшап нарядный
Чередование в — л в коми языке Часто в коми языке в середине слов перед согласными и в конце слов произносится звук в: ныв — дочь, кывны — слышать, кодзув — звезда. Однако при изменении слов по падежам и спряжении глаголов по лицам, при соединении суффиксов, начинающихся с гласных, необходимо перед гласными произносить л. вперед гласными переходит в л. Прочитайте слова и запомните это правило: кодзув звезда кодзула вой звёздная ночь кывны слышать ме кыла я слышу овны жить ме ола я живу ныв дочь нылӧй моя дочь оз ков не надо колӧ надо сывны таять лым сылӧ снег тает
УДЖЪЯС
УПРАЖНЕНИЯ
1 удж. Прочитайте слова, тщательно выговаривая гласные: пож пыж пеж пуж сито лодка поганый заморозок кор кер кыр кар кӧр лист бревно обрыв город олень ош ӧш эж ыж медведь бык покрытие овца сын сӧн сан сэн язь жила росомаха там джадж джодж джыдж полка пол стриж шыр шор шӧр шер мышь ручей середина град
2 удж. Прочитайте слова с сочетаниями гласных, отчётливо выговаривая все гласные, в полный голос. Вои керкаад. Пришел в твою избу. Войяс руаӧсь. Ночи туманные. Нывъяс мичаӧсь. Девушки красивые. Нуа керкаӧ пес. Несу в дом дрова. Толаыс саӧсь. Сугроб в саже. Гораа пуӧ чайник. Громко кипит чайник. Мичаа нуа туис. Красиво несу туесок. Вежавидзанаа Скромно Лыӧсь Костистые Муысь Из земли Ваняӧс, Ленаӧс суам. Ваню, Лену догоняем.
3 удж. Прочитайте пословицы, тщательно выговаривая гласный ӧ. 1. Гожӧмыд уджалӧ тӧвлы, а тӧлыд — гожӧмлы. Лето работает на зиму, а зима — на лето. 2. Дыш вӧвлӧн сийӧсыс пыр дойдӧ. У ленивой лошади хомут всегда натирает. 3. Паччӧрад куйлігӧн гӧгйыд оз вӧрзьывлы. Лёжа на печи пупа не надсадишь.
4 удж. Прочитайте слова, отчётливо произнося согласные. кыс кыз кызь кыдз вид обуви толстый двадцать берёза сісь сись сизь сідз гнилой свеча дятел так кось кос коз гоз битва сухой ель пара вис вись вич видз протока жертва отчество луг сьӧд чӧд чӧс чӧж чёрный черника ловушка у охотника в течение кор гор дзор чер лист печка в бане седой топор гыр кыр кыш кытш ступа обрыв скорлупа круг тыш дыш гыж мыш драка ленивый ноготь, коготь спина
5 удж. Прочитайте несколько раз пословицу и скороговорки, чётко произнося звуки дз, дж, тш. 1. Винёв пуыд дзуртӧ да олӧ. Свилеватое дерево скрипит, но живет. 2. Ыджыд мытшӧд джыджыд вуджис. Большое препятствие преодолел стриж. Джуджыд кӧджын джыджлӧн поз. В высоком обрыве реки гнездо у стрижа. Джыджыд гыджгӧ — ыджыд уджыс. Стриж стрекочет — работа большая. Джыджлы уджавтӧг оз позь. Без работы нет жизни стрижу. 3.Китш, китш — тшапа катша китшкӧ. Нитшкысь нетшкӧ Тшӧгӧм тшак. Тшаклӧн тшыкӧма нин пытшкыс. Тшыкӧм тшакыд век на тшап. Китш, китш — хвастливо стрекочет сорока. Вырывает из мха здоровый, толстый гриб. У гриба уже испортилась середина, Но толстый гриб всё ещё нарядный. (Н. Щукин)
6 удж. Впишите в пропуски необходимые согласные: л или в, согласно правилам. 1) ковны быть необходимым — ко...ӧ, ко...тӧг, оз ко..., ко...тӧм, ко...іс, ко...тӧдз; 2) вӧв лошадь — вӧ...кӧд, вӧ...ӧн, вӧ...а, вӧ...сӧ, вӧ...тӧг, вӧ...ыс, вӧ...ӧн, вӧ...нас, 3) лов душа — ло...ъя, ло..., ло...ыс, ло...ӧн, ло...тӧг, ло...ыс, ло...ла, ло...ыд, ло...сӧ; 4) кодзув звезда — кодзу...тӧм вой, кодзу..ӧдз, кодзу...кӧд, кодзу...сӧ, кодзу..а; 5) пукавны сидеть — ог пука..., пука...тӧг, пука...ӧ, пука..., пука...тӧдз, пука...іг; 6) тӧв ветер, зима — тӧ...нас, тӧ...ыс, тӧ...ӧн, тӧ...ысь, тӧ...тӧм, тӧ...а, ӧні абу тӧ..; 7) ов фамилия — о...ыс, о...тӧм, о...ӧн, о...сӧ, о...ыд, о...над; 8) пукавны сидеть — эн пука..., энӧ пука...ӧй, пука...мӧн, пука...ӧны.
7 удж. Проспрягайте глаголы в настоящем времени, согласно данному образцу: овны жить ме олА я живу ми олАМ мы живём тэ олАН ты живешь ті олАННЫД вы живёте сійӧ олӦ он, она живёт найӧ олӦНЫ они живут повны бояться пукавны сидеть кывны слышать сынавны причёсывать ковны быть необходимым сьывны петь висьтавны сказать кувны умереть
8 удж. Прочитайте и запомните выражения приветствия, прощания и благодарности. Видза олан! Олан-вылан! — Здравствуй! Видза оланныд! — Здравствуйте! Чолӧм! — Привет! Бур асыв! — Доброе утро! Бур лун! — Добрый день! Бур рыт! — Добрый вечер! Бур вой! — Спокойной ночи! Аддзысьлытӧдз! — До свидания! Видза колян! — Будь здоров! Став бурсӧ! Быд бурсӧ! — Всего хорошего! Аттьӧ. — Спасибо. Пӧжалуйста. Бур вылӧ — Пожалуйста.
МӦД ЮРПАС
Тӧдмасьӧм. Семья Знакомство. Семья Личные местоимения, вопросительные местоимения. Родительный падеж существительных и местоимений, суффикс -лӧн. Множественное число существительных. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Предикативные слова эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. Вопросительная частица -ӧ.
Диалог — Чолӧм! Тӧдмасям вай. Мый тіян нимыд? — Нимӧй Павел, овӧй Кротов. Ме — социолог. А ті коді? Кыдзи тіянӧс шуӧны? — Нимӧй Анна, овӧй Кузькокова Специальностьӧй секретар. Эм абу, Павел, тіян ас семья? Эм абу тэнад батьыд, мамыд, чойясыд, вокъясыд? — Ас семья абу. Но менам эмӧсь бать да мам, ӧти вок да кык чой. Воклӧн нимыс Миша, чойяслӧн нимъясыс Валя да Катя — Привет! Давайте познакомимся. Как вас зовут? — Меня зовут Павел, фамилия Кротов. Я — социолог. А Вы кто? Как Вас зовут? — Имя моё Анна, фамилия Кузькокова. Моя специальность — секретарь. Есть ли у Вас, Павел, своя семья? Есть ли отец, мать, сёстры, братья? — Своей семьи нет. Но есть отец и мать, один брат и две сестры. Имя брата Миша, имена сестёр Валя и Катя.
Личные местоимения ме я тэ ты сійӧ он, она, оно ми мы ті вы найӧ они
-яс — показатель множественного числа. семья — > семьяяс, ним — > нимъяс, вок — > вокъяс, чой — > чойяс, пӧль — > пӧльяс, пӧч — > пӧчьяс -ян — пи — > пиян: Ваня да Вася — миян пиян.
Как и в русском языке, именные предложения образуются без связки, например: Ме инженер. Тэ поэт. Коді? Кто? Кодъяс? Кто? Коді тэ? Кто ты? Кодъяс ті? Кто вы?
Сёрникузяяс Предложения Ме — велӧдчысь, специальностьӧй финансист. Тэ веськӧдлысь, министрӧс вежысь. Коді сійӧ? Сійӧ Петыр Кауфман. Ми студентъяс, а ті кодъяс? — Ми журналистъяс. Анна да Микола — администрацияса уджалысьяс. Кутшӧм администрацияса? — Юралысьлӧн администрацияса уджалысьяс, Анна — секретар, а Микола — консультант.
-лӧн — показатель родительного падежа, отвечающего на вопрос: Кодлӧн? — Чей? У кого? мам — > мамлӧн пи; бать — > батьлӧн специальность; вок — > воклӧн ним; чой — > чойлӧн ов.
Личные местоимения в родительном падеже менам мои, у меня тэнад твой, у тебя сылӧн его, её, у него, у неё миян наш, у нас тіян ваш, у вас налӧн их, у них
эм есть эмӧсь есть абу нет абуӧсь нет Менам эм вок, кык чой. Тэнад эм вок, тэнад чойясыд абуӧсь. Сылӧн абу вок ни чой. Миян эм бать, мам, пӧль, пӧч, ыджыд мам. Тіян чойясыд абуӧсь, тіян вокъяс эмӧсь. Налӧн эмӧсь патераяс, дачаяс, машинаяс. Тіян небӧгъяс эмӧсь абу?
-ӧ — вопросительная частица, присоединяется к словам эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. Эм-ӧ тэнад ас семья? — Абу, абу на. Эм-ӧ сылӧн гӧтыр? — Абу, сійӧ абу на гӧтыра. Эмӧсь-ӧ тіян челядь? — Эмӧсь, миян эм пиян, кык пи. Эм-ӧ тэнад Коми Республикалӧн мусерпас? — Эм. Эмӧсь-ӧ сылӧн ёртъяс Юралысьлӧн Администрацияын?
В языке очень часто употребляются указательные частицы: то = тайӧ это, этот со = сійӧ то, тот мый? что?, мыйяс? что? (во множественном числе)
Мый тайӧ? — Тайӧ Коми мулӧн мусерпас. Мыйяс тайӧ? — Тайӧ каръяс, сиктъяс, юяс. Мый сійӧ? — Сійӧ керка. Кутшӧм сійӧ керка? — Сійӧ керкаыс — Юралысьлӧн Администрация.
КЫВВОР ЛЕКСИКА Семья пӧль пӧч ыджыд бать ыджыд мам мам-бать бать ай мам гозъя верӧс гӧтыр челядь ныв пи чоя-вока чой вок
Менам вокӧй — Коля. -ӧй = мой Тэнад чойыд — велӧдысь. -ыд = твой Сылӧн батьыс абу тані. -ыс = его, её
Определённо-притяжательные суффиксы, присоединяясь к существительным, указывают на принадлежность предмета какому-то лицу, например: (тэнад) ним-ыд (твоё) имя (сылӧн) ним-ыс (его, её) имя нимӦЙ моё имя нимЫД твоё имя нимЫС его, её имя батьНЫМ наш отец батьНЫД ваш отец батьНЫС их отец
В речи личные местоимения и существительные с этими суффиксами могут употребляться вместе. Менам мамӧй мича ань. Тэнад батьыдлӧн нимыс Петыр, вичыс Михайлович. Сылӧн чойыс абу тані, сійӧ сэні. Миян пиянным челядь на. Тіян мам-батьныд пенсионеръяс нин. Налӧн чойясныс том студенткаяс. на ещё нин уже том молодой
Однако часто существительные с определённо-притяжательными суффиксами могут употребляться и без личных местоимений в родительном падеже, например: Нимӧй Пётр, комиӧн Петыр. Овӧй Кауфман, вичӧй Генрихович. Ме ачым немеч, гӧтыра. Гӧтырӧй коми. Специальностьӧй экономист. Ме ола Сыктывкарын.
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
ТЕКСТЫ
Коми Республикалӧн мусерпас (карта) Тайӧ карта, комиӧн сійӧ мусерпас. Тайӧ Коми мулӧн мусерпас. Тайӧ мусерпасыс абу менам, сійӧ миян велӧдысьнымлӧн. Мусерпас вылын уна сикт, уна кар, уна ю эм. Со тані Сыктывкар, Коми Республикалӧн юркар, рочӧн тайӧ столица. Коми мулӧн мусерпасыс мича. А тайӧ кутшӧм кар? Тайӧ Киров кар. Киров мӧд ногӧн Вятка, сійӧ абу Коми Республикалӧн кар, сійӧ Киров обласьтлӧн юркар. Ми олам Сыктывкарын, Коми мулӧн мича юркарын.
ТӦДМАСЬӦМ — Чолӧм! Вай тӧдмасям. Кутшӧм тэнад нимыд? Ме Коля. — Тӧдмасям вай... Нимӧй Снежана, овӧй Оленёва. Ме поэтесса. А тэ коді ачыд? — Ме — консультант. Овӧй менам Швец. Ачым ме Украинаысь, национальносьтӧй украинеч. Эм-ӧ тэнад ас семья, Снежана? — Абу. Ме абу верӧс сайын. Ме торйӧдчӧм. А тэнад эм-ӧ семьяыд, челядьыд, гӧтырыд? — Да, эм. Менам эм гӧтыр, ӧти пи да ӧти ныв. Пилӧн нимыс Гриша, нывлӧн нимыс Оксана. Тэнад челядьыд эм абу? — Менам эм ӧти ныв, сылӧн нимыс Марина. гӧтыра женат верӧс сайын замужем абу верӧс сайын не замужем торйӧдчӧм разведён/разведена
Сёрни — Видза оланныд! Ми абу тӧдсаӧсь. Вай тӧдмасям. Менам нимӧй Петыр. А тэ коді? — Чолӧм. Менӧ шуӧны Аннаӧн. Овӧй Кузькокова. А коді тэ? Кутшӧм тэнад овыд? — Овӧй менам Кауфман. Национальносьтӧй немеч. Эм-ӧ тэнад ас семья, верӧсыд, челядьыд? — Ас семьяӧй абу на, верӧс ни челядь абуӧсь. А тэнад эм абу гӧтыр, челядь? — Да, эм. Менам эм гӧтыр да ӧти ныв. Миян семья ичӧт. Гӧтырлӧн нимыс Лена, нывлӧн нимыс Маша, сійӧ велӧдчысь. — Зэв нимкодь тіянкӧд тӧдмасьны. Аддзысьлытӧдз! — Видза колян, Анна.
УДЖЪЯС
УПРАЖНЕНИЯ
1 удж. Употребляя форму родительного падежа, составьте предложения по образцу: Сыктывкар — Коми Республикалӧн мича юркар. 1) Пекин — ............................................ 2) Афины — ............................................ 3) Таллин — ........................................... 4) Москва (Канкар) — ................................. 5) Будапешт — ........................................ 6) Стокгольм — ....................................... 7) Париж — ...........................................
2 удж. Преобразуйте данные предложения из форм единственного числа в формы множественного числа, согласно правилам. Образец: Тэ студент — Ті студентъяс. 1) Ме артист — ....................................... 2) Сійӧ абу веськӧдлысь — ............................. 3) Ме — Иван Ильичлӧн пи — ........................... 4) Тэ велӧдысь — ..................................... 5) Менам эм ас семья — ............................... 6) Тэнад специальностьыд абу — ....................... 7) Сылӧн эм машина — ................................. 8) Велӧдысьлӧн эм компьютер — ........................ 9) Тайӧ велӧдысьыс — менам ёрт — ..................... 10) Эм-ӧ тэнад гӧтырыд, пиыд, нылыд? — ............... 11) Видза олан! Ме тэнад веськӧдлысь — ............... 12) Тайӧ мусерпасыс абу менам. Сійӧ велӧдысьлӧн — ....
3 удж. Расскажите про своего друга (подругу), ответив на вопросы. Менам ёрт (нывъёрт) 1) Эм-ӧ тэнад ёрт (нывъёрт)? 2) Кыдзи сійӧс шуӧны? Мый сылӧн нимыс, овыс? 3) Кутшӧм сылӧн вичыс? 4) Коді сійӧ? Эм-ӧ сылӧн специальностьыс? Кутшӧм специальностьыс сылӧн? 5) Эм-ӧ сылӧн семья? Кодъяс сылӧн эмӧсь?
4 удж. Употребите правильно местоимения: в форме именительного или родительного падежа. 1) То тані эм ныв. — Чолӧм! Коді ......... ? Кутшӧм ......... нимыд? 2) — Кыдзи тэнад овыд? — ......... овӧй Рочев. ......... спортсмен. 3) — Кодъяс ті? — ......... — велӧдчысьяс. А тайӧ Мария Ивановна. Сійӧ. велӧдысь. 4) Со кык зон. — Кодъяс ......... ? Кутшӧм ......... нимъясыс, овъясыс? 5) — Чолӧм, вай тӧдмасям! ......... — Ме Вера, овӧй Черных. Кутшӧм ......... овыд? Эм-ӧ ас семья?
5 удж. Переведите на коми язык текст. — Добрый день! Давай познакомимся. Меня зовут Олег, фамилия — Бобраков, отчество Иванович. Я не руководитель, я журналист. Национальность моей матери коми, отец — русский. У меня есть семья: жена, сын. Есть и родители, братья-сёстры. Я живу в Сыктывкаре. Моя жена секретарь, работает в Администрации Главы. — А это мой друг. Его имя Алексей, фамилия Попов, он коммерсант. У него есть большая квартира, две машины, дача. У него нет своей семьи: он разведён. Он живёт в Ухте. Ухта — не столица Коми Республики. Но это красивый город.
6 удж. Расскажите о себе на коми языке.
КЫВВОР
ЛЕКСИКА
абу нет, не имеется аддзысьлытӧдз до свидания ай отец ань женщина ас свой, собственный ачыд ты сам ачым я сам бать отец, папа вай давай вежысь заместитель велӧдысь учитель велӧдчысь ученик, учащийся верӧс муж, супруг верӧс сайын замужем веськӧдлысь руководитель видза колян будьте здоровы видза олан(ныд) здравствуй (те) вич отчество вок брат гӧтыр жена, супруга гӧтыра женатый дӧрапас флаг ёрт друг, товарищ зон парень, юноша зэв нимкодь очень приятно ичӧт маленький кар город керка дом, изба коді кто комиӧн по-коми кутшӧм какой кыввор лексика кыдзи как кык два лыддянтор текст для чтения мам-бать родители ме я менам мой; у меня ми мы мича красивый миян наш; у нас му земля, край мусерпас карта мый что, какой на ещё найӧ они налӧн их, у них ним имя нин уже ныв дочь; девушка нывъёрт подруга ов фамилия овны жить ӧ ли, вопросительная частица ӧти один патера квартира пи сын пӧль дедушка (по отцу) пӧч бабушка (по отцу) рочӧн по-русски сёрникузя предложение сикт село сійӧ он, она, оно со вот сылӧн его, её; у него, у неё тайӧ это ті вы тіян ваш; у вас то вот том молодой торйӧдчӧм разведен(а) тӧдмасьны знакомиться тӧдса знакомый тэ ты тэнад твой; у тебя уджалысь работник уна много челядь дети чой сестра чолӧм привет чоя-вока брат с сестрой шуны сказать; называть ыджыд мам бабушка (по матери) ыджыд бать дедушка (по матери) эм есть, имеется ю река Юралысь Глава (Коми Республикаса) (Республики Коми) юркар столица
КОЙМӦД ЮРПАС
Водзӧ тӧдмасьӧм. Арлыд. Оланінпас. Уджаланін Дальнейшее знакомство. Возраст. Адрес (место жительства). Место работы Спряжение глагола в настоящем времени. Глаголы в повелительном наклонении. Местный падеж существительных, суффикс -ын. Послелог вылын. Числительные до 1000. Дательный падеж существительных и местоимений, суффикс -лы.
Сёрни Диалог — Менӧ шуӧны Николай Ивановичӧн. А тіянӧс? — А менӧ Петыр Кауфманӧн. А кӧні ті оланныд? — Ме ола Сыктывкарын. Уджала Юралысьлӧн Администрацияын консультантӧн нёль во. — А ме ола Эжваын. Уджала Вузасян министерствоын нуӧдысь специалистӧн сизим во нин. — А кымын арӧс тіянлы? — Меным кызь ӧкмыс арӧс. — О, тэ зэв на том. А меным ветымын сизим арӧс нин. — Висьталӧй, пӧжалуйста, кутшӧм тіян уджвывса телефонныд? Позьӧ-ӧ звӧнитлыны? — Позьӧ, звӧнитлӧй. Менам уджвывса телефонӧй нелямын кык квайтымын вит ноль вит. — Меня зовут Николаем Ивановичем. А вас? — А я Петр Кауфман. А где вы живете? — Я живу в Сыктывкаре. Работаю в Администрации Главы консультантом четыре года. — А я живу в Эжве. Работаю в Министерстве торговли ведущим специалистом уже семь лет. — А сколько лет вам? — Мне двадцать девять лет. — О, ты такой молодой ещё. А мне уже пятьдесят семь лет. — Скажите, пожалуйста, какой у вас рабочий телефон? Можно позвонить? — Можно, позвоните. Мой рабочий телефон сорок два шестьдесят пять ноль пять.
Запомните суффиксы спряжения глагола в настоящем времени. ме мун-а; вис-я тэ мун-ан; вис-ян сійӧ мун-ӧ; вись-ӧ ми мун-ам; вис-ям ті мун-анныд; вис-янныд найӧ мун-ӧны; вись-ӧны мунны идти висьны болеть
В коми языке при изменении слов по лицам и присоединении суффиксов, начинающихся с гласных, происходит изменение звуков основы слов, чередование в с л. Прочитайте слова и предложения. Запомните это правило: овны жить ме ола я живу уджавны работать сійӧ уджалӧ он(она) работает Ме уджала веськӧдлысьӧс вежысьӧн. Я работаю заместителем начальника. Тэ уджалан веськӧдлысьӧн. Ты работаешь начальником. Сійӧ уджалӧ консультантӧн. Он работает консультантом. Ми уджалам машинисткаясӧн. Мы работаем машинистками. Ті уджаланныд шоперӧн? Вы работаете шофером? Найӧ уджалӧнынуӧдысь специалистъясӧн. Они работают ведущими специалистами.
В коми языке глагол в повелительном наклонении, как и в русском языке, выражает приказ, требование выполнить действие, понуждение. Формы повелительного наклонения обычно обращены к слушателю, второму лицу: Висьтав! Скажи! В коми языке есть две формы повелительного наклонения, в единственном и множественном числе. висьтавны — сказать Второе лицо единственного числа Висьтав! Скажи! Второе лицо множественного числа Висьталӧй! Скажите! -ӧй — суффикс повелительного наклонения формы второго лица множественного числа. — Висьталӧй, пӧжалуйста, гортса телефонтӧ. — Менам гортса телефонӧй 22-54-77.
тӧдмасьны — знакомиться, познакомиться ме тӧдмася я знакомлюсь ми тӧдмасям мы знакомимся тэ тӧдмасян ты знакомишься ті тӧдмасянныд вы знакомитесь сійӧ тӧдмасьӧ он знакомится найӧ тӧдмасьӧны они знакомятся
ВАЙ ТӦДМАСЯМ Тайӧ — Оленёва Снежана, роч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Культура министерствоын. 28 арӧса. Тайӧ — Кауфман Петыр, немеч. Олӧ Эжваын. Уджалӧ Вузасян министерствоын. 29 арӧса. Тайӧ — Кузькокова Анна, коми. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Госсӧветын. 21 арӧса. Тайӧ — Швец Микола, украинеч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын. 57 арӧса. Тайӧ — Кротов Павел, роч. Олӧ Сыктывкарын. Уджалӧ Вот чукӧртанінын. 39 арӧса.
-ын — показатель местного падежа, отвечающего на вопрос Кӧні? Где? керка дом — > керкаын в доме патера квартира — > патераын в квартире юркар столица — > юркарын в столице лавка, магазин — > лавкаын, вузасянін вузасянінын в магазине Ме ола Сыктывкарын. Сійӧ олӧ Кӧджпонын. Тэ уджалан министерствоын? Микола уджалӧ Юралысьлӧн Администрацияын.
вылын — послелог в значении предлога на улич вылын на улице удж вылын на работе курс вылын на курсах Ме ола Морозов нима улича вылын. Анна Кузькокова олӧ Коммунистическӧй улич вылын. Ми велӧдчам коми кыв курс вылын.
Сёрни — Кӧні тэ олан, Снежана? — Ме ола Сыктывкарын. А тэ кӧні олан, Петыр? — Ме ола Эжваын. — Ме ола "Орбита” микрорайонын, Петрозаводскӧй улича вылын. — А ме Комаров нима улича вылын, уджала Вузасян министерствоын. А кӧні тэ уджалан? — Ме уджала Культура министерствоын.
ЛЫДАКЫВЪЯС ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ 1 ӧти, ӧтик 2 кык 3 куим 4 нёль 5 вит 6 квайт 7 сизим 8 кӧкъямыс 9 ӧкмыс 10 дас 11 дас ӧти 12 дас кык 13 дас куим 20 кызь З0 комын 40 нелямын 50 ветымын 60 квайтымын 70 сизимдас 80 кӧкъямысдас 90 ӧкмысдас 100 сё 200 кыксё 300 куимсё 400 нёльсё 1000 сюрс
Количественные числительные в коми языке отвечают на вопрос КЫМЫН? СКОЛЬКО? Составные количественные числительные в коми языке образуются путём прибавления единиц к десяткам, десятков и единиц к сотням. Числительные с единицами всегда пишутся раздельно. кызь ӧти морт 21 человек комын куим багатыр ЗЗ богатыря нелямын кык небӧг 42 книги ветымын сизим билет 57 билетов Тӧлысь нимъяс Названия месяцев
январь — тӧв шӧр февраль — урасьӧм март — рака апрель — кос му май — ода-кора июнь — лӧддза — номья июль — сора август — моз сентябрь — кӧч октябрь — йирым ноябрь — вӧльгым декабрь — ӧшым тӧлысь — месяц
Вежон лунъяс Дни недели выльлун понедельник воторник вторник середа среда четверг четверг пекнича пятница субӧта суббота вежалун воскресенье
Запомните порядок слов в предложении, в котором сообщается дата. Талун вӧльгым тӧлысь витӧд лун, выльлун. Сегодня пятое ноября, понедельник.
Лыддьӧдлана лыдакывъяс Порядковые числительные -ӧд — Порядковые числительные в коми языке образуются с помощью суффикса -ӧд, который присоединяется к основе числительного, и отвечают на вопрос кымынӧд? который? ӧти медводдза кык мӧд куим коймӧд нёль нёльӧд вит витӧд дас сизим дас сизимӧд кызь вит кызь витӧд сё ӧкмыс сё ӧкмысӧд Запомните Порядковые числительные от числительных ӧти (1), кык (2), куим (3) отличаются.
Сёрни — Кутшӧм номера керкаын тэ олан? — Ме ола витӧд номера керкаын. — А ме нелямын кӧкъямысӧдын. — Ме ола сё дасӧд патераын. — А ме квайтӧдын.
— В каком доме ты живешь? — Я живу в доме номер пять. — А я в сорок восьмом. — Я живу в сто десятой квартире. — А я в шестой.
Напишите свой адрес: Менам оланінпасӧй: ___________________________________________ кар ___________________________________________ улича ___________________________________________ керка ___________________________________________ патера уджвывса телефон:__________________________ гортса телефон:____________________________
Прочитайте адреса по-коми: Петырлӧн оланінпасыс: улица Комарова дом 15 кв. 24. Снежаналӧн оланінпасыс: улица Петрозаводская дом 148 кв.96. Анналӧн оланінпасыс: улица Коммунистическая дом 67 кв. 58. Павеллӧн оланінпасыс: улица Северная дом 36 кв. 7. Миколалӧн оланінпасыс. улица Куратова дом 9 кв. 213.
Шмонь — Кымынӧн ті тані уджаланныд? — Мастерыс кӧ тані — куимӧн. — А сійӧ кӧ абу? — Некод оз. кӧ — если
Менам уджаланін Моя работа Менӧ шуӧны Кузькокова Аннаӧн. Ме уджала Госсӧветын мӧд во нин. Менам уджаланін Коммунистическӧй улича вылын кӧкъямысӧд керкаын. Сійӧ ыджыд, кӧкъямыс судтаа. Ме уджала нёльӧд судтаын, нёльсё кызь коймӧд кабинетын. Миян кабинетын уджалӧ нёль морт: отделӧн веськӧдлысь да нуӧдысь специалистъяс. Ми уджалам кӧкъямыс чассянь квайт часӧдз. Миян кабинетын эмӧсь компьютеръяс, мича дзоридзьяс, пызанъяс да улӧсъяс, кык телефон. Телефонлӧн номерыс нелямын кык сизимдас квайт кызь ӧкмыс. Уджӧй меным зэв ёна кажитчӧ.
Ответьте на вопросы. Пример: Кымын судтаа тэнад керкаыд? Менам керкаӧй ӧкмыс судтаа. Кымын во тэ уджалан? Кымын во тэ олан Сыктывкарын? Кымынӧд судтаын тэ олан?
Водзӧ тӧдмасям Кротов Павел олӧ Выльгортын, уджалӧ Сыктывкарын, Куратов нима улича вылын, дас кыкӧд керкаын, мӧд судтаын. Сійӧ уджалӧ вот чукӧртанінын (в налоговой инспекции). Павел — отделӧн веськӧдлысь. Сійӧ роч морт. Сылы комын ӧкмыс арӧс.
Кымын арӧс тэныд? Сколько тебе лет? -лы — показатель дательного падежа, отвечающего на вопросы кодлы? кому?, мыйлы? чему? мам — > мамлы; ёрт — > ёртлы; чой — > чойлы Дательный падеж существительных и личных местоимений образуется неодинаково. Запомните личные местоимения в дательном падеже: меным мне тэныд тебе сылы ему, ей миянлы нам тіянлы вам налы им Прочитайте предложения: веськӧдлысьӧй сетіс начальник дал меным тэныд сылы миянлы тіянлы налы удж работа путёвка отсӧг помощь кабалаяс бумаги индӧдъяс указания
Запомните: I вариант — Кымын арӧса тэ? — Сколько тебе лет? — Ме кызь вит арӧса. — Мне двадцать пять лет. II вариант — Кымын арӧс тэныд? — Сколько лет тебе? — Меным кызь вит арӧс. — Мне двадцать пять лет.
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
ТЕКСТЫ
— Чолӧм, мича ныв! Кыдзи тэнӧ шуӧны? — Ме Оленёва Снежана. А тэ коді? — Ме Кротов Павел. А кӧні тэ уджалан? — Ме уджала Культура министерствоын. А тэ кӧні уджалан? — Ме уджала вот чукӧртанінын. А кымын арӧс тэныд? — Ме том на. Меным кызь кӧкъямыс арӧс. А тэ гӧтыра абу? — Абу на, ме гӧтыртӧм том морт на.
Петыр Кауфман да Павел Кротовлӧн уджаланін Миян юркарын эм Степан нима ыджыд да мича изэрд. Орччӧн Ленин нима да Коммунистическӧй уличаяс. Изэрд гӧгӧр эмӧсь Ленинлы памятник да уна судтаа административнӧй керкаяс. Сэні Юралысьлӧн Администрацияыс, сэні жӧ Госсӧвет, сэні Павел Кротовлӧн уджаланіныс. Вот чукӧртанін — куим судтаа неыджыд керка. Павел уджалӧ мӧд судтаын кызь ӧкмысӧд кабинетын. Сійӧ — отделӧн веськӧдлысь. Павел — бур, но стрӧг морт. Удж вылӧ сійӧ локтӧ сё ӧтикӧд автобусӧн. Павел уджалӧ документъясӧн, сэсся сетӧ индӧдъяс уджъёртъясыслы, тӧдмасьӧ актъясӧн. Уджыс сылы кажитчӧ. Пажнайтӧ Павел “Зарни ёль“ ресторанын. Пажын бӧрын сійӧ звӧнитлӧ нывъёртыслы. Нывъёртыс уджалӧ Вузасян министерствоын секретарӧн. Сэні жӧ уджалӧ Петыр Кауфман. Сійӧ — том специалист. Сылы кызь ӧкмыс арӧс на. Петыр да Павел рытъясын велӧдчӧны коми кыв курс вылын.
Шмонь Веськӧдлысь шуӧ секретарыслы: — Ветлы ме ордӧ гортӧ да висьтав гӧтырӧйлы, медым регыдик кежлӧ пуктас телефон трубкасӧ: меным колӧ сылы звӧнитлыны.
УДЖЪЯС
УПРАЖНЕНИЯ
1 удж. Из количественных числительных образуйте порядковые и запишите словами: 2, 104, 79, 88, 1б, 5, 199, 41, 24, 3.
2 удж. Скажите правильно, по образцу: 12-й номер газеты “Йӧлӧга” "Йӧлӧга" газетлӧн дас кыкӧд номер улица Юхнина, дом 18 Юхнин нима улича, кӧкъямысӧд керка автобус № 15 магазин № 265 дом № 93 квартира № 27 33-й номер газеты “Коми му” 2-й номер журнала “Чушканзі”
3 удж. Вместо пропущенных букв поставьте необходимые по смыслу глагольные и падежные суффиксы. 1) Гӧтырӧс шу..... Галяӧн. 2) Сійӧ уджа(в) ..... дзоридз вузаланін..... 3) Сы..... кажитч.. мича дзоридзьяс. 4) Ме радейт... жӧ дзоридзьястӧ. 5) Горт..... миян пызан вылын сула(в)..... дзоридзьяс.
4 удж. Скажите по-коми: 1) Это третий этаж. 2) Это тридцать четвёртый автобус. 3) Это триста сорок восьмая страница. 4) Это пятьдесят седьмой кабинет.
5 удж. Прочитайте письмо, вставляя пропущенные слова и суффиксы. (Здравствуйте) ..... пыдди пуктана Альбина Ивановна. Гижӧ (Вам)..... важ тӧдса Майя Степановна, нывъёртыд. Ми ӧні (живём) ..... (в Троицко-Печорске) Мылдін... (Мы) стрӧитам выль (дом) ..... (живём) ..... бура. А ті кыдзи (живёте) ..... ? Кӧні (Ваш) ..... пиныд? Гӧтыра абу? Менам пиӧй велӧдчӧ (в Вологде) ..... . (Ему) ..... 20 арӧс нин. Ме (работаю) ..... библиотека..... Мамӧй пенсия вылын. А кӧні тэ (работаешь) ..... ? Кутшӧм (у Вас) ..... выльторъяс? Волӧй миянӧ гӧститны. Тайӧн помала. Гижӧй асьныд.
б удж. Закончите предложения в соответствии с общим смыслом высказывания. 1) Ме уджала________________________ 2) Анна Кузькоковалӧн эмӧсь_________ 3) Петыр Кауфманлы__________________ 4) Швец Микола олӧ__________________
7удж. Шуӧй комиӧн Скажите по-коми КӦНІ? Лиза учится в школе №367 Петя работает в магазина №149 Анна живет по ул. Малышева д.112, кв. 45 Оля работает в кабинете №428
8 удж. Употребите глаголы в нужной форме и местоимения в родительном и дательном падежах. Миян семья Нимӧй............Анна, овӧй Кузькокова. ..... кызь ӧти арӧс. Миян семья неыджыд: мам, бать, чой, вок да ме. Мамӧс шу... Галина Ивановнаӧн. .....ветымын куим арӧс. Батьӧс шу... Павел Фёдоровичӧн. ..... ветымын куим арӧс. Чойлӧн нимыс Маша, а воклӧн — Дима. Батьӧй уджа... (в) ..... дас кыкӧд школаын директорӧн. ..... уджыс кажитч... . Мамӧй пенсия вылын нин. Чойӧй да вокӧй велӧдч... Искусствояс гимназияын. Сэні ..... кажитч... жӧ. Ме уджа(в)... Госсӧветын. Миян семья зэв бур.
9 удж. Переведите на коми язык: Эту женщину зовут Анна Михайловна. Она моя коллега. Живёт она в Сыктывкаре, на улице Морозова в доме № 23. Работает в министерстве культуры секретарём. Министерство культуры находится в здании Госсовета на седьмом этаже. Анна работает в 702 кабинете. Ей 35 лет. Моей коллеге работа очень нравится.
10 удж. Составьте рассказ “Менам уджъёрт” (Мой, моя коллега).
КЫВВОР
арӧс год (при обозначении возраста людей) арлыд возраст босьтны взять, брать, получать бӧрын после бур хороший бура хорошо важ старый вежалун воскресенье велӧдчыны учиться ветлыны ходить, ездить ветымын пятьдесят висьтавны сказать, рассказать вит пять во год водзӧ дальше волыны приходить, приезжать воторник вторник вӧчны делать Вузасян министерство Министерство торговли Вот чукӧртанін Налоговая инспекция вузасянін магазин выльлун понедельник выль тор новость вылӧ на вылын на газет газета гижны писать гортса домашний гӧгӧр вокруг, около гӧститны гостить, погостить дас десять джын половина дзоридз цветок дзоридз вузаланін цветочный магазин жӧ тоже звӧнитны звонить звӧнитлыны позвонить зэв очень изэрд площадь индӧд указ, указание йӧлӧга эхо кабала бумага кажитчыны нравиться кар город квайт шесть квайтымын шестьдесят кодзув звезда коймӧд третий кодлы кому колана нужный ковны быть нужным комын тридцать кӧ если кӧкъямысдас восемьдесят кӧні где куим три Культура министерство Министерство культуры кызь двадцать кымын сколько кымынӧд который лавка магазин локны приходить лун день лыдакыв числительное миянлы нам миянӧ к нам медводдза первый меным мне медым чтобы мӧд второй му земля мунны идти, ехать мыйлы чему налы им небӧг книга нелямын сорок неыджыд небольшой нуны нести нуӧдысь ведущий оланінпас адрес ордӧ к отсӧг помощь орччӧн рядом ӧкмыс девять ӧкмысдас девяносто ӧні сейчас, теперь ӧшинь окно пажын обед пажнайтны обедать пекнича пятница позьӧ можно помавны закончить, заканчивать пуксьыны сесть пуктыны ложить, класть пыдди пуктана уважаемый(ая) пызан стол пыр по радейтны любить регыдик кежлӧ ненадолго роч русский рыт вечер сё сто сёйны есть, кушать сизим семь сизимдас семьдесят ставыс все, всё стрӧг строгий стрӧитны строить, построить субӧта суббота судта этаж сулавны стоять сылы ей, ему сэні там сэсся потом сюрс тысяча тайӧн на этом, этим талун сегодня тані здесь тіянлы вам тӧдмасьны знакомиться тӧдса знакомый тӧлысь месяц тэныд тебе улӧс стул удж работа удждон зарплата уджъёрт коллега уджавны работать уджвывса (телефон) рабочий (телефон) чеччыны вставать чушканзі оса шмонь шутка шӧр центр, середина, главный ыджыд большой
НЁЛЬӦД ЮРПАС
Удж. Уджалан лун Работа. Рабочий день Местный, вступительный и исходный падежи. Послелоги вылӧ, вылысь. Спряжение глаголов в первом прошедшем времени.
Сёрни Диалог — Некыдз эг виччысь, мый ми тані паныдасям. Тэ нӧ кытчӧ мӧдін? — Ме тэрмася. Талун лэбзя Ухтаӧ, командировкаӧ. Ӧні муна удж вылӧ. — Кымын часын самолётыд лэбзьӧ? — Нёль час гӧгӧр. — Но сідзкӧ водз на, удитан. Ӧні сӧмын дас час да джын. — Ме верма нуны тэнӧ удж вылад машинаӧн. — Тэнад машина эм?! — Ньӧби неважӧн. — Кутшӧм марка? — “Волга”. Со тані сулалӧ: ӧкмыссё ӧкмысдас. А тэнад кӧні машинаыд? — Менам? Заводын на... — Никак не ожидал, что мы здесь встретимся. Ты куда сейчас? — Я спешу. Сегодня лечу в Ухту, в командировку. Сейчас иду на работу. — Во сколько самолёт летит? — Около четырёх часов. — Ну тогда ещё успеешь. Сейчас только половина одиннадцатого. — Я могу тебя подвезти на машине. — У тебя есть машина?! — Купил недавно. — Какой марки? — "Волга”. Вот здесь стоит: девятьсот девяносто. А где твоя машина? — Моя? На заводе ещё...
Вступительный, местный и исходный падежи -ӧ — показатель вступительного падежа, отвечающего на вопрос Кытчӧ? Куда? -ын — показатель местного падежа, отвечающего на вопрос Кӧні? Где? -ысь — показатель исходного падежа, отвечающего на вопрос Кытысь? Откуда? театрӧ в театр вӧрӧ в лес театрын в театре вӧрын в лесу театрысь из театра вӧрысь из леса петны гортысь выйти из дома гортын дома пырны гортӧ войти в дом
Прочитайте диалоги: — Кытчӧ тэ мунан? — Библиотекаӧ муна. — Кӧні тэ олан? — Ме ола Печораын. — Кытысь тэ ачыд? — Ме Важгортысь.
Пространственные послелоги вылӧ, вылысь удж вылӧ на работу удж вылын на работе удж вылысь с работы
Запомните выражения: ветлыны удж вылӧ сходить на работу лоны удж вылын быть на работе локны удж вылысь прийти с работы
Спряжение глаголов в первом прошедшем времени ме нуи (-і) тэ нуин (-ін) сійӧ нуис (-іс) ми нуим (-ім) ті нуинныд (-інныд) найӧ нуисны (-існы) локны приходить, прибыть ме локті я пришел, пришла тэ локтін ты пришёл, пришла сійӧ локтіс он пришел, пришла ми локтім мы пришли ті локтінныд вы пришли найӧ локтісны они пришли
Проспрягайте по образцу: мунны идти, ехать мунны удж вылӧ идти на работу ме ................... тэ ................... сійӧ.................. ми.................... ті.................... найӧ..................
Прочитайте диалоги и отвечайте по образцу: — Сійӧ локтіс Ухтаысь? — Да, сійӧ локтіс Ухтаысь. 1) — Батьыд локтіс удж вылысь? — Да, батьӧй.................. 2) — Вокыд муніс командировкаӧ? — Да, вокӧй................... 3) — Чойыд ветліс вузасянінӧ? — Да, чойӧй................... 4) — Мамыд гортын нин? — Да, мамӧй................... войдӧрлун позавчера тӧрыт вчера талун сегодня аски завтра аскомысь послезавтра
Прочитайте предложения: Тӧрыт вӧлі выльлун. Талун воторник. Аски лоӧ середа.
Шмонь — Талун ме муна пажнайтны гортӧ. — Мый нӧ лои? — Тӧрыт гӧтыр чӧскыдторъяс пуис. Тьӧща кӧсйис волыны да ӧні звӧнитліс, аскомысь пӧ локта.
1. ывлаӧ петны ывла вылӧ петны выйти на улицу, на двор 2. ывлаысь пырны ывла вылысь пырны зайти с улицы 3. Ывлаын тӧрыт вӧлі кӧдзыд. На улице вчера было холодно. Ывла вылын аски лоӧ шоныд. На улице завтра будет тепло.
Ответьте на вопросы по образцу: — Кымын градус талун ывлаын? (-13 °). — Талун ывлаын дас куим градус кӧдзыд. 1. Кымын градус тӧрыт вӧлі Вӧркутаын? (— 42°) 2. Кымын градус талун Печораын? (— 28°) 3. Кымын градус аски лоӧ Усинскын? ( — З1°)
Сочетания числительных с существительными
Стӧч кад Точное время Уна-ӧ кадыс? Мыйта кадыс? Сколько времени? Дас кык час дас вит минут Дас ӧти час да нелямын вит минут Кӧкъямыс часӧдз колис дас вит минут Кӧкъямыс час комын минут Дас час дас вит минут
Приблизительное время Кымынӧд час? — Который час? ӧкмысӧд час ӧкмыс час кымын гӧгӧр около, примерно ӧкмыс час гӧгӧр кымын около, примерно
Телефон пыр сёрни — Тайӧ приёмнӧй? Секретар? — Да. Ме кывза. — Менам ним-вичӧй Александр Григорьевич. Висьталӧй, пӧжалуйста, Андрей Викторовичлӧн уджвывса телефоныс нелямын сизим комын кык ветымын нёль? — Абу. Сылӧн телефоныс нелямын сизим кызь куим нелямын вит. — Позьӧ-ӧ волыны приём вылӧ? — Позьӧ. Волӧй. Но ӧні Андрей Викторович сӧвещание вылын. Локтӧй дас кык час гӧгӧр. — Кымын часын? — Дас кык часын. Гӧгӧрвоинныд? — Да. Аттьӧ. Аддзысьлытӧдз.
Прочитайте предложения: 1. Оленёва Снежана локтӧ удж вылӧ век ӧкмыс часын. — Талун сійӧ локтіс ӧкмыс часын жӧ? 2. Кротов Павел мунӧ удж вылысь дас кӧкъямыс часын. — Но талун сійӧ муніс нёль час да джынйын коми кыв курс вылӧ. 3. Кузькокова Анна сизим часын ветлӧ лавкаӧ. — Но талун сійӧ ветліс филармонияӧ концерт вылӧ.
Образуйте фразы и слова по образцу асыв утро бур асыв доброе утро асывнас утром 1) лун день........................ 2) рыт вечер....................... 3) вой ночь........................
Преобразуйте слова по образцу выльлун Кор? Когда? выльлунӧ в понедельник воторник середа четверг пекнича субӧта вежалун
Шмонь — Ті век на машина вылӧ сьӧмтӧ чукӧртанныд? — Дугдім нин. Кольӧм субӧтаӧ верӧсӧй лыддис да тырмис сӧмын лямпа гоз вылӧ.
Подберите по смыслу глаголы. Поставьте их по образцу в первом прошедшем времени. Войнас ме (узьны) диван вылын. Войнас ме узи диван вылын. 1. Асывнас сійӧ........ удж вылӧ. мунны 2. Луннас тэ .............университетын. велӧдчыны 3. Рытнас ми.......... удж вылысь. локны 4. Воторникӧ да четвергӧ найӧ .....курс вылӧ. ветлыны 5. Выльлунӧ ті......... удж вылын. вӧвны
Прочитайте текст. Замените глаголы настоящего времени глаголами первого прошедшего времени. Менам уджалан лунӧй Асывнас Быд лун ме чечча квайт час да джынйын. Вӧча гимнастика, мысся, весала пинь, сынася. Сёя да юа. Пасьтася да кӧмася. Кӧкъямыс часын пета гортысь. Муна удж вылӧ комын вит минут. Луннас Ме уджала министерствоын. Удж вылын ме лыддя уна кабала. Дас куим часын пажнайта. Удж вылысь муна дас сизим часын. Рытнас Ветла вузасянінӧ. Сэсся муна гортӧ. Гортын пӧрччыся, сёя, юа. Лыддя газетъяс да журналъяс. Видзӧда телевизор. Кывза музыка. Войнас Дас ӧти часын ме вода узьны диван вылӧ.
Шмонь — Дона оз тусьӧй, — гусьӧн висьталіс том гӧтырыслы свадьба вылын верӧсыс, — тэныд сэсся нэм чӧжыд ковмас видзӧдны менам мисьтӧм чужӧм вылӧ. — Нэм чӧж? Ха! Луннас тэ лоан удж вылын, а войнас — пемыд.
Составьте предложения Меным Тэныд Сылы Миянлы Тіянлы Налы колӧ надо, необходимо окота хочется дыш лень позьӧ можно быть колӧ обязательно надо нимкодь приятно, радостно ковмис пришлось чеччыны сынасьны мыссьыны пасьтасьны кӧмасьны сьывны йӧктыны тӧдмасьны узьны
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
ТЕКСТЫ
Асывнас окота на узьны, но колӧ чеччыны, мыссьыны, сынасьны, пасьтасьны, кӧмасьны, сёйны да юны. Колӧ мунны удж вылӧ кӧкъямыс час гӧгӧр. Луннас удж вылын позьӧ гижны, сёрнитны телефон пыр, лыддьыны кабалаяс. Рытнас дыш уджавны, велӧдчыны. Окота лыддьыны газетъяс, видзӧдны телевизор, кывзыны музыка, вӧчны гортса удж. Войнас быть колӧ узьны.
Оленева Снежаналӧн уджалан лун Снежана чеччис асывнас водз, квайт часын. Окота на вӧлі узьны, но быть колӧ чеччыны. Снежана мыссис, весаліс пинь, сынасис, пасьтасис. Марина нылыс узис на. Снежана юис копей. Сэсся шуис нылыслы: — Марина, оз тусьӧй, чеччы, мыссьы да пасьтась. Колӧ детсадӧ мунны. Сизим час да джынйын Снежана да Марина петісны дас витӧд номера автобус вылӧ. Найӧ олісны Орбитаын Петрозаводскӧй улича вылын. Удж вылӧ Снежана воис ӧкмыс часын. Луннас сійӧ уджаліс выль программа вылын. Министр сетіс сылы лыддьыны документъяс. Снежаналы ковмис звӧнитлыны уна местаӧ: библиотекаӧ, музейӧ, небӧг лэдзанінӧ. Сійӧ висьталіс, мый чукӧртӧ выль программа вылӧ материал. Дас кык час гӧгӧр Снежана пажнайтіс “Пелысь”кафеын. Кык часын Снежана ветліс редакцияӧ. Сэні сійӧ сёрнитіс, юис тшай. Культура министерствоӧ сійӧ воис нёльӧд часын нин. Министерствоын вӧлі совещание, кытчӧ чукӧртчисны театръясын уджалысьяс. Снежана пырис витсё кызь коймӧд кабинетӧ, сэні уджалісны сылӧн нывъёртъясыс. Найӧ сёрнитісны, удж вылын пыр эмӧсь выльторъяс. Квайт часын Снежана петіс нин министерствоысь. Ветліс детсадйӧ. Марина нылыслы вӧлі зэв нимкодь: — Ме тэнӧ радейта, мамук. Видзӧдлы, мый ме рисуйті тэныд. Босьт. — Аттьӧ, донаӧй. Мунам гортӧ. Пасьтась да кӧмась ачыд. Рытнас Снежана да Марина видзӧдісны телевизор, лыддисны выль небӧг, ужнайтісны. Дас час гӧгӧр водісны узьны. Аски Снежаналы колӧ мунны Кӧрткерӧсӧ командировкаӧ ӧти лун кежлӧ. Сылы колӧ чукӧртны материал выль программа вылӧ.
УДЖЪЯС
УПРАЖНЕНИЯ
1 удж. Придумайте предложения по образцу. Глаголы поставьте в первом прошедшем времени. выльлунӧ ме ветлі редакцияӧ библиотека тэ банк сійӧ небӧг лэдзанін ми музей ті бурдӧдчанін найӧ милиция
2 удж. Составьте предложения по образцу (глаголы в первом прошедшем времени). парк — Сійӧ локтіс паркысь. 1) институт — ............... 2) горт — ................... 3) министерство — ........... 4) вузасянін — ............... 5) варччанін — ...............
3 удж. Составьте предложения по образцу. удж — Сійӧ ветліс удж вылӧ.... 1) курс — .................... 2) стадион — ................ 3) концерт — ................ 4) кино — ....................
4 удж. Составьте рассказ о своём рабочем дне, опираясь на текст «Оленёва Снежаналӧн уджалан лун», используя глаголы в первом прошедшем времени.
5 удж. Образуйте от инфинитивов формы повелительного наклонения: кывзыны кывзы кывзӧй мыссьыны лыддьыны сёрнитны мунны ветлыны локны пырны петны
б удж. Составьте предложения по схеме: Коді? Мый вӧчис? Кодлы? Мый? Мам гижис нывлы письмӧ рисуйтіс сетіс висьталіс козьналіс
7 удж. Переведите на коми язык. Сегодня суббота. А вчера была пятница, рабочий день Ани. Утром в пятницу Анна встала, умылась, расчесала волосы, позавтракала, оделась и обулась. Вышла из дома ровно в восемь часов. На улице было холодно: около 25 градусов. Она спешила на работу, села на автобус № 5. На работу пришла в 8 часов 45 минут. Днём много работала: писала, читала документы, говорила по телефону, звонила в редакцию газеты “Коми му”, обедала в ресторане “Националь”, сходила в Министерство культуры. Ушла с работы в 16.30. В магазине “Книги” купила новую книгу Владимира Тимина “Мича ёма”. В 18 часов 10 минут была уже дома. Разделась, поужинала, посмотрела телевизор, послушала радио. Около 11 часов легла спать на диван. Утром в субботу Анне вставать было лень, но пришлось: зазвонил телефон. Звонила её мать из Визинги, спросила, что делала Анна вчера, позавчера. Анна рассказала. Потом ей позвонила сестра из Усинска. В 12 часов пришли подруги. Они выпили чаю, съели торт, поговорили.
КЫВВОР
аски завтра аскомысь послезавтра асыв утро асывнас утром аттьӧ спасибо бур хороший, добрый быд каждый быть колӧ обязательно надо век всегда вермыны мочь весавны чистить видзӧдны смотреть виччысьны ожидать водны ложиться войдӧрлун позавчера войнас ночью водз рано вой ночь вӧвны быть выль новый гоз пара горт дом, жилище гӧгӧрвоны понять гусьӧн тихо дона дорогой дугдыны перестать, прекратить дыш лень ёма ведьма кад время кежлӧ к, на козьнавны подарить колӧ надо,необходимо кольны остаться кольӧм прошедший, прошлый кор когда кӧдзыд холодно, холодный кӧмасьны обуться кӧсйыны хотеть кывзыны слушать кытчӧ куда кытысь откуда лоны быть луннас днём лыддьыны считать, читать лэбзьыны улететь лямпа лыжи (короткие и широкие) мисьтӧм некрасивый мӧдны отправиться мыйта сколько небӧг лэдзанін издательство неважӧн недавно некыдз никак нимкодь приятно, радостно ньӧбны купить нэм век оз тусьӧй моя ягодка (обращение) окота хочется паныдасьны встретиться пасьтасьны одеться пемыд темно, тёмный петны выйти пинь зуб пӧ мол пӧрччысьны раздеться пуны варить пырны войти рытнас вечером сетны дать сёрни разговор сёрнитны говорить сідзкӧ тогда сӧмын только стӧч точно, точный сьӧм деньги тӧрыт вчера тырмыны хватать, хватить тьӧща тёща тэнӧ тебя тэрмасьны спешить уджалан рабочий удитны успеть узьны спать уна-ӧ сколько чӧж в течение чӧскыдтор сладости чужӧм лицо чукӧртны собирать шмонитны шутить шоныд тёплый ывла улица, двор юны пить
ВИТӦД ЮРПАС
Кутшӧм тайӧ морт? Менам кабинетӧй Какой это человек? Мой кабинет Грамматические особенности прилагательных. Прилагательные во множественом числе, суффикс -ӧсь. Словообразовательные суффиксы прилагательных -са, -а, -тӧм. Названия частей тела. Слова, обозначающие цвета.
Сёрни — Павел, тэнӧ виччысьӧ ывла вылын ӧти интереснӧй ныв. Тэ тӧдан сійӧс. Тӧдмав, коді сійӧ? — Микола, висьтав меным, кутшӧм сылӧн синъясыс, юрсиыс, мыгӧрыс, кокъясыс? — Сійӧ мича, синъясыс сылӧн ыджыдӧсь да лӧзӧсь, нырыс ичӧт, юрсиыс сьӧд, мыгӧрыс статя, кокъясыс кузьӧсь. Да, вунӧді, вом дорыс сылӧн алӧй, а чужӧмыс гӧгрӧс. — Коді тайӧ? Ог тӧд. Гашкӧ... Висьтав, кутшӧм рӧма сылӧн сумкаыс, ӧчкиа абу сійӧ? — Да, сійӧ ӧчкиа, ӧчкиыс зэв моднӧй. Сылӧн сумкаыс абу, сійӧ сумкатӧм, но портпеля. — Тайӧ, тӧдӧмысь, Кузькокова Анна. Збыль? — Да, сійӧ тэнӧ ёна виччысьӧ. — Гашкӧ, Анна кӧсйӧ мунны мекӧд кино вылӧ? Тӧдан он? — Тӧда. Сійӧ кӧсйӧ тэкӧд мунны коми кыв курс вылӧ. — Павел, тебя ждет на улице одна интересная девушка. Ты знаешь её. Узнай, кто она? — Микола, скажи мне, какие у неё глаза, волосы, фигура, ноги? — Она красивая, глаза у неё большие и синие, нос маленький, волосы чёрные, тело стройное, ноги длинные. Да, забыл, губы у неё алые, а лицо круглое. — Кто это? Не знаю. Может быть... Скажи, какого цвета у неё сумка, в очках она или нет? — Да, она в очках, очки очень модные. У неё сумки нет, она без сумки, но с портфелем. — Это, вероятно, Кузькокова Анна. Правда? — Да, она тебя очень ждет. — Может быть, Анна хочет пойти со мной в кино? Не знаешь? — Знаю. Она хочет пойти с тобой на курсы коми языка.
Прилагательные в коми языке в позиции определения не согласуются с определяемым словом, т.е не изменяются по числам и падежам. Прилагательные отвечают на вопросы кутшӧм? какой, какая, какое?; кутшӧмӧсь? какие? мича мисьтӧм важ выль красивый некрасивый старый новый ыджыд ичӧт ён омӧль большой маленький сильный слабый бур лёк шань скӧр хороший плохой добрый сердитый том пӧрысь шоныд кӧдзыд молодой старый тёплый холодный сӧстӧм няйт ляпкыд джуджыд чистый грязный мелкий глубокий кузь дженьыд паськыд векньыд длинный короткий широкий узкий
Кутшӧмӧсь Сыктывкарын уличьясыс? Сыктывкарын эмӧсь мича уличьяс, эмӧсь и мисьтӧм уличьяс. Гожӧмнас уличьясыс юркарын сӧстӧмӧсь, арнас — няйтӧсь. Канкар (Москва) — ыджыд кар, Кудымкар — ичӧт кар. Микола Швец уджалӧ бур да мича керкаын. Павел Кротов олӧ мисьтӧм да ичӧт керкаын. Оленёва Снежана том нывбаба, сылӧн мамыс пӧрысь нин. Анна Кузькоковалӧн юрсиыс кузь, Снежана Оленёвалӧн дженьыд. Кутшӧм морт Петыр Кауфман? — Сійӧ зэв бур морт.
-ӧсь — показатель множественного числа прилагательных в функции сказуемого, например: Тайӧ зонмыс том. Тайӧ зонъясыс томӧсь. Этот парень молодой. Эти парни молодые.
У некоторых существительных в конце корня перед суффиксом, начинающимся с гласного, появляется й или согласные к, м, т — обычно, как следствие исторических фонетических процессов, например: из изйын мӧс мӧскӧй зон зонмӧй гӧп гӧптын Миян курс вылӧ воисны выль велӧдчысьяс. Найӧ томӧсь да мичаӧсь. Ыджыдвидз — важ сикт. Керкаясыс сэні ыджыдӧсь да ичӧтӧсь, мичаӧсь да мисьтӧмӧсь. Госсӧвет керкаын эм уна кабинет. Найӧ сӧстӧмӧсь асывнас да няйтӧсь рытнас.
КЫВВОР дӧлавны развеваться (на ветру) куим рӧма трёхцветный енэж небо парма-вӧр тайга лым снег мӧвп мысль, помысел уна рӧма цветной рӧмтӧм бесцветный
Названия частей тела юрси голя юр пельпом син вом вом дор туша, мыгӧр рушку ки чунь пель ныр кок
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ -са — показатель прилагательных, обозначающих признак по принадлежности к какому-либо месту или организации кар карса городской сикт сиктса сельский республика республикаса республиканский вӧр вӧрса лесной горт гортса домашний уджвыв уджвывса рабочий Миян группаса велӧдчысьяс олӧны карын, найӧ карса йӧз. Республикаса дӧрапас дӧлалӧ Госсӧвет керка вылын. Павел Кротов вӧлі университетса бур студент. Оленёва Снежана велӧдчис миян юркарса пединститутын, профессияыс сылӧн — школаса велӧдысь.
-а, -я — показатели прилагательных, обозначающих признак по наличию качества, предмета вежӧр ум вежӧра умный, с умом туша тело ичӧт тушаа маленького роста ыджыд тушаа высокого роста шӧркост тушаа среднего роста телефон телефона с телефоном кык ӧшинь два окна кык ӧшиня с двумя окнами стать статя стройный
-тӧм — показатель отрицательных прилагательных, обозначающих признак по отсутствию качества, предмета вежӧр ум вежӧртӧм глупый пинь зуб пиньтӧм беззубый ӧшинь окно ӧшиньтӧм без окна телефон телефонтӧм без телефона
Суффиксы -а и -тӧм образуют прилагательные-антонимы. -а -тӧм уска усатый ус устӧм безусый тошка бородатый тош тоштӧм безбородый синма зрячий син синтӧм слепой юрсиа с волосами юрси юрситӧм без волос, лысый пеля со слухом пель пельтӧм глухой
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
Тайӧ миян велӧдчанін Рытъяснас ми велӧдам коми кыв университетса ӧти аудиторияын. Миян классным абу ыджыд, югыд да мича. Сійӧ куим ӧшиня, ӧти ӧдзӧса, кузь сьӧд дӧскаа, пемыдгӧрд джоджа. Сэні кӧкъямыс пызан да ӧкмыс улӧс. Классным шкапъястӧм, магнитофонтӧм, кодоскоптӧм, мусерпасъястӧм. Луннас сэні велӧдчӧны университетса студентъяс, рытнас пукалам ми, коми кыв курсса велӧдчысьяс. КЫВВОР югыд светлый ӧшинь окно ӧдзӧс дверь джодж пол пызан стол улӧс стул пемыдгӧрд тёмнокрасный
Кутшӧм тайӧ морт? Петыр Кауфман локтіс коми кыв курс вылысь, пырис гортӧ да пуксис сёйны. Лена гӧтырыс юаліс комиӧн: — Висьтав, кутшӧм йӧз ветлӧны тіян курс вылӧ? Кодъяс найӧ? — Велӧдчам ӧні ӧти группаын вит морт: Павел Кротов, Кузькокова Анна, Оленёва Снежана да Швец Микола. Став велӧдчысьыс бурӧсь, интереснӧйӧсь да вежӧраӧсь. — Но висьтав, кутшӧм ныв Оленёва Снежанаыс? — Сійӧ абу ныв, а том нывбаба, сылӧн эм куим арӧса кага. Снежана шӧркост тушаа, кузь сьӧд юрсиа, мича чужӧма ань. Ачыс сійӧ статя, ӧчкиа, гӧрд вом доръяса. Сійӧ гижӧ рочӧн мича кывбуръяс, лыддьӧ кузь романъяс. Сійӧ верӧстӧм, торйӧдчӧм нывбаба. — А кутшӧм морт Швец Миколаыс? — Микола тшӧтш зэв интереснӧй морт, сійӧ ачыс украинеч, гӧтыра морт, ветымын сизим арӧса мужичӧй. Ачыс сійӧ ичӧт тушаа, ён, ӧчкитӧм, но уска да тошка морт. Синъясыс сылӧн сьӧдӧсь, юрсиыс дзор нин. Микола зэв ёна радейтӧ вӧр-ва: турунвиж парма-вӧр, ыджыд да ичӧт юяс. КЫВВОР вӧр-ва природа пуксьыны сёйны садиться есть ветлыны курс вылӧ ходить на курсы кага ребёнок чужӧм лицо ён сильный дзор седой
Менам кабинетӧй — Кылан, Микола, кымынӧд судтаын тэ уджалан, кутшӧм кабинетын пукалан? Ыджыд али ичӧт сійӧ? — Тӧдан ӧд: ме уджала Юралысьлӧн администрацияын, коймӧд судтаын, нелямын коймӧд кабинетын. Ме консультант, кабинетӧй неыджыд, ӧти ӧшиня, ичӧт пызана да важ телефона, телефакстӧм да компьютертӧм. А кутшӧм тэнад кабинетыд, Володя? — Тэ тӧдан, гашкӧ, ме ӧні министрӧс вежысь. И кабинетӧй менам выль, ыджыд да зэв югыд. Пукала сизимӧд судтаын, квайтымын кыкӧд кабинетын. Ме сэні уджала сӧмын кык тӧлысь, меным зэв лӧсьыд пукавны выль да бур кабинетын. Сійӧ нёль ыджыд ӧшиня, кык паськыд пызана, дас квайт улӧса, куим телефона, мича виж стенъяса, лӧз небыд дивана. Стенын кык дӧрапас эм — Россияса да Коми Республикаса, эм тшӧтш и Россия Федерацияса Президентлӧн уна рӧма портрет. Менам кабинетын эм уна техника: америкаса выль да ён компьютер, телефакс, но сійӧ телевизортӧм да видеотӧм. Луннас ме шойчча небыд гӧрд креслӧын, юа сьӧд копей либӧ турунвиж тшай. Наташа нима том секретаршаӧй отсасьӧ меным. Луннас да рытнас кабинетӧй век сӧстӧм. — Кылан, Володя, а тэ тӧдан коми кыв? Кӧсъян он велӧдны сійӧс миянкӧд? — Да, кӧсъя, зэв ёна кӧсъя. Но менам ӧн? кадӧй абу, уджыс зэв уна.
УДЖЪЯС
1 удж. Употребите глаголы и прилагательные во множественном числе, где это необходимо. 1) Сиктыс мича. — 2) Тайӧ карыс абу ичӧт. — 3) Пиӧй ён. — 4) Батьыд вежӧра. — 5) Мича ныв мунӧ театрӧ. — 6) Негр сьӧд, абу еджыд. — 7) Тані эм няйт улича. — 8) Вася лыддьӧ выль газет. —
2 удж. Прочитайте предложения и, если необходимо, сделайте их правильными по смыслу. Образец: Муыс гӧрд. — Абу тадзи! Муыс сьӧд; или — Муыс сьӧд. — Да, тадзи. Муыс сьӧд. 1) Коми Республикаса дӧрапас куим рӧма. — 2) Лымйыс сьӧд. — 3) Сакарыс гӧрд. — 4) Печора да Эжва юяс кузьӧсь. — 5) Россияса дӧрапас виж. — 6) Париж кар мисьтӧм, няйт. — 7) Дон Кихот зэв бур морт. — 8) Гожӧмнас пуяс лӧзӧсь. —
3 удж. Продолжите предложения, выбирая необходимые по смыслу прилагательные из второго столбца. 1) Ванялӧн гӧтырыс абу. Сійӧ сӧстӧмӧсь 2) Арын туруныс зэв ён 3) Асывнас кабинетъяс еджыд 4) Арнольд Шварценеггер мича 5) Лымйыс ыджыд да кузь 6) Коми мулӧн вӧр-ваыс бур да вежӧра 7) Печора ю гӧтыртӧм 8) Миян велӧдысь виж
4 удж. Поставьте правильно суффиксы -а и -тӧм, согласно текстам “Кутшӧм тайӧ морт?’’ и “Менам кабинетӧй”. 1) Оленёва Снежана еджыд юрси..., ӧчки..., верӧс... ань. 2) Микола Швец гӧтыр..., ичӧт туша.., ӧчки....., ус....., тош..... . 3) Микола уджалӧ ӧти ӧшин(ь).., компьютер... кабинетын. 4) Володялӧн кабинетыс выль, небыд диван ....., телефакс..... . 5) Но кабинетыс телевизор..... да видео.. 6) Сылӧн кабинетыс зэв югыд, небыд диван....... кык дӧрапас...... уна техника..... .
5 удж. Опишите внешность ваших родных и знакомых, употребляя различные прилагательные. а) Менам батьӧй — пӧрысь, .................... б) Менам ёртӧй — шӧркост тушаа, .................
6 удж. Употребите глаголы в настоящем времени с необходимыми лично-числовыми суффиксами, а существительные в правильном падеже. 1) Менӧ шу......Николай Иванович...... 2) Миян пиян мун...Крым... 3) Тэ уджа(в)...Выльгортса администрация........ 4) Найӧ регыд бӧр лок(т)..Сочи.....Сыктывкар.... 5) Ті чечч......квайт час..... 6) Ме о(в)......Емва...... 7) Вася да Витя велӧдч..СГУ... 8) Ми во..Шойнаты......велӧдчыны кар...
7 удж. Прочитайте предложения из 6-го упражнения, употребляя глаголы в первом прошедшем времени.
8 удж. Переведите на коми язык. У меня есть один хороший друг. Он работает в Министерстве культуры Республики Коми. У него интересное и красивое имя — Рудольф, фамилия его Панев. Он высокого роста, сильный мужчина, глаза его чёрные, он в очках, усатый, но без бороды, волосы светлые и длинные. Ему сорок восемь лет, у него есть красивая жена Жанна, двое сыновей. Рудольф работает на восьмом этаже в 87 кабинете. Его кабинет с тремя большими окнами, двумя длинными столами, разноцветной картой России, с видеомагнитофоном и новым японским телевизором, но без телефакса и без компьютера. Он уже хорошо говорит по-коми, читает газету “Коми му”.
КЫВВОР
алӧй алый америкаса американский ань женщина арнас осенью важ старый вежӧра умный вежӧртӧм глупый вежысь заместитель векни, векньыд узкий велӧдчанін место учёбы, учебное заведение вермӧм победа верӧстӧм без мужа, незамужняя виж жёлтый вом рот вом дор губа вӧр-ва природа вӧрса лесной вунӧдны забывать выль новый гашкӧ может быть, вероятно гижысь писатель гожӧмнас летом голя шея гортса домашний гӧгрӧс круглый гӧрд красный дженьыд короткий джодж пол джоджа с полом джуджыд высокий, глубокий дзор седой дӧлавны развеваться (о флаге) дӧскаа с доской еджыд белый енэж небо ён сильный ёна сильно ичӧт тушаа небольшого роста кага ребёнок карса городской ки рука кок нога кольквиж жёлтый компьютера с компьютером компьютертӧм без компьютера кӧдзыд холодный кузь длинный куим рӧма трёхцветный куш юра лысый кывбур стихотворение лёк злой, плохой лӧз синий лӧсьыд приятно лым снег ляпкыд неглубокий, невысокий мекӧд со мной миянкӧд с нами мӧвп мысль, помысел мыгӧр тело, туловище, фигура небыд мягкий нывбаба женщина ныр нос няйт грязный омӧль плохой, слабый отсасьны помогать ӧчки очки ӧчкиа в очках ӧчкитӧм без очков ӧшиньтӧм без окна парма-вӧр тайга паськыд широкий пель ухо пельпом плечо пель тӧм глухой пеля со слухом, чуткий пемыдгӧрд темно-красный пиньтӧм беззубый портпеля с портфелем пӧрысь старый (о живых существах) пу дерево пуксьыны садиться республикаса республиканский рӧм цвет рӧма определённого цвета рӧмтӧм бесцветный руд серый рушку живот сиктса сельский син глаз синма зрячий, с глазами синтӧм слепой скӧр сердитый сӧстӧм чистый став все с та тя стройный, статный сум катӧм без сумки сьӧд чёрный телефона с телефоном телефонтӧм без телефона торйӧдчӧм разведённая тошка бородатый тоштӧм безбородый тӧдмавны узнать тӧдны знать тӧдӧмысь определённо, очевидно турунвиж зелёный туша тело, туловище тшӧтш тоже, также уджвывса рабочий уна рӧма цветной уска усатый устӧм безусый чужӧм лицо чунь палец шань добрый школаса школьный шойччыны отдыхать шоныд тёплый шӧркост тушаа среднего роста ыджыд тушаа высокого роста юавны спрашивать югыд светлый юр голова юркарса столичный юрси волосы юрсиа с волосами юрситӧм без волос, лысый
КВАЙТӦД ЮРПАС
Вузасянінын. Сёянінын В магазине. В столовой Винительный падеж существительных. Формы личных местоимений в винительном падеже: менӧ, тэнӧ, сійӧс, миянӧс, тіянӧс, найӧс. Суффиксы винительного падежа -ӧс, -сӧ в непритяжательном употреблении. Творительный падеж с суффиксом -ӧн. Бытовая лексика.
Вузасянінын Ньӧбасьысь: — Лавкаыс пӧдса али восьса? Вузасьысь: — Восьса, восьса, пырӧй. Ньӧбасьысь: — Чериӧн да яйӧн вузасянныд онӧй, али куш кансеръясӧн? Вузасьысь: — Вузасям, вузасям. Ньӧбасьысь: — А дона-ӧ тайӧ чериыс? Вузасьысь: — Килограммыс дас вит шайт. Ньӧбасьысь: — Вайӧй меным кило да джын. Вузасьысь: — Нӧшта мый колӧ? Ньӧбасьысь: — Нӧшта кыксё грамм “Ошпи” кампет да кило печенньӧ. Колӧ на эськӧ яй босьтыштны, да сьӧмӧй сэсся оз тырмы. Уна-ӧ сувтіс? Вузасьысь: — Ветымын шайт 50 ур. — Магазин закрыт или открыт? — Открыт, открыт, заходите. — Торгуете рыбой и мясом или только консервами? — Торгуем, торгуем. — А сколько стоит эта рыба? — 15 рублей килограмм. — Дайте мне полтора килограмма. — Что ещё надо? — Ещё 200 граммов конфет "Ошпи” и 1 килограмм печенья. Нужно бы ещё мяса купить, но денег уже не хватает. Сколько с меня? — Пятьдесят рублей 50 копеек.
Местоимения в винительном падеже употребляются только при переходных глаголах, действие которых переходит на другой предмет (прямой объект), например: радейтны любить аддзыны увидеть, найти пыдди пуктыны уважать корны звать, просить, пригласить юавны спросить аттьӧавны поблагодарить виччысьны ждать кывзыны слушать
Запомните местоимения в винительном падеже единственное число менӧ меня тэнӧ тебя сійӧс его, её множественное число миянӧс нас тіянӧс вас найӧс их Ме радейта тэнӧ. Я люблю тебя. Тэ аддзан сійӧс. Ты видишь его (её). Менӧ корис министрӧс вежысь. Меня пригласил заместитель министра. Миянӧс мӧдӧдісны командировкаӧ. Нас отправили в командировку. Ми тіянӧс кывзім. Мы вас слушали. Ті аддзывлінныд найӧс? Вы видели их?
Винительный падеж существительных, обозначающий предмет или лицо, на которое переходит действие, и отвечающий на вопросы: кодӧс? кого? мый? что? в коми языке образуется неодинаково.
Безсуффиксальная форма чаще всего отвечает на вопрос: мый? что? Существительные в безсуффиксальной форме чаще всего обозначают неодушевлённые предметы, явления. Ме радейта коми кыв. Я люблю коми язык. Ми виччысям воча кыв. Мы ждём ответа. Ми вӧчим ыджыд удж. Мы проделали большую работу. Ме ньӧби нянь тупӧсь. Я купил буханку хлеба.
-ӧс — показатель винительного падежа, который образует форму, отвечающую на вопрос кодӧс? кого? Чаще всего присоединяется к одушевлённым существительным. Аттьӧала мамӧс. Поблагодарю маму. Аддза Михаил Романовичӧс. Вижу Михаила Романовича. Юала лавкаӧн веськӧдлысьӧс. Спрошу директора магазина. Кывза велӧдысьӧс. Слушаю учителя.
-сӧ — показатель винительного падежа, выражающий определённое лицо или предмет, на который переходит действие. Петкӧдлӧй меным тайӧ пальтосӧ. Покажите мне это пальто. Ме сёйи нин шыдсӧ. Я съел уже суп. Веситӧй меным тайӧ черисӧ. Взвесьте мне эту рыбу. Тэ вӧч тайӧ уджсӧ. Ты сделай эту работу.. Ме лыдди нин тайӧ небӧгсӧ. Я прочитал уже эту книгу. Ме аддзылі Ванясӧ. Я видел Ваню.
Мый кӧдзыд шкапын? Кротов Павел локтіс гортӧ. Пызан вылын гижӧдтор. Пашук! Шкапын сьӧд да еджыд нянь, кӧдзыд шкапын чӧскыд мӧс вый, рысь да йӧв, жаритӧм чери, картупеля рок, яя шыд. Нянь да сов! Ме локта талун сёрӧн. Мамыд. гижӧдтор записка жаритӧм чери жареная рыба сьӧд нянь чёрный хлеб картупеля рок картофельное пюре еджыд нянь белый хлеб яй мясо вый масло яя шыд мясной суп рысь творог нянь да сов хлеб да соль (приятного аппетита) йӧв молоко сёрӧн поздно
-ӧн — показатель творительного падежа, отвечающего на вопрос кодӧн? кем? мыйӧн? чем? с чем? Мый? Мыйӧн? Чем? С чем? лимон лимонӧн с лимоном йӧв йӧлӧн с молоком варенньӧ варенньӧӧн с вареньем пань паньӧн ложкой пурт пуртӧн ножом ручка ручкаӧн ручкой ва ваӧн водой ки чышкӧд ки чышкӧдӧн полотенцем Позьӧ юны: тшай лимонӧн копей йӧлӧн тшай варенньӧӧн
Тшай юанінын Вузасьысь: — Бур лун. Мый ті юанныд? Петыр Кауфман: — Ме юа копей йӧлӧн да сёя бутерброд калбасӧн, а нывлы вайӧй тшай лимонӧн да юмовтор.
Существительные в творительном падеже с суффиксом -ӧн могут обозначать средство передвижения. Шойччан лунъясӧ ме тшӧкыда ислася лыжиӧн. В воскресные дни я часто катаюсь на лыжах. Таво мам ордӧ гӧститны ми мунам машинаӧн. В этом году к маме в гости мы поедем на машине.
Существительные с суффиксом -ӧн также могут обозначать время, в течение которого происходит действие. Тайӧ уджсӧ позьӧ вӧчны дас минутӧн. Эту работу можно сделать за десять минут. Ми локтім поездӧн кык лунӧн. Мы приехали на поезде за два дня.
Сёрни Анна: Чолӧм, Снежана. Ме кӧсъя сёрнитыштны тэкӧд. Аски шойччан лун. Вай ветлам Льӧмью дорӧ шойччыны. Снежана: Ветлам и эм. А мыйӧн? Анна: Позьӧ автобусӧн, позьӧ велосипедӧн, а позьӧ и группаса зонъясӧс корлыны. Сэки машинаӧн мунам. Снежана: А велосипедӧн кӧ мунны, кымын часӧн воам? Анна: Ме чайта, мый час да джынйӧн, а машинаӧн кӧ, комын минутӧн. Да, миянлы колӧ босьтны бутербродъяс сырӧн либӧ калбасӧн, термосӧн босьтам тшай, сэні сэсся пуам чериысь юква либӧ чипанысь шыд. Снежана: Вай, сідзкӧ, велосипедӧн кыкӧн и ветлам. Водз асывнас петам туйӧ. Анна: Сідзкӧ, аски ме тэ дорӧ локта вит часын велосипедӧн.
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
“Зарни ёль" ресторанын Сыктывкарын Сӧветскӧй улича вылын эм зэв бур “Зарни ёль” ресторан. Тані позьӧ чӧсмасьны коми йӧзкостса сёян-юанӧн. Кротов Павел группасӧ корис рытнас ресторанӧ. Автобусысь на аддзис Кузькокова Аннаӧс. Анна мича гӧрд платтьӧа да сьӧд туплиа, кудриа сьӧд юрсиа да ӧмидз рӧма вом доръяса. Павел сьӧд костюма да еджыд дӧрӧма. Ресторан дорын Павел да Анна виччысисны группаса ёртъясӧс. Петыр Кауфман вайис Оленёва Снежанаӧс машинаӧн. Нӧшта дас минут виччысисны Швец Миколаӧс да велӧдысьӧс. “Зарни ёльын” сёян новлысьяс сёрнитӧны комиӧн. — Мый кӧсъянныд сёйны? — сёян новлысь юаліс Павеллысь. — Ме кора шома капустаысь квайт салат, жаритӧм чипан картупеля рокӧн квайт порция да пув ва квайтӧс жӧ, ӧти черинянь, нывъяслы кос вина, а мужичӧйяслы чӧскыд тагъя сур. Дыр на чӧсмасисны ёртъяс коми йӧзкостса сёян-юанӧн, кывзісны музыка. Петыр Кауфман корліс йӧктыны Снежанаӧс да Аннаӧс. Ёна и гажӧдчисны. Ставыс вӧлі зэв чӧскыд. Найӧ аттьӧалісны "Зарни ёльса” уджалысьясӧс да мунісны ресторанысь кыпыдӧсь да пӧтӧсь. Коми овъяс Коми Республикаын тшӧкыда паныдасьлӧны коми овъяс. Шуам, Пыстиныд рочӧн Синицын, Гичевыд — Карасёв, Кузьпелев — сідзкӧ Длинноухов, а Кузькокова — тайӧ Длинноногова. А кыдзи лоӧ комиӧн группаса велӧдчысьяслӧн овъясыс? Шуам, Кротовӧс позьӧ шуны Муошевӧн, Кауфманӧс — Вузасьысь Петырӧн, Швецӧс — Вурсьысьӧн, а Оленёваӧс — Кӧр Снежанаӧн.
ЧОЛӦМАЛӦМ ПОЗДРАВЛЕНИЕ Пыдди пуктана Анна Михайловна! Чолӧмала тэнӧ тіянӧс чужан лунӧн с днем рождения Выль воӧн с Новым годом Аньяслӧн лунӧн с Женским днем Ыджыд лунӧн с Пасхой Сиа тэныд тіянлы кузь нэм да бур шуд крепыд дзоньвидзалун, ыджыд вермӧмъяс ло век авъя да шуда Мед тэнӧ тіянӧс ставыс пыдди пуктісны да радейтісны Тэнад ёртъясыд.
УДЖЪЯС
1 удж. Переведите рецепт на русский язык. Кушмана ырӧш Зыртӧй ӧти ыджыд кушман, кисьтӧй сэтчӧ ӧти литра ырӧш, содтӧй ичӧт пань сов, нӧк да вундалӧм пуӧм картупель. Гудралӧй да артмас чӧскыд сёян!
2 удж. Проставьте необходимые по смыслу падежные суффиксы. 1) Ме петі керка... да аддзи пон... . 2) Мам пӧжаліс чӧскыд шаньга... нӧк... . 3) Кузькокова Анна аттьӧаліс дзоридзьясысь Кротов Павел... . 4) Павел локтіс удж вылас автобус... . 5) Менам пи радейтӧ гуляйтны велосипед... . 6) Ми чолӧмалім ёртъяс... праздник... .
3 удж. Выберите подходящие по смыслу существительные из столбца. 1) Анна Кузькокова радейтӧ тшай.......нывъясӧн 2) Микола нимкодясьӧ..................машинаӧн 3) Петыр удж вылӧ локтӧ...............кӧдзыд ваӧн 4) Асывнас челядь радейтӧны мыссьыны ....ёсь пуртӧн 5) Кын яйтӧ да черитӧ колӧ вундавны...шоколадӧн 6) Кротов Павел чӧсмӧдліс миянӧс......варенньӧӧн
4 удж. Переведите на коми язык. 1) Жена говорит мужу: “Завтра Пятковы зовут нас в гости”. 2) Я люблю смотреть этот фильм и читать Геннадия Юшкова. 3) Моя мама очень любит кошек и собак. 4) Утром Пётр Кауфман съел два яйца, выпил стакан молока и отправился на работу. На остановке он встретил Павла. 5) Я написал письмо маме. 6) Нашего министра пригласили в Венгрию. Он полетел туда самолётом.
5 удж. Ответьте на вопросы: 1) Кутшӧм гижысьясӧс тэ пыдди пуктан? 2) Кутшӧм композиторъясӧс (музыка гижысьясӧс) тэ радейтан кывзыны? 3) Кывзан-ӧ тэ сьылысь Иосиф Кобзонӧс? 4) Мыйӧн тэ сёян рок, мыйӧн сёян салат? 5) Мый тіянлы сетісны бур уджысь?
6 удж. Употребите подходящие по смыслу местоимения и падежи. 1) Кыдзи ........ примитісны Инта...? 2) .............. пыдди пуктӧны сэні. 3) .......... аттьӧалісны бур уджысь. 4) .......... юалісны, ме и висьталі. 5) .............. корлісны рытпукны. 6) Ме виччыся........... (Тіянӧс, найӧс, тэнӧ, менӧ, миянӧс, сійӧс)
КЫВВОР
авъя скромный аддзывлыны видеть когда-то аддзыны видеть, увидеть артмыны получиться аттьӧавны поблагодарить босьтыштны взять немного ва вода вайны привезти, принести варенньӧ варенье вердны кормить вермӧм успех, победа веситны взвесить вина вино восьса открыто, открытый вотӧс ягода воча кыв ответ вузасьны торговать, продавать вузасьысь продавец вундавны резать вурсьысь швея, швец Выль во Новый год гажӧдчыны веселиться группаса из группы гудравны размешать дзоньвидзалун здоровье дорын возле, у дӧрӧм рубашка дыр долго ёсь острый жаритӧм жареный заваритны заварить зыртны натереть (на тёрке) йӧв молоко йӧзкостса национальный йӧктыны танцевать калбас колбаса кампет конфеты кансер консервы картупель картофель, картошка картупеля рок картофельное пюре кило килограмм кисьтны налить ки чышкӧд полотенце кодӧн кем кодӧс кого корлыны позвать, попросить, пригласить ненадолго корны позвать, попросить, пригласить кос сухой кӧдзыд шкап холодильник кӧр олень крепыд крепкий кудриа кудрявый кузь нэм долголетие куш только кушман редька кыкӧн вдвоём кын мёрзлый кыпыд весёлый министрӧс вежысь заместитель министра миянӧс нас мӧдӧдны отправить мӧс вый сливочное масло муош крот мыйӧн чем найӧс их нимкодясьны радоваться нӧк сметана ньӧбасьны покупать ньӧбасьысь покупатель нянь хлеб пань ложка паныдасьлыны встречаться петкӧдлыны показать печенньӧ печенье платтьӧ платье пӧдса закрыто, закрытый пӧжавны испечь пӧжасьны печь пӧжасьысь пекарь пӧк икра пӧт сытый пув ва морс из брусники пуӧм варёный пурт нож пусьыны варить пусьысь повар пыдди пуктыны уважать рок каша рысь творог рытпук вечеринка сёрнитыштны поговорить сёян новлысь официант сёян-юан еда сідзкӧ тогда сов соль сьӧрсьыд с собой сьыланкыв песня сур пиво тагъя хмельной тіянӧс вас тупли туфли тупӧсь буханка турун трава турипув клюква тшай юанін чайная тшӧкыда часто ур копейка чайтны думать чери рыба черинянь рыбник чипан курица чӧскыд вкусный чӧсмасьны лакомиться, угоститься чӧсмӧдлыны угощать чолӧмавны поздравить чужан лун день рождения шань добрый шома кислый шуд счастье Ыджыд лун Пасха ырӧш квас эськӧ бы юмовтор сладость яй мясо яя мясной
СИЗИМӦД ЮРПАС
Карын. Шойччан лун В городе. Выходной день Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный. Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени. Творительный падеж (повторение).
Сёрни — Талун шойччан лун. Кытчӧ эськӧ луннас ветлыны? Гашкӧ, Национальнӧй музейӧ? — Эн мун сэтчӧ. Сійӧ пӧдса. Ветлы Фольклор театрӧ. Сэні петкӧдлӧны “Висервожса гаж” концерт-спектакль. — А рытнас? — Рытнас позьӧ гажӧдчыны “Зарни ёль” ресторанын. Сэні став уджалысьыс сёрнитӧ комиӧн. — Ӧтнам ӧд ог мун. Вай ӧтлаын ветлам. — Ме ог эшты. Рытнас ме муна Савин нима театрӧ. Геннадий Юшковлӧн “Коми бал" комедия вылӧ. — А ме эг тӧд, мый талун лоӧ “Коми бал”. Билетыс кассаас эм абу? — Ог тӧд. — Сегодня выходной. Куда бы днём сходить? Может в Национальный музей? — Не ходи туда. Он закрыт. Сходи в Театр фольклора. Там показывают концерт-спектакль “Висервожские гулянья”. — А вечером? — Вечером можно повеселиться в ресторане ‘‘Зарни ёль”. Там все работники говорят по-коми. — Не пойду же я один. Давай вместе сходим. — Мне некогда. Вечером я иду в театр драмы имени Савина на комедию Геннадия Юшкова “Коми бал”. — А я не знал, что сегодня будет “Коми бал”. Билеты в кассе имеются? — Не знаю.
Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходный, предельный -сянь — показатель отдалительного падежа, отвечающего на вопросы: мыйсянь? от чего? кодсянь? от кого? -лань — показатель приблизительного падежа, отвечающего на вопросы: мыйлань? в сторону чего, к чему? кодлань? в сторону кого, к кому? -ӧд, -ті — показатели переходного падежа, отвечающего на вопросы: мыйӧд? мыйті? по чему? кыті? где? по какому месту? -ӧдз — показатель предельного падежа, отвечающего на вопрос кытчӧдз? до какого места?
Прочитайте предложения. 1) Шойччан лунӧ асывсянь рытӧдз ми гуляйтім карті. асывсянь с утра рытӧдз до вечера карті по городу дачаӧдз до дачи 2) Сыктывкарсянь Тылаю дачаӧдз 30 километр, а Льӧмъюӧдз 25 километр.
Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени
Отрицательные глаголы в настоящем времени тӧдны знать ме ог тӧд я не знаю тэ он тӧд ты не знаешь сійӧ оз тӧд он не знает ми огӧ тӧдӧй мы не знаем ті онӧ тӧдӧй вы не знаете найӧ оз тӧдны они не знают Запомните! Слова ог, он, оз, огӧ, онӧ переводятся на русский язык как частица НЕ. Прочитайте диалоги 1. — Кымын чассянь восьса кассаыс театрын? — Ог тод. Гашкӧ, дас кык чассянь. 2. — Тэ он гӧгӧрво комиӧн спектакльсӧ? — Омӧля. Курс помӧдз кадыс уна на, коркӧ велала. 3. — Кӧні Швец Микола? — Сійӧ талун оз шойччы, оз гажӧдчы, оз видзӧд спектакльсӧ. Сійӧ дача вылын уджалӧ асывсянь рытӧдз.
Отрицательные глаголы в первом прошедшем времени гӧгӧрвоны понимать ме эг гӧгӧрво я не понял тэ эн гӧгӧрво ты не понял сійӧ эз гӧгӧрво он не понял ми эгӧ гӧгӧрвоӧй мы не поняли ті энӧ гӧгӧрвоӧй вы не поняли найӧ эз гӧгӧрвоны они не поняли
Прочитайте диалоги 1. — Ёртъяс, ме эг гӧгӧрво, кӧні ті талун гуляйтінныд? — Карсянь неылын. Дырнӧс дорса вӧрті. 2. — Тэ эн ветлы шойччан лунӧ филармонияӧ Лидия Логиновалӧн концерт вылӧ? — Эг эшты. Ме мӧдысь ветла. 3. — Ме видзӧді талун “Сур лагун” комедия. Ёна и сералі. — А меным сійӧ эз кажитчы.
Творительный падеж (повторение) мунны, ветлыны ходить, ездить лэбны улететь исласьны кататься сёрнитны говорить подӧн пешком автобусӧн на автобусе поездӧн на поезде машинаӧн на машине самолётӧн на самолёте лыжиӧн на лыжах даддьӧн на санках конькиӧн на коньках комиӧн по-коми рочӧн по-русски
Прочитайте диалоги 1. — Кора висьтавны, кӧні Национальнӧй галерея? — Сійӧ Киров нима парк дорын. Мунӧй водзӧ подӧн Коммунистическӧй уличті паркӧдз. Кежӧй веськыдвылӧ. 2. — Кыдзи воӧдчыны автопавильонӧдз? — Витӧд номера автобусӧн. Со “Парма" кинотеатр дорын сувтланіныс. 3. — Кутшӧм автобусӧн позьӧ мунны Орбитаӧдз? — Дас витӧд, медводдза, коймӧд либӧ нёльӧд номера автобусъясӧн.
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
Мыйла велӧдам коми кыв? — Петыр, мыйла тэ велӧдан коми кыв? Висьтав. — Анна, тэ он тӧд, кутшӧм сьӧкыд овны семьяын коми гӧтыркӧд, кор сійӧ сёрнитӧ комиӧн ас рӧдвужыскӧд. А ме нинӧм эг гӧгӧрволы! Ӧні ме велӧда коми кыв и унатор нин гӧгӧрвоа. Но ог на бура сёрнит. А тэ мыйла велӧдан коми кыв? — Ачым ме коми морт, но ичӧтсянь эг сёрнитлы, эг гӧгӧрволы нинӧм комиӧн. Менам мам-батьӧй зэв бура тӧдӧны коми кыв, но мекӧд найӧ некор эз сёрнитлыны комиӧн. Позьӧ шуны, найӧ менӧ эз велӧдны коми кывйӧ. Сӧмын ыджыд мамӧй мекӧд сёрнитіс комиӧн, ӧд сійӧ рочӧн бура эз кужлы ни гижны, ни сёрнитны. Аттьӧ сылы таысь. — Со кыдз! Сідзкӧ семья пытшкын тэ олін, быдмин и эн гӧгӧрволы коми сёрнисӧ? — Да, тадзи. Но ӧні бурджык нин. Ме унатор гӧгӧрвоа да кужа шуны. Но мекӧд мам-батьӧй век на комиӧн оз сёрнитны! Мыйла тадз?
Шойччан лун (тӧлын/тӧвнас) Шойччан лунӧ ме ог уджав. Асывнас чечча, мысся, пасьтася, кӧмася да муна исласьны. Котрала лыжиӧн кӧрт туй вокзалсянь Выльгортӧдз вӧрті. Луннас менам челядьӧй исласьӧны даддьӧн да конькиӧн. Гӧтырӧй асывсяньыс пусьӧ-пӧжасьӧ. Кык чассянь куим часӧдз ми пажнайтам семьяӧн. Сэсся шойччам, видзӧдам телевизор. Нёль чассянь квайт часӧдз гӧтырӧй да ме ветлам машинаӧн вузасянінъясӧ, ньӧбалам сёян-юан. Рытнас тшӧкыда ветлам театрӧ либӧ филармонияӧ.
Шойччан лун (гожӧмын/гожӧмнас) Гожӧмнас ме отпускала. Отпускӧй кузь — 56 лун. Кольӧм во сора тӧлысьӧ ме ветлі шойччыны Кипр ді вылӧ. Августын шойччи Комиын. Уджалі дача вылын. Но эг гожъяв. Гожӧмыс кӧдзыд вӧлі да. Прӧст кадӧ ветлі вӧрті. Вотчи. Чери кыйи. Челядьӧй шойччисны Украинаын Сьӧд саридз дорын. Ёртӧй подӧн ветліс Ухтасянь Из гӧраӧдз (Уралӧдз). Бура и шойччим гожӧмнас! Лӧсьыда коллялім шойччан кад.
Дыш пи (йӧзкостса сьыланкыв) — Пиӧй, пиӧй, чеччы, чеччы! — Чечча, но ог мыссьы. — Пиӧй, пиӧй, мыссьы, мыссьы! — Мысся, но ог пасьтась! — Пиӧй, пиӧй, пасьтась! — Пасьтася, но ог кӧмась. — Пиӧй, пиӧй, кӧмась, кӧмась! — Кӧмася, но ог мун уджавны. — Пиӧй, пиӧй, мун, мун!
УДЖЪЯС
1 удж. Спрашивайте по образцу. — Кутшӧм тайӧ улича? — Тайӧ Юхнин нима улича. 1. Куратов 2. Оплеснин 3. Морозов 4. Октябр шӧртуй 5. Сӧветскӧй 6. Интернациональнӧй
2 удж. Отвечайте по образцу. — Кыдзи воӧдчыны кӧрт туй вокзалӧдз? — Мунӧй веськыда (бӧрӧ), кежӧй шуйгавылӧ (веськыдвылӧ). 1. Савин нима театрӧдз. 2. Кӧджпонса вичкоӧдз. 3. Автопавильонӧдз. 4. Аэропортӧдз. 5. “Югӧр” туй морт керкаӧдз. 6. Эжваӧдз.
3 удж. Добавьте пропущенные слова. сёрнитны говорить Ме ог сёрнит комиӧн/рочӧн Тэ...................................................... Сійӧ.................................................... Ми...................................................... Ті...................................................... Найӧ....................................................
4 удж. Составьте предложения по образцу. — Асывнас ме узя сизим часӧдз. — Асывнас ме ог узь сизим часӧдз. 1. Ме уджала 8 чассянь. — ............................ 2. Рытнас Оленёва Снежана мунӧ удж вылысь 16 часын. — ............................ 3. Гожӧмнас тэ ветлін Крымӧ Сьӧд саридз дорӧ. — ........... 4. Кротов Павел да Кузькокова Анна луннас велӧдчӧны 3 чассянь 5 часӧдз курс вылын. — .............................
5 удж. Добавьте пропущенные слова. уджавны работать Ме эг уджав выльлунӧ Тэ.............................воторникӧ Сійӧ.........................середаӧ Ми...........................четвергӧ Ті...........................пекничаӧ Найӧ.........................субӧтаӧ
6 удж. Составьте предложения по образцу. Тӧвнас челядь гуляйтісны вӧрті. — Тӧвнас челядь эз гуляйтны вӧрті. 1. Изьвасянь Мокчойӧдз автобусыс муніс асфальта туйӧд. — ................................ 2. Микуньсянь ми локтім кӧрт туйӧд. — ................... 3. Льӧмъюсянь Сыктывкарӧдз Петыр Кауфман да Павел Кротов локтісны подӧн. — ................ 4. Кослансянь Абъячойӧдз ме лэби самолётӧн. — .........................
7 удж. Переведите предложения на коми язык. 1. Зимой и летом одним цветом. 2. С утра до вечера я на работе. 3. Днём с 12 до 13 часов мы обедали. 4. Из Воркуты в Инту учащиеся приехали на поезде в 14.20. 5. Анна Кузькокова шла по улице Первомайской, повернула направо и пришла в бассейн. 6. В выходной с утра мы не работаем. 7. Павел не едет из Эжвы поездом.
КЫВВОР
бӧрӧ назад бура хорошо варччанін бассейн велавны научиться веськыда прямо веськыдвылӧ направо вичко церковь воӧдчыны добраться вотчыны собирать (ягоды и грибы) гожӧмын летом гожъявны загореть Из Урал исласьны кататься кежны свернуть кодлань в сторону кого, к кому кодсянь от кого коллявны провести коркӧ когда-нибудь корны просить котравны бегать кӧрт туй вокзал железнодорожный вокзал кыйны ловить кыті где кытчӧдз до какого места лагун бочонок лӧсьыда хорошо лэбны улететь мӧдысь в другой раз мыйлань в сторону чего, к чему мыйӧд, мыйті по чему мыйсянь от чего неылын недалеко омӧля плохо отпускавны находиться в отпуске ӧд ведь ӧтнам я один подӧн пешком пом конец прӧст кад свободное время саридз море серавны смеяться сувтланін остановка (автобуса) сэтчӧ туда тӧвнас зимой тӧлын зимой туй морт керка гостиница шойччан лун день отдыха шуйгавылӧ налево эштыны успевать
КӦКЪЯМЫСӦД ЮРПАС
Дзоньвидзалун. Телефон пыр сёрни Здоровье. Разговор по телефону Притяжательный, дательный падежи существительных. Родительный падеж существительных (повторение). Формы местоимений в родительном, дательном и притяжательном падежах. Послелоги со значением причины: вӧсна, понда. Наречия со сравнительным суффиксом -джык. Части тела человека.
Сёрнияс — Алло. Справочнӧй? Висьталӧй, пӧжалуйста, 3№-а поликлиникалысь телефон номерсӧ. — Номерыс 44-08-39. — Алло. Поликлиника? — Да. Кутшӧм мог суис? — Менам мамлӧн температураыс зэв ыджыд: сылы колӧ отсӧг. Сылӧн юрыс висьӧ. — Висьталӧй оланінпастӧ. — Ми олам Кутузов нима улича вылын 72-ӧд номера керкаын, 161-ӧд номера патераын. — Виччысьӧй. Локтам. — Алло. Справочная? Скажите, пожалуйста, номер телефона поликлиники №3. — Номер телефона 44-08-39. — Алло. Поликлиника? — Да. Что случилось? — У моей мамы высокая температура: ей нужна помощь. У неё болит голова. — Скажите ваш адрес. — Мы живём на улице Кутузова в доме номер 72, в квартире номер 161. — Ждите. Приедем.
-лысь — показатель притяжательного падежа, отвечающего на вопрос кодлысь? у кого? у чего? Обозначает лицо, предмет, у которого что-то берётся, отчуждается. Как правило, слова в притяжательном падеже сочетаются с глаголами босьтны взять, юавны спросить, корны попросить и т.д. Ме босьта мамлысь сумкасӧ. Юавны ёртлысь. Бурдӧдысь мерайтӧ Васялысь температурасӧ. Я возьму сумку у мамы. Спросить у друга. Врач меряет температуру у Васи.
Притяжательный падеж в коми языке имеет второе значение. Это принадлежностное определение существительного в винительном падеже (прямого объекта). Если существительное употреблено в винительном падеже, существительное-определение при нём всегда должно быть в притяжательном падеже. Например: Меным кажитчӧ Лидия Логиновалӧн “Алӧй ленточка" сьыланкыв. (сьыланкыв в именительном падеже). Ме лыддя И. Тургеневлысь роман. Ми видзӧдім Г. Юшковлысь “Коми бал” спектакль. Нывъяс кывзӧны А. Пугачёвалысь сьыланкывъяс. Ме кывза Лидия Логиновалысь «Алӧй ленточка» сьыланкыв. (сьыланкыв в винительном падеже) Я читаю роман И. Тургенева. Мы смотрели спектакль Г. Юшкова “Коми бал”. Девушки слушают песни А. Пугачёвой.
Запомните местоимения в притяжательном падеже. менсьым мою, моего, у меня тэнсьыд твою, твоего, у тебя сылысь её, его, у неё, у него миянлысь нашу, нашего, у нас тіянлысь нашу, вашего, у вас налысь их, у них
Бурдӧдчанінын В поликлинике Тэнсьыд карточкатӧ корисны. Твою карточку попросили. Со миян пинь бурдӧдысьным. Вот наш зубной врач. Сылысь юалӧй став йывсьыс У него спросите обо всём. Позьӧ-ӧ тіянлысь юавны, кодлы тайӧ справкасӧ колӧ сетны. Можно у вас спросить, кому эту справку нужно отдать. Юав налысь, бӧръяясыслысь. Спроси у них, у последних.
Наречия со сравнительным суффиксом -джык Суффикс -джык выражает большую степень признака действия. ӧдйӧ быстро ӧдйӧджык быстрее лёка плохо лёкджыка хуже водз рано водзджык раньше ёна сильно ёнаджык сильнее ылын далеко ылынджык дальше бура хорошо бурджык лучше
Сёрни — Водзджык тані вӧлі медпункт. Кӧні сійӧ ӧні? — Ылынджык. Кык квартал колӧ мунны. Бурджык мунны автобусӧн. — Аттьӧ. Ӧдйӧджык котӧрта. — Раньше здесь был медпункт. А где он сейчас? — Дальше. Нужно пройти два квартала. Лучше ехать на автобусе. — Спасибо. Быстрее побегу.
В коми языке причину действия обозначают послелоги: вӧсна из-за понда по причине Удж вылӧ эг волы висьӧм понда. Кӧдзыд поводдя вӧсна ми кынмим да висьмим. Кокниа пасьтасьӧм вӧсна тэ висьмин. На работу не приходила по болезни. Из-за холодной погоды мы замёрзли и заболели. Ты заболел потому, что легко одеваешься.
Дательный падеж меным тэныд сылы миянлы тіянлы налы бурдӧдысь сетіс больничнӧй рецепт бурдӧдчантор шойччӧг вата, бинт отсӧг
менам тэнад сылӧн висьӧ оз вись юр син ныр вом пинь голя горш морӧс ты кынӧм сьӧлӧм ки чунь кок пидзӧс кок лапа
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ менсьым тэнсьыд сылысь бурдӧдісны киӧс китӧ кисӧ
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
3 номера бурдӧдчанінын Кротов Павел удж бӧрын дзонь час сулаліс автобус сувтланінын да зэв ёна кынмис. Вӧлі зэв тӧла да зэра поводдя. Рытланьыс нин висьмис. Асывнас лёка кыліс асьсӧ: висис юрыс, кызӧдіс. Паша мӧдӧдчис 3 номера бурдӧдчанінӧ. Йӧзыс вӧлі зэв уна. Паша шыӧдчис регистратураӧ. Карточкасӧ сылысь эз аддзыны. Медчой сетіс сылы выль карточка. Приём вылын Пашалы лои лёкджык: эбӧсыс быри, юрыс бергаліс. “Тэрыб отсӧгӧн” сійӧс нуисны бурдӧдчанінӧ да водтӧдісны. Паша кык лун чӧж куйліс бурдӧдчанінын. Бурдӧдысь видзӧдліс сійӧс, мерайтіс сылысь температурасӧ да висьталіс, мый сылӧн насмука да горш висьӧм. — Ковмас шонтысьны да юны бурдӧдчанторъяс вежон чӧж. Рытнас Павел дорӧ локтісны ёртъясыс, вайисны сылы ӧмидз варенньӧ да ма, интереснӧй небӧгъяс. Вежон мысти сійӧ бурдіс.
Сёрни — Алло, тайӧ бурдӧдчанін? — Да, бурдӧдчанін. — Позьӧ оз тіянлысь юавны? — Позьӧ. — Висьталӧй, пӧжалуйста, кор уджалӧ Захарова терапевтыс? — 12 чассянь 18 час рытӧдз. — Позьӧ оз гижсьыны сы дорӧ? — Позьӧ. Висьталӧй ассьыныд нимнытӧ да овнытӧ. — Швец Микола. — А кымын арӧс тіянлы? — Ветымын сизим арӧс. — Кыті висьӧ тіян? — Менам висьмис коскӧй. Талун висьӧ ёнджыка нин. — Но, матыстчӧй. Бурджык лун шӧр кад кежлӧ. — Аттьӧ. — Нинӧмысь. Аддзысьлытӧдз.
УДЖЪЯС
1 удж. Употребите существительные и местоимения или в притяжательном, или родительном, или дательном падежах. Финляндия ... да Коми Республика ... ёртасьӧм йылысь тӧдӧны ставӧн. Найӧс ӧтувтӧ унатор. Финъяс ... и коми ... важ чужаніныс ӧти. Комияс ... унатор гӧгӧрвоана финн сёрниысь. На ... жӧ ми зэв ёна радейтам сьыланкывъяс. Финъяс ... окота жӧ тӧдмавны миян ... культуранымӧс. Та понда рӧдвуж сёрниа йӧз ... тшӧкыда удайтчывлӧ аддзысьлыны. Ёна торъялӧ финъяс ... да коми йӧз ... оланногыс.
2 удж. Вместо точек проставьте местоимения в притяжательном, родительном и дательном падежах. 1. ............. талун чужан лун? 2. ............. звӧнитлісны. 3. ............. зэв ыджыд температураыс. 4. ............. уджӧс видзӧдлӧй. 5. ............. кӧсйӧмсӧ тӧданныд. 6..воис письмӧ. 7. ............. почерксӧ он гӧгӧрво. 8. ............. юалісны. 9. ............. ыджыд котырыс. 10. ............. ковмис ветлыны. 11. ............. колӧ бур ёрт. 12. ............. локтӧмтӧ эг тӧдлӧй. 13. ............. уджыс вывті бур. 14. ............. батьтӧ чолӧмалӧны. 15. ............. тшӧктісны вӧчны. 16. ............. ӧні зэв лёк. 17. ............. Коми Республика зэв озыр бур йӧзӧн. Отсӧг вылӧ кывъяс: (менсьым, тэнсьыд, сылысь, миянлысь, тіянлысь, налысь, меным, тэныд, сылы, миянлы, тіянлы, налы, менам, тэнад, сылӧн, миян, тіян, налӧн).
3 удж. Переведите текст. Я болен. Я не иду на работу, звоню и вызываю врача. Врач приходит в 11 часов. Он выслушивает меня, выписывает рецепт. Я иду в аптеку, покупаю лекарство. Это лекарство нужно пить 4 раза в день. Через три дня я пойду в поликлинику.
4 удж. Подберите по смыслу наречия в сравнительной степени: ..... сёрнит — .....вӧч (шусьӧг) ..... чеччан — ...... вӧчан Висьтав ............ ставсӧ. ..... тӧждысь аслад дзоньвидзалун вӧсна. .....лолав сӧстӧм сынӧдӧн. Сёй......, но....... .....чӧсмась ёсь сёян-юанӧн да курыдторъясӧн. .....мыссьы да шойччы ёнджыка стӧчджыка водзджык унджык этшаджык тшӧкыдджыка гежӧдджыка частӧджык
5 удж. Выбери подходящий вариант и запиши предложения: 1. Тӧрыт ме ветлі бурдӧдчанінӧ, а) сы вӧсна, мый эг кӧсйы ... мунны удж вылӧ. б) кӧть эськӧ вӧлі ставыс бур. в) сы вӧсна, мый висис пиньӧй. 2. Талун ме дыр ветлӧдлі карті а) кӧть эськӧ эз зэр. б) сы вӧсна мый лымъяліс. в) кӧть эськӧ вӧлі зэра поводдяыс. 3. Менам ёртъяс эз шойччыны кар сайын а) кӧдзыд понда. б) сы вӧсна мый талун шоныд. в) сы вӧсна мый талун зэв тӧла.
6 удж. Продолжите предложения, выбрав необходимые варианты. 1. Швец Микола висьӧ. Сылӧн грипп. Сылы... колӧ позьӧ оз позь ворсны теннисысь. видзӧдны телевизор. юны бурдӧдчанторъяс, шойччыны. 2. Оленёва Снежана висьӧ. Сійӧ кынмис. Сылы... колӧ позьӧ оз позь ветлӧдлыны карті. юны пӧсь чай. лыддьыны романъяс. 3. Петыр Кауфман висьӧ. Сылӧн висьӧ горшыс. Сылы... колӧ позьӧ оз позь куритчыны. ветлыны бурдӧдчысь дорӧ. кывзыны музыка.
7 удж. Продолжите разговор. 1. Автобус дорын Петыр Кауфман — Менам гӧтырлы лёк лоис. Экскурсовод — ...................... 2. Телефон пыр Мам — Петяным висьмис. Пӧч — .......................... 3. Павел Кротов звӧнитӧ удж вылас. Павел — Менӧ кызӧдӧ, насмука, ме удж вылӧ ог лок. Уджъёрт — А температураыд эм? Павел — Абу. Уджъёрт — ........................ 4. Анна звӧнитӧ Снежаналы. Анна — Менам куим лун нин температура. Снежана — А бурдӧдчанторъяссӧ юан? Анна — Ог, ог ю. Снежана — ........................
КЫВВОР
аддзысьлыны встретиться аслад свой (твой) ассьыныд свои (твои) бергавны вращаться, крутиться больничнӧй больничный (лист) бӧръя последний бурдны выздоравливать бурдӧдчанін поликлиника, больница бурдӧдчантор лекарство бурдӧдысь врач ветлӧдлыны ходить видзӧдлыны посмотреть видзӧдны смотреть висьмыны заболеть висьны болеть висьӧм болезнь висьысь больной водтӧдны уложить, положить ворсны играть вӧсна из-за вывті очень, слишком гижсьыны записываться горзыны кричать горш горло горш висьӧм ангина гӧгӧрвоана понятно дзонь целый дорӧ к ёртасьӧм дружба зэра дождливый йӧз люди йывсьыс о кежлӧ к ковмыны быть нужным кок лапа ступня корны звать, позвать кос поясница котӧртны бежать кӧртавны привязать кӧсйӧм желание кывны слышать, чувствовать кызӧдны кашлять кынмыны мёрзнуть, замёрзнуть кынтыны заморозить, отморозить куйлыны лежать лёка плохо локтӧм приход лолавны дышать лоны стать лымъявны падать (о снеге) ма мёд матыстчыны приближаться медчой медсестра менсьым у меня, мою мерайтны померять, замерять миянлысь у нас мӧдӧдчыны отправиться мысти через налысь у них насмука насморк небӧг книга нинӧмысь не за что норасьны жаловаться нуны нести озыр богатый оланног образ жизни олӧм жизнь отсавны помогать ӧдйӧ быстро ӧмидз малина ӧтувтны объединить паськӧм одежда пидзӧс колено пинь бурдӧдысь зубной врач понда из-за пукавны сидеть рӧдвуж родственники, родня сайын за ставӧн все сулавны стоять суны застать сы вӧсна мый потому что сылысь у него сынӧд воздух сьӧлӧм сердце сьӧм деньги тіянлысь у вас торъявны отличаться тӧдмавны узнавать тӧждысьны заботиться тӧдлыны заметить тӧла ветреный ты лёгкие тэнсьыд у тебя тэрыб отсӧг скорая помощь удайтчывлыны удаваться унатор многое чӧж в течение, в продолжение чужанін родина шойччӧг отпуск шонтысьны греться шыӧдчыны обратиться ылын далеко
ӦКМЫСӦД ЮРПАС
Менам ёртъяс. Коми му — менам чужанінӧй. Менам дона местаясӧй Мои друзья. Республика Коми — моя Родина. Мои любимые места Образование и значение форм второго прошедшего времени в положительном и отрицательном спряжении с суффиксом -ӧм. Сравнительная и превосходная степень прилагательных и наречий, их образование и значение. Приставка мед- и суффикс -джык.
Сёрни — Дона гӧсьтъяс, Сыктывкарӧ воысьяс! Ті, буракӧ, абу на вӧвлӧмныд миян юркарын? — Ми тані медводдзаысь. Ми овмӧдчим "Югӧр” туй морт керкаӧ. — Гашкӧ, бурджык вӧлі овмӧдчыны "Сыктывкар” туй морт керкаӧ? — Миянлы абу лёк “Югӧр" туй морт керкаын. Позьӧ кӧ, сёрнитӧй надзӧнджык. Ме ог ставсӧ гӧгӧрво. — Но. Тіянлы бурджык комиӧн али рочӧн висьтавны Сыктывкар йылысь? — Дерт жӧ, комиӧн. Ми ӧд велӧдчам сёрнитны комиӧн. — Бур. “Югӧр” туй морт керка кыпӧдӧмаӧсь Сыктыв ю бокӧ. Сыктывкар кыв артмӧма кык кывйысь: “Сыктыв” да "кар”. Сыктывкар — медся важ кар миян республикаын. Сійӧ — Россияса Войвылын ыджыд промышленнӧй, научнӧй да культурнӧй шӧрин. 1780-ӧд воын сійӧ лои Усть-Сысольск карӧн. Карса канпас юксьӧма кык пельӧ. Вывладорас — гӧрд рӧм вылын серпасалӧма кымӧрысь петысь ки, коді кутӧ зарни держава да эзысь шыпурт. Уліас — лӧз рӧм вылын серпасалӧма куйлысь ошкӧс. 1930 воын Усть-Сысольсклы сетісны выль ним — Сыктывкар. — Уна-ӧ морт олӧ Сыктывкарын? — 240 сюрс гӧгӧр. Сыктывкарын уна том йӧз. Эм университет, пединститут, некымын колледж, училище да лицей, уна шӧр школа. Эм гимназияяс — Ми кӧсъям ветлыны уналаӧ. — Сыктывкарлӧн эм торъя юкӧнъяс: Эжва, Вылыс да Улыс Чов, Тентюков, Париж, Изкар, Дырнӧс, Давпон, Кырув, Чит, Кӧджпон. А ӧні ми мӧдӧдчам автобусӧн Коми научнӧй шӧринӧ. Конференция нуӧдӧм вылӧ миянлы дасьтӧма зал. Ті дасьӧсь? — Ӧти здук кора виччысьлыны. Фотоаппаратӧй торксьӧма. Сё морӧ, плёнкаыс помасьӧма. — Дорогие гости Сыктывкара! Вы, видимо, ещё не бывали в нашей столице? — Мы здесь впервые. Мы поселились в гостинице “Югӧр”. — Может быть, было бы лучше поселиться в гостинице “Сыктывкар”? — Нам неплохо и в гостинице “Югӧр”. Если можно, говорите помедленнее. Я не всё понимаю. — Ладно. Вам лучше по-коми или по-русски рассказывать о Сыктывкаре? — Конечно же, по-коми. Мы ведь учимся говорить по-коми. — Хорошо. Гостиница “Югӧр” построена на берегу реки Сысолы. Слово “Сыктывкар” образовано от двух слов: “Сысола” и “город". Сыктывкар — самый старый город нашей республики. Это — крупный промышленный, научный и культурный центр на Севере России. В 1780 году погост был преобразован в город Усть-Сысольск. Герб города состоит из двух частей. В верхней части на красном поле — выходящая из облака рука, держащая золотую державу и серебряный меч. В нижней части на голубом поле — медведь, лежащий в берлоге. В 1930 году Усть-Сысольск был переименован в Сыктывкар. — Сколько жителей в Сыктывкаре? — Около 240 тысяч. В Сыктывкаре много молодёжи. Есть университет, пединститут, несколько колледжей, училищ и лицеев, много средних школ. Есть гимназии. — Мы хотели бы посетить больше мест. — В Сыктывкаре есть различные места: Эжва, Верхний и Нижний Чов, Тентюково, Париж, Изкар, Дырнос, Давпон, Кируль, Чит, Кочпон. А сейчас мы отправимся на автобусе в Коми научный центр. Для проведения конференции нам приготовлен зал. Вы готовы? — Минуточку, пожалуйста. Что-то случилось с моим фотоаппаратом. О, плёнка кончилась. Сыктывкарса шӧрин
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ мунны идти ме — тэ мунӧмыд сійӧ мунӧма ми — ті мунӧмныд найӧ мунӧмаӧсь
ветлыны сходить, съездить тэ ветлӧмыд ты сходил, оказывается сійӧ ветлӧма он сходил, оказывается ті ветлӧмныд вы сходили, оказывается найӧ ветлӧмаӧсь они сходили, оказывается
Проспрягайте по образцу. шойччыны отдыхать тэ ... ті ... сійӧ... найӧ ...
Прочитайте предложения. Менам ёртӧй гожӧмнас ветлӧма шойччыны Улляна (Ульяново) сиктӧ, пыралӧма манастырӧ, тӧдмасьӧма сэні олысьяскӧд. Зэв бура шойччӧма. Прочитайте диалоги. — Павел, тэ тӧдан, мый отделӧн веськӧдлысьным мӧдӧдчӧма командировкаӧ? — Кытчӧ? — Ме стӧча ог тӧд. Буракӧ, билетсӧ ньӧбӧма Айкатылаӧ. — Петыр, тавой лымъялӧма, ывлаыс шондӧдӧма. Гашкӧ, ветлам лыжиӧн иславны Льӧмюӧ? — Вай. Нывъёртӧй ветлӧма колян вежалунӧ сэтчӧ. Овмӧдчӧма туй морт керкаӧ. Лунтыр ислалӧма. Рытнас ветлӧма пывсянӧ. Бура шойччӧма.
ШМОНЬ Окма Кузьма Паччӧр вылӧ кайӧма, Пуд сю сёйӧма, Ведра ва юӧма, Паччӧр вылас кулӧма, Карта саяс дзебӧмаӧсь. Крестас гижӧмаӧсь: Окма Кузьма да с. в. выльысь. (Фольклорысь)
ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ВО ВТОРОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ мунны идти ме — тэ абу мунӧмыд сійӧ абу мунӧма ми — ті абу мунӧмныд найӧ абу мунӧмаӧсь вотчыны собирать грибы и ягоды Тэ абу вотчӧмыд. Ты не собирал грибы-ягоды. Сійӧ абу вотчӧма. Он не собирал грибы-ягоды. Ті абу вотчӧмныд. Вы не собирали грибы-ягоды. Найӧ абу вотчӧмаӧсь. Они не собирали грибы-ягоды.
Проспрягайте по образцу воны прийти, дойти тэ ... ті ... сійӧ... найӧ ...
Прочитайте диалоги. — Снежана, тэ тай абу вӧлӧмыд Емдінын командировкаын? Кытчӧ нӧ ветлін? — Ме эг и вӧв Емдінын. Ме ветлі Емваӧ. — Микола, тэ тай абу петӧмыд отпускад? — Отделӧн веськӧдлысьным звӧнитлӧма гӧтырлы да висьталӧма, мый Елена Петровнаным абу пӧ петӧма выльлунӧ удж вылӧ. Сійӧ пӧ висьмӧма.
Прочитайте предложения. Швец Микола абу воӧма Эжва йылӧдз пыжнас, резина пыжыс потӧма да. Сійӧ черитӧ абу кыйӧма ни абу вотчӧма. Прӧста кадсӧ коллялӧма: абу гожъялӧма, абу шойччӧма.
Шмонь Локтіс Микола чери кыянінсянь, нинӧм абу кыйӧма. Гӧтырыс юалӧ: — А кӧні чериыд? — Юас, кӧні сэсся? Мӧд луннас верӧсыс локтіс удж вылысь, пуксис пызан сайӧ да юалӧ гӧтырыслысь: — А кӧні ужиныд? — Столӧвӧйын, кӧні сэсся?
Степени сравнения прилагательных Положительная ыджыд большой Сравнительная ыджыдджык больше Превосходная медыджыд наибольший медся ыджыд самый большой
Прочитайте предложения. Сыктыв ю — паськыд. Эжва ю — паськыдджык. Печора ю — медпаськыд.
Преобразуйте прилагательные по образцу. Образец: мича мичаджык медмича. бур, сьӧкыд, том, пӧрысь, ыджыд, ён, кузь.
Запомните прилагательные-антонимы. паськыдджык векньыдджык мичаджык мисьтӧмджык томджык пӧрысьджык бурджык лёкджык ыджыдджык ичӧтджык сьӧкыдджык кокньыдджык
Прочитайте предложения. 1. Печора паськыдджык Эжваысь. 2. Сыктывкар ыджыдджык Емваысь. 3. Ыджыд мам пӧрысьджык мамысь, а ыджыд бать томджык пӧльысь. 4. Кулӧмдін ыджыдджык Помӧсдінысь.
Шмоньяс
Велӧдчысь пырис библиотекаӧ. — Меным небӧг колӧ. — Кутшӧмджык? Вӧр-ва йылысь, серамбана, а, гашкӧ, мыйкӧ сьӧкыдджыкӧс? — Позьӧ и сьӧкыдджыкӧс, — шуис велӧдчысь. — Менам батьӧй кӧсйис волыны машинаӧн.
— Тіян эм челядь? — Менам гӧтырлӧн арлыдыс кык пӧв ыджыдджык ныв дорысь. Но сійӧ вит арӧсӧн томджык меысь. Нывным дас куим арӧсӧн ыджыдджык пи серти, коді мӧд во мунӧ школаӧ. Кымын арӧса гӧтырӧй?
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
Комиын эм дас кар: Сыктывкар, Вӧркута, Вуктыл, Емва, Инта, Микунь, Печора, Сосногорск, Усинск да Ухта. Медыджыд каръяс лыдысь: Сыктывкар, Воркута да Ухта. Республикалӧн войвывса каръясын олӧны да уджалӧны из шом перйысьяс (Вӧркутаын да Интаын), биару перйысьяс да мусир перйысьяс (Ухтаын, Усинскын, Вуктылын). Эжваын олӧны кабала вӧчысьяс, Микуньын — кӧрт туй вылын уджалысьяс. Унджык коми войтырыс овмӧдчӧма сиктса районъясӧ да юркарӧ. Республикаын медся гырысь сиктъяс — районса шӧринъяс: Айкатыла, Визин, Выльгорт, Изьва, Койгорт, Кӧрткерӧс, Кослан, Абъячой, Кулӧмдін юрсиктъяс. Чилимдінын олӧны рочьяс. Сиктъясын олӧны му вӧдитысьяс да скӧт видзысьяс. Войвыв районъясын — кӧр видзысьяс. Вӧрса посёлокъясын уджалӧны вӧр лэдзысьяс да вӧр пӧрӧдысьяс. Василий Власов
Тӧдса пилот Ме ю шӧрӧ пета Да бакенъяс ӧзта, Мед прӧйдитас сэт теплоход; Выль тӧлыськӧд ӧттшӧтш Горт пристаньӧ чеччас Лӧз синъяса тӧдса пилот. Мед частӧджык волӧ Да кузьджыка олӧ; Сэк тӧдмала: радейтӧ оз. Ме ӧзтася ачым, Мед бурджыка аддзӧ, Да бӧр теплоходыс оз кос.
УДЖЪЯС
1 удж. Отвечайте по образцу. — Снежана ветлӧма тӧрыт театрӧ? — Да, ветлӧма. 1. — Павел ветлӧма вежалунӧ чери кыйны? 2. — Микола пыралӧма войдӧрлун бурдӧдчанінӧ? 3. — Анна шойччӧма гожӧмнас Комиын?
2 удж. Замените предложения по образцу. Образец: Анна воӧма ас кадӧ отпускысь. — Анна абу воӧма ас кадӧ отпускысь. 1. Снежана вӧлӧма командировкаын Шойнаты сиктын. ........... 2. Петыр да сылӧн гӧтырыс гожӧмбыд Пажга дорын вотчӧмаӧсь, чери кыйӧмаӧсь.................. 3. Тэ, Анна, сёрмӧмыд, ёртъясыд танӧсь нин.................. 4. Ті, дона уджалысьяс, вӧлӧмныд нин Серёговса шойччанінын..
3 удж. Закончите предложения. 1. Комиын медся ыджыд кар — ........... медся кузь ю — ........ медся паськыд ты — .............. 2. Июль — мед........ кад, январь — мед........ тӧлысь. 3. Республикаӧн Юралысь — мед....... .... морт. 4. Бать-мам — мед.............. йӧз.
4 удж. Поставьте глаголы в форме второго прошедшего времени. Туристъяс (овмӧдчыны)............“Пелысь" туй морт керкаӧ. Найӧ............. (ветлыны) экскурсияӧн Кебра сиктӧ “Закар ордын” керкаӧ. Сыктывкарӧ (воны)............... автобусӧн.
5 удж. Ответьте на вопросы: 1. Кор чужлӧма Перымса Степан? (1345 во гӧгӧр). 2. Кӧні велӧдӧма сійӧ коми кыв? (Устюг карын). 3. Кор воӧма сійӧ зыряна дорӧ? (1379 воын).
6 удж. Переведите на коми язык: Мы живём в Республике Коми. Здесь много маленьких и больших рек. Печора — самая большая река. Вычегда уже Печоры, но она не маленькая река. Меньше Вычегды — Сысола, Вишера, Вымь. Вымь течёт быстрее Сысолы, вода её чище и светлее Вычегды. Но Вычегда глубже и шире Сысолы.
КЫВВОР
арлыд возраст ас кадӧ вовремя биару газ бокӧ в сторону бӧр обратно буракӧ кажется верӧс сайӧ замуж виччысьлыны подождать войвывса северный войтыр люди, народ воысь приехавший вӧвлыны бывать, быть вӧр лэдзысь лесозаготовитель вӧр пӧрӧдысь вальщик, лесоруб вӧчысь изготовитель вывладорас наверху вылас на выльысь снова гожӧмбыд всё лето гырысь крупный дась готовый дасьтыны приготавливать дерт конечно дзебны хоронить, прятать дорысь от звӧнитлыны позвонить здук минута, момент из шом уголь из шом перйысь шахтёр йылӧдз до верха йылысь о кайны забраться канпас герб карта хлев колян прошлый, прошедший косны вернуться кӧр видзысь оленевод кӧрт туй железная дорога кӧрт туй вокзал железнодорожный вокзал кӧрт туй вылын уджалысь железнодорожник кувны умереть куйлысь лежащий кутны держать кыйсянін место лова кык пӧв в два раза кымӧр облако кыпӧдны построить лунтыр целый день лыдысь из числа манастыр монастырь мед пусть медводдзаысь впервые медся самый мӧд во в следующем году му вӧдитысь земледелец мусир нефть мыйкӧ что-то нинӧм ничего некымын несколько нӧ же нуӧдны проводить овмӧдчыны поселяться окма эх олысь обитатель, житель ордын у ӧзтасьны зажигать (огни) ӧзтыны зажечь ӧттшӧтш вместе паччӧр лежанка на печи пелысь рябина пельӧ на (части) перйысь добытчик петысь выходящий помасьны кончаться потны лопнуть прӧйдитны проплыть, пройти прӧста впустую пывсян баня пыж лодка пыравны заходить сайӧ за саяс за с.в. (сідз водзӧ) т.д. (так далее) серамбана смешной, юмористический серпасавны рисовать серти по сё морӧ чёрт сёрмыны опоздать скӧт видзысь животновод столӧвӧй столовая стӧча точно сэк тогда сэсся ещё сэт, сэн там сю рожь тавой сегодня ночью том йӧз молодёжь торксьыны разладиться торъя различный ты озеро уліас внизу уналаӧ в разные места чужлыны рождаться шойччанін курорт шондӧдны потеплеть шӧр средний шӧрин центр шӧрӧ на середину шыпурт меч ывлаас на улице, на улицу эзысь серебряный юкны разделять юкӧн часть юрсикт сельский райцентр
ДАСӦД ЮРПАС
Коми Республика: йӧз, овмӧс, веськӧдланног. Канму пасъяс Коми Республика: население, экономика, управление. Государственная символика Словообразовательные отглагольные суффиксы существительных -ысь, -ӧм, -лун, их значения. Глагольные суффиксы, выражающие способ действия -ышт, -лывл(ы), -ывл, -л(ы), -в. Отглагольные существительные, обозначающие профессию, род деятельности людей, занятия, имена действия, абстрактные существительные.
Сёрни — Чолӧм, Петыр, кыдзи олан? — Видза олан, Микола! Аттьӧ, бура ола. Чолӧмала тэнӧ вӧр лэдзысь лунӧн! Тэ ӧд том дырйиыд пӧ вӧлӧмыд вӧр пӧрӧдысьӧн. Сідзи абу? — Да, сідзи. Уджалі да вӧр институтӧдз олі Кузьёльын, Койгорт районын. А тэ ачыд абу ӧмӧй Интаысь? — Абу, Воркутаысь ме. Батьӧй вӧлі из шом перйысь, мамӧй артасьысь. Ме тшӧтш неуна уджалышті шахтаын, армияӧдз вӧлі дзоньталысьӧн. Кывзы, а кӧні уджавлӧма Кротов Павел? — Стӧча ог тӧд. Висьталӧны, сійӧ пӧ ичӧт дырйиыс бать-мамыскӧд овлӧма Мандач посёлокын, батьыс пӧ вӧвлӧма вӧралысь, а мамыс пусьысь. То, сійӧ ачыс татчӧ локтӧ. Юасьыштам сылысь! — Привет, Пётр, как поживаешь? — Здравствуй, Микола! Спасибо, хорошо живу. Поздравляю тебя с днём лесозаготовителя! Ты ведь в молодости, говорят, был лесорубом. Так или нет? — Да, так. Работал и жил до лесного института в посёлке Кузъёль, в Койгородском районе. А ты разве сам не из Инты? — Нет, из Воркуты я. Отец был шахтёром, мать бухгалтером. Я тоже немного поработал в шахте, до армии был ремонтником. Слушай, а где работал Кротов Павел? — Точно не знаю. Говорят, что он с родителями в детстве жил в посёлке Мандач, что отец его был охотник, а мать повар. Вот он сам сюда идёт. Немного расспросим его!
В коми языке важное значение имеют суффиксы существительных, образующихся от глаголов. -ысь — обозначает названия профессий, занятий людей, а также просто действователя в данный момент. Например: велӧдны учить велӧдчыны учиться юравны руководить веськӧдлыны управлять гижны писать бурдӧдны лечить висьны болеть сьывны петь вӧравны охотничать пусьыны варить вузасьны продавать ньӧбасьны покупать велӧдысь учитель, учительница велӧдчысь ученик, учащийся юралысь глава, руководитель, вожак веськӧдлысь руководитель, начальник гижысь писатель бурдӧдысь врач висьысь больной, больная сьылысь певец, певица вӧралысь охотник пусьысь повар вузасьысь продавец ньӧбасьысь покупатель Велӧдысьяс велӧдӧны челядьӧс, велӧдчысьяс ветлӧны школаясӧ. Висьысьяс куйлӧны бурдӧдчанінъясын, бурдӧдысьяс бурдӧдӧны найӧс. Коми Республикаса Юралысь тшӧкыда сёрнитӧ каръясса да районъясса веськӧдлысьяс водзын. Многие существительные образуются от глаголов с зависимым существительным, они обозначают единое понятие. Например, му вӧдитны — обрабатывать землю, му вӧдитысь — земледелец, крестьянин. Особенно часто так образуются существительные со значением человек определённого рода занятий, профессии. Примеры: чери кыйны ловить рыбу скӧт видзны содержать скот кӧр видзны держать оленей вӧр лэдзны заготавливать лес из шом перйыны добывать уголь мусир перйыны добывать нефть биару перйыны добывать газ кабала вӧчны делать бумагу чери кыйысь рыбак скӧт видзысь животновод кӧр видзысь оленевод вӧр лэдзысь лесозаготовитель из шом перйысь шахтёр мусир перйысь нефтяник биару перйысь газовик кабала вӧчысь бумажник министрӧс вежысь зам. министра веськӧдлысьӧс вежысь зам. начальника
-ӧм — образует от любого глагола существительные, обозначающие наименования действия, процесса, а также абстрактные имена, связанные с действием глагола. Например, велӧдчыны — учиться, велӧдчӧм — учёба. Примеры: велӧдны учить овны жить висьны болеть бурдӧдны лечить сьывны петь веськӧдлыны управлять шойччыны отдыхать вӧравны охотничать кувны умирать велӧдӧм обучение олӧм жизнь висьӧм болезнь бурдӧдӧм лечение сьылӧм пение веськӧдлӧм управление шойччӧм отдых вӧралӧм охота кулӧм смерть
От глаголов с зависимым существительным (прямым объектом) также образуются имена действия, называющие занятия, виды деятельности людей, например: чери кыйны ловить рыбу му вӧдитны обрабатывать землю скӧт видзны держать скот кӧр видзны держать оленей вӧр лэдзны из шом перйыны мусир перйыны биару перйыны чери кыйӧм рыболовство му вӧдитӧм земледелие скӧт видзӧм скотоводство кӧр видзӧм оленеводство вӧр лэдзӧм лесозаготовка из шом перйӧм добыча угля мусир перйӧм добыча нефти биару перйӧм добыча газа Коми йӧз радейтӧны чери кыйӧм, вӧралӧм, му вӧдитӧм. Вӧр лэдзысьяс уджалӧны вӧрын, олӧны посёлокъясын. Вӧркутаын да Интаын уджалӧны из шом перйысьяс. Биару перйысьяс олӧны Вуктылын, а Усинскын — мусир перйысьяс. Кӧр видзысьяс гожӧмнас олӧны Вой саридз дорын, тӧвнас найӧ чужан сиктъяс дорын кӧръяссӧ видзӧны. Сиктъясын олӧны скӧт видзысьяс, му вӧдитысьяс да чери кыйысьяс. Коми Республикаса войвылын бура сӧвмӧма мусир перйӧм, биару перйӧм, да из шом перйӧм, сэтчӧс сиктъясын — кӧр видзӧм. Лунвылын сӧвмӧма вӧр лэдзӧм, му вӧдитӧм, скӧт видзӧм.
Кроме суффиксов существительных, к глаголам в коми языке часто присоединяются суффиксы способов глагольного действия, выражающие характер протекания процесса.
-ышт — обозначает маломерное действие, протекающее недолго, непродолжительно или имеющее незначительный результат овны жить велӧдчыны учиться уджавны работать висьтавны рассказывать тӧдны знать олыштны пожить, недолго жить где-либо велӧдчыштны поучиться (недолго) уджалыштны поработать висьталыштны рассказать немного тӧдыштны знать немного и т.д.
-лывл, -ывл — обозначают действие регулярное, происходящее периодически, время от времени, неоднократно. ветлыны ветлывлыны ходить, хаживать сьывны сьывлывлыны петь иногда ворсны ворслывлыны играть иногда пывсьыны пывсьывлыны париться время от времени в бане
-л(ы), -в — суффикс, присоединяясь к основе глагола, придает ему два значения: 1) однократное с глаголами в прошедших и будущих временах; 2) регулярное, периодически многократное с глаголами в настоящем времени. 1) Петыр уджавліс армияӧдзыс вӧр заводын. Петр работал (какое-то время) до армии на лесозаводе. Валя лэбзьылас регыд Сочиӧ. Валя скоро слетает в Сочи. 2) Челядь ворслӧны тӧвнас хоккейӧн. Дети играют (обычно) зимой в хоккей. Сыктывкарсаяс гожӧмнас унаысь овлӧны дачаясын, вотлӧны вӧрысь тшак, вотӧс. Сыктывкарцы летом много раз бывают на дачах, собирают в лесу грибы, ягоды.
-лун — образует существительные с абстрактным значением “наименование качества, признака, свойства”, от прилагательных и существительных. Например: бур хороший бурлун доброта. Не путать бурлун доброта и бур лун хороший день. озыр богатый гӧль бедный зіль усердный дыш ленивый дзоньвидза здоровый асшӧр самостоятельный тӧдчана важный повтӧм смелый озырлун богатство гӧльлун бедность зільлун усердие, старание дышлун лень дзоньвидзалун здоровье асшӧрлун независимость тӧдчанлун важность, значение повтӧмлун смелость, отвага
Олӧмын меддонаыс — дзоньвидзалун, сійӧс сьӧм вылӧ он ньӧб. Вӧр республикаын кутӧ ыджыд тӧдчанлун. Войвылын он ов дышлунӧн, тані колӧ зільлун да повтӧмлун. Республикаса медтӧдчана озырлуныс — йӧз. Гӧльлун да озырлун век орччӧн мунӧны.
Послелоги, обозначающие время дырйи в течение ичӧт дырйи в детстве том дырйи в молодости чӧж в продолжение олӧм чӧж в течение жизни, всю жизнь водзын до Институт водзын ме велӧдчылі школаын. кежлӧ к Депутатъяс дасьтысьӧны сессия кежлӧ. бӧрын после Сессия бӧрын найӧ мунлӧны гортъясӧ. мысти через, спустя Вежон мысти Лида шойччыштас Серёговын. сайын назад Уна нэм сайын комияс волісны войвылӧ.
Рӧм нимъяс Обозначения цветов сьӧд чёрный Муыс сьӧд. еджыд белый Лымйыс еджыд. лӧз синий Гижысь Егор Рочев гижис "Лӧз тундра" небӧг. турунвиж зелёный Гожӧмнас пуясыс турунвижӧсь. гӧрд красный Май ӧкмысӧд лун гӧрд лун, Вермӧм лун. алӧй алый Ми лыддим «Алӧй лента» роман. виж, кольквиж жёлтый Россияса дӧрапас абу виж. руд серый Ванялӧн синъясыс рудӧсь.
Коми республикалӧн дӧрапас Сыктывкарын, Коми Республикаса уна карын да сиктын дӧлалӧ куим рӧма дӧрапас (флаг). Дӧрапас вылын куим рӧм: лӧз, турунвиж да еджыд. Лӧз рӧмыс — Коми мулӧн енэжыс, турунвиж рӧмыс — мича парма-вӧр, еджыд рӧмыс — лым да Коми Республикаса йӧзлӧн сӧстӧм мӧвпъясыс. А кутшӧм рӧма Россиялӧн дӧрапасыс?
Тайӧ миян республикаса канпас, сійӧ мича, гӧрд да зарни рӧма. Канпас шӧрын варыш, сылӧн морӧсын — аньлӧн чужӧм, чужӧм гӧгӧрын квайт йӧра юр. Канпасын эм уна тор важ коми мифологияысь.
КЫВВОР канпас — государственный герб зарни — золото; золотой шӧрын — в центре варыш — ястреб морӧс — грудь ань — женщина чужӧм — лицо гӧгӧр — в обрамлении, вокруг йӧра — лось юр — голова унатор — многое
ЛЫДДЯНТОРЪЯС
Коми Республика — Коми му Коми Республика — асшӧр канму Россияса Федерация пытшкын, сюрс ӧкмыссё ӧкмысдасӧд воӧдз вӧлі Автономнӧй республика. Коми йӧз сёрниын эм важ ним — Коми му. Юркарыс сылӧн — Сыктывкар. Сёрнитыштам республиканым йылысь. Пасьтаыс — нёльсё дас вит сюрс квадрата километр. Олысь лыдыс — ӧти миллион сё сизимдас куим сюрс квайтсё морт (1997 воын). Вӧрыс — босьтӧ став му пасьтаысь квайтымын ӧкмыс прӧчент. Чужан луныс — сюрс ӧкмыссё кызь ӧтиӧд вося моз тӧлысь кызь кыкӧд лунӧ. Канмуса Юралысь — Канмуӧн веськӧдлӧ Юралысь. Канмулӧн пасъяс: канпас, дӧрапас да кып. Кып — “Варыш поз” сьыланкыв, кывъясыс да шыладыс (музыкаыс) Нёбдінса Витторлӧн. Сьыланкывсӧ позьӧ лыддьыны 120 лист бок вылысь (см. хрестоматию в данной публикации на с. 120). Каналан кывъяс — коми да роч. Канмуӧн веськӧдлӧны Республикаса Юралысь, Каналан Сӧвет да Ёрд.
КАНМУ ТЭЧАС Каналан сӧвет Бӧрйӧмаяс комитетъяс Юралысь Министерствояс Каръясса, районъясса администрацияяс Сиктъясса, посёлокъясса администрацияяс ЁРД СИСТЕМА Оланподув ёрд Медвылыс ёрд Арбитраж ёрд Районъясса, каръясса ёрдъяс
Республикаын олысьяс бӧрйӧны Юралысьӧс нёль во кежлӧ, Каналан Сӧветӧ депутатъясӧс тшӧтш нёль во кежлӧ. Ветымын морта Каналан Сӧвет дасьтӧ да вынсьӧдӧ оланпасъяс, правительство пӧртӧ найӧс олӧмӧ. Юралысь да Каналан Сӧвет уджалӧны Коми Республикаса Оланподув серти. Сійӧс дорйӧ Оланподув Ёрд да республикаын медвылыс ёрд. Канмуӧн веськӧдлӧмыс век вежсьӧ и сӧвмӧ. Коми му — озыр му, став сылӧн овмӧсыс йитчӧма мувывса да мупытшса озырлунъяскӧд. Из шом, мусир, биару, зарни, кӧрт руда, бокситъяс, дона изъяс — ставыс тайӧ эм му пытшкын. Та вӧсна овмӧсын кызвынсӧ сӧвмӧма сыръё перъян индустрия. Сідз, Вӧркутаын, Интаын олӧны из шом перйысьяс, Усинскын да Ухтаын уджалӧны мусир перйысьяс, Вуктылын — биару перйысьяс. Мувывса озырлунысь медтӧдчанаыс — вӧр, коми парма. Уна посёлокын олӧны, уджалӧны вӧр лэдзысьяс, пӧрӧдчысьяс, трактористъяс, пусьысьяс. Вӧрсӧ вайӧны Эжваӧ, сэні вӧчӧны сыысь кабала да целлюлоза. Позьӧ шуны, Эжва — кабала вӧчысьяслӧн оланін. Республикаса лунвылын бура сӧвмӧма видз-му овмӧс, войвылын — кӧр видзӧм. Сиктъясын олӧны му вӧдитысьяс, скӧт видзысьяс, чери кыйысьяс да вӧралысьяс. Меддона озырлунным — республикаын олысь йӧзным. Медым овны войвылын, колӧ зільлун, повтӧмлун, бур дзоньвидзалун. Дышлунӧн овны он вермы. Коми мулӧн вужвойтырыс — комияс, найӧ уна нэм сайын волісны татчӧ Кама-Волга юяс дорысь. Найӧ век вӧравлісны, чери кыйлывлісны, видз-му вӧдитлывлісны. Налӧн ним серти нимтӧма республиканымӧс да чужанінӧс — Коми му.
Сёрнитыштам, коді кӧні овліс — Павел, висьталышт ас йывсьыд, кӧні тэ овлін, уджавлін? — корӧ Микола Швец. — Ачым ме Мандачын чужлі. Ичӧт дырйи сэні и овлім ай-мам, чоя-вока. Мандачса школаын велӧдчышті кык во, сэсся семьяным муніс овны юрсиктӧ, Выльгортӧ. А мыйла ті та йылысь юасянныд, ёртъяс? — Кӧсъям кывзыштны тэнӧ. Висьтав, а мый вӧчлывлін ичӧт дырйиыд, ветлывлін эн батьыдкӧд вӧрӧ? — юасьӧ Петыр. — Дерт, ветлывлі вӧрӧ, батьӧй ӧд сэки вӧравлывліс Мандач гӧгӧр, чери кыйлывлім, тӧвнас лызьӧн котравлывлім. Том дырйи велӧдчышті Выльгортын кӧкъямысӧд классӧдз, сэсся ветлӧдлі карӧ нёльӧд номера шӧр школаӧ. Армияӧдз уджалышті пусьысьӧн, том дырйи эг на тӧдлы, мый кӧсъя олӧмысь. Сэсся армия бӧрын велӧдчышті рытъя курсъяс вылын да пыри велӧдчыны СГУ-ӧ экономика факультетӧ. А кӧні овлӧма-быдмылӧма миян Снежана? Ме сылӧн ичӧтдыр йылысь немтор на эг кывлы. — Ме тӧдышта сы йылысь, — висьталіс Микола. — Сійӧ пӧ чужлӧма Ухта дорын, Шудаяг посёлокын, сэні и быдмылӧма, велӧдчылӧма шӧр школаын. Шуӧны, ичӧт дырйиыс пӧ сійӧ ёна нин лыддьысьлӧма, гижлывлӧма кывбуръяс. Сэсся сійӧ олыштӧма недыр Ухтаын, уджалыштӧма вузасьысьӧн. Та бӧрын пырӧма велӧдчыны Коми пединститутӧ, сэні петлӧма верӧс сайӧ. Верӧсыскӧд олыштӧмаӧсь недыр, торйӧдчылӧмаӧсь налӧн кага чужлӧм бӧрас нин. Кӧні сійӧ уджавлӧма институт бӧрын, ме тайӧс ог тӧд. Гашкӧ, ті тӧданныд, кывлінныд-ӧ мыйкӧ?
Владимир Тимин КУИМ РӦМА ДӦРАПАС Степан нима изэрд весьтын Куим рӧма дӧрапас. Татчӧ, кодыр кӧть ог веськав Паськыд эрдыс меным ас. Лӧз рӧм — сійӧ миян енэж, Турунвижыс — парма-вӧр, Еджыд рӧмыс казьтӧ меным Лымъя войвыв — сьӧлӧмшӧр. Кодкӧ, гашкӧ, миян паслы Ыджыд тӧдчанлун оз сет. Дивитасны, пиняласны, Сераласны весиг — мед! Сыысь огӧ усьӧй улӧ, Мунны некытчӧ жӧ тась, Тайӧ пассӧ Коми мулысь Тӧдӧй, дорйыны ме дась.
изэрд площадь эрд открытое место казьтыны напоминать тӧдчанлун значение дивитны устыдить пинявны обругать серавны высмеять тась = татысь отсюда пас знак, символ дорйыны защищать
УДЖЪЯС
1 удж. Прочитайте предложения и впишите в пропуски необходимые существительные на -ысь, обозначающие названия лиц по профессии или роду деятельности. 1) Тайӧ йӧзыс велӧдӧны школаясын, институтъясын, университетъясын. Ми тӧдам, найӧ ....... 2) Ваньӧ дядь арнас и тӧвнас вӧрын кыйӧ уръяс, кӧчьяс, лыйлӧ пӧтка. Сідзкӧ сійӧ ............ 3) Иван Куратов, Геннадий Юшков, Иван Торопов, Альберт Ванеев — коми .............. 4) Найӧ уджалӧны му пытшкын, перйӧны из шом. Код йылысь сёрниыс мунӧ? Сійӧ мунӧ ............. 5) Татшӧм йӧзыс уджалӧны кабинетъясын, веськӧдлӧны йӧзӧн, звӧнитӧны телефонъясӧн. Дерт, найӧ ...... 6) Лидия Логинова, Надежда Красильникова, Ольга Сосновская, Альфия Коротаева — Коми Республикаса нималана ............. 7) Фермаясын, муяс да видзьяс вылын уджалӧны.............. 8) Быд во босьтны урожайсӧ кодлы колӧ? Колӧ тайӧс вӧчны ............... 9) Тундраын уна кӧр эм, на дорын эмӧсь и ............................. 10) Бурдӧдчанінъясын куйлӧны............., найӧс кок вылас сувтӧдӧны................
2 удж. Выберите из правого столбика необходимые по смыслу окончания предложений с отглагольными именами существительными на -ӧм и -лун. 1) Быд мортлы медся донаыс......................... 2) Шулӧны, некод оз вермы сьӧм вылӧ ньӧбны ................. 3) Воркутаын перйӧны из шом. Сэні сӧвмӧма .................. 4) Коми йӧз уна нэм чӧж олісны.............................. 5) Война бӧрын олісны гӧля, быдлаын вӧлі ................... 6) Войвывса йӧзлы ёна колӧ............................... 7) Миянлы кажитчӧ Валерий Леонтьевлӧн................... 8) Иван Куратов оліс Шӧр Азияын........................... 9) Мусир да биару перйӧм республикаса овмӧсын кутӧ ыджыд ..................... 10) Республикаса лунвылын бура сӧвмӧмаӧсь ............ скӧт видзӧм да му вӧдитӧм сьылӧмыс кулӧм водзас олӧм зільлун да повтӧмлун гӧльлун из шом перйӧм вӧралӧмӧн да чери кыйӧмӧн дзоньвидзалун тӧдчанлун
3 удж. Употребите глаголы с необходимыми по смыслу суффиксами -ышт, -лывл(ывл), -л(ы). 1) — Ваня, гортын няньыс абу. Мун .............. (котӧртны) лавкаӧ! 2) Патов гозъя быд во .............. (шойччыны) Ыбын. 3) — Алло, Нина. Ме регыд локта, недыр .............. (виччысьны) менӧ. 4) Иван Куратов .............. (чужны) Кебра сиктын. 5) Ичӧт дырйи гожӧмъяснас .............. (кыйны) чери, .............. (вотны) тшак и вотӧс. 6) — Мамӧ, ме ог кӧсйы ёна сёйнысӧ. Но ладнӧ, неуна .............. (сёйны) и .............. (юны). 7) — Ме кык во олі Мандачын, сэні .............. (уджавны) вӧрпунктын вӧр лэдзысьӧн. 8) — Валя, мудзи ме. Вай минут вит .............. (пукавны). 9) Сыктывкарӧ пыр .............. (воны) нималана сьылысьяс. 10) Таво гожӧмнас ме ӧти тӧлысь кежлӧ .............. (пырны) удж вылӧ.
4 удж. Вставьте в текст необходимые отглагольные существительные на -ысь, -ӧм, -лун, употребите глаголы с подходящими по смыслу суффиксами -ышт, -лыв(ывл), -л(ы), -в в прошедших временах. Ме чуж...... сюрс ӧкмыссё нелямынӧд воын Кебраын. Мамӧй сэки уджав...... скӧт видз...... . Батьӧс ог нин помнит, висьтав......, сійӧ пӧ вӧв...... бур вӧрал...... .Батьӧй усь...... война вылын. Ичӧт дырйи ол...... неуна ыджыд мам дорын, сы вӧсна мый нывбабаясӧс пӧ мӧдӧд...... уджавны вӧрӧ, мамӧй сэні уджав...... пусьысь...... . Ичӧт школаӧ ветлӧд...... ылӧ, вит километра сайӧ. Недыр велӧдч...... Кебраын, сэсся мам вылӧ пӧ вӧрын усь...... пу да сійӧ бурдӧдчанінын кув...... . Ме сэсся ол...... недыр Визинын дядь дорын, сійӧ сэки уджав...... бурдӧдч...... . Шӧр школаын велӧдч...... этша, пет...... удж вылӧ. Война бӧрын гӧгӧр вӧлі гӧль......, бур дзоньвидза...... менам эз жӧ вӧв...... . Сёй...... омӧля зэв ме, но сэсся уджав...... сельпоын вузасьысь да сэк жӧ велӧдч...... рытъя школаын. Кӧть озыр...... менам эз вӧв, муні велӧдчыны Сыктывкарӧ видз-му овмӧсса техникумӧ. Помав...... сійӧс сюрс ӧкмыссё ветымын ӧкмысӧд воӧ и кольчч...... уджавны карӧ. Ӧні пенсия вылын.
5 удж. Переведите текст на коми язык. Коми Республика — северная земля, рядом с ней на юге располагаются Кировская и Пермская области, на западе и севере Архангельская, на востоке Тюменская область. На севере нет лесов, там тундра и много болот. Они занимают двенадцать-пятнадцать процентов площади республики. На севере республики развито оленеводство, в городах — добыча угля, нефти и газа. Жизнь на Севере нелёгкая, людям нужно крепкое здоровье и усердие. Летом северяне обычно отдыхают на юге России, но многие предпочитают отдых недалеко от дома: ловят рыбу, трудятся в огороде. Мой друг Андрей родился в Инте, ему сейчас 46 лет. Отец его работал шахтёром, мать была врачом. Они пожили немного в Инте, затем из-за болезни отца семья переехала жить в Ухту. Там отец работал уже на железной дороге начальником станции. Каждое лето они ездили к бабушке в Ставропольский край, или отдыхали обычно возле Чёрного моря. До армии Андрей немного поработал в небольшом клубе руководителем хора. Затем после армии учился в индустриальном институте. В молодости он периодически пел в ансамблях, бывал во многих городах России. После института Андрей поработал немного инженером, затем стал начальником треста. Теперь он заместитель министра, живёт в Сыктывкаре.
КЫВВОР
ай-мам родители артасьысь бухгалтер асшӧр самостоятельный, независимый асшӧрлун независимость, суверенитет биару перйӧм добыча газа биару перйысь газовик бӧрйӧма избранный, депутат бурдӧдны лечить бурдӧдӧм лечение бурлун доброта быдмыны расти варыш ястреб вежсьыны изменяться велӧдны учить велӧдӧм обучение весиг даже веськавны попасть веськӧдланног способ управления веськӧдлӧм управление веськӧдлыны управлять, руководить весьтын над видз луг видз-му овмӧс сельское хозяйство водзын перед, до Вой саридз Северный ледовитый океан вотны собирать грибы, ягоды вӧдитны видз-му обрабатывать землю вӧравны охотничать вӧралӧм охота вӧралысь охотник вӧр лэдзӧм лесозаготовка вӧрпункт лесопункт вужвойтыр коренной народ вынсьӧдны утверждать, принимать гӧль бедный гӧльлун бедность гӧля бедно град йӧр огород дзоньвидза здоровый дзоньталысь ремонтник дивитны устыдить дорйыны защищать дырйи в течение, в продолжение дышлун лень ёрд суд зарни золото зіль старательный, усердный зільлун усердие, старание из шом перйӧм добыча угля ичӧт школа начальная школа йитчыны связываться кабала вӧчысь бумажник казьтыны напоминать каналан государственный канму государство кодыр когда кольччыны оставаться кӧр видзӧм оленеводство кӧрт руда железная руда кӧть хоть кӧч заяц кулӧм смерть кызвынсӧ в основном кып гимн лыддьысьысь читатель лызь лыжи лыйлыны стрелять лымъя снежный медвылыс верховный мудзны уставать му вӧдитӧм земледелие мувывса наземный мупытшса подземный мусир перйӧм добыча нефти мусир перйысь нефтяник недыр недолго нималана знаменитый нимтыны называть овмӧс экономика, хозяйство озырлун богатство оланін населённый пункт оланпас закон оланподув конституция олысь лыд число жителей орччӧн рядом пасьта площадь пинявны обругать повтӧм смелый повтӧмлун смелость поз гнездо пӧртны олӧмӧ претворять в жизнь пӧтка дичь пывсьыны мыться в бане, париться пыр всегда регыд скоро рытъя вечерний скӧт видзӧм скотоводство сӧвмыны развиваться сувтӧдны поставить сыръё перъян сырьедобывающий сьӧлӧмшӧр дорогой, любимый сьывны петь сьылӧм пение сьылысь певец, певица сэтчӧс окрестный тась отсюда тӧдчана важный, значительный тӧдчанлун значение, важность тшак гриб тэчас структура, строение, устройство ур белка усьны упасть; погибнуть (на войне) чери кыйӧм рыболовство чери кыйысь рыбак шойччӧм отдых шӧр школа средняя школа шылад музыка эрд открытое место юравны руководить
СОДТӦД
ПРИЛОЖЕНИЕ
Спряжение глагола в настоящем времени Утвердительное спряжение Единственное число 1 л. гижа пишу 2 л. гижан пишешь 3 л. гижӧ пишет Множественное число гижам пишем гижанныд пишете гижӧны пишут Отрицательное спряжение Единственное число 1 л. ог гиж не пишу 2 л. он гиж не пишешь 3 л. оз гиж не пишет Множественное число огӧ гижӧй не пишем онӧ гижӧй не пишете оз гижны не пишут Спряжение глагола в будущем простом времени Единственное число 1 л. гижа напишу 2 л. гижан напишешь 3 л. гижас напишет Множественное число гижам напишем гижанныд напишете гижасны напишут Спряжение глагола в будущем сложном времени Единственное число 1 л. кута (понда) гижны буду писать 2 л. кутан (пондан)гижны будешь писать 3 л. кутас (пондас) гижны будет писать Множественное число кутам (пондам) гижны будем писать кутанныд (понданныд) гижны будете писать кутасны (пондасны) гижны будут писать Спряжение глагола в первом прошедшем времени Утвердительное спряжение Единственное число 1 л. гижи я писал(а) 2 л. гижин ты писал(а) 3 л. гижис он (она) писал(а) Множественное число гижим мы писали гижинныд вы писали гижисны они писали Отрицательное спряжение Единственное число 1 л. эг гиж я не писал(а) 2 л. эн гиж ты не писал(а) 3 л. эз гиж он (она) не писал(а) Множественное число эгӧ гижӧй мы не писали энӧ гижӧй вы не писали эз гижны они не писали Спряжение глагола во втором прошедшем времени Утвердительное спряжение Единственное число 1 л.________________________ 2 л. гижӧмыд ты написал(а), оказывается 3 л. гижӧма он(она) написал(а), оказывается Множественное число __________________ гижӧмныд вы писали, оказывается гижӧмаӧсь они писали, гижӧмны оказывается Отрицательное спряжение Единственное число 1 л._____________________ 2 л. абу гижӧмыд ты не писал(а), оказывается 3 л. абу гижӧма он (она) не писал(а), оказывается Множественное число ______________________ абу гижӧмныд вы не писали, оказывается абу гижӧмаӧсь абу гижӧмны они не писали, оказывается ПАДЕЖНАЯ СИСТЕМА Основное склонение существительных Падежи Суффиксы Вопросы Примеры 1. Нимтан коді? мый? ПИ вӧр Именительный кто? что? СЫН лес 2. Асалан -ЛӦН кодлӧн? мыйлӧн? пилӧн вӧрлӧн Родительный кого? чей?чья? чего? чьё? сына леса 3. Босьтан -лысь кодлысь? мыйлысь? пилысь вӧрлысь Притяжательный у кого? у чего? у сына у леса 4. Сетан -лы КОДЛЫ? мыйлы? пилы вӧрлы Дательный кому? чему? сыну лесу 5. Керан -ӧс кодӧс? мый? пиӧс вӧр Винительный -сӧ — тӧ кого? что? сына лес 5. Керанторъя -ӧн кодӧн? мыйӧн? пиӧн вӧрӧн Творительный кем? чем? сыном лесом 7. Ӧтвывтан -КӦД кодкӧд? мыйкӧд? пикӧд вӧркӧд Соединительный с кем? с чем? с сыном с лесом 8. Торйӧдан -тӧг кодтӧг? мыйтӧг? питӧг вӧртӧг Лишительный без кого? без чего? без сына без леса 9. Могман -ла кодла? мыйла? пила вӧрла Достигательный за кем? за чем? за сыном за лесом 10. Ина -ын кодын? мыйын? пиын вӧрын Местный в ком? в чем? в сыне в лесу 11. Пыран -ӧ кодӧ? мыйӧ? пиӧ вӧрӧ Вступительный в кого? во что? в сына в лес 12. Петан -ысь кодысь ? мыйысь ? пиысь вӧрысь Исходный из кого? из чего? из сына из леса 13. Матыстчан -лань кодлань? мыйлань? пилань вӧрлань Приблизительный к кому? к чему? к сыну к лесу 14. Ылыстчан -сянь кодсянь? мыйсянь ? писянь вӧрсянь Отделительный от кого? от чего? от сына от леса 15. Вуджан Переходный -ӧд — ті кодӧд? мы йӧд? кодті? мыйті? по кому? по чему? пиӧд по сыну вӧрті по лесу 16. Воан -ӧдз кодӧдз? мыйӧдз? пиӧдз вӧрӧдз Предельный ...с — до кого? до чего? до сына до леса Определённо-притяжательные суффиксы существительных Один обладатель 1 л. черӧй мой топор 2 л. черыд твой топор 3 л. черыс его (её) топор Много обладателей черным наш топор черныд ваш топор черныс их топор ОПРЕДЕЛЁННО-ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ СКЛОНЕНИЕ Падежно-притяжательные суффиксы винительного, творительного, местного, исходного, вступительного падежей СКЛОНЕНИЕ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ
ЛЫДДЯНКУД ХРЕСТОМАТИЯ
Небольшая по объёму учебная хрестоматия включает тексты популярных коми песен, статьи разного содержания из журнала “Би кинь”, газет “Йӧлӧга” и “Коми му”. Предложенные тексты преподаватель может использовать при изучении уроков основного курса по своему усмотрению. Иван Куратов
КОМИ КЫВ
Коми кыв, ме тӧда, Ыджыдтор оз шу на. Тӧда ме и сійӧ — Оз и сӧр на уна. Тайӧ кыв мем дона, Небыд, мича, гора — Вунӧдас ен мыжӧс, Кодыр сійӧн кора! Тайӧ муса кылӧн Чой-вок сёрнитӧны, Тайӧ кылӧн меным Ай-мам бурсиӧны! Тайӧ кыв ме кывлі Аслам люлю дінын, Сійӧ менам вунас Сӧмын дзебанінын! Тайӧ кывлысь мичсӧ Сьӧлӧмӧн ме кылі — И ме медводз сыӧн Ньӧжйӧника сьылі... Тайӧ кылӧн мукӧд Гораджыка сьылас — Сё кызь сюрс пель сэки Уна буртор кылас! Нёбдінса Виттор (Виктор Савин)
ВАРЫШ ПОЗ
(Коми гижысь чукӧрлы) Ылын-ылын, войвывлын Джуджыд парма сулалӧ. Парма пасьта шувгӧ вӧр, Кӧдзыд вой тӧв шутьлялӧ. Парма пӧвстын пемыд йӧз — Коми войтыр олӧны; Югыдінӧ петан туй Нэм чӧж найӧ корсьӧны. Парма пӧвстын олӧмысь Жугыльтчӧма сьӧлӧмъяс: Жугыль коми войтырлӧн Эз вӧв гажа сьылӧмъяс. Парма шӧрын варыш поз, Варыш котыр быдмӧны, Йӧзлысь шуштӧм сьылӧмсӧ Парма пӧвстысь кылӧны. Лэбзьӧй, повтӧм варышъяс, Вына бордъяс шеныштлӧй, Джуджыд парма садьмӧдӧй, Гажа гажсӧ петкӧдлӧй! Коми йӧзӧс, лэбачьяс, Веськыд туйӧд нуӧдӧй, Жугыль олӧм пальӧдӧй, Коми мусӧ югдӧдӧй!...
ӦТЧЫД ОВЛӦ
Мича нывъяс Эжвадорӧ Лэччисны. Бурлак зонъяс нывъяс бӧрся Вӧтчисны. Пыжӧ пуксисны, мӧдӧдчисны сынны, Горӧдісны сьывны. Зэв гажа(а) сьылӧны. "Мича нывъяс, Эжва шӧрас Петамӧй!" "Бурлак зонъяс, мӧдлапӧлас Вуджамӧй!" Тӧвру пӧльтыштӧ, мӧвкйӧдлӧ ва вылын... Мӧдлапӧв зэв ылын: Визув ва кылӧдӧ. "Мича нывъяс, зільджыка нӧ Сыныштӧй!" "Бурлак зонъяс, пелыснаныд Кутыштӧй!" Эжва вуджисны, веж видз вылын долыд, Радлӧ весиг лолыд, — Майбырӧй олӧмӧй! "Мича нывъяс, босьтчылӧй нӧ Йӧктыны!" "Оз тай, зонъяс, майбырӧй, ков Тшӧктыны!" Гажа ворсӧны, сьӧлӧмъясныс бурмӧ, Ягын, кылӧ, юргӧ Бӧрсяньыс йӧла шы. "Мича нывъяс, гажа жӧ нин Олӧмыд!" "Бурлак зонъяс, ӧтчыд овлӧ Татшӧмыд!" Майбыр, гажа кад, мед эськӧ оз помась! Гажӧдчӧй, кор томӧсь, Мӧдысь ӧд оз нин во! Михаил Лебедев (Юсь)
КОМИ МУ
Коми му кузя ме муна, Гӧгӧр сулалӧ сьӧд вӧр. Вӧрыс вывті-вывті уна, Сыысь унаыс оз тӧр. Аддза: сэні шыльыд пожӧм Вылӧ лэптӧ ассьыс юр. Сылы ӧткодь тӧв кӧть гожӧм. Сэтшӧм пуыс тайӧ бур. Сэні, быттьӧ пӧрысь пӧчӧ, Дзормӧм кыпӧдчӧма коз. Сійӧ увъяс костын вӧчӧ Вӧрса пӧтка шоныд поз. Сэні вашкӧдчӧны гора Пипу чойкӧд еджыд кыдз, Мыйкӧ сёрнитӧны нора, Корнас шенасьӧны сідз.
=== МЫЙЛА НӦ, ШОНДІӦЙ, ВӦР САЙӦ ЛЭЧЧӦМЫД...=== Мыйла нӧ, шондіӧй, вӧр сайӧ лэччӧмыд, Му вылӧ ыстін сьӧд вой? Мыйла нӧ, мича ныв, омӧля вӧччӧмыд, Абу нин важкодь тэ збой? Тэнӧ ме ӧтикӧс радейтлі, окавлі, Некор эг шулы лёк кыв, Кырныш моз, варыш моз тэнӧ эг кокавлы, Тӧдан тэ сійӧс, бур ныв! Нинӧмла, мусаӧй, сьӧлӧмтӧ повзьӧдны, Шогсьыны, бӧрдны быд лун. Сьӧлӧмыд кулас кӧ, сьӧкыд нин ловзьӧдны, Олӧмыд водзӧ оз мун. Мича шӧвк платтьӧтӧ ӧдйӧджык пасьтавлы, Синватӧ чышкы дзик пыр. Мый ӧні вӧлӧма — мӧдысь эн казьтывлы, Пузьӧдлы ассьыд том вир. Кутам ми сьылігтыр му вывті ветлыны, Шогыд кӧ тэнад оз ло. Дугдам ми кымӧра лунъяссӧ тӧдлыны, Кӧть сэсся олам сё во! Серафим Попов
КАТШАСИНЪЯС
Коркӧ узьланныд он, катшасинъяс, Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? Менӧ пыр сӧмын ті дінӧ нуӧ, Лыдтӧм дзоридзӧн тыр Коми муӧ. Катшасинъяс, Катшасинъяс, Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? Эмӧсь лунвылын мичаджык муяс, Сэні кывтӧны визувджык юяс. Сӧмын мыйлакӧ пыр медся матыс Эзысь лысваӧн дзирдалысь асыв. Катшасинъяс, Катшасинъяс, Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? Уна сьыланкыв татысь ми кывлім, Кодӧс сиӧны радейтан нывлы. Ловъя дзоридзысь мый бурыс сюрӧ Сылы пуктыны кудриа юрӧ? Катшасинъяс, Катшасинъяс, Мыйла восьсаӧсь пыр тіян синъяс? Геннадий Юшков
МАРЪЯМОЛЬ
Визув юӧ петӧ ёль, Петӧ ёль. Быдмӧ сэтӧн маръямоль, Маръямоль. Сикӧтш вылӧ куим-нёль, Куим-нёль Колӧ дзоридз маръямоль, Маръямоль. Муса зонмӧй, энлы коль, Энлы коль, Кыкӧн корсям маръямоль, Маръямоль. Локта гортӧ гиль да голь, гиль да голь. Вая сьӧрысь маръямоль, Маръямоль. Сӧмын унасӧ ог доль, Ме ог доль, Кодкӧд воті маръямоль, Маръямоль. Лидия Чувьюрова
ПЕЛЫСЬ
Эжва вывті, Эжва вывті Кывта, кывта Эжва вывті Ветки пыжӧн, ветки пыжӧн. Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн, Берег пӧлӧн, берег пӧлӧн Пелысь быдмӧ, пелысь быдмӧ. Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй, Пыжӧй-пыжӧй, ветки пыжӧй, Сувтлы татчӧ, сувтлы татчӧ. Пелысь вылас, пелысь вылас, Пелысь вылас, пелысь вылас Видзӧдла ме, видзӧдла ме. Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ Пелысь розсӧ, пелысь розсӧ Нетшышта ме, нетшышта ме. Мича-мича пелысь розйыс, Мича-мича пелысь розйыс, Да зэв шома, да зэв шома. Йӧзкостса сьыланкывъяс
ПАСЬКЫД ГАЖА УЛИЧА
Паськыд гажа улича, улича, Доли-шели, ноли-шели, Говоринскӧй, улича. Уличаас ныв олӧ, ныв олӧ, Доли-шели, ноли-шели, Говоринскӧй, ныв олӧ. Ныв дорас пӧ зон волӧ, зон волӧ. Доли-шели, ноли-шели, Говоринскӧй, зон волӧ. Зонмӧй, зонмӧй, мый волан, мый волан? Доли-шели, ноли-шели, Говоринскӧй, мый волан? Батьӧ менӧ видзӧдӧ, видзӧдӧ, Доли-шели, ноли-шели, Говоринскӧй, видзӧдӧ. Мамӧ менӧ кыйӧдӧ, кыйӧдӧ, Доли-шели, ноли-шели, Говоринскӧй, кыйӧдӧ. Мун жӧ талун бӧр гортад, бӧр гортад, Доли-шели, ноли-шели, Говоринскӧй, бӧр гортад. Коркӧ, гашкӧ, аддзысьлам, аддзысьлам, Доли-шели, ноли-шели, Говоринскӧй, аддзысьлам.
МЕ ГУЛЯЙТІ ЛУН ДА ВОЙ
Ме гуляйті лун да вой, Гортӧ локті — яръюгыд. Гортӧ локті — яръюгыд, Мамлӧн пачыс ваймӧма. Мамлӧн пачыс ваймӧма, Пӧсь пирӧгыс петӧма. Пӧсь пирӧгыс петӧма, Самӧварыс пузьӧма. Самӧварыс пузьӧма, Батьӧ локтӧ удж вылысь. Батьӧ локтӧ удж вылысь, Чойӧй локтӧ войпукысь. Чойӧй локтӧ войпукысь, Вокӧй локтӧ ворсанысь.
КУИМ ЧОЙ
(мойдкыв) Олісны-вылісны пӧрысь гозъя. Налӧн вӧлі куим ныв. Тулысын батьыс петіс град йӧр гӧрны, нывъясыс град лэптыны кутісны. Лэптісны, лэптісны, видзӧдлісны — град костӧд зарни бӧжа кань котӧртӧ. Ыджыд ныв шыбитіс зыртӧ, котӧртіс кань бӧрся. Вӧтчис сы бӧрся потшӧс дорӧдз. Потшӧс дорын кань тупыльтчис да ошкӧ пӧри. Сувтіс нывлы паныдӧн да шуӧ: — Ме вылӧ сӧв, он кӧ, ме тэнӧ сёя. Бӧрдігтырйи ныв пуксис ош вылӧ. Ош нуис сійӧс гортас. Аскинас кык ичӧт нылыс бара петісны град лэптыны. Лэптісны, лэптісны, видзӧдлісны — град костӧд зарни бӧжа кань котӧртӧ. Шӧркост ныв вӧтчис сы бӧрся, котӧртіс бара жӧ потшӧс дорӧдз. Потшӧс дорын кань тупыльтчис да ошкӧ пӧри. Бергӧдчис нывлы паныдӧн да шуӧ: — Ме вылӧ сӧв. Он кӧ, ме тэнӧ сёя. Бӧрдігтырйи ныв пуксис ош вылӧ. Ош нуис сійӧс гортас, лэдзис дінӧ дай шуӧ: — Олӧй кыкӧн. Аскомысьнас коймӧд ныв ӧтнас нин петіс град лэптыны. Лэптіс, лэптіс, видзӧдліс — град костӧд зарни бӧжа кань котӧртӧ. Ныв сы бӧрся. Вӧтчис потшӧс дорӧдз. Потшӧс дорын кань пӧртчис ошкӧ дай шуӧ: — Ме вылӧ сӧв. Он кӧ, ме тэнӧ сёя. Бӧрдігтырйи ныв сӧліс ош вылӧ. Ош нуис сійӧс гортас дай шуӧ: — Коймӧдӧс вайи. Ті овлӧ ас кежаныд, ме кыйсьыны ветла. Ош муніс. Куим чой олӧны ош керкаын, тӧлкуйтӧны бать-мамлы гӧснеч мӧдӧдны. Ош локтас гортас, а нывъяс и шуӧны сылы: — Вай жӧ, ошкӧ, сундук вӧч миянлы да ыджыдджыкӧс, мед сувтны и водны тӧран сэтчӧ. Гӧснеч гортӧ мӧдӧдам. Аски тэ и нуан. Ош вӧчис сундук, нывъяс личкалӧмӧн тэчисны сундукӧ эмбурсӧ, сэсся медічӧт чойсӧ пуксьӧдісны дай мӧдӧдісны ошкӧд гортас. Сӧмын пӧ сундуктӧ эн восьтыв, эн тӧдмав, мый сэн эм. Ош мӧдӧдчис сундукӧн. — Зэв тай нӧ мыйкӧ сьӧкыд. Мый бара тэчӧмаӧсь та мындасӧ? Видлыны лоӧ, — шуӧ. — Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! — кыліс кодлыськӧ гӧлӧс ош. Ош повзис да эз лысьт восьтыны сундуктӧ. Нуис, нуис да бара кӧсйис видзӧдлыны. — Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! "Мый нӧ тайӧ, — думайтӧ ош. — Кӧсъя на вӧчны, а кодкӧ казялӧма нин". Водзӧ мӧдӧдчис ош. Нуис, нуис... Зэв сьӧкыд сундукыд. Коймӧдысь кӧсйӧ видлыны. — Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! Ош эз лысьт видлыны, водзӧ мӧдӧдчис. Коркӧ дыр мысти пӧрысь гозъя ордӧдз кыскас сундуктӧ, шыбитас кильчӧ вылас дай шуас: — Налӧ, пӧрысь гозъя. Нывъясыд гӧснеч ыстісны. Пӧрысь гозъя пыртісны сундук керкаӧ, полігтырйи восьтісны сійӧс — сэні ныв. Зэв нимкодь лои налы. Ош локтас гортӧ, а сылы мӧд сундук тшӧктасны вӧчны. Ош вӧчас. Нывъяс тырыс сӧвтасны эмбур, пуксяс сэтчӧ шӧркост чойыс. Ыджыд чойыс ошкӧс сундукӧн мӧдӧдас бать-мам ордас. Ош мунӧ, зэв сьӧкыда сундук нуӧ. "Видлыны лоӧ, мый татшӧм сьӧкыдсӧ ме кыска". — Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза! — кодкӧ горӧдас. Ош повзяс да оз и лысьт видлыны. Водзӧ мунӧ. Нуас, нуас да бара кӧсъяс видлыны, да оз и лысьт. Пыр и горӧдас кодкӧ : "Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза!" Мӧд сундуктӧ ош бара кильчӧ помас пӧрысь гозъялы шыбитас. — Налӧ, — шуӧ — пӧрысь гозъя, босьтӧ, нывъясыд гӧснеч мӧдӧдісны. Пӧрысь гозъя сундук пыртісны керкаӧ, восьтісны — сэн шӧркост ныв. Зэв нимкодь лои налы. Ош локтас гортас. Бара сылы тшӧктасны сундук вӧчны. Зэв ыджыд сундук вӧчас ош. Ныв личкалӧмӧн сӧвтас да сӧвтас сэтчӧ эмбурсӧ, сэсся куим гыр лӧстас сувтӧдас, гӧрд дӧрӧмӧн дӧрӧмӧдас, сарапанӧдас, куимлаӧ сьӧлыштас дай шуас: "Ті миян пыдди сёрнитӧй". Ачыс пырас сундукӧ. Ош кашкӧ-кыскӧ пӧрысь гозъя ордӧ сундук. Видзӧдлыны кӧсйыліс, мый эм пытшкас, да эз и лысьтлы. Мыйӧн сувтас, пырысьтӧм-пыр кодкӧ горӧдас: "Эн лысьт, эн лысьт, дон син, кань син. Аддза ӧд, аддза!" Воис ош пӧрысь гозъя ордӧ, бруткис сундук кильчӧ помас: — Налӧй, — шуӧ, пӧрысь гозъя, нывъясыд гӧснеч мӧдӧдісны. Пӧрысь гозъя сундук пыртасны, восьтасны — коймӧд ныв сэн. Зэв нимкодь лои налы. Ош локтас гортас, видзӧдӧ: куимнан нылыд лӧстын сулалӧны, мича сарапанаӧсь, гӧрд дӧрӧмаӧсь. — Мый нӧ сэ тчӧ кайӧмныд, бур аньяс? Вайӧ сёйны! Зэв ёна кынӧмӧй сюмалӧ. — Пыр, пыр ваям, — шуӧны дульяс, — асьныс места вывсьыс оз вӧрзьыны. Ош скӧрмис, босьтіс лэбын дай тойыштіс мый вынсьыс. Гыръяс усины дай лямӧдісны сійӧс. А куим чой ай-мам дінас ӧні олӧны-вылӧны ош эмбурнас. Тешъяс
ГАДЬ ДА ГӦЛИК
Олісны-вылісны гадь да гӧлик. Коркӧ гадь сетіс гӧликлы пыдӧстӧм туис да шуис: — Гӧлик, гумлав гӧпсьыс васӧ туисас. Гӧлик заводитіс гумлавны гӧптысь ва. Гумлаліс-гумлаліс, а туис оз тыр. Гадь сулалӧ да гӧрдлӧ-сералӧ. Сераліс-сераліс да и потіс.
ШЫР ДА ГАДЬ
Шыр да Гадь мунасны пес керавны. Мунасны, мунасны да ёль воас. Ёльсӧ вуджны колӧ. Вӧчасны идзасысь пос и пондасны вензьыны, кодлы первойӧн вуджны. Шыр шуӧ: "Ме сьӧкыд да поссӧ чега, тэ вудж". Гадь шуӧ: "Ме кокни да тӧлыс пӧльыштас, и ме вӧя, тэ вудж". Вензясны, вензясны да медбӧрын Шыр кутас вуджны. Шӧрӧдзыс воас, идзас пос чегӧ, и Шыр вӧйӧ. А Гадь сералас, сералас — и потӧ. Колӧ вӧлі ӧтлаын вуджны.
КОЗИН
Ӧтчыд тӧвся лунӧ ми классӧн ветлім вӧрӧ. Луныс вӧлі шондіа, гажа. Ывлаыс шоныд. Сьӧрсьыным босьтім морковь, тшӧг, нянь, шыдӧс. Ставсӧ тайӧс ӧшлім мича коз пу вылӧ. Тайӧ лоӧ миянсянь зверь-пӧткалы козин. Мед и вӧрса олысьяс радлыштасны! (Би кинь) * * * Пӧльӧ петаліс посводзӧ, пыртіс пес. Пессӧ пукталіс пачӧ. Пӧль пӧжаліс печенча. Пӧжалӧм печенчасӧ пуктіс пызан помӧ. Пӧчӧ пыртіс помидор. Пиыс пырис пес пилитанінысь. Пуксисны пажнайтны. Пажнайтӧм помасис, пӧчӧ пуксис печкыны. Павел пиыс петіс пес поткӧдлыны. Пӧльыс пӧдлаліс пач, пуксис, питшӧгсьыс перйис папирос “Полет”. Пӧчӧ пинясьӧ: “Помся папирос!” Пӧль плавгӧдчис паччӧрӧ.
Шмоньяс
— Донаӧй, тӧдан мыйла чери чӧв олӧ? — Ог, а мыйла? — А тэ сюй юртӧ ваӧ да видлы мыйкӧ шуны. Локтӧ врач дорӧ нывбаба: — Ог тӧд, мый верӧскӧд вӧчны. Узигас сёрнитӧ. — Да, тайӧ лёк. — Вывті лёк! Тӧрыт сы вылын став контораыс сераліс. — Тӧдан, сеті газетӧ юӧр: "Шӧр арлыда ань сетас тэныд шоныд и югыд". — Шыасисны? — Сӧмын электростанциясянь. Аддзысисны кык мужичӧй: — Мый нӧ сэтшӧм жугыль? — Менам пи чужис... — Да радлыны колӧ! — Дерт, эськӧ, но та йылысь тӧдмалӧма менам гӧтыр... Том мортӧс эновтӧма радейтана нылыс. Пукалӧ, жугыль. — Да эн сэтшӧма шогсьы. Тэ том, мича, аски жӧ аддзан мӧд нылӧс. — Да, но мый ме кута вӧчны талун? — Ме кӧсъя юксьыны верӧскӧд. Сылы веськодь керканым, семьяным, челядь — ставыс. Весиг бӧръя кагаыс менам абу сысянь. — Ми гӧтыркӧд вӧлім шудаӧсь кызь во. — А сэсся? — А сэсся ми тӧдмасим да ӧтлаасим...
ШМОНИТӦНЫ ЧЕЛЯДЬ
Сёрнитӧны кык ёрт: — Жора, кодӧн тэ лоан, кор быдман? — Ог тӧд. А тэ? — Ме лоа пенсионерӧн. Мам тэрмӧдлӧ писӧ: — Ӧдйӧджык! Школаӧ сёрман. — Эн пов, мамук, школаыс лунтыр восьса. Велӧдысь: — Коді медводз кыпӧдас кисӧ, сылы ӧти баллӧн бурджык оценка пукта. Бӧръя парта сайын пукалысь велӧдчысь кыпӧдӧ кисӧ да шуӧ: — Пуктӧй меным “3”. («Би кинь»)
НӦДКЫВЪЯС
Ачыс ичӧт-ичӧт, а став мирсӧ мичмӧдӧ. (Ем) Сё кока, а сувтны оз вермы. (Рос) Сьӧд вӧв пышйӧ, гӧрд вӧв вӧтчӧ, мича ныв колльӧдӧ. (Тшын, би, ӧгыр) Истӧг тувйысь на вӧсни, а абу пу, шылаысь на ёсь, а вороптӧм, бӧжыс розя, а абу шыран. (Ем) Ваын олӧ — абу чери, муса кадыс сылӧн вой, керка лэптас, но оз черӧн. (Мой) Киӧн и кокӧн нӧйтӧны, а сійӧ век сералӧ-ӧктӧ. (Мач) Бордъя, а уялӧ. (Чери) Виж — абу турун, гӧгрӧс — абу шар, бӧжа — абу шыр. (Сёркни) Кык кынӧма, нёль пеля, ӧти вома. (Юрлӧс) Биын оз сотчы, ваын оз вӧй. (Йи)
ШУСЬӦГЪЯС
Тулысын кӧ узян, арын шогӧ усян. Кодлӧн гыж да пинь, сійӧ и морт. Уна ветлӧ — унатор и тӧдӧ. Пипу пӧ мича, да сьӧмӧсыс сісь. Кӧн он кӧсйы шойччыны, сэн лоӧ узьны. Бура кӧ уджалан, ылӧдз и нималан. Дышлы — виж ньӧр. Кос кыддзысь зарава оз вияв. Коді вӧрӧ, коді йӧрӧ, а коді весьшӧрӧ дзӧрӧ. Бур вӧчӧмысь омӧль оз ло. Кутшӧм ӧдзӧсӧ таркӧдчан, сійӧ и воссяс. Важтӧ эн казьтыв, сійӧ кольӧма нин. Сетін кӧ кыв, мӧд ног эн сьыв. Юалӧмысь вомӧ оз кучкыны. Ӧти киӧн гӧрӧд он гӧрддзав. Аслам карын ачым ыджыд. Коді юӧ вина, сылӧн доныс чинӧ.
ВЕРМА НА ДА ОТСАЛА
Кӧсъя висьталыштны ас йылысь. Ме, Анастасия Егоровна Ширяева, 63 арӧса. Коми. Чужлі Шойнатыын. Кадыс вӧлі сьӧкыд. Эновті сикт да локті карӧ. Велӧдчи пусьысьӧ. Столӧвӧйын уджалі 40 во. Ӧні арлыд серти пенсия вылын, но водзӧ на уджала. Ола ас керкаын. Вӧдита ыджыд град йӧр. Мый лишалас, вузала рынокын. Вонас ӧні шӧркодя босьта сюрс шайт. Абу этша пенсионерыдлы. Кольӧм во челядь фондӧ сеті сё шайт. А ӧні кӧсъя Курильскӧй дівывса неминучаӧ веськалӧм йӧзлы мӧдӧдны витсё шайт.
"ПЕНСИЯНАД ӦНІ ОН ОВ"
Тадзи меным шуисны пенсионеръяс, кодъяс виччысисны "Княжпогост" станцияын "Вӧркута-Москва” поезд. Кианыс турипув да картупель ведра, сола тшак банка, тшак тыра чуман... Дас минут и сулалӧ поездыс, колӧ удитны инавны: олӧма йӧз "рӧдтӧны" вагон бӧрся вагон, корӧны-кевмысьӧны ньӧбны ассьыныс вӧлӧгасӧ. Ичӧт ведра турипув вӧзйӧны кызь — кызь вит шайтысь, ыджыд ведра — нелямынысь. Чукъя ыджыд ведра картупельысь корӧны дас шайт... А ветлысь-мунысьяслӧн асланыс сьӧмыс этшаник. Гашкӧ, чайтанныд, Вӧркутаса шахтерлӧн польдӧма кӧшельыс? Дульныс эськӧ и петӧ турипувтӧ ньӧбны, да удждонсӧ налы оз сетавлыны тӧлысьясӧн! Тутӧстас поездыд да водзлань пошиктас, кӧні бара жӧ виччысьӧны станцияясын пенсионеръяс. Этша налы — ылі нюрын вотчигас кынмӧны, изӧймитӧны и тӧв йылас поездтӧ виччысигӧн... А тшак-вотӧстӧ вузалӧмысь сьӧмыс муртса нянь вылӧ и тырмыштӧ. Пенсия дорӧ содтӧд... Д. Напалков. («Коми му» газетысь)
МЫЙЛА ТАДЗИ ШУАМ
КЕРКА, ВИЧКО Важӧн комияс шуӧмаӧсь: “Сылӧн керкаыс ягын на вывлань юрӧн быдмӧ”. Либӧ — “керкаыс мыр йылын на”. Видлам туявны, кыдзи ягын быдмысь пуысь, керйысь артмӧ “керка” кыв. Коми йӧзлӧн, мукӧд рӧдвуж йӧзлӧн моз жӧ медводдза олӧмыс кольлӧма лыс чомъясын, коръя пу увъясысь вӧчӧм шалашъясын, пемӧс куясӧн да сюмӧд палакъясӧн вевттьӧм чумъясын. Татшӧм оланінъяссӧ важ комияс нимтылӧмаӧсь ка, ко, ку (разнӧй сёрнисикасын). Тайӧ кывъясыслы ми аддзам параллельяс пӧшти став финно-угорскӧй кывйысь: удмуртъяслӧн ка, ко, марилӧн кудо, мордвалӧн куд, кудо, финнъяслӧн кота, эстонечъяслӧн кода, лопаръяслӧн гоатте, хантъяслӧн кат, хат, хот, венгръяслӧн хаз. Сідзкӧ, татшӧм примитивнӧй оланіныс (вон, чом, шалаш да с. в.) вӧлӧма нин финно-угорскӧй подув кывъя йӧзлӧн 2500-3000 во сайын. Общепермскӧй кадӧ (1000-1500 во сайын кымын) комияс да удмуртъяс сюсьджыкӧсь лоӧмаӧсь да оланінсӧ кутӧмаӧсь нин вӧчавны керъясысь да потшъясысь. Ӧти джынйыс оланіныслӧн муын, мӧд джынйыс веркӧсас некымын судта керйысь да потшысь вӧчӧма. Уна во кольӧм бӧрын кутӧмаӧсь тэчны гырысь керйысь. Тадзи чужис кер-ка. Язьваса комияслӧн да коми-пермякъяслӧн кер-ку. Удмуртъяслӧн кер-ка. Тайӧ кывйыслӧн вежӧртасыс ясыд — “керйысь вӧчӧм оланін”. Дерт, сэкся керка вӧлі мисьтӧмджык (дзоляджык и ляпкыдик) ӧнія оланінъясысь. Важ мортлӧн став олӧмыс вӧлі йитчӧма вӧр-вакӧд. Сылы мӧрччисны зэр и кӧдзыд, висьӧм и неминучаяс, гымчард и пӧжар. Асьсӧ уна пӧлӧс ортсыса лёк вынъясысь видзӧм могысь морт лӧсьӧдіс вич-ко. Язьваса комияслӧн да коми-пермякъяслӧн вич-ку. Древнепермскӧй кылын вӧлӧма видз-ко. Медводдза юкӧныс тайӧ кывъясыслӧн йитчӧма видз-ны глаголкӧд: видза! Видза оланныд! Видза колянныд! Сідзкӧ вичко (важ формаыс видзко) кутӧ татшӧм вежӧртас: "мортлысь ловсӧ, дзоньвидзалунсӧ видзысь, спаситысь керка". А. Туркин.
ВУНӦДӦМ КЫВЪЯС
МОЙ Тайӧ кывйыс уналы, гашкӧ, и тӧдса, кӧть и дзик на неважӧн вӧлі вунӧдӧм кывъяс лыдын. Казьтыштӧй ичӧтдырсяньныд тӧдса сьыланкыв, коді заводитчӧ тадзи: "Катша-катша китш-котш Тури помечӧ корӧ"... Водзӧ мунӧны кывъяс "Мой кер лэдзӧ"... Рочӧн мой лоӧ бобр. Фольклорысь кындзи мой кыв паныдасьлӧ и места нимъясын, шуам, Моя ты, Моя вис, Моя шор. Интереснӧ тӧдмавны, ёна-ӧ важ мой кыв, тӧдлісны-ӧ важ комияс тайӧ пельк да уджач, ваын олысь пемӧссӧ. Тайӧ юалӧм вылӧ отсалӧны вочавидзны коми кывлы рӧдвуж кывъяс. Шуам, медся матысса удмурт кывйын бобр пемӧс нимтӧны мыйы. Сідзкӧ, прапермскӧй кадӧ кывйыс бергаліс нин сёрниын. Вӧлӧмкӧ, мой кывйыс нӧшта на важ, финно-угорскӧй. Финскӧй кывйын мойлы эм матысса маява кыввуж, карельскӧйын майса, мордовскӧй-эрзянскӧйын мияв, саамскӧйын май. Кыдзи аддзанныд, кывъясыс пӧшти ӧткодьӧсь рӧдвуж кывъясын: финскӧйын, мордовскӧйын, удмурт и комиын. Тайӧ висьталӧ сы йылысь, мый финно-угръяс, пермяна и комияс важӧнсянь нин тӧдлісны мойясӧс. Коми муын войдӧр найӧ ёна овлісны. Ф. А. Арсеньев аслас “Зыряне и их охотничьи промыслы” книгаын, коді петаліс Москваын 1873 воын, гижӧ, мый 19 нэм заводитчигӧн на Коми муын вӧлі уна мой. Важ йӧз оланінъясын, Коми республика территория вылын кодйысигӧн археологъяслы тшӧкыда сюрлӧны мой лыяс. Важ летописьяс тшӧтш висьталӧны, мый войдӧр, 15-17 нэмъясӧ мойӧс кыйлісны мича да дона ку вӧснаыс Коми му пась тала. 19 нэмын сійӧс вӧлі дзикӧдз бырӧдӧма Эжва да Печора вожъясысь. Сӧмын неважӧн на, 50-60 воясын, бӧр кутісны паськыда овмӧдны мойясӧс. Найӧ рӧдмисны быдлаын. И ӧнія литературнӧй кывйын мой кывйӧн вӧдитчӧны пыр ёнджыка. Коркӧя вунӧдлӧм, сёрниысь вошлӧм нин мой кыв бӧр лоӧ паськыда тӧдса йӧзлы. Сійӧ вошан выйысь бӧр лоӧ ловъя. Е. Цыпанов («Йӧлӧга» газетысь)
ИННИМЪЯС
ТОПОНИМЫ
Абъячой — с. Объячево Айкатыла — с. Айкино Айкина — с. Айкино Визин — р. и с. Визинга Вой саридз — Северный Ледовитый океан Дырнӧс — м. Дырнос Емдін — с. Усть-Вымь Из — Урал Изьва — р. и с. Ижма Канкар — г. Москва Кебра — с. Куратово Койгорт — с. Койгородок Кӧджпон — м. Кочпон Кӧрткерӧс — с. Корткерос Кулӧмдін — с. Усть-Кулом Кырув — м. Кируль Льӧмъю — м. Лемью Мозын — р. Мезень Мокчой — с. Мохча Мылдін — п. Троицко-Печорск Помӧсдін — с. Помоздино Сыктыв — р. Сысола Сьӧд саридз — Чёрное море Улляна — с. Ульяново Усвавом — с. Усть-Уса Чилимдін — с. Усть-Цильма Шойнаты — с. Сторожевск Шӧр Азия — Средняя Азия Эжва — р. Вычегда
КОМИА-РОЧА КЫВКУД
КОМИ-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
А абу нет, не имеется авъя скромный аддзывлыны увидеть аддзыны видеть аддзысьлыны встретиться аддзысьлытӧдз до свидания ай-мам родители акань кукла алӧй алый америкаса американский ань женщина ар осень арнас осенью арлыд возраст арӧс год (по возрасту людей) артасьысь бухгалтер артмыны получиться ас свой, собственный ас кадӧ вовремя аски завтра аскомысь послезавтра аслад свой (твой) асшӧр самостоятельный, независимый асшӧрлун независимость, суверенитет асыв утро асывнас утром аттьӧ спасибо аттьӧавны поблагодарить ачыд ты сам ачым я сам Б бадь ива бара опять, снова бать отец, папа бать-мам родители бергавны крутиться би огонь биару газ биару перйӧм добыча газа биару перйысь газовик, газодобытчик бокӧ в сторону больничнӧй больничный лист борд крыло босьтны взять, брать, получать бӧж хвост бӧр обратно бӧрдны плакать бӧрйӧма депутат, избранный бӧрйыны выбирать бӧрӧ назад, обратно бӧръя последний бӧрын после бур хороший, добрый бура хорошо буракӧ кажется бурдны выздороветь, выздоравливать бурдӧдны лечить бурдӧдӧм лечение бурдӧдчанін поликлиника бурдӧдчантор лекарство бурдӧдысь врач бурлун доброта бурсины желать добра быд каждый быдмыны расти быттьӧ как будто В ва вода важ старый вай давай вайны привезти, принести вап краска варенньӧ варенье варччанін бассейн варыш ястреб вашкӧдчыны шептаться вевт крыша, кровля вежалун воскресенье вежон неделя вежсьыны изменяться, переодеваться вежӧра умный вежӧртӧм глупый вежысь заместитель вей нерв век всегда векни узкий векньыд узкий велавны научиться велӧдны учить велӧдӧм обучение велӧдчанін место учёбы, уч. заведение велӧдчыны учиться велӧдчысь ученик, учащийся велӧдысь учитель вензьыны спорить вердны кормить вермӧм победа, успех вермыны мочь верӧс муж, супруг верӧс сайӧ замуж верӧс сайын замужем верӧстӧм без мужа, незамужняя весавны чистить весиг даже веситны взвешивать веськавны попадать веськӧдланног способ управления веськӧдлӧм управление веськӧдлыны управлять, руководить веськӧдлысь руководитель веськыда прямо веськыдвылӧ направо весьтын над весьшӧрӧ зря, напрасно ветлӧдлыны ходить ветлыны ходить, сходить, съездить ветымын пятьдесят видз луг видза колян до свидания видза олан(ныд) здравствуй(те) видз-му овмӧс сельское хозяйство видзӧдлыны посмотреть, осмотреть видзӧдны смотреть, стеречь виж жёлтый визув течение визь линия, строка вина вино вис протока вись жертва висьмыны заболеть висьны болеть висьӧм болезнь висьтавны говорить, рассказывать, сказать висьысь больной вит пять вич отчество вичко церковь виччысьлыны подождать виччысьны ждать, ожидать виявны стекать, вытекать во год водз рано водзӧ вперед, дальше водзын перед, до, перед тем как водны ложиться водтӧдны уложить вой ночь войвыв север войдӧрлун позавчера войпук вечеринка, посиделки войт капля войтыр люди, народ вок брат вом рот вом дор губа воны приходить воӧдчыны добраться вороп ручка, рукоятка ворсны играть восьса открытый вот налог воторник вторник вотӧс ягода, ягоды вотчыны собирать (грибы, ягоды) воча кыв ответ вошны потеряться, пропасть воысь приходящий, приезжающий вӧв лошадь вӧвны быть вӧдитны видз-му обрабатывать землю вӧвлыны бывать, быть вӧйны тонуть вӧлӧга еда, пища вӧльгым тӧлысь ноябрь вӧравны охотничать вӧралӧм охота вӧралысь охотник вӧр-ва природа вӧр лэдзӧм лесозаготовка вӧр лэдзысь лесозаготовитель вӧр пӧрӧдысь вальщик, лесоруб вӧрпункт лесопункт вӧрса лесной вӧсна из-за вӧчны делать вӧчысь делающий вӧтчыны преследовать, догонять вуджны переправиться, переплыть вужвойтыр коренной народ вуз-вот чукӧртанін налоговая инспекция вузасьны торговать, продавать вузасьысь продавец вузасянін магазин вузасян министерство минторговли вундавны резать вунӧдны забывать вурсьысь швея, швец вурун шерсть вывті сверх, слишком вывладорас наверху вый масло вылас на вылӧ на вылын на вылысь с, из выль новый выльлун понедельник выльтор новость выльысь снова вынсьӧдны утверждать, принимать выть аппетит Г гадь пузырь, волдырь гаж праздник, веселье гажӧдчыны веселиться гач штаны, брюки гашкӧ может быть, вероятно гижны писать гижӧдтор записка гижсьыны записаться гижысь писатель гожӧм лето гожӧмбыд всё лето гожӧмын летом гожъявны загорать гоз пара гозъя семейная пара голя шея гора громкий горзыны кричать горт дом гортса домашний горш горло горш висьӧм ангина гӧгӧр вокруг, около гӧгӧрвоны понимать гӧгӧрвоана понятный гӧгрӧс круглый гӧль бедный гӧльлун бедность гӧля бедно гӧп лужа, яма гӧрд красный гӧрны пахать гӧрӧд узел гӧснеч гостинец гӧститны гостить, погостить гӧтыр жена, супруга гӧтыра женатый град йӧр огород группаса входящий в группу гудравны размешивать гумлавны черпать, зачерпнуть гусьӧн тихо гут муха гыж ноготь, коготь гым гром гыр ступа гырысь крупный Д дас десять дась готовый дасьтыны готовить дерт конечно джадж полка д женьыд короткий джодж пол джоджа с полом джуджыд высокий, глубокий джын половина дзебны прятать, хоронить дзирдавны блестеть, сверкать дзодзӧг гусь дзоля маленький дзонь целый дзоньвидза здоровый дзоньвидзалун здоровье дзоньталысь ремонтник дзор седой дзоридз цветок дзоридз вузаланін магазин цветов дзӧрны дрожать, трястись дивитны стыдить додь сани дойдны сделать больно долыд радостный, веселый дон цена дона дорогой дорйыны защищать дорӧ к дорын возле, у дорысь от дӧлавны развеваться (о флаге) дӧрапас флаг дӧрӧм рубашка дӧскаа с доской дугдыны перестать, прекратить дуль слюна дыр долго дырйи в течение, в продолжение дыш ленивый дышлун лень дэбыд теплый Е еджыд белый ельдӧг груздь ем игла ен бог енэж небо Ё ёді лещ ёль ручей ён сильный ёна сильно ёрд суд, клятва ёрт друг, товарищ ёртасьӧм дружба ёсь острый, зоркий Ж жаритӧм жареный жӧ же, тоже жугавны ломаться жугыль грустный жыр комната З заваритны заварить зарава березовый сок зарни золото збой бойкий, боевой з вӧнитлыны позвонить звӧнитны звонить, позвонить здук момент, минута зеп карман зіль старательный, усердный зільлун усердие, старание зон парень зыр лопата зэв очень зэв нимкодь очень приятно зэлыд тугой зэр дождь И идз стебель изӧймитны замерзнуть из шом уголь из шом перйӧм добыча угля из шом перйысь шахтёр изэрд площадь индӧд указание исласьны кататься истӧг спички ичӧт маленький ичӧт тушаа небольшого роста ичӧт школа начальная школа Й йи лёд йирым тӧлысь октябрь йитчыны связываться йӧв молоко йӧз люди йӧзкостса национальный йӧй дурак, глупый йӧктыны танцевать йӧла, йӧлӧга эхо йӧр огород йӧра лось йылӧдз до йылысь о йывсьыс о К кабала бумага, документ кабала вӧчысь бумажник кавшасьны карабкаться кага ребёнок кад время кажитчыны нравиться казьтыны напоминать кайны забираться, подниматься калбас колбаса каналан государственный канму государство канпас государственный герб кань кошка кар город карса городской карта хлев картупель картофель картупеля рок пюре катша сорока катшасин ромашка квайт шесть квайтымын шестьдесят кевмысьны умолять, упрашивать кежлӧ к кежны свернуть, повернуть кер бревно керка дом, изба, здание ки рука кильчӧ крыльцо кисьтны лить, сыпать ки чышкӧд полотенце ковны быть нужным ковмыны стать нужным кодзув звезда коді кто кодлань в сторону кого, к кому кодлы кому кодӧн кем кодӧс кого кодсянь от кого кодыр когда коз ель козин подарок козьнавны дарить коймӧд третий кок нога кокавны клевать кок лапа ступня кокни лёгкий кок туй след колана нужный коллявны проводить колӧ надо, необходимо коль шишка кольк яйцо кольквиж жёлтый кольны оставаться, оставить кольӧм прошедший, прошлый кольччыны оставаться колян прошлый, прошедший комиӧн по-коми компьютера с компьютером компьютертӧм без компьютера комын тридцать копей кофе кор лист кор когда коркӧ когда-нибудь корны звать, просить, пригласить корӧсь веник (для бани) корсьны искать кос поясница кос сухой кос му тӧлысь апрель кось битва котӧртны бежать котравны бегать котыр общество, объединение кӧ если кӧдзыд холодный кӧдзыд шкап холодильник кӧин волк кӧйдыс семя, семена кӧк кукушка кӧкъямыс восемь кӧкъямысдас восемьдесят кӧмкот обувь кӧмасьны обуться кӧні где кӧр олень кӧр видзӧм оленеводство кӧр видзысь оленевод кӧртавны перевязать кӧрт руда железная руда кӧрт тув гвоздь кӧрт туй железная дорога кӧрт туй вокзал ж.-д. вокзал кӧрт туй вылын уджалысь железнодорожник кӧсйӧм желание кӧсйыны хотеть, желать кӧть хоть кӧч заяц кӧч тӧлысь сентябрь кӧш ковш крепыд крепкий ку шкура кувны умереть кудриа кудрявый кузь длинный куим три куим рӧма трёхцветный куйлыны лежать куйлысь лежащий кулӧм смерть культура министерство министерство культуры куран грабли курӧг курица курыд горький курччыны укусить курыдтор алкогольный напиток кусны тухнуть, гаснуть кутны держать, иметь кутшӧм какой кутшӧмкӧ какой-то кучкыны ударить куш только кушман редька куш юра лысый кыа заря кыв язык, слово кывбур стихотворение кыввор лексика кывзыны слушать кывны слышать, чувствовать кыдз береза кыдзи как кыз толстый кызвынсӧ в основном кызӧдны кашлять кызь двадцать кыйны ловить кыйӧдны караулить, следить (за кем-то) кыйсянін место лова кык два кыкӧн вдвоём кык пӧв в два раза кылӧдны сплавлять, нести течением кымӧр облако кымӧс лоб кымын примерно, приблизительно кымын сколько кымынӧд который кын мёрзлый кынмыны замерзнуть кынӧм живот кынтыны заморозить кып гимн кыпӧдны построить кыпыд весёлый кыр обрыв, высокий берег кырныш ворон кыссьыны тащиться, плестись кыті где кытчӧ куда кытчӧдз до какого места кытш круг кытысь откуда кыш скорлупа кышӧдчыны шуршать, шелестеть Л лавка магазин лагун бочонок лежнӧг шиповник лёк злой, плохой лёка плохо личыд слабый лишавны быть в избытке, в излишке лов душа ловъя живой локны прийти, приходить, прибыть локтӧм приход лолавны дышать лоны быть, стать лӧддза-номъя тӧлысь июнь лӧз синий лӧнь тихий, тихо лӧс чердак лӧсьыда хорошо, приятно лун день лунвыв юг луннас днём лунтыр целый день лы кость лыа песок лыдакыв числительное лыддьыны читать, считать лыддьысьысь читатель лыддянтор текст для чтения лыдтӧм бессчетный, бесчисленный лыдысь из числа лызь лыжи лыйлыны стрелять лым снег лымъя снежный лымъявны идти снегу (снежить) лыс хвоя лысва роса лысьтны сметь, посметь лэбач птица лэбзьыны улететь лэбны лететь лэччыны спуститься лямӧдны давить, раздавить лямпа лыжи (короткие и широкие) люлю люлька, зыбка ляпкыд мелкий, невысокий М ма мёд майбыр счастливый, счастливчик майтӧг мыло мам-бать родители манастыр монастырь матыстчыны подойти мач мяч ме я мед пусть медводдза первый медводдзаысь впервые медвылыс верховный, высший медся самый медічӧт младший медчой медицинская сестра медым чтобы мекӧд со мной мелі ласковый менам мой, у меня менӧ меня менсьым у меня меным мне мерайтны мерять ми мы министрӧс вежысь заместитель министра мисьтӧм некрасивый мича красивый мичлун красота миян наш, у нас миянкӧд с нами миянлысь у нас миянӧ к нам миянӧс нас миянлы нам мог цель моз тӧлысь август мой бобр мойд, мойдкыв сказка морӧс грудь морт человек мӧвп мысль, помысел мӧвпавны думать мӧд второй, другой мӧд во в следующем году мӧдлапӧв другой берег (реки) мӧдны отправляться мӧдӧдны отправить мӧдӧдчыны отправиться мӧдысь в другой раз мӧс корова мӧс вый сливочное масло му земля, край му вӧдитӧм земледелие му вӧдитысь земледелец мувывса наземный мудзны уставать мужичӧй мужчина мунны идти муош крот мупытшса подземный муса милый, любимый мусерпас карта мусир нефть мусир перйӧм добыча нефти мусир перйысь нефтяник мыгӧр тело, туловище мыж вина мый что, какой мыйкӧ что-то мыйлань в сторону чего, к чему мыйлы чему мыйӧд по чему мыйӧн чем мыйсянь от чего мыйта сколько мыйті по чему мын пошлина мыр пень мыссьыны мыться, умываться мысти через, спустя мыш спина Н на ещё надзӧн медленно найӧ они найӧс их налӧн их налы им небӧг книга небыд мягкий неважӧн недавно недыр недолго некод никто некор никогда некыдз никак некымын несколько нелямын сорок неминуча беда, несчастье неыджыд небольшой неылын недалеко нёль четыре ним имя, название нималана знаменитый нимкодь приятно, радостно нимкодясьны радоваться нимтыны называть, давать имя нин уже нинӧм ничего ном комар нора жалобно нӧ же нӧдкыв загадка нӧйтны бить, избить нӧк сметана нуны нести, везти нуӧдны провести нывбаба женщина нывъёрт подруга ныр нос ньӧбасьны покупать ньӧбасьысь покупатель ньӧбны купить ньӧр прут, хворостина ныв дочь нэм век няйт грязь, грязный нянь хлеб О ов фамилия овмӧдчыны поселиться овмӧс хозяйство, экономика овны жить ода-кора тӧлысь май оз ков не надо оз позь нельзя оз тусь ягодка (дорогой) озыр богатый озырлун богатство ок поцелуй окма эхма окота охота, желание оланін населенный пункт, жильё оланінпас адрес оланног образ жизни оланпас закон оланподув конституция, конституционный олӧм жизнь олысь житель олысь лыд число жителей омӧль плохой, слабый омӧля плохо ордӧ к ордын у орчча соседний, близкий орччӧн рядом отпускавны находиться в отпуске отсасьны помогать отсӧг помощь отсавны помогать, помочь ош медведь ошкыны хвалить Ӧ ӧ ли (вопросительная частица) ӧд ведь ӧгыр горящий уголек ӧдзӧс дверь ӧдйӧ быстро ӧзтыны зажечь ӧкмыс девять ӧкмысдас девяносто ӧмидз малина ӧні сейчас, теперь ӧти один, одна ӧткодь одинаковый, схожий ӧтнам один (я) ӧттшӧтш вместе ӧтувтны объединять ӧтчыд однажды ӧш бык ӧшинь окно ӧшкамӧшка радуга ӧшым тӧлысь декабрь ӧчкиа в очках ӧчкитӧм без очков П пажнайтны обедать пажын обед пань ложка паныдасьны встретиться парма-вӧр тайга пас значок, эмблема паськӧм одежда паськыд широкий пасьта широта, площадь пасьтасьны одеться патера квартира пач печка, очаг пеж поганый пекнича пятница пелыс весло пелысь рябина пель ухо пельӧ на (части) пельӧс угол пельпом плечо пельтӧм глухой пеля со слухом, чуткий пемыд темно, тёмный пемыдвиж тёмно-жёлтый перйысь добытчик пес дрова петкӧдлыны показывать, показать петны выходить, выйти петысь выходящий печенньӧ печенье печенча печеный картофель печкыны прясть пи сын пидзӧс колено пинь зуб пинь бурдӧдысь зубной врач пиньтӧм беззубый пинявны обругать пипу осина пирӧг пирог питшӧг пазуха плавгыны постелить, расстелить платтьӧ платье плеш лоб повзьыны испугаться поводдя погода повтӧм смелый повтӧмлун смелость подӧн пешком пож сито поз гнездо позьны мочь польдӧм набухший, вздутый пом конец помавны кончать помасьны кончиться пон собака понда из-за портпеля с портфелем пос мост, лестница поткӧдны колоть, расколоть потны лопнуть потшӧс забор, изгородь пӧ мол пӧвстын посреди пӧдлавны закрыть пӧдса закрытый пӧжавны, пӧжасьны печь, выпекать пӧжасьысь пекарь пӧк икра пӧлӧн вдоль чего-либо пӧль дедушка (по-отцу) пӧльтны дуть, надуть, раздуть пӧрны повалиться, превратиться пӧртны олӧмӧ претворять в жизнь пӧрччысьны раздеваться, раздеться пӧрысь старый пӧсь горячий пӧт сытый пӧтка дичь пӧч бабушка (по отцу) прӧйдитны проходить, пройти прӧста впустую прӧст кад свободное время пу дерево пув брусника пуж заморозок пузьӧдны вскипятить пукавны сидеть пуксьыны садиться пуктыны ложить, класть пуны варить пуӧм варёный пурт нож пусьыны варить пусьысь повар, повариха пывсьыны мыться в бане, париться пывсян баня пыдди вместо пыдди пуктана уважаемый пыдди пуктыны уважать пыдӧс дно, днище пыж лодка пызан стол пызь мука пыр через, сквозь, всегда пыравны заходить пыркӧдны отряхнуть, встряхнуть пырны войти пыртны занести, внести Р радейтны любить рака ворона рака тӧлысь март рас роща регыд скоро, вскоре регыдик ненадолго республикаса республиканский роз гроздь, кисть рок каша рос метла, веник роч русский рочӧн по-русски рӧдвуж родня, родственники рӧдтыны скакать рӧм цвет рӧма имеющий какой-то цвет, определенного цвета рӧмтӧм бесцветный руд серый руч лиса рушку брюхо рысь творог рыт вечер рытлань к вечеру рытнас вечером рытпук вечеринка рытъя вечерний С садьмыны очнуться, проснуться сайӧ за сайын за, назад, спустя сан росомаха саридз море саяс за с.в. (сідз водзӧ) т.д. (так далее) сер узор середа среда серавны смеяться, высмеивать серамбана смешной, юмористический серпас рисунок серпасавны рисовать серти по сетны давать, дать сё сто сёйны есть сё морӧ чёрт побери сёркни репа сёрмыны опоздать сёрни разговор сёрникузя предложение сёрнитны говорить сёрӧн поздно сёянін столовая сёян-юан еда сёян новлысь официант сизим семь сизимдас семьдесят сизь дятел сикт село сиктса сельский син глаз синма зрячий, с глазами синтӧм слепой сись свеча сідз так сідзкӧ тогда, значит, следовательно сійӧ он, она, оно сійӧс её, его сісь гнилой скӧр сердитый скӧт видзӧм животноводство скӧт видзысь животновод со вот сов соль сора тӧлысь июль сотчыны гореть, сгореть сӧвмыны развиваться сӧвны сесть (в сани, на лошадь) сӧмын только сӧн жила сӧрны врать, обманывать сӧстӧм чистый став все ставӧн все ставыс всё, все статя стройный, статный столӧвӧй столовая стӧч точный стӧча точно стрӧг строгий стрӧитны строить субӧта суббота сувтланін остановка сувтӧдны поставить, остановить судта этаж сулавны стоять сулея бутылка суны застигать, настигать, возникать: мог суис возникла необходимость сур пиво сывны таять сы вӧсна мый потому что сылӧн его, её; у него, у неё сылы ему, ей сылысь у него, у неё сынасьны расчёсывать волосы сынны грести сыръё перъян сырьедобывающий сьӧд чёрный сьӧлавны плевать сьӧлӧм сердце сьӧлӧмшӧр дорогой, любимый сьӧм деньги сьӧмӧс сердцевина сьӧрсьыд с собой сьывны петь сьыланкыв песня сьылӧм пение сьылысь певец, певица сэк тогда сэн, сэні там сэсся потом, ещё сэт там сэтчӧ туда сэтчӧс окрестный сю рожь сюмӧд береста сюрс тысяча Т тавой сегодня ночью тагъя хмельной тайӧ это талун сегодня тані здесь тась отсюда татчӧ сюда тешкодь смешной ті вы тійӧ вы тіян у вас тіянлы вам тіянлысь у вас тіянӧс вас то вот тойыштны толкнуть, подтолкнуть том молодой том йӧз молодёжь томан замок тор часть, кусок торйӧдчӧм разведен (а) торксьыны разладиться торъя отдельный, различный торъявны различаться, отделяться тошка бородатый тоштӧм безбородый тӧв ветер тӧвнас зимой тӧвру легкий ветерок тӧв шӧр тӧлысь январь тӧдмавны узнавать тӧдмасьны знакомиться, познакомиться тӧдны знать тӧдӧмысь определенно, очевидно тӧдса знакомый тӧдчана важный, значительный тӧдчанлун значение, важность тӧждысьны заботиться тӧла ветреный тӧлын зимой тӧлысь месяц тӧрыт вчера туй дорога тувсов весенний туй морт керка гостиница тупли туфли тупӧсь буханка тупыльтчыны катиться, свернуться турипув клюква турун трава турунвиж зеленый туша тело, туловище туявны расследовать, выяснять тшак гриб тшап нарядный тшӧг сало, жир тшӧкыда часто тшӧтш тоже, также тшын дым ты лёгкие (орган) ты озеро тырмыны хватать, хватить тырны наполниться, исполниться тыш драка тьӧща тёща тэ ты тэнад твой, у тебя тэнӧ тебя тэнсьыд у тебя тэныд тебе тэрмасьны спешить тэрыб отсӧг скорая помощь тэчас структура, строение тэчны складывать, составить У ув ветка ув низ, нижняя часть удайтчыны удаваться удж работа уджавны работать уджалан рабочий уджаланін место работы уджалысь работник уджвывса рабочий удждон зарплата уджъёрт коллега удитны успеть узьны спать уліас внизу улӧс стул улын под уна много уналаӧ в разные места уна рӧма цветной унатор многое университетса университетский ур белка ур копейка урасьӧм тӧлысь февраль уска усатый устӧм безусый усьны упасть, погибнуть на войне уявны плавать Ч чайтны думать, полагать чегны сломать, переломить челядь дети чер топор чери рыба чери кыйӧм рыболовство чери кыйысь рыбак черинянь рыбник чеччыны встать, вставать чинны убывать, снижаться чипан курица чӧд черника чӧж во время, в продолжение чӧскыд вкусный чӧсмасьны лакомиться, угощаться чӧсмӧдлыны угостить чӧскыдтор деликатес чой сестра чолӧм привет чолӧмавны поздравлять чом шалаш, хижина чоя-вока брат с сестрой чужӧм лицо чукӧртны собирать чукъя переполненный, наполненный с верхом чужанін родина чужан лун день рождения чужны родиться чужӧм лицо чужӧма с лицом чунь палец чушканзі оса Ш шайт рубль шань добрый шенасьны махать, размахивать шер град школаса школьный шмонитны шутить шмонь шутка шойччанін место отдыха шойччан лун выходной шойччӧг отпуск шойччӧм отдых шойччыны отдыхать шома кислый шонді солнце шонтысьны греться шоныд тёплый шор ручей шӧр средний, середина шӧрин центр шӧркост тушаа среднего роста шӧртуй проспект шӧр школа средняя школа шӧрын в середине, в центре шӧрӧ на середину шувгыны шуметь, бушевать шуд счастье шуйгавылӧ налево шуны сказать, называть шусьӧг пословица шутьлявны свистеть, насвистывать шуштӧм невесёлый, скучный шы звук, голос шыд суп шыбитны бросить, кинуть шылад музыка шыльыд гладкий, ровный шыӧдчыны обратиться шыпас буква шыр мышь шырны резать, стричь Ы ыб возвышенность ывла улица, двор ывлаас на улице ыджыд большой ыджыд бать дедушка (по матери) Ыджыд лун Пасха ыджыд мам бабушка (по матери) ыджыд тушаа высокого роста ыж овца ылын далеко ыркыд прохладный ырӧш квас ыстыны послать, отправить Э эж покрытие эзысь серебро, серебряный эм есть, имеется эмбур добро, имущество энлы подожди, погоди эновтны оставить, покинуть эрд открытое место эскӧм вера эськӧ бы этша мало эштыны успевать Ю ю река юавны спрашивать, спросить югӧр луч югыд светлый юкны разделять, разделить юкӧд, юкӧн часть, раздел юмовтор сладость юны пить юӧртны сообщить, объявить юр голова юравны руководить, верховодить Юралысь глава Республики Коми юргыны звенеть юркар столица юркарса столичный юрлӧс подушка юрпас глава (книги), параграф юрси волосы юрсиа с волосами юрсикт сельский райцентр юрситӧм без волос, лысый юсь лебедь Я яг сосновый бор яй мясо яндзим стыдно яя мясной
РОЧА-КОМИА КЫВКУД
РУССКО-КОМИ СЛОВАРЬ А август моз тӧлысь адрес оланінпас азбука анбур алкогольный напиток курыдтор алый алӧй американский америкаса ангина горш висьӧм апрель кос му тӧлысь аренда кӧртым аромат чӧскыд дук Б бабушка (по матери) ыджыд мам бабушка (по отцу) пӧч баня пывсян бассейн варччанін бегать котравны бедно гӧля бедность гӧльлун бедный гӧль бежать котӧртны безбородый тоштӧм без волос юрситӧм беззубый пиньтӧм без компьютера компьютертӧм без мужа верӧстӧм без окна ӧшиньтӧм без очков ӧчкитӧм без сумки сумкатӧм без телефона телефонтом безусый устӧм белка ур белый еджыд белье дӧрӧм-гач береза кыдз пу беречь видзны, кутны бесцветный рӧмтӧм близкий орчча бог ен богатство озырлун богатый озыр болезнь висьӧм болеть висьны болото нюр больница бурдӧдчанін больничный лист больничнӧй больной висьысь большой ыджыд бор яг борьба бертчӧм, вермасьӧм бородатый тошка бочонок лагун брат вок брат с сестрой чоя-вока брать босьтны бровь синкым брусника пув брюки гач брюхо рушку буква шыпас бумага кабала бумажник кабала вӧчысь буханка тупӧсь бухгалтер артасьысь бы эськӧ бывать вӧвлыны быстро ӧдйӧ быть вӧвны, вӧвлыны, лоны быть нужным ковны В важный тӧдчана вальщик вӧр пӧрӧдысь вам тіянлы варенье варенньӧ варёный пуӧм варить пуны, пусьыны вас тіянӧс ваш тіян вверху вылын в два раза кык пӧв вдвоём кыкӧн в другой раз мӧдысь ведь ӧд везти нуны век нэм веревка гез верность иналун вернуться косны вероятно, возможно гашкӧ верховный медвылыс вершина йыв, чук веселиться гажӧдчыны веселый кыпыд, гажа весна тулыс ветер тӧв ветреный тӧла вечер рыт вечеринка рытпук вечерний рытъя вечером рытнас взвесить, взвешивать веситны взять босьтны видеть аддзыны видимо тыдалӧ вина мыж вино вина вкусный чӧскыд вместе ӧттшӧтш, ӧтлаын вместо пыдди внизу уліас внук нук, пӧльӧн (пӧчӧн) шуысь внутрь пытшкӧ вовремя ас кадӧ во время чӧж вода ва возле дорын возраст арлыд война ожман, тыш войти пырны вокруг гӧгӧр волк кӧин волна гы волосы юрси ворона рака восемь кӧкъямыс восемьдесят кӧкъямысдас воскресенье вежалун в основном кызвынсӧ восток асыввыв вот то, со в очках ӧчкиа впервые медводдзаысь вперед водзӧ, водзлань в продолжение чӧж, дырйи впустую прӧста в разные места уналаӧ врач бурдӧдысь время кад все ставӧн всегда век, пыр в середине, центре шӧрын всё став всё, все ставыс всё лето гожӧмбыд в следующем году мӧд во вставать, встать чеччыны в сторону бокӧ в сторону кого, к кому кодлань в сторону чего, к чему мыйлань встретиться аддзысьлыны, паныдасьны в течение дырйи вторник воторник второй мӧд входящий в группу группаса вчера тӧрыт вы ті выбирать бӧрйыны выздоравливать, выздороветь бурдны выйти петны высокий джуджыд высокого роста ыджыд тушаа высший медвылыс выходить петны выходящий петысь Г газ биару газовик, газодобытчик биару перйысь галстук кӧртӧд гвоздь кӧрт тув где кӧні, кыті гимн кып глава Республики Коми юралысь глаз син глина сёй глубокий джуджыд глупый вежӧртӧм, йӧй глухой пельтӧм гнездо поз гнилой сісь говорить висьтавны, сёрнитны год во голова юр голубой югыдлӧз гора кыр, керӧс горе шог горло горш город кар городской карса гостиница туй морт керка гостить, погостить гӧститны государственный каналан государственный герб канпас государство канму готовить дасьтыны готовый дась греться шонтысьны гриб тшак гром гым громкий гора грязный няйт губа вом дор Д давай вай давать сетны даже весиг далеко ылын дальше водзӧ дарить козьнавны дать сетны два кык двадцать кызь дверь ӧдзӧс девочка нывка девушка ныв девяносто ӧкмысдас девять ӧкмыс дедушка (по матери) ыджыд бать дедушка (по отцу) пӧль декабрь ӧшым тӧлысь делать вӧчны делающий вӧчысь день лун деньги сьӧм день отдыха шойччан лун день рождения чужан лун депутат, избранный бӧрйӧма дерево пу держать кутны десять дас дети челядь дичь пӧтка длинный кузь днём луннас дно пыдӧс дождь зэр добраться воӧдчыны доброта бурлун добрый бур, шань добытчик перйысь добыча газа биару перйӧм добыча нефти мусир перйӧм добыча угля из шом перйӧм до какого места кытчӧдз документ кабала долго дыр дом горт дом (строение, изба) керка домашний гортса дорогой сьӧлӧмшӧр, дона до свидания аддзысьлытӧдз, видза колян дочь ныв дрова пес друг, товарищ ёрт другой мӧд дружба ёртасьӧм, ёртлун думать чайтны душа лов дым тшын дыра розь дышать лолавны Е его, её сійӧс, сылӧн еда сёян-юан, сёянтор ель коз ему, ей сылы если кӧ есть (пищу) сёйны есть эм ещё на Ж жар пӧсь жареный жаритӧм ждать, ожидать виччысьны же, тоже жӧ, нӧ желание кӧсйӧм желать кӧсйыны железная дорога кӧрт туй железная руда кӧрт руда железнодорожник кӧрт туй вылын уджалысь железнодорожный вокзал кӧрт туй вокзал жена, супруга гӧтыр женатый гӧтыра женщина ань, нывбаба жёлтый виж, кольквиж желудок кынӧм живой ловъя живот кынӧм, рушку животновод скӧт видзысь животноводство скӧт видзӧм животное пемӧс жильё оланін жизнь олӧм житель олысь жить овны З за сайӧ, сайын, саяс забираться, подниматься кайны заболеть висьмыны заботиться тӧждысьны забыть вунӧдны заварить заваритны завтра аски завтрак асъя сёйӧм загорать гожъявны зажечь ӧзтыны закон оланпас закрыть пӧдлавны закрытый пӧдса заместитель вежысь зам. министра министрӧс вежысь замерзнуть кынмыны замок томан заморозить кынтыны замуж верӧс сайӧ замужем верӧс сайын запад рытыввыв запах кӧр записаться гижсьыны запись гижӧд затем сэсся заходить пырны, пыравны защищать дорйыны заяц кӧч звать корны звезда кодзув звонить, позвонить звӧнитны звук гор, шы здание керка, стрӧйба здесь тані здоровье дзоньвидзалун здоровый дзоньвидза здравствуй (те) видза олан(ныд) зеленый турунвиж земледелец му вӧдитысь земледелие му вӧдитӧм земля, край му зеркало рӧмпӧштан зерно тусь, нянь кӧйдыс зима тӧв зимой тӧвнас, тӧлын злой лёк, скӧр змея кый знак пас знакомиться, познакомиться тӧдмасьны знакомый тӧдса знаменитый нималана знать тӧдны значение, важность тӧдчанлун значительный тӧдчана золото зарни зрачок син бугыль зрячий, с глазами синма зуб пинь зубной врач пинь бурдӧдысь К к дорӧ, кежлӧ, ордӧ к вечеру рытлань к нам миянӧ каждый быд кажется буракӧ как кыдзи как будто быттьӧ какой кутшӧм какой-то кутшӧмкӧ каменный уголь из шом капля войт карман зеп карта мусерпас картина серпас картошка картупель кататься исласьны каша рок кашлять кызӧдны квартира патера квас ырӧш кем кодӧн кислый шома кишка сюв клюква турипув ключ мӧс к нам миянӧ книга небӧг когда кодыр, кор когда-нибудь коркӧ кого кодӧс кожа кучик, ку колбаса калбас колено пидзӧс коллега уджъёрт кольцо кытш комар ном комната жыр кому кодлы конец пом конечно дерт конституция, конституционный оланподув кончать помавны кончиться помасьны копейка ур кора кырсь коренной народ вужвойтыр кормить вердны корова мӧс короткий дженьыд кость лы который кымынӧд кошка кань красивый мича краска вап красный гӧрд красота мичлун крепкий крепыд кричать горзыны кровь вир крот муош круглый гӧгрӧс кругом гӧгӧр крупный гырысь крутиться бергавны кто коді куда кытчӧ кудрявый кудриа кукла акань купить ньӧбны курица чипан, курӧг куча чукӧр кушать сёйны Л ладонь ки пыдӧс лакомиться, угощаться чӧсмасьны лакомство чӧскыдтор ласковый мелі легкий кокни лед йи лежать куйлыны лежащий куйлысь лекарство бурдӧдчантор лексика кыввор ленивый дыш лень дышлун лес вӧр лесной вӧрса лесозаготовитель вӧр лэдзысь лесозаготовка вӧр лэдзӧм лесопункт вӧрпункт лесоруб вӧр пӧрӧдысь лететь лэбны лето гожӧм летом гожӧмын, гожӧмнас лечение бурдӧдӧм лечить бурдӧдны лечь водны лёгкие ты лёгкий кокни лиса руч лист кор лицо чужӧм лоб кымӧс ловить кыйны, кутны лодка пыж ложить, класть пуктыны ложиться водны локоть гырддза лопата зыр лопнуть потны лось йӧра лошадь вӧв луг видз луна тӧлысь лыжи лызь лыжи (короткие и широкие) лямпа лысый куш юра, юрситӧм льгота кокньӧд, кокньӧдӧм, личӧд любимый сьӧлӧмшӧр любить радейтны люди войтыр, йӧз М магазин вузасянін, лавка магазин цветов дзоридзӧн вузасянін май ода-кора тӧлысь маленький ичӧт мальчик детинка, зонка малина ӧмидз мало этша март рака тӧлысь масло вый мать мам медведь ош медвежонок ошпи медицинская сестра медчой медленно надзӧн мелкий, невысокий ляпкыд меня менӧ мерять мерайтны место лова кыйсянін место отдыха шойччанін место работы уджаланін месяц тӧлысь мех ку мёд ма мёрзлый кын мин. культуры культура министерство мин. торговли вузасян министерство мир, согласие ури миска бекар мне меным много уна многое унатор может быть, вероятно гашкӧ можно позьӧ мозг вежӧр куд, вем мой менам мол пӧ молодежь том йӧз молодой том молоко йӧв момент, минута здук монастырь манастыр море саридз мороз кӧдзыд морс из брусники пув ва мост пос мох нитш мочь вермыны, позьны мою менсьым муж, супруг верӧс мужчина мужичӧй музыка шылад мука пызь мусор ёг муха гут мы ми мыло майтӧг мысль, помысел мӧвп мыться, умываться мыссьыны мыться в бане, париться пывсьыны мягкий небыд мясной яя мясо яй Н на вылас, вылӧ, вылын на (части) пельӧ наверх вылӧ, выліӧ наверху вывладорас над весьтын надо колӧ назад бӧрӧ название ним наземный мувывса называть, давать имя нимтыны, шуны налево шуйгавылӧ налить кисьтны налоговая инспекция вот чукӧртанін нам миянлы наполниться, исполниться тырны напоминать казьтыны направо веськыдвылӧ нас миянӧс населенный пункт оланін на середину шӧрӧ наст чарӧм настроение аськылӧм, киля натереть (на терке) зыртны научиться велавны находиться в отпуске отпускавны национальный йӧзкостса начальная школа ичӧт школа наш, у нас миян небо енэж небольшого роста ичӧт тушаа небольшой неыджыд недавно неважӧн недалеко неылын неделя вежон недолго недыр независимость, суверенитет асшӧрлун незамужняя верӧстӧм некрасивый мисьтӧм не надо оз ков ненадолго регыдик нерв вей несколько некымын нести нуны нет, не имеется абу нефть мусир нефтяник мусир перйысь никак некыдз никто некод ничего нинӧм новость выльтор новый выль нога кок ноготь гыж нож пурт нос ныр ночь вой ночью войнас ноябрь вӧльгым тӧлысь нравиться кажитчыны нужный колана О о йывсьыс, йылысь обед пажын обедать пажнайтны облако кымӧр обмен вежӧм, вежас обрабатывать землю вӧдитны видз-му образ жизни оланног обратиться шыӧдчыны обратно бӧр обругать пинявны обувь кӧмкот обуться кӧмасьны обучение велӧдӧм объединять ӧтувтны объявление йӧзӧдӧм, юӧртӧм огонь би огород град йӧр одежда паськӧм одеться пасьтасьны один, одна ӧти один (я) ӧтнам озеро ты окно ӧшинь около гӧгӧр окрестный сэтчӧс октябрь йирым тӧлысь оленевод кӧр видзысь оленеводство кӧр видзӧм олень кӧр он, она, оно сійӧ они найӧ опоздать сёрмыны определенно, очевидно тӧдӧмысь опять бара, бӧр орёл кутш оса чушканзі осень ар осина пипу осмотреть видзӧдлыны оставаться кольччыны остановить сувтӧдны остановка сувтланін остаться, оставить кольччыны острый ёсь от дорысь ответ воча кыв отделить торйӧдны отдельный торъя отдых шойччӧм отдыхать шойччыны отец, папа бать, ай от кого кодсянь открытое место эрд открытый восьса откуда кытысь отправить мӧдӧдны отправиться мӧдӧдчыны отправляться мӧдны отпуск шойччӧг отсюда тась, татысь от чего мыйсянь отчество вич официант сёян новлысь охота, желание окота охота вӧралӧм охотник вӧралысь охотничать вӧравны очень зэв очень приятно зэв нимкодь П палец чунь палка бедь пара гоз парень зон пасха ыджыд лун певец, певица сьылысь пекарь пӧжасьысь пена быг пение сьылӧм пепел пӧим первый медводдза переводчик вуджӧдчысь перевязать кӧртавны перед, до, перед тем как водзын переезд мунӧм, вуджӧм переодеваться вежсьыны переставать, прекращать дугдыны перо гӧн песня сьыланкыв песок лыа петь сьывны печенье печенньӧ печь, верх русской печи паччӧр печь пӧжавны, пӧжасьны пешком подӧн пиво сур пирог пирӧг писатель гижысь писать гижны пить юны плакать бӧрдны платье платтьӧ плечо пельпом плохо лёка, омӧля плохой лёк, омӧль площадь изэрд плыть варччыны, уйны плясать йӧктыны по пыр, серти победа, успех вермӧм поблагодарить аттьӧавны повар, повариха пусьысь повернуть кежны погода поводдя подарок козин подземный мупытшса поднимать лэптыны, кыпӧдны подождать виччысьлыны подойти матыстчыны подпись кырымпас подруга нывъёрт позавчера войдӧрлун позвонить звӧнитлыны поздно сёрӧн, сёр позже сёрӧнджык показать, показывать петкӧдлыны по-коми комиӧн покупатель ньӧбасьысь покупать ньӧбасьны покупка ньӧбӧм, ньӧбӧмтор пол джодж полдень лун шӧр поликлиника бурдӧдчанін полка джадж половина джын положить пуктыны полотенце ки чышкӧд получать босьтны получиться артмыны помогать отсасьны помочь, помогать отсавны помощь отсӧг понедельник выльлун понимать гӧгӧрвоны понятный гӧгӧрвоана попадать веськавны, сюрны по-русски рочӧн поселиться овмӧдчыны после бӧрын последний бӧръя послезавтра аскомысь посмотреть, осмотреть видзӧдлыны поставить сувтӧдны постель вольпась построить кыпӧдны посуда дозмук потом, ещё сэсся, бӧрти потому что сы вӧсна мый поцелуй ок почему мыйла почётный нимӧдан пошлина мын пояс, поясница кос правда збыль правый веськыд праздник гаж предложение сёрникузя прежде важӧн, водзын прекратить дугӧдны, дугдыны претворять в жизнь пӧртны олӧмӧ прибыть локны привезти вайны привет чолӧм пригласить корны приговор шуӧм прийти локны примерно, приблизительно кымын принести вайны природа вӧр-ва приход локтӧм приходить воны, локны приходящий, приезжающий воысь приятно лӧсьыд, лӧсьыда, нимкодь провести нуӧдны проводить коллявны продавец вузасьысь продать вузавны просить корны проспект шӧртуй просьба мог, корӧм проходить, пройти прӧйдитны прошедший, прошлый кольӧм прошлый, прошедший колян прямо веськыда прятать, хоронить дзебны птица лэбач, кай пусть мед пыль бус пюре картупеля рок пятка коклябӧр пятница пекнича пять вит пятьдесят ветымын Р работа удж работать уджавны работник уджалысь рабочий уджалан, уджывса радоваться нимкодясьны радуга ӧшкамӧшка развеваться (о флаге) дӧлавны разведен (а) торйӧдчӧм развиваться сӧвмыны разговор сёрни раздеваться, раздеться пӧрччысьны разделять, разделить юкны разладиться торксьыны различаться, отделяться торъявны размешать гудравны разум вежӧр рана дой рано водз рассказывать висьтавны растение быдмӧг расти быдмыны расчёсывать волосы сынасьны ребёнок кага ребро ордлы редкий гежӧд, шоч редька кушман резать вундавны река ю ремонтник дзоньталысь республиканский республикаса рисовать серпасавны родина чужанін, чужан му родители ай-мам, бать-мам, мам-бать родиться чужлыны родня, родственники рӧдвуж рожь сю роса лысва рот вом рубашка дӧрӧм рубль шайт ругаться пинясьны ружьё пишшаль рука ки рукав сос, полой руководитель веськӧдлысь руководить веськӧдлыны, юравны русский роч ручей шор, ёль рыба чери рыбак чери кыйысь рыбник черинянь рыболовство чери кыйӧм рябина пелысь рядом орччӧн С с вылысь садиться пуксьыны сам ачым, ачыд сами асьным, асьныд самостоятельный, независимый асшӧр самый медся свежий ӧнія, выль свернуть кежны светлый югыд свидетель аддзылысь свободное время прӧст кад свой, собственный ас свой (твой) аслад с волосами юрсиа связываться йитчыны сделать больно дойдны с доской дӧскаа северный войвывса сегодня талун сегодня ночью тавой седой дзор сейчас, теперь ӧні село сикт сельский сиктса сельский райцентр юрсикт сельское хозяйство видз-му овмӧс семь сизим семьдесят сизимдас семя, семена кӧйдыс сентябрь кӧч тӧлысь сердитый скӧр сердце сьӧлӧм серебряный эзысь серый руд сестра чой сидеть пукавны сильно ёна сильный ён синий лӧз сказать висьтавны, шуны сказка мойд, мойдкыв сколько кымын, мыйта с компьютером компьютера скорая помощь тэрыб отсӧг скоро, вскоре регыд, ӧдйӧ скромный авъя слабый омӧль, личыд сладость юмовтор следовательно сідзкӧ слепой синтӧм сливочное масло мӧс вый с лицом чужӧма слушать кывзыны слышать, чувствовать кывны смелость повтӧмлун смелый повтӧм смерть кулӧм сметана нӧк смех серам юмористический серамбана, тешкодь смеяться, высмеивать серавны смотреть видзӧдны с нами миянкӧд снег лым снежить, идти снегу лымъявны снежный лымъя снова выльысь собака пон собирать (грибы, ягоды) вотны, вотчыны собирать чукӧртны совесть яндзим соглашение артмӧдчӧм солнце шонді соль сов со мной мекӧд сон узьӧм, вӧт сор ёг сорок нелямын со слухом, чуткий пеля сосна пожӧм спасибо аттьӧ спать узьны спешить тэрмасьны спина мыш, мышку с полом джоджа спор вен, вензьӧм с портфелем портпеля способ управления веськӧдланног спрашивать, спросить юавны спустя мысти сразу пыр среда середа среднего роста шӧркост тушаа средний шӧр средняя школа шӧр школа с собой сьӧрсьыд старательный, усердный зіль стараться зільны старый важ, пӧрысь стать лоны стать нужным ковмыны с телефоном телефона стена берд стихотворение кывбур сто сё стол пызан столица юркар столичный юркарса столовая сёянін стоять сулавны страх полӧм стрелять лыйлыны строгий стрӧг строить стрӧитны стройный, статный статя строка визь структура, строение тэчас стул улӧс ступня кок лапа стыдить дивитны суббота субӧта суверенитет асшӧрлун суд ёрд суп шыд сухой кос сходить, съездить ветлыны счастье шуд сын пи сырьедобывающий сыръё перъян сытый пӧт Т тайга парма-вӧр так тадз, сідз там сэні, сэті танцевать йӧктыны таять сывны твой, у тебя тэнад творог рысь т.д. (так далее) с.в. (сідз водзӧ) тебе тэныд тебя тэнӧ текст для чтения лыддянтор тело, туловище мыгӧр, туша темно, тёмный пемыд тёмно-жёлтый пемыдвиж тень гож сай, вуджӧр теперь ӧні тепло, теплый шоныд тесто няньшом, уль нянь тёща тьӧща тихо гусьӧн тишина лӧнь, чӧвлун тогда сідзкӧ, сэк тоже, также тшӧтш толщина кызта только куш, сӧмын тонкий вӧсни топор чер торговать вузасьны точно стӧча, стӧч трава турун третий коймӧд трёхцветный куим рӧма три куим тридцать комын труд удж, уджалӧм трудно сьӧкыд туда сэтчӧ туман ру туфли тупли туча кымӧр ты тэ ты сам ачыд тысяча сюрс тьма пемыд У у дорӧ, дінӧ, бердӧ у (кого-то) ордын у (чего-то) дорын уборка (урожая) идралӧм у вас тіян, тіянлысь у меня менам, менсьым у нас миян, миянлысь у него, у неё сылӧн, сылысь у тебя тэнсьыд уважаемый пыдди пуктана уважать пыдди пуктыны увидеть аддзывлыны угол пельӧс уголь из шом угостить чӧсмӧдлыны удаваться удайтчыны уже нин ужин ужын узел гӧрӧд, кӧртӧд узкий векни, векньыд узнавать тӧдмавны узор сер указ, указание индӧд украсить мичмӧдны улететь лэбзьыны улика атӧд улица, двор ывла уложить водтӧдны умереть кувны умный вежӧра университетский университетса упасть, погибнуть на войне управление веськӧдлӧм управлять веськӧдлыны усатый уска усердие, старание зільлун успевать эштыны успеть удитны успех вермӧм уставать мудзны утверждать, принимать вынсьӧдны утро асыв утром асывнас ухо пель учебное заведение велӧдчанін ученик, учащийся велӧдчысь учитель велӧдысь учиться велӧдчыны ущерб воштӧм Ф фамилия ов февраль урасьӧм тӧлысь флаг дӧрапас X хватать, хватить тырмыны хвост бӧж хлеб нянь хлев карта хмельной тагъя ходить ветлӧдлыны хозяйство, экономика овмӧс холодный кӧдзыд хоронить дзебны, гуавны хороший бур хорошо бур, бура, лӧсьыда хотеть кӧсйыны хоть кӧть храбрый повтӧм храм вежа керка Ц цвет рӧм цветной уна рӧма цветок дзоридз целый дзонь целый день лунтыр цель мог, мет цена дон центр шӧрин цепь визь церковь вичко цифра лыдпас Ч чайная тшай юанін часто тшӧкыда часть юкӧн, тор чаша тасьті человек морт челюсть черлы чем мыйӧн чему мыйлы червь номыр через, спустя мысти череп юр лы чёрный сьӧд черта визь, вежтас чёрт побери сёморӧ четыре нёль числительное лыдакыв число жителей олысь лыд чистить весавны чистый сӧстӧм читатель лыддьысьысь читать, считать лыддьыны что мый чтобы медым что-то мыйкӧ чувство кылӧм чулок чӧрӧс Ш шаг воськов шахтёр из шом перйысь швея, швец вурсьысь шерсть гӧн, вурун шесть квайт шестьдесят квайтымын шея голя шило шыла широкий паськыд широта, площадь пасьта школьный школаса шов, шрам вурыс штаны гач шуба пась шутить шмонитны шутка шмонь, теш Э экономика овмӧс этаж судта это тайӧ эхма окма эхо йӧлӧга Ю юг лунвыв юноша том морт Я я ме я сам ачым ягода, ягоды вотӧс ягодка (дорогой) оз тусь язык кыв, сёрни яйцо кольк яма гу январь тӧв шӧр тӧлысь ясно (о погоде) кымӧртӧм, мича
ЮРИНДАЛЫСЬ
СОДЕРЖАНИЕ
Медводдза юрпас ..... 4 Фонетика. Алфавит. Гласные и согласные звуки. Чередование В-Л. Произношение и чтение. Выражение приветствия, прощания и благодарности. Мӧд юрпас ..... 15 Тӧдмасьӧм. Семья Знакомство. Семья Личные местоимения, вопросительные местоимения. Родительный падеж существительных и местоимений, суффикс -лӧн. Множественное число существительных. Определённо-притяжательные суффиксы существительных. Предикативные слова эм, эмӧсь, абу, абуӧсь. Вопросительная частица ӧ. Коймӧд юрпас ..... 24 Водзӧ тӧдмасьӧм. Арлыд. Оланінпас. Уджаланін Дальнейшее знакомство. Возраст. Адрес (место жительства). Место работы Спряжение глагола в настоящем времени. Глаголы в повелительном наклонении. Местный падеж существительных, суффикс -ын. Послелог вылын. Числительные до 1000. Дательный падеж существительных и местоимений. Суффикс -лы. Нёльӧд юрпас ..... 38 Удж. Уджалан лун Работа. Рабочий день Местный, вступительный и исходный падежи. Послелоги вылӧ, вылысь. Спряжение глаголов в I прошедшем времени. Витӧд юрпас ..... 49 Кутшӧм тайӧ морт? Менам кабинетӧй Какой это человек? Мой кабинет Грамматические особенности прилагательных. Прилагательные во множественном числе, суффикс -ӧсь. Словообразовательные суффиксы прилагательных -са, -а, -тӧм. Название частей тела. Слова, обозначающие цвета Квайтӧд юрпас ..... 60 Вузасянінын. Сёянінын В магазине. В столовой Винительный падеж существительных. Формы личных местоимений в винительном падеже: менӧ, тэнӧ, миянӧс, тіянӧс, найӧс. Суффиксы винительного падежа -ӧс, -сӧ в непритяжательном употреблении. Творительный падеж с суффиксом -ӧн. Бытовая лексика. Сизимӧд юрпас ..... 71 Карын. Шойччан лун В городе. Выходной день Внешнеместные падежи: отдалительный, приблизительный, переходной, предельный. Формы отрицательного спряжения глаголов настоящего и первого прошедшего времени. Творительный падеж (повторение). Кӧкъямысӧд юрпас ..... 79 Дзоньвидзалун. Телефон пыр сёрни Здоровье. Разговор по телефону Притяжательный, дательный падежи существительных. Родительный падеж существительных (повторение). Формы местоимений в родительном, дательном и притяжательном падежах. Послелоги со значением причины: вӧсна, понда. Наречия со сравнительным суффиксом -джык. Части тела человека. Ӧкмысӧд юрпас ..... 89 Менам ёртьяс. Коми му — менам чужанінӧй. Менам дона местаясӧй Мои друзья. Республика коми — моя Родина. Мои любимые места Образование и значение форм ІІ прошедшего времени в положительном и отрицательном спряжении с суффиксом -ӧм. Сравнительная и превосходная степень прилагательных и наречий, их образование и значение. Приставка мед— и суффикс -джык. Дасӧд юрпас ..... 100 Коми Республика: йӧз, овмӧс, веськӧдланног. Канму пасъяс Коми Республика: население, экономика, управление. Государственная символика Словообразовательные отглагольные суффиксы существительных -ысь, -ӧм, -лун, их значения. Глагольные суффиксы, выражающие способ действия -ышт, -лывл(ы), -ывл, -л(ы), -в. Отглагольные существительные, обозначающие профессию, род деятельности людей, занятия, имена действия, абстрактные существительные. Содтӧд (приложение) ..... 114 Лыддянкуд (хрестоматия) ..... 119 Комиа-роча кывкуд (коми-русский словарь) ..... 135 Роча-комиа кывкуд (русско-коми словарь) ..... 151 Юриндалысь (содержание) ..... 166